All language subtitles for Serra.Pelada.2014.DVDRip.XviD.Nacional-MAXi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:01:25,866 --> 00:01:27,493 ¿Nombre? 3 00:01:28,769 --> 00:01:30,930 Juliano dos Santos. 4 00:01:33,140 --> 00:01:34,767 ¿Nombre del Padre? 5 00:01:35,075 --> 00:01:37,100 No sé. 6 00:01:39,012 --> 00:01:40,309 ¿Nombre de la madre? 7 00:01:42,916 --> 00:01:45,214 Georgina dos Santos. 8 00:01:46,753 --> 00:01:49,244 - Profesión? - Minero. 9 00:01:51,324 --> 00:01:52,791 ¿Y antes? 10 00:01:56,329 --> 00:01:58,524 Antes de esto yo no era nada. 11 00:02:01,134 --> 00:02:02,931 Yo boxeaba por dinero. 12 00:02:04,371 --> 00:02:07,033 Dice aquí que eres alguien importante. 13 00:02:07,207 --> 00:02:10,199 jefe de reclamos, traficante de oro, traficante de drogas. 14 00:02:12,646 --> 00:02:14,739 Soy un minero, señor. 15 00:02:18,118 --> 00:02:19,983 ¿Alguna vez mato a alguien? 16 00:02:25,459 --> 00:02:28,053 ¿Alguna vez has matado a alguien? 17 00:02:33,166 --> 00:02:36,329 Cual es su relación con el tráfico de drogas? 18 00:02:51,918 --> 00:02:54,409 Y el tipo en el hospital, él está en su esquema también? 19 00:02:54,488 --> 00:02:58,254 No, él es mi amigo. 20 00:03:00,861 --> 00:03:04,024 Serra Pelada rompe un nuevo récord en la producción. 21 00:03:04,164 --> 00:03:07,099 La mina ubicada en el sur de Pará, donde sólo la semana pasada 22 00:03:07,200 --> 00:03:09,896 la pepita de oro mas grande encontrada en Brasil desde hace más de 100 años, 23 00:03:10,036 --> 00:03:14,370 va a extraer más de 7 mil kilos de oro este año. 24 00:03:14,674 --> 00:03:18,337 El oro de Sierra Pelada llega al palacio Presedencial. 25 00:03:18,578 --> 00:03:22,947 las dos pepitas de oro más grandes se encuentran en Brasil. 26 00:03:23,683 --> 00:03:26,208 Las más grandes pesan más de 30 kilos 27 00:03:26,386 --> 00:03:30,823 y cuesta más de 370 millones de cruceiros. 28 00:03:30,991 --> 00:03:33,687 El valor de una pepita es de 16 millones de cruceros 29 00:03:33,827 --> 00:03:36,057 la pusieron en exhibición hoy en Belem, Pará. 30 00:03:36,263 --> 00:03:41,291 Su peso es de 7 kilos 400 gramos y fue encontrada el domingo en Sierra Pelada 31 00:03:41,434 --> 00:03:43,595 de la minera Lindomar Natal. 32 00:03:43,637 --> 00:03:50,736 La pepita es de 86% de oro sólido y vale 16 millones 149.000 cruceiros. 33 00:03:51,011 --> 00:03:54,503 Los técnicos de la Reserva Federal y Créditos Bancarios confirman la información 34 00:03:54,614 --> 00:03:58,414 del Ministro de Minas y Energía que esta es la pepita mayor 35 00:04:06,459 --> 00:04:08,586 Pero, ¿por qué te despiden? 36 00:04:08,828 --> 00:04:10,796 ¿Qué has hecho mal? 37 00:04:10,897 --> 00:04:12,524 Yo no hice nada. 38 00:04:12,999 --> 00:04:15,968 Están reduciendo costos. No era titular, tuve que irme... 39 00:04:17,771 --> 00:04:19,170 Pero, de cualquier forma que se mire, 40 00:04:19,372 --> 00:04:22,034 no tiene ningún sentido intentar conseguir el salario de un maestro de escuela pública. 41 00:04:22,208 --> 00:04:25,837 Estoy contenta contigo aquí, con la forma en que vivimos. ¿no es así? 42 00:04:26,980 --> 00:04:29,175 Esa no es la cuestión, lzabel. 43 00:04:29,749 --> 00:04:33,185 Esta es nuestra oportunidad. Estoy hablando de oro, el oro real. 44 00:04:34,688 --> 00:04:37,316 Cualquier pepita de oro me parece vale la pena más que el salario de todo un año. 45 00:04:37,390 --> 00:04:39,984 No voy a quedarme solar aquí, Joaquim. 46 00:04:40,260 --> 00:04:43,787 De ninguna manera.Tienes una esposa embarazada, cuotas de la casa para pagar, 47 00:04:43,964 --> 00:04:45,659 y te vas fuera, corriendo detrás de una ilusión. 48 00:04:45,765 --> 00:04:48,097 Izabel, creci en la pobreza, y no quiero lo mismo para mi hijo. 49 00:04:48,134 --> 00:04:50,830 - Puedes encontrar un mejor trabajo. - No, voy a encontrar oro. 50 00:04:58,011 --> 00:05:01,674 Selva Amazónica 51 00:06:08,014 --> 00:06:11,506 El mundo va a terminar y todavía no hemos llegado al lugar de mierda. 52 00:06:11,851 --> 00:06:13,751 Deja de quejarte Juliano. 53 00:06:14,721 --> 00:06:17,121 Este es la mayor mina de oro que se ha encontrado en Brasil. 54 00:06:17,257 --> 00:06:19,225 Pero seguro que es jodidamente lejos. 55 00:06:19,392 --> 00:06:21,917 - ¿Oh si? Quieres volver? - Sí. 56 00:06:22,128 --> 00:06:23,686 Vamos Juliano. 57 00:06:27,767 --> 00:06:30,531 Fue fácil para Juliano dejar de Sao Paulo. 58 00:06:30,570 --> 00:06:31,969 No había nada allí para él. 59 00:06:32,672 --> 00:06:35,732 Apenas algunas deudas y ninguna opcion. 60 00:06:38,478 --> 00:06:40,571 Dejé todo atrás. 61 00:06:49,155 --> 00:06:51,453 INICIO DE LA MINA 62 00:07:05,638 --> 00:07:09,802 Sí profesor, parece todo el mundo lee este periódico 63 00:07:09,876 --> 00:07:11,935 y todos tienen la misma idea. 64 00:07:12,112 --> 00:07:14,603 Si todos ellos llegaron, es porque tiene que haber algo de verdad en ello Juliano. 65 00:07:16,249 --> 00:07:20,652 La noticia del oro se propago a través de Brasil como la pólvora. 66 00:07:21,354 --> 00:07:25,051 En 10 días había 30 mineros. En un mes, más de mil. 67 00:08:21,047 --> 00:08:23,106 Usted entiende lo que me esta diciendo ahora pez gordo? 68 00:08:24,217 --> 00:08:25,980 Entiendo ahora. 69 00:08:26,753 --> 00:08:28,653 Usted ve el tamaño de esa cosa? 70 00:08:29,756 --> 00:08:31,223 Vamos por lo nuestro. 71 00:08:31,291 --> 00:08:34,317 En el principio, el lugar se dividió en alrededor de trescientos zonas. 72 00:08:34,928 --> 00:08:38,227 Cada solicitud tuvo un dueño, el CAPITALISTA 73 00:08:38,798 --> 00:08:41,289 Él era el único que financiaba la mina. 74 00:08:41,401 --> 00:08:45,201 Los reclamos fueron llamados "Damas". Y cada dama tenía un rey. 75 00:08:45,305 --> 00:08:47,637 Los capitalistas eran reyes de la montaña. 76 00:08:47,674 --> 00:08:50,837 La clase media en la mina era llamada "media-plaza". 77 00:08:51,010 --> 00:08:54,537 Actúan como si fueran dueños de la mina, pero no poseen un carajo. 78 00:08:54,781 --> 00:08:57,249 ellos piensan que son los socios de los capitalistas. 79 00:08:57,383 --> 00:09:00,546 Pero, al final, lo único que hacen, es trabajar para él. 80 00:09:01,855 --> 00:09:05,916 El último tipo en cadena de provision, es la hormiga. 81 00:09:06,326 --> 00:09:08,988 Las Hormigas pasan sus vidas llevando bolsas en la espalda. 82 00:09:09,095 --> 00:09:11,290 30 kilos de tierra y barro. 83 00:09:23,109 --> 00:09:26,772 Cuando un minero encuentra oro, es llamado "BAMBURRADO". 84 00:09:26,880 --> 00:09:29,405 Son los afortunados que encuentran el oro del que todo el mundo está hablando 85 00:09:29,549 --> 00:09:31,414 en Serra Pelada. 86 00:09:31,517 --> 00:09:33,781 Un montón de chicos se volvieron ricos en las minas. 87 00:09:33,920 --> 00:09:36,411 Y un montón de historias sobre los chicos que hicieron fortuna 88 00:09:36,589 --> 00:09:38,750 y luego gastaron todo en un solo día. 89 00:09:39,025 --> 00:09:40,356 Al igual que José da Silva, 90 00:09:40,526 --> 00:09:43,188 que compró un coche diferente para cada día de la semana. 91 00:09:44,097 --> 00:09:46,861 Y Caboclo, por ejemplo, cuando se hizo rico, 92 00:09:46,933 --> 00:09:49,094 decidio contratar un avión para sí mismo 93 00:09:49,235 --> 00:09:51,533 y se fue a Belem y las discotecas. 94 00:09:53,072 --> 00:09:57,475 El Negro Diamante nunca se perdio una noche en el Tropical, 95 00:09:57,644 --> 00:09:59,771 una de las más conocidas discotecas en Marabá. 96 00:09:59,846 --> 00:10:02,679 A él le gustaba meter su dinero en el culo de las bailarinas. 97 00:10:02,815 --> 00:10:05,943 ¿Lo qué el Negro no podía imaginar era que cuando Sierra Pelada cerraba, 98 00:10:06,085 --> 00:10:08,815 el quedaria en la ruina y la bailarina que por allí ... 99 00:10:08,922 --> 00:10:12,085 se convertiria en una exitosa empresaria. 100 00:10:12,258 --> 00:10:15,853 Pero las cosas cambiaron muy rápido en la mina. 101 00:10:23,870 --> 00:10:25,565 Voy a golpear pronto a la China. 102 00:10:27,807 --> 00:10:30,605 - ¿Extraña a Sao Paulo, Juliano? - Oh si. 103 00:10:30,843 --> 00:10:32,606 ¿Por qué no vuelves? 104 00:10:32,912 --> 00:10:34,641 ¿Piensas que estoy loco? 105 00:10:34,981 --> 00:10:36,846 Su amigo, el usurero te está esperando. 106 00:10:36,950 --> 00:10:38,975 Precisamente por eso es porque no vuelvo. 107 00:10:39,752 --> 00:10:41,379 Vamos pez gordo. 108 00:10:43,356 --> 00:10:45,347 Vamos a ir a trabajar ... 109 00:10:50,263 --> 00:10:51,491 - Hola. - Hola. 110 00:10:51,597 --> 00:10:52,182 ¿Todo está bien? 111 00:10:52,865 --> 00:10:55,026 - ¿Cómo está hoy la tasación de jefe? - Está bien hoy. 112 00:11:02,208 --> 00:11:03,675 400 gramos. 113 00:11:03,810 --> 00:11:05,869 Muy bien, pensé que era menos. 114 00:11:06,112 --> 00:11:07,807 Checkea para ver si falta algo. 115 00:11:07,947 --> 00:11:10,347 Mejor comprobar aquí, si tenemos que quejarnos ... 116 00:11:23,062 --> 00:11:26,031 Habrá comida, buena comida con carne, 117 00:11:26,366 --> 00:11:28,732 una hamaca, lugar para dormir ... 118 00:11:28,868 --> 00:11:30,597 Pero, eso es un pésimo acuerdo. No es fácil, sin un sueldo. 119 00:11:30,737 --> 00:11:33,205 Sí, pero nadie está pagando 2% por aquí. 120 00:11:33,306 --> 00:11:35,297 Busque por la suya, a nadie se le da eso. 121 00:11:35,508 --> 00:11:37,339 Pero van a garantizar algo por lo menos. 122 00:11:37,543 --> 00:11:40,341 Pero las otras minas están pagando 1% y estamos pagando el 2%. El doble. 123 00:11:40,380 --> 00:11:43,747 Esa es la manera que va a ser aquí. Lo tomas o lo dejas, ¿entiendes? 124 00:11:43,850 --> 00:11:46,717 Todo el mundo será feliz cuando nos encontremos con el oro. ¿Asi que? 125 00:11:49,756 --> 00:11:51,223 Vamos a ir a trabajar? 126 00:11:52,525 --> 00:11:54,015 Bien entonces. 127 00:11:54,093 --> 00:11:56,391 De acuerdo. Si fuera por mí, no estaríamos pagando el 2%. 128 00:11:56,462 --> 00:11:58,657 Sería 1%, pero el profesor aquí es un comunista ... 129 00:11:58,798 --> 00:12:01,926 OK entonces. Este es el trato: 2% sin sueldo. ¿Correcto? 130 00:12:02,001 --> 00:12:04,492 Y otra cosa: Le daremos un par de zapatillas de deporte, 131 00:12:04,670 --> 00:12:06,501 pantalones cortos y 3 camisetas. 132 00:12:06,606 --> 00:12:08,631 Si una persona se emborracha y pierde sus zapatillas trabajara descalzo. 133 00:12:08,775 --> 00:12:11,744 Ahora, vamos a descansar un poco. Dame tus papeles. 134 00:12:12,011 --> 00:12:14,275 Descansa un poco asi podemos empezar mañana temprano. 135 00:12:15,281 --> 00:12:16,680 Te veo mañana. 136 00:12:23,389 --> 00:12:25,289 Esta todo correcto, Big Shot. 137 00:12:25,425 --> 00:12:28,155 Eres un profesor demasiado blando. Estamos en Sierra Pelada! 138 00:12:28,561 --> 00:12:30,426 Escucha, Quiero decir una cosa: 139 00:12:33,132 --> 00:12:37,535 Vamos a conseguir todo lo que queremos, juntos. 140 00:12:39,806 --> 00:12:41,535 Pacto de hermanos. 141 00:12:45,411 --> 00:12:46,969 Pacto de hermanos. 142 00:12:50,850 --> 00:12:53,375 Big Shot había sido mi amigo desde que éramos jóvenes. 143 00:12:54,087 --> 00:12:56,419 Fuimos un buen dúo. 144 00:13:01,294 --> 00:13:04,525 Juliano siempre ha sido siempre exaltado, siempre le gustó dar las órdenes. 145 00:13:12,038 --> 00:13:14,165 Josias, ¿dónde está Mudinho? 146 00:13:15,141 --> 00:13:18,000 Él tiene que tomar estas bolsas como máximo al final de la tarde. 147 00:13:25,485 --> 00:13:27,612 No creemos que este sea correcto, no hay manera. 148 00:13:28,254 --> 00:13:30,449 Demasiadas tierra para las herramientas y los pocos hombres. 149 00:13:30,823 --> 00:13:33,121 - Estas hablando conmigo? - Estás sordo o algo? 150 00:13:33,392 --> 00:13:36,259 He dicho que es demasiada tierra par sólo un par de tipos. 151 00:13:36,762 --> 00:13:39,822 Usted asumió toda esta zona, mientras que hay un montón de personas que quieren cavar. 152 00:13:39,899 --> 00:13:41,526 ¿Que quieres hacer? 153 00:13:42,301 --> 00:13:46,169 Nosotros no sólo asumimos el control de amigos. Este lugar es nuestro. 154 00:13:46,405 --> 00:13:47,929 Tengo la escritura. 155 00:13:48,141 --> 00:13:50,632 ¿La escritura? 156 00:13:51,010 --> 00:13:53,706 Él tiene la escritura del terreno! 157 00:13:54,981 --> 00:13:58,849 Las únicas buenas acciones están en la Biblia, y la Biblia sólo tiene santos ... 158 00:13:58,951 --> 00:14:01,476 y yo no veo santos, no hay santos por aquí. 159 00:14:01,587 --> 00:14:03,282 ¿Tu que quieres? 160 00:14:03,523 --> 00:14:06,424 Lo que quiere todo el mundo, amigo: Tierra. 161 00:14:06,859 --> 00:14:09,089 La tierra o sangre. Elige tu opción. 162 00:14:11,497 --> 00:14:13,624 Podemos hablar de esto ... 163 00:14:13,766 --> 00:14:15,757 Deje caer el cuchillo y vamos a hablar. 164 00:14:16,536 --> 00:14:18,561 Juliano! 165 00:14:22,108 --> 00:14:24,303 ¡Ven aca! 166 00:14:31,817 --> 00:14:33,785 Suficiente 167 00:15:05,484 --> 00:15:07,008 Vamonos. 168 00:15:07,620 --> 00:15:09,679 Vamos, rápido! 169 00:15:25,538 --> 00:15:29,167 Que miran, pendejos? 170 00:15:32,745 --> 00:15:34,838 Ayúdame aquí, hombre! 171 00:16:14,120 --> 00:16:16,054 Lo que se juega ... 172 00:16:18,724 --> 00:16:21,318 ¿Cómo se llama? 173 00:16:21,661 --> 00:16:23,219 Fuinha. 174 00:16:23,496 --> 00:16:24,895 Fuinha. 175 00:16:25,031 --> 00:16:27,022 - ¿Sabe como jugar? - No. 176 00:16:35,841 --> 00:16:37,968 Gracias por salvar mi vida Big Shot. 177 00:16:55,161 --> 00:16:56,856 He matado a un hombre. 178 00:17:02,168 --> 00:17:04,295 Nunca he matado a nadie antes. 179 00:17:07,340 --> 00:17:09,968 No fue su culpa, el fue quien lo inició. 180 00:17:19,251 --> 00:17:21,276 Me gustó matar. 181 00:17:28,394 --> 00:17:30,521 Déjame decirte algo, Mandamás. 182 00:17:32,565 --> 00:17:33,930 Mírame. 183 00:17:39,004 --> 00:17:41,529 Este lugar saca lo peor de nosotros. 184 00:17:48,147 --> 00:17:50,308 Esa cosa está aquí. 185 00:17:50,583 --> 00:17:52,778 Esa es la forma en que las cosas suceden. 186 00:18:24,650 --> 00:18:27,084 He aquí a los "bamburrados"! 187 00:18:29,722 --> 00:18:32,384 Un mes más tarde encontramos el oro. 188 00:18:35,428 --> 00:18:37,225 Feliz ahora eh, profesor. 189 00:18:37,363 --> 00:18:38,853 ¡Estoy seguro! 190 00:18:39,331 --> 00:18:42,129 Vamos a beber más nuestra mina no funcionar en seco! 191 00:18:42,201 --> 00:18:44,362 Yo y Juliano nos haremos rico. 192 00:18:44,637 --> 00:18:46,798 Tome otro. Tome otro. 193 00:18:51,143 --> 00:18:53,805 Mi amigo, mi hermano. Mi amigo, su hermano. 194 00:18:53,946 --> 00:18:56,141 Compinche y amigo, Un hijo de puta y otro hijo de puta. 195 00:19:06,091 --> 00:19:09,083 La gente empezó a hablar de Sierra Pelada en todo Brasil. 196 00:19:09,728 --> 00:19:13,562 Desde su descubrimiento a principios de 1980, 197 00:19:13,699 --> 00:19:18,636 la mina Sierra Pelada ha producido alrededor de seis toneladas de oro. 198 00:19:18,938 --> 00:19:21,736 No pasó mucho tiempo hasta de que el gobierno se hice cargo de la mina. 199 00:19:25,611 --> 00:19:30,947 Todo el oro iba a ser vendido directamente a la Reserva Banco Federal y los usureros 200 00:19:31,283 --> 00:19:33,843 que pagó un precio justo por el oro. 201 00:19:34,019 --> 00:19:36,886 El gobierno también estableció un centro de salud para los mineros. 202 00:19:37,056 --> 00:19:39,171 Pero, por otra parte, prohibío las mujeres, 203 00:19:39,859 --> 00:19:43,056 licores y armas de fuego en la mina. 204 00:19:43,963 --> 00:19:46,158 A mucha gente no le gustaron los cambios, 205 00:19:46,332 --> 00:19:49,961 pero en este momento todo el mundo tiene que bailar al ritmo de esta música. 206 00:20:21,700 --> 00:20:22,632 Izabel? 207 00:20:22,835 --> 00:20:26,100 Joaquim? Ha pasado tanto tiempo desde que los he llamado. Más de dos semanas! 208 00:20:26,539 --> 00:20:28,063 ¿Cómo estás? 209 00:20:28,774 --> 00:20:31,072 Y el bebé? ¿Está todo bien? 210 00:20:31,443 --> 00:20:32,808 Sí, todo está bien. 211 00:20:32,945 --> 00:20:35,743 Escuchame amor, tengo que decirte. que hemos encontrado oro. 212 00:20:35,848 --> 00:20:38,749 - ¿De Verdad? - En serio. Nos haremos ricos, amor. 213 00:20:39,251 --> 00:20:41,879 ¡Eso es maravilloso! Significa que vas a volver a casa, 214 00:20:45,558 --> 00:20:46,718 Verdad Joaquim? 215 00:20:46,892 --> 00:20:49,417 Te voy a enviar algo de dinero tan pronto como pueda. 216 00:20:51,530 --> 00:20:53,794 - ¿No vienes a casa? -. No 217 00:20:54,133 --> 00:20:57,296 No amor, no puedo volver ahora que he encontrado oro. 218 00:20:58,270 --> 00:20:59,760 Tengo que quedarme ahora. 219 00:20:59,872 --> 00:21:01,897 Pero, si ya tienes un poco de dinero, Puede volver, Joaquim. 220 00:21:04,810 --> 00:21:06,835 Voy a volver como un hombre rico. 221 00:21:07,713 --> 00:21:09,271 Nuestro niño será rico. 222 00:21:09,415 --> 00:21:11,110 Sin embargo, amor, Te necesito aquí. El bebé va a nacer pronto. 223 00:21:11,317 --> 00:21:14,809 No, no puedo hablar ahora, Tengo que volver al trabajo. 224 00:21:14,954 --> 00:21:16,717 Te amo, lzabel, 225 00:21:17,523 --> 00:21:18,922 te quiero. 226 00:21:19,525 --> 00:21:21,254 Mucho. 227 00:21:45,851 --> 00:21:48,081 ¿Por qué te afeitas ? 228 00:21:48,320 --> 00:21:50,447 Porque me hace ver como un bebe. 229 00:21:50,589 --> 00:21:52,819 Siempre jugando ¿eh? 230 00:21:53,792 --> 00:21:56,090 Los Fags eran bienvenidos aquí. 231 00:21:56,662 --> 00:21:58,687 Se les llamó la Marias. 232 00:21:59,064 --> 00:22:00,123 En un lugar sin ninguna mujer, 233 00:22:01,367 --> 00:22:04,734 los chicos que no podían controlarse terminaron su adaptación. 234 00:22:06,005 --> 00:22:08,838 Pero no todas las Marías eran dulces y delicadas. 235 00:22:11,143 --> 00:22:12,440 Hola João. 236 00:22:16,915 --> 00:22:19,281 Voy a estar bien con vos Marcelo. 237 00:22:19,385 --> 00:22:21,046 No tengo todo el día. 238 00:22:21,687 --> 00:22:24,417 Creo que va a hacerlo, tijeras inestables. 239 00:22:35,300 --> 00:22:37,291 ¿Cuánto cuesta? 200 para el cabello, 240 00:22:37,970 --> 00:22:40,871 200 por la barba ... aquí ... 200 para ser agradable. 241 00:22:41,440 --> 00:22:43,704 ¿Como es eso? Gracias, João. 242 00:22:48,714 --> 00:22:52,150 No pasó mucho tiempo antes Juliano averigue cual María había matado el 243 00:22:54,153 --> 00:22:56,519 Fue el gran amor de Marcelo. 244 00:22:56,622 --> 00:22:59,750 - Cual sera hoy? - Ell tratamiento entero, João. 245 00:22:59,792 --> 00:23:02,056 Voy a hacer que usted luzca bien 246 00:23:04,663 --> 00:23:06,460 Agitar esa cosa, Maria. 247 00:23:06,598 --> 00:23:08,293 Qué pasa, nunca lo habías visto antes? 248 00:23:08,400 --> 00:23:11,028 Voy a dejar que me jodas y te voy a dar una mamada. Pero no sigas molestando! 249 00:23:11,103 --> 00:23:12,661 Si me meas te voy a cortar las pelotas 250 00:23:12,771 --> 00:23:15,501 y pegartelas en la garganta, hijo de puta. 251 00:23:15,808 --> 00:23:17,400 Tengo mi ojo sobre vos... 252 00:23:17,509 --> 00:23:19,977 Cuando me veas venir, mira hacia abajo y pide mi bendición! 253 00:23:20,079 --> 00:23:21,876 Tengo mis ojos en vos también! 254 00:23:30,122 --> 00:23:31,885 Déjame solo. 255 00:23:37,229 --> 00:23:39,094 No seas tan amargo. 256 00:23:50,476 --> 00:23:53,877 Vamos, tomaemos una copa. 257 00:24:03,422 --> 00:24:06,118 Vamos conductor, vamos a este espectáculo en la carretera. 258 00:24:06,625 --> 00:24:08,650 no hara ganas de volver mas aquí. 259 00:24:31,216 --> 00:24:33,946 A medida que el gobierno había prohibido la bebida y las mujeres en la mina, 260 00:24:34,052 --> 00:24:36,919 los dueños de los bares y las putas tenía que ir a otro lugar. 261 00:24:37,055 --> 00:24:39,080 Un lugar a 30 km de la mina, 262 00:24:39,224 --> 00:24:42,682 llamado el "de 30" a cual todos vuelven, 263 00:24:42,995 --> 00:24:45,395 Las Vegas de la Amazonia. 264 00:25:43,268 --> 00:25:44,599 Mira Juliano. 265 00:25:45,370 --> 00:25:46,837 Mira ese auto. 266 00:25:46,972 --> 00:25:48,735 Tienes que tener dinero para un coche así, ¿eh? 267 00:25:49,875 --> 00:25:31,467 - Hay descuentos por vírgenes? - Por supuesto. 268 00:25:31,577 --> 00:25:33,101 El es virgen. 269 00:25:33,445 --> 00:25:34,969 Vamos, profesor. 270 00:25:36,648 --> 00:25:39,048 Hey, Josias, el profesor se ha hecho rico. 271 00:26:10,349 --> 00:26:12,340 - Se carga bien? - Sí. 272 00:26:12,451 --> 00:26:15,545 Estoy jodido si no tienes algunas balas. 273 00:26:16,555 --> 00:26:18,216 Vamos, echemos un vistazo. 274 00:26:25,030 --> 00:26:27,123 Vos realmente aqui adentro aqui 275 00:26:27,432 --> 00:26:28,660 ¿En qué? 276 00:26:30,502 --> 00:26:33,528 Vas a dar vueltas con un arma ahora? 277 00:26:33,839 --> 00:26:35,204 Profesor, te gusta esto aquí, 278 00:26:35,407 --> 00:26:37,602 ya sea que da las órdenes o las recibe. 279 00:26:40,145 --> 00:26:41,806 Y yo no soy la clase que las recibe 280 00:26:41,980 --> 00:26:44,244 Vamos, no se ven tan triste, no todo es tan malo aquí. 281 00:26:44,416 --> 00:26:46,384 Vamos a divertirnos un poco, bailemos el "forró". 282 00:27:29,728 --> 00:27:32,492 Oye, dame dos más de éstos, por favor. 283 00:27:32,664 --> 00:27:33,961 Gracias. 284 00:27:36,268 --> 00:27:38,634 Mierda. ¿Has visto a esa chica? 285 00:27:38,770 --> 00:27:41,000 - ¿Qué? - No ... no se ven. 286 00:27:42,441 --> 00:27:44,875 Mira ahora. Allí, en la mesa con el tipo petiso, alguien importante. 287 00:27:45,043 --> 00:27:46,704 Todos vestidos de oro. 288 00:27:48,046 --> 00:27:49,946 Por Dios, ella es hermosa. 289 00:27:50,182 --> 00:27:52,480 Bella era mi madre, que no es una diosa. 290 00:27:53,552 --> 00:27:55,747 Vamos a beber hasta estos dos aquí y despues nos vanmos. 291 00:27:55,887 --> 00:27:57,912 Hemos gastado demasiado dinero ya. 292 00:27:58,123 --> 00:28:00,057 Deja de hablar de gastar dinero. 293 00:28:00,192 --> 00:28:01,386 Hay un dicho en la mina: 294 00:28:01,426 --> 00:28:04,452 Quien no gasta su dinero con las chicas o los licores ... 295 00:28:04,830 --> 00:28:06,195 Nunca encontrará ningún oro. 296 00:28:06,298 --> 00:28:08,129 no encontrará ningún oro. ¡Aquí para nosotros! 297 00:28:32,190 --> 00:28:34,886 Bien, estoy loco entonces. 298 00:28:36,928 --> 00:28:39,590 - Quédate aquí profesor. - Cuida tus pasos Big Shot. 299 00:29:13,098 --> 00:29:14,531 ¡Oye! 300 00:29:18,403 --> 00:29:19,927 Un gato salvaje. 301 00:29:21,039 --> 00:29:22,802 Me gusta eso. 302 00:31:32,003 --> 00:31:34,028 ¿Que esta pasando aqui? 303 00:31:34,206 --> 00:31:36,299 Estos dos estaban peleando afuera, señor. 304 00:31:36,408 --> 00:31:37,807 Y ella quiere hablar con usted. 305 00:31:37,976 --> 00:31:39,500 Este tipo aquí estuvo tratando de matarme. 306 00:31:39,711 --> 00:31:41,440 Estaba fifando con otro tipo 307 00:31:41,613 --> 00:31:43,410 Y yo había le pedido a ella que nos casemos, señor. 308 00:31:43,582 --> 00:31:45,641 Iba a casarme con esta puta, en la iglesia y todo. 309 00:31:45,717 --> 00:31:47,912 ¿Por qué querida, vas a dejar una buena oferta alejarse de ti? 310 00:31:48,186 --> 00:31:50,518 Él es un gran perdedor. No tiene un centavo a su nombre. 311 00:31:50,518 --> 00:31:53,125 Lo gastó todo y ahora ella anda de joda con otros chicos. 312 00:31:54,125 --> 00:31:56,389 Ella lo pagara. Con su vida. 313 00:31:57,462 --> 00:32:00,625 Sí ... es mejor que este muerto, tenes razón. 314 00:32:02,567 --> 00:32:08,733 Sin embargo, cualquier tipo que se enamora con una puta merece morir dos veces. 315 00:32:10,141 --> 00:32:11,802 ¿No te parece? 316 00:32:13,778 --> 00:32:15,439 Escucha Romeo, 317 00:32:16,081 --> 00:32:18,311 toma este dinero aquí y anda a a buscar otra Julieta 318 00:32:18,516 --> 00:32:20,541 para pedir que se case contigo. ¡Andá! 319 00:32:21,419 --> 00:32:23,387 Él no hará nada por ti, querida. 320 00:32:23,588 --> 00:32:26,682 Sigan ahora. Sacarlos de aquí. Vayanse 321 00:32:26,992 --> 00:32:29,187 Saca esa puta de aquí. 322 00:32:34,799 --> 00:32:37,563 Aquí está mi hermosa pepita. 323 00:32:39,137 --> 00:32:41,230 Mi pepita de diamante. 324 00:32:44,776 --> 00:32:46,835 ¿Cuánto cuesta cerrar este lugar para una fiesta privada? 325 00:32:47,078 --> 00:32:48,978 Con las mujeres y bebidas. Todo el lugar? 326 00:32:52,751 --> 00:32:55,015 Es un trato. El lugar es mío. 327 00:32:56,688 --> 00:32:57,780 Puedes quedarte. 328 00:32:57,922 --> 00:32:59,651 Tu te vas. Usted permanece. Usted permanece también. 329 00:32:59,891 --> 00:33:02,621 Hey tu, andate 330 00:33:04,296 --> 00:33:06,662 Oye socio, deja que me quede, socio. 331 00:33:06,831 --> 00:33:09,425 ¿Compañero? Yo no tengo ningún socio. 332 00:33:09,734 --> 00:33:10,996 Ya se lo dije, Vayanse 333 00:33:11,036 --> 00:33:14,904 Vamos amigo, la chica tiene toda la vestimenta para esta noche. 334 00:33:15,040 --> 00:33:17,474 - Ponga su mejor ropa ... - El lugar está cerrado. 335 00:33:17,609 --> 00:33:19,577 Vayanse 336 00:33:19,978 --> 00:33:23,209 - Solo para estar aquí. - Ya se lo dije, Vayanse. 337 00:33:23,548 --> 00:33:25,880 Escucha amigo, te has hecho rico, pero no eres el único. 338 00:33:26,017 --> 00:33:27,917 ¿Cuánto es lo que el te paga, Ednardo? 339 00:33:28,053 --> 00:33:29,350 15 de los grandes. 340 00:33:33,758 --> 00:33:37,285 Toma tu dinero y vete. 341 00:33:37,395 --> 00:33:40,421 No haga esto, amigo, eres un socio equivocado. 342 00:33:41,499 --> 00:33:42,796 Hey compadre. 343 00:33:43,835 --> 00:33:45,564 Bésame el trasero. 344 00:33:50,942 --> 00:33:53,137 ¿Por qué has hecho eso? 345 00:33:53,378 --> 00:33:55,539 No deberías haber hecho eso. 346 00:33:59,651 --> 00:34:01,846 ¿Qué has hecho eso? 347 00:34:10,895 --> 00:34:12,886 ¿Por qué alguien haría eso, 348 00:34:16,067 --> 00:34:17,967 todo el mundo bebiendo ... 349 00:34:18,837 --> 00:34:21,305 Voy a dejar esto aquí para usted, OK Ednardo, 350 00:34:22,540 --> 00:34:24,405 dejare esto para usted. 351 00:34:25,076 --> 00:34:28,136 No es necesario para él haber hecho eso, No tiene ningun sentido en absoluto. 352 00:34:33,218 --> 00:34:34,879 Ese tipo te asustó? 353 00:34:40,158 --> 00:34:42,956 No hay necesidad de eso, totalmente innecesario. 354 00:34:52,837 --> 00:34:55,806 Usted es el que mató a mi hombre, ¿no es así, bolsa de mierda ?! 355 00:34:56,040 --> 00:34:58,167 - Sí, yo soy . - Ahora es su turno de morir. 356 00:34:58,209 --> 00:34:59,767 Ah si, y quién va a matarme? 357 00:34:59,844 --> 00:35:01,311 ¿Quién va a matarme, ¿vos? 358 00:35:01,446 --> 00:35:03,744 Voy a matarte, podes estar seguro de ello. 359 00:35:03,948 --> 00:35:04,972 Tira el cuchillo. 360 00:35:05,049 --> 00:35:07,040 Te liquidare cuando menos lo esperes. 361 00:35:07,185 --> 00:35:09,517 - Deja el cuchillo - Te lliquidare, saco de mierda. 362 00:35:09,888 --> 00:35:10,684 Vamos, María. 363 00:35:10,722 --> 00:35:12,815 Juliano escúchame! Escucha, vamos. 364 00:35:12,924 --> 00:35:14,357 Estás jurando que vas a matarme, ¿asi es eso? 365 00:35:14,559 --> 00:35:16,527 Sí, eso es una promesa, Hijo de puta. 366 00:35:18,997 --> 00:35:20,430 ¡Suficiente! ¡Vamonos! 367 00:35:20,598 --> 00:35:24,227 Ves lo que es esto, profesor, esta es la forma en que es aquí. 368 00:35:25,770 --> 00:35:28,136 Y como dicen: durante el día, esto es "Los 30" 369 00:35:28,239 --> 00:35:30,571 "en la noche "El 38". 370 00:35:50,094 --> 00:35:52,961 ¿Cuando te vienes a vivir conmigo? 371 00:35:54,065 --> 00:35:57,557 - Ya tengo a mi hombre. - ¿Quién, el enano? 372 00:35:58,536 --> 00:36:00,970 Estoy comprometida para casarse, Juliano. Me voy a casar en un mes. 373 00:36:01,072 --> 00:36:03,870 Por que te va a casar con él? ¿Su dinero? 374 00:36:03,975 --> 00:36:06,273 - Sí. - Tengo dinero también. 375 00:36:06,878 --> 00:36:08,971 No es sólo eso. Él cuida de mí. 376 00:36:09,314 --> 00:36:11,305 ¿Quieres un padre, o un marido? 377 00:36:13,184 --> 00:36:15,345 Puedo cuidar de ti Tereza. 378 00:36:15,587 --> 00:36:17,987 Suenas como un minero que acaba se hizo rico. 379 00:36:18,590 --> 00:36:19,887 Gato montés. 380 00:36:20,658 --> 00:36:22,853 No confío en los hombres, no hay manera. 381 00:36:23,161 --> 00:36:25,527 Para mí, tú y el enano son lo mismo. 382 00:36:26,664 --> 00:36:28,689 Sí, pero él es un enano. 383 00:36:45,683 --> 00:36:48,277 Hey amigo, ninguna carta para mí? 384 00:36:48,386 --> 00:36:51,116 - ¿Cuál es tu nombre? - Joaquim Francisco Souza da Silva. 385 00:36:57,562 --> 00:36:59,029 Gracias. 386 00:37:21,352 --> 00:37:23,650 "¡Es una niña!" 387 00:37:35,400 --> 00:37:37,163 - Gracias amigo. - Por nada. 388 00:37:50,248 --> 00:37:52,307 Las cosas en la mina mejoraron 389 00:37:52,750 --> 00:37:55,412 yo y Juliano empezamos encontrando un montón de oro. 390 00:38:01,626 --> 00:38:05,255 El único padre que mi hija tuvo fue el cheque que le enviaba todos los meses. 391 00:38:07,131 --> 00:38:08,758 Pero no fue suficiente. 392 00:38:10,001 --> 00:38:11,559 quería más dinero. 393 00:38:17,542 --> 00:38:21,273 Y Juliano quería más poder. 394 00:39:03,087 --> 00:39:05,055 - ¿Hablaste con Juliano? - No. 395 00:39:05,089 --> 00:39:06,351 Yo soy quien da las órdenes hoy. 396 00:39:06,557 --> 00:39:08,422 Nadie va a morir por mi reclamo, de ninguna manera. 397 00:39:08,593 --> 00:39:11,323 Escuche todo el mundo!. Tengo algo que decirte. 398 00:39:11,796 --> 00:39:15,425 Debido a la desplazamiento de tierra ocurrido 399 00:39:15,733 --> 00:39:17,792 hoy tienen libre el día 400 00:39:18,403 --> 00:39:20,064 Joaquim, Joaquim, de ninguna manera, 401 00:39:20,104 --> 00:39:22,163 no se puede ir dando a estos tipos un día de descanso. 402 00:39:22,273 --> 00:39:24,104 ¿Qué vas a hacer con los dos chicos que murieron allí entonces? 403 00:39:24,208 --> 00:39:26,233 Murieron. Se han ido al cielo, seguimos trabajando aquí. 404 00:39:26,344 --> 00:39:27,811 Y como se supone que llegaran a la cima? 405 00:39:27,879 --> 00:39:30,279 Nosotros iremos por el camino largo, subiremos diciendo "Adiós mamá". 406 00:39:32,150 --> 00:39:33,708 Yo seré responsable, si alguien tiene que ser. Seré el responsable. 407 00:39:33,818 --> 00:39:35,877 Bueno, puedes ser responsable para esto también entonces. 408 00:39:35,987 --> 00:39:37,318 Él es el responsable ahora. 409 00:39:37,422 --> 00:39:38,753 Joaquim No sé cómo hacer esta mierda aquí, de ninguna manera. 410 00:39:38,856 --> 00:39:40,153 Puedes aprender a continuación. 411 00:39:40,391 --> 00:39:41,983 Josias, mantiene el camino aquí. 412 00:39:42,126 --> 00:39:44,151 Josias, mi culo. Mierda. 413 00:39:44,395 --> 00:39:46,488 Escucha hombre, algún hijo de puta muere todos los días aquí. 414 00:39:46,631 --> 00:39:49,191 ¿Que vas a hacer? Envia flores a las viuda? 415 00:39:49,434 --> 00:39:51,197 Tener un funeral? No seas estúpido. 416 00:39:51,269 --> 00:39:53,533 A moverse, los paleadores a palear, los cargadores a cargar ... 417 00:39:53,671 --> 00:39:54,797 vamos a trabajar. 418 00:39:55,073 --> 00:39:57,473 - Vas a ser el responsable de esto. - Si lo se. 419 00:39:57,608 --> 00:39:59,803 Usted asume todas lass puta Consecuencias. 420 00:39:59,944 --> 00:40:02,071 Póngalo en ese pequeño bloc de notas tuyo. Vamos a trabajar. 421 00:40:02,213 --> 00:40:04,078 Espero que sepas lo estás haciendo. 422 00:40:14,459 --> 00:40:17,519 El oro fue enviado fuera de Sierra Pelada por el recorrido oficial, 423 00:40:17,795 --> 00:40:20,958 con una escolta policial a la pista de aterrizaje. 424 00:40:23,101 --> 00:40:25,968 Pero todavía esta siendo realizado de otra manera demasiado ... 425 00:40:30,174 --> 00:40:32,438 Juliano empezamos a jugar el juego. 426 00:40:32,977 --> 00:40:35,912 Él vendía oro a los contrabandistas. 427 00:40:36,781 --> 00:40:39,409 Los chicos tendrían el oro sobre la frontera. 428 00:40:39,550 --> 00:40:42,815 y cualquiera que contrabandea no pasa de contrabando una sola cosa. 429 00:40:42,887 --> 00:40:46,118 El coche que se llevó el oro ilegal tambien llevó oro, drogas, armas ... 430 00:40:53,598 --> 00:40:55,964 Las hormigas hicieron el trabajo duro, 431 00:40:58,269 --> 00:41:01,261 pero los chicos que se enriquecieron eran otro grupo ... 432 00:41:01,606 --> 00:41:05,303 y fue este grupo al que Juliano quería ingresar. 433 00:41:05,576 --> 00:41:10,070 La organización criminal encabezada por Carvalho estaba a cargo 434 00:41:10,181 --> 00:41:13,742 de decenas de minas de oro dispersas alrededor de la zona del Amazonas. 435 00:41:15,119 --> 00:41:17,644 - Voy a meter la bola 12. - Nop. 436 00:41:22,226 --> 00:41:24,490 Si meto la bola 12, ¿qué voy a recibir? 437 00:41:25,062 --> 00:41:26,757 Mi culo. 438 00:41:29,233 --> 00:41:32,691 - Y si no lo hago? - ¿Qué te me das? 439 00:41:33,938 --> 00:41:35,405 El mundo. 440 00:41:41,946 --> 00:41:44,710 - ¿Cuántos intentos Cómo llego? - Uno. 441 00:41:52,623 --> 00:41:53,988 Cerveza. 442 00:41:56,060 --> 00:41:58,824 Será, ¿no es el tipo de la pequeña zona? 443 00:41:59,897 --> 00:42:02,923 ¿zona pequeña? Bien. 444 00:42:03,668 --> 00:42:05,499 Quiero comprarla. 445 00:42:09,207 --> 00:42:11,607 En realidad no estaba pensando sobre la venta, hombre. 446 00:42:13,010 --> 00:42:14,375 ¿No? 447 00:42:15,680 --> 00:42:17,705 Todo está a la ventaven este mundo. 448 00:42:20,751 --> 00:42:22,378 He oído... 449 00:42:51,716 --> 00:42:53,479 Babilonia, 450 00:42:54,619 --> 00:42:56,484 Plain Old, 451 00:42:57,788 --> 00:43:00,484 Negro Rock, Milharina, 452 00:43:01,259 --> 00:43:04,751 Igrejinha, Malvinas, 453 00:43:08,199 --> 00:43:10,030 Tight Pussy ... 454 00:43:12,370 --> 00:43:15,806 Hoyo de la Viuda, Catarina ... 455 00:43:15,907 --> 00:43:19,468 X Ereu, Cabeza de Nigger, Casa amarilla, 456 00:43:19,710 --> 00:43:21,940 Conozco todas sus zonas. 457 00:43:22,847 --> 00:43:24,974 El suyo es el único que no tengo. 458 00:43:25,383 --> 00:43:27,851 Tienes un montón de reclamaciones, no es asi?. 459 00:43:27,885 --> 00:43:30,115 Para que quiere tanto oro? 460 00:43:37,962 --> 00:43:40,328 Nuestra zona no está a la venta. Joaquim ... 461 00:43:41,132 --> 00:43:43,498 Gracias por su hospitalidad, señor. 462 00:44:09,860 --> 00:44:11,760 No voy a vender mi zona a este tipo. 463 00:44:11,829 --> 00:44:13,729 No es sólo su zona, Juliano. 464 00:44:13,864 --> 00:44:15,923 ¿Por qué crees que quiere nuestro zona? 465 00:44:16,033 --> 00:44:19,161 No lo sé. Todo lo que sé es que la zona se está secando. 466 00:44:19,203 --> 00:44:20,727 Pero él sabe que haymás oro más abajo. 467 00:44:20,838 --> 00:44:22,999 Es el tipo de persona que tiene geólogos que trabajan para él, 468 00:44:23,074 --> 00:44:24,598 se les paga para estudiar estas cosas. Él sabe, Joaquim. 469 00:44:24,675 --> 00:44:26,302 Y que es lo que tu sabes sobre estas cosas ? 470 00:44:26,410 --> 00:44:27,741 Ni siquiera oyes lo que los tipos ofrecen. 471 00:44:27,878 --> 00:44:29,573 No los he oído porque no pienso venderle nada 472 00:44:29,680 --> 00:44:30,908 a ese hijo de puta. 473 00:44:31,048 --> 00:44:32,538 Estas ciego, completamente ciego por causa de esa chica. 474 00:44:32,650 --> 00:44:34,675 Podríamos ser ricos con el dinero que nos paga. 475 00:44:35,019 --> 00:44:37,613 Es que su problema? ¿Quieres ser rico? 476 00:44:37,755 --> 00:44:39,450 Sí, yo quiero ser rico. 477 00:44:39,490 --> 00:44:42,050 Quiero volver con lzabel, con mi hija, de vuelta a casa, 478 00:44:44,128 --> 00:44:45,720 lzabel se ha un santo hasta ahora ... 479 00:44:45,830 --> 00:44:47,855 No, lzabel no ha sido ninguna santa, , ya sabes lo que es, 480 00:44:48,232 --> 00:44:50,462 Te diré, lzabel es una madre soltera. 481 00:44:50,768 --> 00:44:52,633 Cuida tu boca ... 482 00:44:52,737 --> 00:44:54,898 No sirve de nada discutir conmigo, no sirve pelear entre nosotros. 483 00:44:55,172 --> 00:44:57,766 Todo lo que tengo que decir es lo siguiente: Hay más oro más abajo. 484 00:44:57,875 --> 00:44:59,775 Un montón de oro, Profesor 485 00:45:14,925 --> 00:45:17,416 Voy a tomar todo lo que pueda conseguir de esta zonan. 486 00:45:23,868 --> 00:45:27,167 Por lo tanto, excavaremos por un tiempo más, es lo que hacemos... 487 00:45:27,638 --> 00:45:29,833 si no encontramos el oro, venderemos la reclamación, 488 00:45:29,940 --> 00:45:32,773 tomar tu dinero y vete a ser feliz con tu esposa y tu hijo. 489 00:45:32,877 --> 00:45:34,845 Porque yo me voy a quedar. No me voy. 490 00:45:34,979 --> 00:45:36,503 Pensé que estábamos juntos en esto. 491 00:45:36.680 -> 00:45:38.807 Estabamos, pero no tenemos mas ambición, Profesor ! 492 00:45:36,680 --> 00:45:38,807 Estabamos, pero no tenemos mas ambición, Profesor ! 493 00:45:38,949 --> 00:45:40,439 Le aseguro que si la tengo. 494 00:45:40,584 --> 00:45:42,313 Pues bien, la suya es muy diferente a la mía. 495 00:45:42,353 --> 00:45:44,218 Ahí es donde está el problema. 496 00:45:46,390 --> 00:45:48,483 OK, lo haremos a tu manera 497 00:45:48,659 --> 00:45:50,286 Lo sé. 498 00:46:19,657 --> 00:46:22,057 Vamos, vamos juntos, vamos. 499 00:46:23,060 --> 00:46:25,153 No puedo seguir con esto, Juliano 500 00:46:25,863 --> 00:46:28,593 ¿Para q viniste entonces? 501 00:46:29,667 --> 00:46:31,931 Vine a decirte eso. No aguanto más. 502 00:46:32,036 --> 00:46:34,300 No seas estúpido. Ven aca... 503 00:46:37,274 --> 00:46:39,401 No te puedo hacer esto a vos. 504 00:46:39,477 --> 00:46:42,275 Tereza, no puede hacerme esto a mi. 505 00:46:49,186 --> 00:46:50,676 Ven aquí ahora. 506 00:46:52,189 --> 00:46:54,157 Si estás aquí sólo para perder mi tiempo, regresa entonces. 507 00:46:54,325 --> 00:46:56,623 Ve detras de tu enano, Vi la forma en que te respeta, 508 00:46:56,760 --> 00:46:58,387 y abre tus piernas como hiciste justo en frente de mí. 509 00:46:58,562 --> 00:46:59,824 Cállate. 510 00:47:00,030 --> 00:47:01,964 No voy a aparecer con una puta pegándome en la cara de esa manera. 511 00:47:02,099 --> 00:47:04,033 Una puta, porque eso es lo que eres, una puta. Una puta de dos bits. 512 00:47:04,201 --> 00:47:05,498 Eso es lo que solía ser. Una zorra. 513 00:47:05,636 --> 00:47:07,570 Pero no te vayas poniendo la boca sobre Carvalho. 514 00:47:07,705 --> 00:47:09,866 Usted no sabe nada de él. Usted no sabe nada de mí. 515 00:47:10,007 --> 00:47:12,771 Él me sacó de la casa de citas cuando tenía 13 años de edad. 516 00:47:14,245 --> 00:47:16,873 Todo lo que tengo se lo debo a él. Me gusta el. 517 00:47:19,950 --> 00:47:21,918 Voy a casarme con él. 518 00:47:23,621 --> 00:47:26,112 Vas a casarse con él. Sigue adelante y casate con él. 519 00:47:27,224 --> 00:47:28,555 Voy a casarme con él. 520 00:47:28,726 --> 00:47:31,320 Cásate con él, adelante. 521 00:47:31,395 --> 00:47:33,989 Voy a casarme con él. 522 00:47:38,769 --> 00:47:42,170 Voy a casarme con él. 523 00:47:59,823 --> 00:48:01,290 Hola. 524 00:48:02,226 --> 00:48:04,490 Vine a checkear mi zona personalmente. 525 00:48:04,628 --> 00:48:06,357 Esta zona no es suya. 526 00:48:07,398 --> 00:48:08,831 ¿No? 527 00:48:09,466 --> 00:48:12,299 No recuerdo haber hecho ningun acuerdo con usted. 528 00:48:12,937 --> 00:48:17,465 Bueno, mi muchacho, aquí todo el mundo está de pie sobre el oro. 529 00:48:18,209 --> 00:48:21,372 El único problema es encontrarlo cuando se va a la superficie. 530 00:48:21,946 --> 00:48:24,642 Y es por eso que compré todas las zonas por aquí. 531 00:48:25,316 --> 00:48:27,011 Compré Milharina, 532 00:48:27,418 --> 00:48:30,751 El Hoyo de la Viuda, Piedra Piedra, 533 00:48:32,923 --> 00:48:35,016 Compré Conchita Suave ... 534 00:48:36,760 --> 00:48:38,660 La misma cosa otra vez, ¿eh? 535 00:48:46,670 --> 00:48:48,831 Que ni siquiera oyes mi oferta, muchacho. 536 00:48:48,872 --> 00:48:53,900 Ni lo entiendo. Hay oro aquí. No estoy vendiendo nada, de ninguna manera. 537 00:48:54,445 --> 00:48:57,209 No estamos interesados en la venta, señor. 538 00:49:01,752 --> 00:49:04,687 Bueno, supongo que tendremos que ser buenos vecinos, ¿verdad? 539 00:49:04,888 --> 00:49:09,825 Porque todo, todo, todo a su alrededor ... 540 00:49:12,229 --> 00:49:13,856 es mío. 541 00:49:19,003 --> 00:49:20,994 No lo escuches Juliano. 542 00:49:23,916 --> 00:49:27,747 Usted no sabe si era él, Juliano. 543 00:50:07,951 --> 00:50:10,249 Sé que era él. Sabes que era él. 544 00:50:10,354 --> 00:50:13,187 - Y él sabe que era él. - Estás celoso?. Estás ciego? 545 00:50:14,325 --> 00:50:17,123 Estaras allí y defenderas a un tipo que está en mi contra ... 546 00:50:17,227 --> 00:50:19,821 - ¿Quién ha intentado matarme? - No sabes si era él. 547 00:50:21,732 --> 00:50:25,361 - ¿Y cómo sabes que no lo era? - Nadie sabe quién lo hizo, Juliano. 548 00:50:25,436 --> 00:50:27,404 No hay manera que podemos saberlo. 549 00:50:32,376 --> 00:50:35,243 Aprender cómo mentir mejor. Vas a tener que elegir. 550 00:50:35,312 --> 00:50:38,247 Mírame, vas a tener que elegir Tereza. 551 00:50:40,951 --> 00:50:43,351 Vas a tener que elegir, ¿Me escuchas? 552 00:51:40,177 --> 00:51:42,839 Que te está pasando, Juliano? ¿Estas loco? 553 00:51:46,216 --> 00:51:48,081 Que el iba a matarnos. 554 00:51:52,923 --> 00:51:55,790 - Te has convertido en un asesino. - Y tu en una gallina, Joaquim. 555 00:51:55,859 --> 00:51:59,226 ¿Por qué? Debido a que no ando matando a la gente? 556 00:52:14,478 --> 00:52:16,878 Después de la muerte de Carvalho el poder cambió de manos. 557 00:52:37,434 --> 00:52:40,426 Juliano se encargó de todos sus enemigos. 558 00:52:41,738 --> 00:52:43,603 Algunos por su propia mano, 559 00:52:45,676 --> 00:52:47,541 otros por el destino. 560 00:52:48,946 --> 00:52:53,144 Alguien encontro su camino a Sierra Pelada y las Marias fueron atribuidas. 561 00:52:54,318 --> 00:52:56,980 de la mina. 562 00:52:57,287 --> 00:53:00,017 entre las cuales estaban Marcelo, 563 00:53:00,457 --> 00:53:03,984 que siempre hablaba de matar un dia a Juliano. 564 00:53:10,267 --> 00:53:12,292 Déjame ir, Soy un hombre de trabajo, déjame ir! 565 00:53:12,469 --> 00:53:14,130 Sigue moviendote. Cállate. 566 00:53:15,138 --> 00:53:17,538 - João Maria se queda. - ¿Y por qué? 567 00:53:18,342 --> 00:53:20,435 Debido a que es quien corta mi pelo. 568 00:53:21,578 --> 00:53:23,637 Y porqué de mi pistola automática. 569 00:53:25,282 --> 00:53:27,216 sale el tiro para João Maria. 570 00:53:28,919 --> 00:53:32,286 Vas a tener que desaparecer por un momento. 571 00:53:32,823 --> 00:53:35,155 Todo el mundo está alterado aquí. 572 00:54:22,306 --> 00:54:24,103 Vamonos, baje de allí. 573 00:54:30,280 --> 00:54:32,407 Dejame ir, mierda. 574 00:54:38,555 --> 00:54:41,115 ¿Qué carajo estás haciendo en esta casa de putas? 575 00:54:41,525 --> 00:54:43,254 Estoy trabajando. 576 00:54:43,360 --> 00:54:45,351 No eres una puta trabajando aquí. 577 00:54:45,562 --> 00:54:47,120 Sí lo soy. Se te olvida? 578 00:54:47,364 --> 00:54:50,731 No eres ninguna puta. Tú eres mi chica. 579 00:54:51,768 --> 00:54:54,566 Mi niña, Teresa, mi niña. 580 00:54:59,176 --> 00:55:01,576 - Déjame ir. - ¿Qué? 581 00:56:05,342 --> 00:56:07,640 Sólo la Capilla del Norte no tiene acciones en venta. 582 00:56:07,711 --> 00:56:10,179 Pero aquí ... Babilonia 1, Babilonia 2, Malvinas ... 583 00:56:10,347 --> 00:56:12,178 todas ellas están a la venta. 584 00:56:13,283 --> 00:56:14,682 Lindo ...! ?? 585 00:56:15,986 --> 00:56:17,283 Lindo Rico. 586 00:56:17,387 --> 00:56:18,752 Lindo Rico! Me olvidé, hombre ... 587 00:56:18,922 --> 00:56:21,390 Yo sabía que era una especie de nombre de cantante, 588 00:56:22,059 --> 00:56:25,392 Yo sólo podía recordar. Esto aquí es el Mercado del Reclamo. 589 00:56:25,429 --> 00:56:26,726 Que puse juntos ... 590 00:56:27,264 --> 00:56:29,596 Yo y ... Joaquim. 591 00:56:29,966 --> 00:56:31,831 ¿Por qué no le dan un poco de café? Café... Denle un poco a él ... 592 00:56:31,935 --> 00:56:33,197 Una taza de café. 593 00:56:33,403 --> 00:56:35,337 Fresco, recien hecho, sigue adelante, denle un poco ... 594 00:56:37,774 --> 00:56:40,572 Y, es como digo, usted pone dinero en la zona, 595 00:56:40,777 --> 00:56:43,837 se le compra una parte, un porcentaje de lo que produce la zona. 596 00:56:44,014 --> 00:56:47,108 Si la zona produce 100 kg de oro, 1 kg es suyo. 597 00:56:48,819 --> 00:56:51,014 Pues imaginemos ... compañero... 598 00:56:52,723 --> 00:56:56,659 Compro una zona, un porcentaje de una zona 599 00:56:58,428 --> 00:57:00,328 y la zona de que compro en seco. 600 00:57:00,464 --> 00:57:02,091 Hombre, si encuentras una zona en Sierra Pelada 601 00:57:02,232 --> 00:57:04,132 que no da nada de oro me la enseñas a mí, 602 00:57:04,234 --> 00:57:05,997 porque nunca he visto una. 603 00:57:06,169 --> 00:57:08,797 Es la misma historia de siempre, una inversión es siempre un riesgo. 604 00:57:09,039 --> 00:57:10,631 Un individuo puede tener algo de mala suerte. 605 00:57:10,674 --> 00:57:12,869 Pero no se va a guardar su dinero en una sola zona. 606 00:57:22,152 --> 00:57:25,212 La cuestión no es si se va a producir oro, sino cuando se lo encuentra 607 00:57:25,322 --> 00:57:27,119 y eso significa excavar. Vamos a empezar a cavar? 608 00:57:27,290 --> 00:57:30,885 Lo pensaré y le daré una respuesta. 609 00:57:31,294 --> 00:57:33,285 Grande, asi es como es. 610 00:57:33,530 --> 00:57:34,792 ¿Quien viene conmigo? Maranhão? 611 00:57:34,965 --> 00:57:36,796 - Es una gran idea. - Lo sé. 612 00:57:44,274 --> 00:57:45,707 Compañero. 613 00:57:50,280 --> 00:57:52,714 Estaba pensando acerca de lo que dijo su jefe. 614 00:57:52,816 --> 00:57:55,011 ¿Quien? Juliano no es mi jefe, de ninguna manera. 615 00:57:55,152 --> 00:57:57,950 Es mi compañero de negocios. Hemos sido amigos desde que éramos niños. 616 00:58:11,868 --> 00:58:13,460 Él es su amigo ... 617 00:58:14,037 --> 00:58:15,595 buen chico. 618 00:58:15,806 --> 00:58:18,172 La forma en que hablaba de que volver allí, Pensé que ... 619 00:58:20,277 --> 00:58:22,711 - ¿De qué estás hablando? - No me gusta eso. 620 00:58:23,480 --> 00:58:26,176 - ¿No te gusta que? - Eso, lo que he dicho. 621 00:58:26,850 --> 00:58:29,375 - La forma en que hablaba? - Lo que he dicho. 622 00:58:30,287 --> 00:58:31,879 Ese es tu problema. 623 00:58:33,723 --> 00:58:35,657 Es su problema, compañero. 624 00:58:43,066 --> 00:58:45,034 ¿Te gustaría trabajar conmigo? 625 00:58:45,068 --> 00:58:45,830 No, no, gracias. 626 00:58:45,869 --> 00:58:49,202 No estoy hablando de que eres mi mensajero, para tomar un café y mierda. 627 00:58:49,339 --> 00:58:51,534 De ninguna manera. Estoy hablando de que tu eres mi compadre. 628 00:58:51,608 --> 00:58:53,735 De verdad. Puedo ver que usted ... 629 00:58:54,444 --> 00:58:56,571 No quiero trabajar con usted. 630 00:58:56,746 --> 00:58:58,680 ¿No te gusta el dinero? 631 00:58:59,983 --> 00:59:02,213 ¿No te gusta el dinero, ¿eh? 632 00:59:05,622 --> 00:59:07,249 Piénsalo. 633 00:59:08,158 --> 00:59:09,887 Estaré aquí... 634 00:59:10,427 --> 00:59:12,088 usted me mira hacia arriba. 635 00:59:16,299 --> 00:59:17,891 Estaré cerca... 636 01:00:17,160 --> 01:00:19,890 Son las dos de la mañana. ¿Qué estás haciendo aquí? 637 01:00:20,130 --> 01:00:22,598 Vine para una pequeña charla, hermano. 638 01:00:23,600 --> 01:00:25,693 Para mostrarte un pequeño pedazo de papel. 639 01:00:26,569 --> 01:00:29,595 Joaquim Francisco Souza da Silva. Ese eres tu, ¿verdad? 640 01:00:35,078 --> 01:00:38,775 Sí profesor, Soy el tipo tonto por aquí. 641 01:00:39,015 --> 01:00:40,744 No sé cómo leer algún libro. 642 01:00:40,850 --> 01:00:42,909 Pero hay una cosa Yo sé cómo hacerlo, números. 643 01:00:43,019 --> 01:00:44,919 Que quieres Juliano? 644 01:00:46,790 --> 01:00:48,451 - Me estas robando, profesor? - No. 645 01:00:48,625 --> 01:00:49,751 Soy tu socio, se le olvida? 646 01:00:49,960 --> 01:00:51,291 Me estás robando payaso. ¿Cuál es tu plan? 647 01:00:51,494 --> 01:00:52,825 Coge el dinero y corre? 648 01:00:53,029 --> 01:00:54,826 Voy a tomar mi parte y volveré con mi familia. 649 01:00:54,965 --> 01:00:56,557 Eso es lo que voy a hacer. 650 01:00:58,068 --> 01:01:00,366 Muéstrame el dinero, profesor. 651 01:01:04,541 --> 01:01:07,237 No puedo creer que estés haciendo esto. Baja el arma. 652 01:01:07,911 --> 01:01:10,379 Dame el puto dinero, Joaquim. 653 01:01:10,814 --> 01:01:12,213 Vamos, muevete. 654 01:01:31,167 --> 01:01:33,829 - Este dinero aquí es mío. - Ponlo en la mesa. 655 01:01:35,338 --> 01:01:39,001 ¿Quieres volver a Sao Paulo, Ve. Pero el dinero se queda aquí. 656 01:01:39,142 --> 01:01:43,340 Ahora, si quieres trabajar para mí, Necesito un buen contador. 657 01:01:43,613 --> 01:01:45,706 Creo que podrías ser la persona correcta. 658 01:01:45,849 --> 01:01:47,578 Su negocio es ilegal, sabes eso, ¿verdad? 659 01:01:47,717 --> 01:01:49,844 Hay algunos tipos de Marabá que se cuidan de ese asunto. 660 01:01:49,953 --> 01:01:53,480 Pero necesito a alguien aquí. Te necesito. 661 01:01:59,963 --> 01:02:01,726 Pacto del hermanos. 662 01:02:05,201 --> 01:02:07,999 Usted sabe qué es lo mejor. Es esto o nada. 663 01:02:08,104 --> 01:02:11,972 A partir de mañana, en la zona, usted no trabaja allí. 664 01:02:51,815 --> 01:02:54,682 Juliano, ¿dónde está mi dinero? 665 01:02:55,151 --> 01:02:56,880 - ¿Que dinero? - El dinero que me robaste. 666 01:02:56,953 --> 01:02:58,079 No he robado tu dinero. 667 01:02:58,254 --> 01:03:00,415 Sí lo hiciste, y yo quiero mi dinero. ¿Dónde está? 668 01:03:00,757 --> 01:03:02,520 Creo que has estado bajo el sol demasiado tiempo. 669 01:03:02,692 --> 01:03:04,182 Sos quie me robó, Joaquim. 670 01:03:04,294 --> 01:03:06,728 - Soy tu socio, ¿dónde está mi parte? - Ahí es donde te equivocas. 671 01:03:06,863 --> 01:03:08,490 Vis no sos más mi compañero. Me has robado. 672 01:03:08,665 --> 01:03:10,428 Esta zona no es tuya nunca más, la casa no es tuya, 673 01:03:10,600 --> 01:03:11,430 nuestra sociedad se ha terminado. 674 01:03:11,634 --> 01:03:13,192 ¿Se acabó? Sí, imbécil! 675 01:03:13,369 --> 01:03:15,200 ¡Hijo de puta! ¡Mierda! 676 01:03:15,839 --> 01:03:18,137 traidor de mierda. Payaso! 677 01:03:19,175 --> 01:03:21,973 Toma el cuchillo, Josias, adelante! 678 01:03:22,045 --> 01:03:24,172 Sácalo de aquí. Sacalo, hombre. 679 01:03:24,280 --> 01:03:25,474 Traidor. 680 01:03:25,715 --> 01:03:27,478 No tienes ambición. 681 01:03:27,750 --> 01:03:29,911 No ha escuchado el fin de esto. 682 01:03:45,735 --> 01:03:48,898 Sierra Pelada se convirtió en la mayor concentración de mano de obra 683 01:03:49,038 --> 01:03:51,131 desde las pirámides de Egipto. 684 01:03:51,307 --> 01:03:53,366 La única diferencia era que los mineros 685 01:03:53,576 --> 01:03:56,272 han construido una pirámide invertida. 686 01:04:00,216 --> 01:04:04,277 Sierra Pelada, que solía ser una colina, se ha convertido en un agujero. 687 01:04:05,622 --> 01:04:09,353 Más de 60 mil hombres movieron la montaña desde su lugar. 688 01:05:53,329 --> 01:05:55,661 Esto no es un juguete. 689 01:05:55,999 --> 01:05:58,092 Sientate derecho y cierra las piernas. 690 01:06:13,349 --> 01:06:15,749 ¿Estas mirando a ese muchacho que esta cerca del mostrador? 691 01:06:16,586 --> 01:06:17,644 ¿Qué? 692 01:06:17,787 --> 01:06:20,085 Ese payaso del mostrador 693 01:06:21,291 --> 01:06:23,589 ¿Crees que soy como ese enano con los cuernos. 694 01:06:24,560 --> 01:06:26,687 No estoy mirando a nadie, de ninguna manera. 695 01:06:26,829 --> 01:06:29,297 Ese payaso cerca de la barra. 696 01:06:30,933 --> 01:06:34,369 - ¿Piensas que soy estúpido? - No, creo que estás loco. 697 01:06:35,905 --> 01:06:37,770 Quedate quieto. 698 01:06:43,313 --> 01:06:45,611 Sal para alla! 699 01:07:09,739 --> 01:07:10,831 ¿Qué? 700 01:07:10,873 --> 01:07:13,671 ¿Qué le hiciste a ese chico que estaba allí. 701 01:07:13,776 --> 01:07:15,937 Lo quité de mi vista. 702 01:08:15,872 --> 01:08:17,533 Suéltame! 703 01:08:19,909 --> 01:08:21,274 ¡Déjame ir! 704 01:08:21,411 --> 01:08:23,572 Vaya, mi pequeña fugitiva ... Déjala ir. 705 01:08:25,214 --> 01:08:27,705 - Dejar que me fuera, Juliano. - No. 706 01:08:28,618 --> 01:08:30,882 ¿Por qué me quieres cerca? 707 01:08:31,187 --> 01:08:34,213 No me gusta más. ¿No te gusto mas'. Dejame ir. 708 01:08:34,323 --> 01:08:37,520 Es una broma conmigo, Tereza? ¿Estás tratando de molestarme? 709 01:08:38,327 --> 01:08:41,387 Te estas yendo sólo cuando te digo que te puede ir. 710 01:08:41,731 --> 01:08:43,460 Y yo te quiero que te vayas ahora. 711 01:08:43,566 --> 01:08:47,593 No me gustas más. Dejame salir. Se acabó. 712 01:08:51,741 --> 01:08:53,265 Vamos a casa. 713 01:09:01,517 --> 01:09:03,041 Dame mi bolsa. 714 01:10:04,313 --> 01:10:05,974 ¿Tu llorando? 715 01:10:08,251 --> 01:10:10,412 No te pongas asi, tu culpa. 716 01:10:11,053 --> 01:10:12,645 ¡¿Es mi culpa?! 717 01:10:12,822 --> 01:10:14,881 Yo no te pedi huir... 718 01:10:16,592 --> 01:10:18,457 Es tu culpa, Juliano. 719 01:10:20,062 --> 01:10:23,088 Estás solo ahora. Todo el mundo te dejó. 720 01:10:23,399 --> 01:10:24,957 ¿Quién esta completamente solo? El lugar está lleno de gente. 721 01:10:25,101 --> 01:10:27,433 Despierta Juliano. Nadie se va de aqui. 722 01:10:30,740 --> 01:10:32,935 Eres el hombre más solitario en el mundo. 723 01:10:37,079 --> 01:10:39,775 - Te compadezco. - No necesito tu compasión. 724 01:10:42,652 --> 01:10:44,517 ¿Donde esta tu amigo? 725 01:10:45,154 --> 01:10:47,019 ¿Tienes un amigo? 726 01:10:53,529 --> 01:10:55,497 ¿Dónde está tu amigo, Juliano? 727 01:10:58,267 --> 01:11:00,735 Estás solo, ¿eh? 728 01:11:01,304 --> 01:11:03,204 ¿Donde esta tu amigo? 729 01:11:06,542 --> 01:11:09,943 - Eso es todo, me golpeó. - Cállate. 730 01:11:10,413 --> 01:11:13,075 - ¿Donde esta tu amigo? - Cállate la boca. 731 01:11:13,215 --> 01:11:16,013 Cierra la boca. ¿Crees que no te mataré, ¿eh, 732 01:11:16,052 --> 01:11:18,816 Sos una puta ¿Crees que no te voy a matar? 733 01:11:18,988 --> 01:11:21,252 ¿Crees que estoy asustado para matarte? 734 01:11:53,489 --> 01:11:55,218 Andate 735 01:11:56,258 --> 01:11:58,089 Sigue con tu vida. 736 01:14:03,919 --> 01:14:05,443 ¡Hielo! 737 01:14:15,965 --> 01:14:18,798 Eso fue fantastico. Aplaude. 738 01:14:18,934 --> 01:14:20,629 Me gusta esa canción mucho. 739 01:14:20,703 --> 01:14:23,797 Aquí, un grandes por cada vez que tocas esa canción. 740 01:14:23,839 --> 01:14:29,300 Uno, dos ... tocala de nuevo. 741 01:14:29,478 --> 01:14:32,038 Sólo esa canción. Sigue... 742 01:14:34,183 --> 01:14:36,174 Ustedes dos, sientense. 743 01:14:38,120 --> 01:14:40,452 Hay un tipo que canta aquí, muestra algo de respeto... 744 01:14:40,589 --> 01:14:42,989 - Vamos, tocala de nuevo. - Eres el jefe. 745 01:14:57,306 --> 01:14:59,968 Lo sé. Sólo toca esa canción esta noche. 746 01:15:10,219 --> 01:15:12,517 Vamos, canta, mierda! 747 01:15:14,156 --> 01:15:16,090 Eso era mejor eh ... 748 01:15:16,659 --> 01:15:18,490 Una vez más. 749 01:16:31,000 --> 01:16:33,594 La malaria era bastante común en la mina. 750 01:16:39,742 --> 01:16:45,305 fiebre por malaria era como la fiebre del oro. 751 01:17:39,034 --> 01:17:40,934 ¡Jalar! 752 01:17:41,503 --> 01:17:43,596 casi me muero esa noche. 753 01:17:46,942 --> 01:17:51,504 Después de que la fiebre desaparecio, mi sueño se hizo realidad. 754 01:17:59,688 --> 01:18:01,781 Oye. Aquí tienes amigo. 755 01:18:08,397 --> 01:18:10,490 Me voy ahora. 756 01:18:11,867 --> 01:18:13,892 Espera un segundo, Voy a por el dinero ... 757 01:18:49,071 --> 01:18:50,561 Gracias. 758 01:18:51,840 --> 01:18:54,206 Me voy. Voy a ver a mi familia. 759 01:18:56,745 --> 01:18:58,076 Gracias. 760 01:20:33,308 --> 01:20:35,139 Joaquim! 761 01:20:42,017 --> 01:20:43,678 ¿Me puedo sentar? 762 01:20:45,954 --> 01:20:47,854 ¿Qué te pasó Joaquim? 763 01:20:52,828 --> 01:20:55,456 Ve a comprar un poco de caramelo. 764 01:21:02,037 --> 01:21:03,834 Juliano me robó. 765 01:21:04,540 --> 01:21:05,768 Ohh. 766 01:21:05,908 --> 01:21:08,308 Yo me había hecho rico y Me estaba yendo. 767 01:21:09,545 --> 01:21:11,035 Ahora, estoy de vuelta a cero. 768 01:21:11,213 --> 01:21:13,204 Seguro que fue él? No podría haber sido él. 769 01:21:13,382 --> 01:21:15,873 - Este lugar está lleno de ladrones. - Si no fue él, que era entonces? 770 01:21:17,619 --> 01:21:20,247 Cesinha, ¿qué es lo que siempre te estoy diciendo. 771 01:21:20,422 --> 01:21:22,322 Dile a el de continuar ... La confianza ... le dicen. 772 01:21:22,424 --> 01:21:26,758 Cuando estos chicos llegaron aquí, que eran los más grandes amigos, como hermanos. 773 01:21:27,095 --> 01:21:30,087 ¿No te lo dije? Juliano se altero 774 01:21:30,399 --> 01:21:32,663 Usted fue el que apoyó a ese idiota. 775 01:21:32,868 --> 01:21:34,893 Tienes que venir a trabajar conmigo. 776 01:21:35,070 --> 01:21:37,402 Te dije que antes. No sé lo que quieres. 777 01:21:37,573 --> 01:21:39,939 Sólo quiero darle una lección. Quiero que pague. 778 01:21:42,211 --> 01:21:47,547 Ya sabes Eduardo Ramos, el sheriff en Marabá? 779 01:21:47,749 --> 01:21:48,909 No. 780 01:21:49,117 --> 01:21:51,915 Lo conozco desde que era un niño, Yo soy quien que le consiguió su trabajo. 781 01:21:54,690 --> 01:21:57,921 Si usted quiere ayudar ... Él va a estar muy agradecido. 782 01:21:58,994 --> 01:22:01,588 - ¿Que tengo que hacer? - ¿No es usted el tenedor de libros? 783 01:22:07,569 --> 01:22:10,367 Joaquim va a decirle exactamente lo que tiene que hacer 784 01:22:10,472 --> 01:22:12,406 cuando llegues allí. Presta atención. 785 01:22:12,608 --> 01:22:16,009 Tiene que conseguir un libro de caja que está en una empresa de contabilidad en Marabá, 786 01:22:16,211 --> 01:22:18,111 En la calle Remedio en San 787 01:22:20,782 --> 01:22:22,409 Usted el tenedor de libros? 788 01:22:22,584 --> 01:22:23,915 Queremos el libro de Juliano. 789 01:22:24,119 --> 01:22:25,381 Es este tipo es el tenedor de libros? 790 01:22:25,420 --> 01:22:27,684 El libro de caja, desde el interior de la caja fuerte. 791 01:22:29,758 --> 01:22:31,919 Querida, danos el puto libro. 792 01:22:32,127 --> 01:22:34,391 Si yo no tengo paciencia con chicos, imagine con las mujeres. 793 01:22:34,529 --> 01:22:37,293 Sabes donde esta. Consiguelo, rápido. 794 01:22:37,399 --> 01:22:40,232 Usted sabe que es en la caja fuerte. Movete perra! 795 01:22:40,769 --> 01:22:42,760 Un libro negro con las esquinas de color naranja. 796 01:22:44,906 --> 01:22:46,897 - Negro o naranja? - Negro con las esquinas de color naranja. 797 01:22:46,942 --> 01:22:49,240 Van a tratar de darle otra cosa, pero no lo permita. 798 01:22:49,378 --> 01:22:50,779 ¿Estás tratando de engañarme ¡Hijo de puta! 799 01:22:50,779 --> 01:22:53,839 Dame el puto libro, rápido, si no Voy a disparar su cara llena de agujeros. 800 01:22:54,016 --> 01:22:56,780 Está dentro de la caja fuerte. El negro con esquinas naranja. 801 01:22:56,885 --> 01:22:58,250 Eso es. 802 01:23:00,022 --> 01:23:02,057 - ¿Alguna pregunta? - No. 803 01:23:02,057 --> 01:23:04,082 ¿Quieres que haga un dibujo para usted? 804 01:23:05,761 --> 01:23:08,059 ¡Vamonos! No intente nada estúpido! 805 01:23:11,600 --> 01:23:14,068 Hey, ¿qué consigo? 806 01:23:17,005 --> 01:23:18,666 ¿No quieres venganza? 807 01:23:18,774 --> 01:23:21,834 Ese es mi propio negocio. ¿Cuánto crees que merezco. 808 01:23:26,615 --> 01:23:28,583 Codicioso. 809 01:23:29,751 --> 01:23:31,480 Así es la vida. 810 01:23:35,524 --> 01:23:37,754 DUDINHA! 811 01:23:39,628 --> 01:23:41,926 Este chocolate es buenisimo, 812 01:23:41,997 --> 01:23:44,397 Sólo que todo se funde en este puto calor. 813 01:23:51,006 --> 01:23:54,999 Aquí. Esto es para que seas el galardonado del año. 814 01:23:56,678 --> 01:23:59,306 No olvides que yo soy el qué te lo dio. 815 01:24:00,115 --> 01:24:02,777 Los Trofeos no llenan la panza de nadie. 816 01:24:14,363 --> 01:24:16,354 Y ¿qué pasa con esto? 817 01:24:16,665 --> 01:24:19,498 ¿Se puede comer esto? ¿Puedes? 818 01:24:19,634 --> 01:24:23,297 ¿Se puede alimentar su cara con esto, eh !? gilipollas 819 01:24:23,505 --> 01:24:26,406 ¿Se puede comer esto, culo gordo. ¿Se puede comer esto? 820 01:24:27,943 --> 01:24:29,911 Esto aqui... 821 01:24:47,763 --> 01:24:50,061 - ¿Como esta tu esposa? - Bien. 822 01:24:52,100 --> 01:24:54,660 - Y los niños, ¿de acuerdo? - Sí, muy bien. 823 01:24:56,204 --> 01:24:58,399 Lo importante es la salud, ¿no es así? 824 01:25:04,079 --> 01:25:05,842 Conseguir el libro allí. 825 01:25:11,319 --> 01:25:13,480 Tenerlo cerca. 826 01:25:17,893 --> 01:25:20,191 ¿Dónde compra este chocolate? 827 01:25:20,562 --> 01:25:22,291 Aquí en Marabá. 828 01:25:24,466 --> 01:25:26,559 Es bueno, sólo que se derrite. 829 01:25:32,908 --> 01:25:35,638 Jefe, usted sabe quien nos delató ¿verdad? 830 01:25:35,944 --> 01:25:39,175 Fue su amigo, el profesor. Él está en connivencia con Lindo Rico. 831 01:25:39,781 --> 01:25:41,214 Lindo Rico. 832 01:25:41,316 --> 01:25:43,307 Juliano, tenemos que salir de aquí, ahora. 833 01:25:43,418 --> 01:25:44,680 Se acabo. 834 01:25:44,853 --> 01:25:46,753 Hay un avión en la pista de aterrizaje esperándonos. Vamonos. 835 01:25:46,855 --> 01:25:48,220 No. 836 01:25:53,295 --> 01:25:55,661 Y cuando los contrabandistas y los peces gordos di cuenta 837 01:25:55,864 --> 01:25:59,391 que todo el mundo se va hacia abajo, empezaron golpeando de todo el mundo. 838 01:26:23,325 --> 01:26:26,556 Ponga un poco de música, para que todo el mundo salga a bailar. 839 01:26:44,045 --> 01:26:46,878 Yo fui el que les dio el libro de caja. 840 01:26:47,782 --> 01:26:50,182 - Lo sé. - Usted aquí me matas? 841 01:26:50,318 --> 01:26:52,013 No, es una idea, pero tengo una mejor. 842 01:26:52,120 --> 01:26:54,179 - He venido a sacarte de aquí. - Vete a la mierda, Juliano. 843 01:26:54,322 --> 01:26:56,256 Yo ya estaba dejando este puto lugar. 844 01:26:56,424 --> 01:26:58,915 Pero me robaste el dinero. Me robaste el sueño! 845 01:26:59,661 --> 01:27:01,856 ¿Tuviste sueños después de averiguar que me había hecho rico. 846 01:27:01,930 --> 01:27:03,557 ¿De qué estás hablando? 847 01:27:03,665 --> 01:27:05,292 - Me vas a decir quefuiste tu? - Por supuesto que no era yo. 848 01:27:05,400 --> 01:27:07,300 Y vas a decirme que creias en Lindo Rico, 849 01:27:07,402 --> 01:27:08,926 en el hijo de puta que quiere mi lugar? 850 01:27:09,104 --> 01:27:10,628 ¿Sabe lo que va a hacer? 851 01:27:10,772 --> 01:27:12,637 Él va a venir aquí y nos matará tanto a vos como a mi. 852 01:27:15,243 --> 01:27:16,642 Salgamos de aquí el profesor. 853 01:27:16,678 --> 01:27:19,875 - No voy a ninguna parte contigo. - Vamos a salir de aquí profesor. 854 01:27:20,048 --> 01:27:21,845 No voy a ninguna parte contigo. 855 01:27:22,017 --> 01:27:23,882 ¿Estas loco? Llegaran aquí en cualquier momento. 856 01:27:29,858 --> 01:27:31,849 Escúchame pedazo de mierda, escucha. 857 01:27:31,927 --> 01:27:34,452 Le prometí a tu esposa que iba a sacarte de aquí, 858 01:27:34,563 --> 01:27:36,656 cuidarte...y eso es lo que voy a hacer. 859 01:27:36,731 --> 01:27:38,665 Te vas conmigo. Nos metimos juntos en todo esto 860 01:27:38,900 --> 01:27:40,891 y vamos a salir de de la misma manera. 861 01:27:41,036 --> 01:27:43,027 - ¡Déjame ir! - Nos vamos de este lugar juntos. 862 01:27:46,308 --> 01:27:48,503 Profesor mierda. 863 01:28:12,901 --> 01:28:16,769 - Me robasteó? - No. Yo no le robé. 864 01:28:32,187 --> 01:28:34,417 Usted arruinó mi vida, Juliano. 865 01:28:34,956 --> 01:28:38,756 Lo sé, pero vos cagaste la mía también. 866 01:28:46,935 --> 01:28:48,493 ¡Estúpido! 867 01:28:57,245 --> 01:28:59,213 Venga, vamos a salir de aquí. 868 01:28:59,581 --> 01:29:01,014 Sostenlo ... 869 01:29:21,569 --> 01:29:24,299 ¿Puedes caminar? Vaya, vaya ... 870 01:30:18,626 --> 01:30:20,389 871 01:31:07,675 --> 01:31:09,506 Hey conductor, 872 01:31:09,778 --> 01:31:11,507 Me voy. Me voy. 873 01:31:28,463 --> 01:31:33,093 En cierto modo, dejar Serra Pelada fue más difícil que dejar de Sao Paulo. 874 01:31:36,504 --> 01:31:41,134 Persiguir un sueño es siempre más fácil que dejarlo ir. 875 01:31:44,579 --> 01:31:47,309 Pero, hay una cosa que la mina sí sabe como hacer 876 01:31:47,415 --> 01:31:50,384 es que enseña a enfrentarse a la realidad. 877 01:31:54,022 --> 01:31:57,981 Lo que cada persona elige hacer frente a la realidad, varía mucho. 878 01:31:59,394 --> 01:32:03,160 Y es esta elección, que determina lo que realmente eres. 879 01:32:16,644 --> 01:32:20,910 Y mi elección, Yo ya sabía lo que era. 880 01:33:34,489 --> 01:33:36,389 ¿Cómo te va en la escuela? 881 01:33:37,358 --> 01:33:38,655 Bien. 882 01:33:38,726 --> 01:33:39,988 Bien. 883 01:33:42,397 --> 01:33:44,490 ¿Cuál es tu comida favorita? 884 01:33:47,068 --> 01:33:49,730 - El arroz y patatas. - El arroz y patatas? 885 01:33:50,405 --> 01:33:52,669 ¿Como este? ¿Como aquellos? 886 01:33:55,476 --> 01:33:57,307 Me los pasarías, amor? 887 01:34:05,353 --> 01:34:08,345 Y el tipo en el hospital, él está en su esquema también? 888 01:34:08,456 --> 01:34:10,048 No. 889 01:34:10,658 --> 01:34:12,683 Él es mi amigo. 890 01:34:21,035 --> 01:34:23,230 La última pregunta minera. 891 01:34:23,404 --> 01:34:26,840 ¿Cuánto está dispuesto a pagar para salir de aquí? 892 01:34:49,230 --> 01:34:51,289 Gracias. 892 01:34:52,305 --> 01:34:58,574 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 72625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.