Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,878 --> 00:00:24,799
Filmen bygger
p� virkelige hendelser
2
00:00:31,848 --> 00:00:35,435
Milit�rradioen rapporterer
fra London:
3
00:00:35,560 --> 00:00:40,648
De alliertes hovedkvarter melder
at amerikanske tropper og fly har-
4
00:00:40,773 --> 00:00:46,654
- beseiret de tyske angriperne
p� Ardennerfronten.
5
00:01:22,064 --> 00:01:27,320
Amerikanerne oppdaget likene
til over 70 ihjelfrosne kamerater-
6
00:01:27,445 --> 00:01:32,742
- som f�rst ble tatt til fange
og s� henrettet av tyskerne.
7
00:01:32,867 --> 00:01:37,413
Etterforskere p� �stedet sier
at massakeren fant sted-
8
00:01:37,538 --> 00:01:42,460
- ved et lite veikryss
n�r den belgiske byen Malmedy.
9
00:01:50,676 --> 00:01:56,432
General Eisenhower har lovet
at alle tyske offiserer og soldater-
10
00:01:56,557 --> 00:02:01,938
- som st�r bak denne avskyelige
handlingen, skal stilles for retten-
11
00:02:02,063 --> 00:02:08,528
- og d�mmes for krigsforbrytelser.
Milit�rradioen, London.
12
00:02:10,029 --> 00:02:12,949
TRE UKER F�R
13
00:02:48,693 --> 00:02:52,613
Ikke gr�t.
Du gj�r Dieter nerv�s.
14
00:02:58,619 --> 00:03:01,247
Jeg trenger den.
15
00:03:08,963 --> 00:03:10,715
Takk.
16
00:03:55,843 --> 00:04:00,598
- Hva er det?
- Sitronpulver.
17
00:04:10,400 --> 00:04:12,485
Kona mi.
18
00:04:12,902 --> 00:04:16,906
- Snakker du tysk?
- Ja.
19
00:04:27,333 --> 00:04:30,420
Du m� leve riktig, Deac.
20
00:05:19,343 --> 00:05:21,471
Herover!
21
00:05:24,724 --> 00:05:26,601
Deacon!
22
00:05:47,705 --> 00:05:50,291
Ikke skyt!
23
00:06:01,177 --> 00:06:04,555
Skyt ham!
Skyt ham!
24
00:06:06,808 --> 00:06:10,853
- Jeg gir meg.
- Hva venter du p�?!
25
00:06:13,064 --> 00:06:15,566
Gi meg gev�ret!
26
00:06:22,240 --> 00:06:27,954
Hvorfor skj�t du ikke?
Vet du hva du nettopp gjorde?
27
00:07:54,040 --> 00:07:58,628
- Hva skjedde?
- Han unnlot � skyte en tysker.
28
00:08:00,588 --> 00:08:03,549
Han er en av v�re.
29
00:08:11,891 --> 00:08:13,726
Kom hit!
30
00:08:14,560 --> 00:08:19,899
Godt � se dere. Jeg er truffet.
Hva pokker skjedde der borte?
31
00:08:20,024 --> 00:08:23,736
Steven Gould.
Shirl Kendrick, 285.
32
00:08:23,861 --> 00:08:29,409
- Gordon Gunderson, 101.
- Kendrick, jeg kan plastre deg her.
33
00:08:29,534 --> 00:08:35,415
- Vi m� s�ke ly f�r det blir m�rkt.
- Jeg kom ikke hit for � gjemme meg.
34
00:08:35,581 --> 00:08:40,336
- Ingen har spurt deg, Kendrick.
- Vi er bak fiendens linjer.
35
00:08:40,461 --> 00:08:44,674
Om noen dager kommer bombeflyene
til � drive svina tilbake til Berlin.
36
00:08:44,799 --> 00:08:49,554
De skyter fanger n�,
og vi har bare ett tysk gev�r, hva?
37
00:08:49,762 --> 00:08:54,934
- Fire patroner igjen.
- Jeg vil skyte flere tyskere.
38
00:08:55,143 --> 00:08:59,105
Vi m� vekk.
Deacon, du g�r f�rst.
39
00:10:04,629 --> 00:10:07,423
Jeg ser ingen v�pen.
40
00:10:08,925 --> 00:10:13,971
En ambulanse.
De meiet ned en ambulanse
41
00:10:20,311 --> 00:10:22,313
Deac...
42
00:10:26,192 --> 00:10:32,365
G� i forveien og hold vakt.
Vi finner kanskje noe brukbart her.
43
00:10:44,127 --> 00:10:48,506
- Jeg hater � rane d�de.
- De er ranet allerede.
44
00:10:48,631 --> 00:10:51,717
Ta alt vi kan f� bruk for.
45
00:11:09,610 --> 00:11:13,698
Deac, ta p� deg denne.
46
00:11:14,449 --> 00:11:19,537
Ta den p� deg.
Du m� g� f�rst og unders�ke veien.
47
00:11:29,881 --> 00:11:32,717
- Pokker!
- Hva er det?
48
00:11:32,842 --> 00:11:36,512
- Jeg fant noen n�drasjoner.
- Ja?
49
00:11:36,721 --> 00:11:40,933
En tosk har fjernet alle sigarettene.
50
00:12:28,523 --> 00:12:33,569
- Hvor lenge har Deacon v�rt vekk?
- Nesten en time.
51
00:12:33,694 --> 00:12:38,157
- Fin klokke, Gould.
- Han savner den nok ikke.
52
00:12:38,282 --> 00:12:41,994
Tar du tingene mine ogs�
hvis jeg blir skutt?
53
00:12:42,120 --> 00:12:48,251
Du har ingenting som jeg vil ha.
Bortsett fra lommelykta, kanskje.
54
00:12:48,751 --> 00:12:55,091
Sersjant, hva feiler det Deacon?
Han virker litt... skvetten.
55
00:12:55,633 --> 00:13:01,597
- Han er bare litt anspent.
- Han virker grei nok.
56
00:13:01,722 --> 00:13:06,978
Han har f�tt granatsjokk.
Jeg har sett det en million ganger.
57
00:13:07,103 --> 00:13:12,024
- Ikke v�r redd.
- Deacon har v�rt eneste v�pen.
58
00:13:12,150 --> 00:13:17,029
Ja, vi har ett v�pen.
Hvordan fikk vi tak i det, Gould?
59
00:13:18,740 --> 00:13:24,412
Deacon har reddet livet mitt
mange ganger. Han er en bra kar.
60
00:13:27,123 --> 00:13:30,084
Hva fant du, Deac?
61
00:13:38,718 --> 00:13:41,137
Hjem, kj�re hjem...
62
00:13:42,263 --> 00:13:47,518
Her kan vi v�re noen dager.
Deac, du tar den f�rste vakten.
63
00:13:47,643 --> 00:13:52,940
Se etter om vi kan tenne b�l.
Gould, har du fyrstikker?
64
00:13:53,066 --> 00:13:58,613
- Jeg fant en latrine.
- Som sagt: "Hjem, kj�re hjem."
65
00:14:04,202 --> 00:14:07,205
Flott!
66
00:14:49,247 --> 00:14:56,379
Gunderson, ble du og Deacon
skilt ved f�dselen? Fettere?
67
00:14:58,923 --> 00:15:05,471
Deacon er en grei kar.
Han kommer fra en avkrok i Arizona.
68
00:15:05,638 --> 00:15:10,351
Han verken drikker eller r�yker.
Han liker ikke engang kaffe.
69
00:15:10,476 --> 00:15:13,688
Derfor blir han kalt Deacon.
70
00:15:14,063 --> 00:15:19,986
Hvis vennene mine hjemme visste
at min beste venn var kirkegjenger, -
71
00:15:20,111 --> 00:15:26,576
- ville de ledd seg i hjel.
Jeg skal fortelle mer om Deacon.
72
00:15:27,034 --> 00:15:30,496
Han er
den beste skytteren jeg vet om.
73
00:15:31,831 --> 00:15:37,962
- Hvor kommer du fra, sersjant?
- Chicago. S�rsida.
74
00:15:38,921 --> 00:15:44,302
- Du, da?
- Louisiana. En kn�ttliten by.
75
00:15:47,722 --> 00:15:52,143
- Gould, hvor er du fra?
- New York.
76
00:15:53,186 --> 00:15:56,397
Hvilken del av New York?
77
00:15:57,106 --> 00:16:00,526
Brooklyn... Heights.
78
00:16:02,195 --> 00:16:07,325
Jeg liker Brooklyn.
Bra jazzklubber.
79
00:16:08,951 --> 00:16:16,751
- Bra jazz finner du i Village.
- Flott jazz finner du i New Orleans.
80
00:16:43,194 --> 00:16:49,659
Kj�re Gud i himmelen,
tilgi meg alt jeg har gjort...
81
00:16:58,334 --> 00:17:00,294
Stans.
82
00:17:01,045 --> 00:17:06,426
- Dette er kortet ditt.
- Ganske bra trick, Kendrick.
83
00:17:07,677 --> 00:17:10,638
En jeep p� vei inn!
84
00:17:16,018 --> 00:17:18,771
Fortsett, fortsett...
85
00:17:20,314 --> 00:17:23,067
De har stanset.
86
00:17:25,987 --> 00:17:28,072
Gunderson!
87
00:17:35,788 --> 00:17:39,542
Hallo?
Er det noen hjemme?
88
00:19:10,299 --> 00:19:15,721
- Deac, hva sa de?
- Noe om elva Meuse.
89
00:19:15,847 --> 00:19:19,183
Og om flyet som hadde styrtet.
90
00:19:26,733 --> 00:19:32,530
- Ligg unna!
- Jeg tror han er tysk.
91
00:19:33,156 --> 00:19:36,367
Han er brite.
Kendrick, hjelp ham ned.
92
00:19:36,534 --> 00:19:40,121
- Ligg unna!
- Ta det med ro.
93
00:19:44,834 --> 00:19:48,463
- Ligg unna!
- Rolig!
94
00:19:48,588 --> 00:19:52,592
- Slipp den!
- Vi er amerikanere.
95
00:19:52,759 --> 00:19:56,637
Bevis det!
Hvem var USAs tredje president?
96
00:19:56,763 --> 00:19:59,807
- Legg vekk v�penet.
- Thomas Jefferson!
97
00:19:59,932 --> 00:20:04,103
Den fjerde, da?
Hovedstaden i Vermont?
98
00:20:04,228 --> 00:20:09,275
- Hartford...
- Ingen vet det. Si det, du!
99
00:20:12,403 --> 00:20:18,534
Jeg aner ikke. Beklager.
Hvor har dere kommandoposten?
100
00:20:24,290 --> 00:20:29,087
- Den l� i den retningen.
- Beklager bryet.
101
00:20:34,133 --> 00:20:38,721
- Hvor langt tilbake?
- Ca to mil.
102
00:20:39,097 --> 00:20:45,144
- Soldat, hvem er du?
- Sersjant Oberon Winley, RAF.
103
00:20:45,269 --> 00:20:48,981
- Oberon?
- Winley.
104
00:20:49,273 --> 00:20:54,862
Jeg har viktig etterretningsmateriale.
Hvor er n�rmeste kommandosentral?
105
00:20:54,987 --> 00:21:00,410
- Du m� ha sl�tt hodet mot et tre.
- Felttelefon, da?
106
00:21:00,576 --> 00:21:04,372
Det fins ingen.
Ikke snakk s� h�yt.
107
00:21:04,705 --> 00:21:09,836
- Kan vi skyte ham n�?
- Hold kjeft! Hvor skal du?
108
00:21:10,920 --> 00:21:17,802
- Jeg skulle fly tilbake til Manhay.
- Vi har hatt litt uflaks her.
109
00:21:17,927 --> 00:21:24,934
- Vi er bak fiendens linjer.
- Tyskerne har begynt en storoffensiv!
110
00:21:26,853 --> 00:21:32,066
Etter tyskernes angrep dro vi
p� rekognoseringstokt-
111
00:21:32,191 --> 00:21:36,779
- for � samle inn
elektronisk etterretning.
112
00:21:37,113 --> 00:21:43,911
Vi fl�y i ly av skyene og klarte
� ta en del avsl�rende fotografier.
113
00:21:44,036 --> 00:21:48,791
Da vi forsto hva vi hadde f�tt,
skj�t den tyske jageren oss ned.
114
00:21:48,916 --> 00:21:55,131
- Du vil til etterretningstjenesten?
- Ja. S� fort som mulig.
115
00:21:59,135 --> 00:22:05,641
De har rykket fram her.
Der vi er som tynnest.
116
00:22:06,267 --> 00:22:11,731
- Da blotter de jo sin egen flanke.
- Ja, det stemmer.
117
00:22:11,981 --> 00:22:16,986
Hvis de ikke skynder seg til
Meuse og tar seg over den.
118
00:22:17,153 --> 00:22:23,743
- Dette forst�r jeg ikke.
- Da kan de snu og ta Liege.
119
00:22:24,535 --> 00:22:28,498
Der ligger et av de st�rste
ammunisjonsdepotene som fins.
120
00:22:28,623 --> 00:22:33,961
- Et av Europas st�rste.
- Tar de Liege, tar de depotet.
121
00:22:34,087 --> 00:22:39,801
Vi m� kanskje �delegge det.
De kan lett ta tilbake Antwerpen.
122
00:22:39,926 --> 00:22:43,096
- Dette er ikke tysk.
- Takk...!
123
00:22:45,139 --> 00:22:51,562
Disse m� dit
f�r tyskerne krysser Meuse.
124
00:22:52,980 --> 00:22:56,859
- Det er over tre mil.
- I luftlinje, ja.
125
00:22:58,403 --> 00:23:00,655
Mange takk!
126
00:23:01,364 --> 00:23:05,910
Vi m� alts� n� fram
f�r en hel panserdivisjon, til fots?
127
00:23:06,035 --> 00:23:10,331
Vi kan f�lge jernbanen her...
128
00:23:11,332 --> 00:23:16,212
Og skj�re over her
og komme dem i forkj�pet.
129
00:23:18,172 --> 00:23:21,968
Det kan redde mange soldater.
130
00:24:34,999 --> 00:24:39,045
- Hvor l�rte du tysk?
- Hva?
131
00:24:39,295 --> 00:24:43,716
- Hvor l�rte du � snakke tysk?
- I Berlin.
132
00:24:43,883 --> 00:24:49,931
- Gikk du p� skole der?
- Jeg var misjon�r.
133
00:24:51,015 --> 00:24:56,771
Hyggelig. V�re sammen med
mange tyskere og snakke om Gud.
134
00:24:56,896 --> 00:24:59,399
Hvordan har Adolf det?
135
00:25:00,608 --> 00:25:04,946
Jeg elsket det.
Det var den beste tiden i mitt liv.
136
00:25:22,171 --> 00:25:26,843
Deac, vil du se et korttrick?
137
00:25:31,222 --> 00:25:34,058
Jeg m� ha en r�yk.
138
00:25:38,271 --> 00:25:42,859
Winley, hvor er du fra, sa du?
139
00:25:44,318 --> 00:25:49,615
Kendrick,
vil du ha en av sigarettene mine?
140
00:25:55,705 --> 00:25:59,417
- Glem sp�rsm�let.
- Greit nok.
141
00:26:00,960 --> 00:26:05,256
Hvor lenge er det siden
du og Deacon fikk sove?
142
00:26:05,423 --> 00:26:10,720
To dager for meg.
Tre eller fire for ham.
143
00:26:11,095 --> 00:26:17,810
Jo lenger tiden g�r uten at han
f�r sove, desto verre har han det.
144
00:26:18,311 --> 00:26:20,521
Takk skal du ha.
145
00:26:32,658 --> 00:26:38,164
- Hva driver han med?
- Han passer p� at kysten er klar.
146
00:26:44,170 --> 00:26:46,339
Kom igjen!
147
00:26:53,262 --> 00:26:58,810
Vi tar en rast
og pr�ver � f� hvile litt.
148
00:26:58,935 --> 00:27:03,356
Vi drar om en time.
Jeg tar f�rste vakt.
149
00:27:03,481 --> 00:27:08,027
Nei, du m� sove litt.
F� opp farten.
150
00:27:09,529 --> 00:27:11,197
Forsiktig.
151
00:27:11,322 --> 00:27:16,702
Kendrick, det var bra jobbet.
Jeg mener det.
152
00:27:21,416 --> 00:27:26,921
Takk for at du hjalp oss mot fuglene.
Det var snilt gjort.
153
00:28:58,221 --> 00:29:00,640
Jeg sovnet.
154
00:29:01,766 --> 00:29:05,103
Du er ikke den eneste.
155
00:29:05,978 --> 00:29:08,106
Du, da?
156
00:29:11,859 --> 00:29:13,361
Nei.
157
00:29:26,666 --> 00:29:32,463
- Vil du ikke ha litt kaffe?
- Vil du ikke ha litt varm saft?
158
00:29:40,972 --> 00:29:46,310
Hva gj�r vi her, Deac?
Dette er galskap.
159
00:29:46,853 --> 00:29:53,484
- Det har du rett i.
- Jeg skulle v�rt hjemme n�.
160
00:29:53,985 --> 00:30:00,700
Jeg skulle lekt med nev�ene mine
og fl�rtet med jenta i pappas butikk.
161
00:30:01,284 --> 00:30:05,163
Hva heter hun n� igjen?
162
00:30:07,206 --> 00:30:10,209
Det har jeg glemt.
163
00:30:11,836 --> 00:30:17,175
Og du burde drive... med
hva du n� holder p� med.
164
00:30:19,218 --> 00:30:23,765
Jeg skulle hjulpet kona med
� gj�re seg klar til f�dselen.
165
00:30:23,931 --> 00:30:27,935
Du har ikke sagt at dere venter barn.
166
00:30:30,021 --> 00:30:33,483
Jeg fikk brevet p� torsdag.
167
00:30:34,067 --> 00:30:38,196
Hun sier
at hun vet det blir ei jente.
168
00:30:38,946 --> 00:30:43,576
- Da er tiden inne snart?
- 18. januar.
169
00:30:43,785 --> 00:30:47,497
- Jeg har bursdag da.
- Jeg vet det.
170
00:30:53,920 --> 00:30:58,174
P� tordag?
Det var da vi slo til mot Essendor.
171
00:31:04,097 --> 00:31:10,395
Det ordner seg for deg.
Vi m� f� Winley til Manhay...
172
00:31:10,645 --> 00:31:14,232
Og vinne krigen og dra hjem.
173
00:32:04,657 --> 00:32:11,664
Deac, jeg tok med meg limonade.
Du f�r den mot noen sigaretter.
174
00:32:12,623 --> 00:32:16,961
Kendrick, ingen har noe � r�yke.
S�rlig ikke han.
175
00:32:17,086 --> 00:32:19,714
Jeg m� ha en r�yk.
176
00:32:20,798 --> 00:32:25,136
Jeg m� finne ut hvor pokker vi er.
177
00:32:34,771 --> 00:32:39,734
- Gould, hva er hemmeligheten din?
- Min hva for noe?
178
00:32:39,859 --> 00:32:45,865
Din store hemmelighet som ingen f�r
vite om. Vi har alle en hemmelighet.
179
00:32:45,990 --> 00:32:50,870
- Kendrick har sikkert 10-20 stykker.
- Jeg har ingen.
180
00:32:50,995 --> 00:32:53,247
Sludder.
181
00:32:53,873 --> 00:32:58,252
Selv om jeg hadde en,
hvorfor skulle jeg fortelle deg den?
182
00:32:58,377 --> 00:33:04,759
Du m� ikke, men vi er jo
p� dette oppdraget sammen.
183
00:33:04,884 --> 00:33:12,016
Hvis man deler noe med andre,
skaper det en viss Esprit de Corps.
184
00:33:13,935 --> 00:33:16,312
Glem det.
185
00:33:18,481 --> 00:33:21,943
Ok, du gj�r som du vil.
186
00:33:23,569 --> 00:33:27,782
Jeg kysset ikke kona mi
f�r vi giftet oss.
187
00:33:27,907 --> 00:33:32,537
Bra, Deacon.
Jeg f�ler meg n�r deg allerede.
188
00:33:32,745 --> 00:33:38,126
Da jeg var 15 �r, kom jeg p�
skolen med bl�tt �ye og blodig leppe.
189
00:33:38,334 --> 00:33:42,463
Jeg sa jeg hadde f�tt det da vi
spilte stikkball, men egentlig-
190
00:33:42,588 --> 00:33:47,385
- hadde Alice Palisky banket meg.
- Alice Palisky? Bra.
191
00:33:47,593 --> 00:33:52,724
Jeg har en hemmelighet.
Jeg gikk p� high school-
192
00:33:52,849 --> 00:33:59,147
- og jobbet p� pappas lastebil.
Jeg tok et s�nt vakuumr�r...
193
00:33:59,313 --> 00:34:04,902
Hvis jeg holdt det slik,
og sugde i meg lufta, -
194
00:34:05,027 --> 00:34:09,699
- kunne jeg gi meg selv sugemerker.
Jeg fikk hele halsen full og sa-
195
00:34:09,824 --> 00:34:15,246
- til vennene mine at jeg hadde
ei jente som ikke var fra byen.
196
00:34:15,371 --> 00:34:19,292
Men jeg hadde aldri kysset ei jente.
197
00:34:21,878 --> 00:34:24,881
- Hva ler du av?
- Beklager.
198
00:34:27,717 --> 00:34:33,306
"Sugemerker"? N� har vi
f�tt et nytt tilnavn p� Kendrick.
199
00:34:33,806 --> 00:34:40,438
- Vi m� dra.
- Winley, hva er din hemmelighet, da?
200
00:34:40,646 --> 00:34:45,818
Det kan jeg ikke fortelle dere.
Vi har jo nettopp truffet hverandre.
201
00:35:02,335 --> 00:35:06,506
Er alle briter
like sympatiske som Winley?
202
00:35:24,107 --> 00:35:26,609
Hva pokker gj�r han?!
203
00:35:31,114 --> 00:35:33,533
- Deac!
- Nei!
204
00:35:35,201 --> 00:35:38,329
Ikke drep meg!
205
00:35:48,172 --> 00:35:52,802
- Kan du gj�re noe for ham?
- Han m� f� sove.
206
00:35:52,969 --> 00:35:59,350
Deacon, h�r p� meg.
Du m� ikke f� oss drept!
207
00:35:59,475 --> 00:36:04,647
Se p� meg. Lukk opp �ynene.
Se p� meg.
208
00:36:06,065 --> 00:36:10,445
Ta det med ro. Pust.
Jeg tar bort h�nda fra munnen din.
209
00:36:10,570 --> 00:36:14,073
Du m� ikke skrike.
Ok?
210
00:36:21,372 --> 00:36:25,585
- Si at dere s� dem!
- Det er bra n�, Deacon.
211
00:36:45,396 --> 00:36:47,523
Si noe.
212
00:36:52,779 --> 00:36:59,660
P� torsdag m�tte vi tyskere.
De holdt p� � trekke seg tilbake, -
213
00:36:59,786 --> 00:37:05,792
- men en befant seg i en kirke.
Jeg ba Deacon n�ytralisere ham.
214
00:37:06,084 --> 00:37:10,463
Det var m�rkt der inne.
Noen skj�t mot ham.
215
00:37:10,588 --> 00:37:14,842
Han kastet en granat inn
og pepret rommet.
216
00:37:15,593 --> 00:37:18,554
S� drepte han fyren.
217
00:37:21,891 --> 00:37:27,021
I rommet... var det
to kvinner og seks barn.
218
00:37:29,315 --> 00:37:31,651
Rene blodbadet.
219
00:37:34,612 --> 00:37:40,159
Da alt var over, klappet Deac sammen.
220
00:37:40,868 --> 00:37:45,623
Jeg kj�rte ham til St. Vith
for � f� ham unders�kt.
221
00:37:45,748 --> 00:37:51,629
Vi ble tatt til fange en time
f�r dere st�tte p� dem ved Malmedy.
222
00:37:56,092 --> 00:38:01,264
Ikke nevn dette for ham.
Er det klart, Gould?
223
00:38:06,185 --> 00:38:09,188
Hva gj�r vi n�?
224
00:38:10,815 --> 00:38:15,862
Vi f�r prate med ham.
Han m� ikke g� alene, -
225
00:38:15,987 --> 00:38:20,533
- og vi m� la en annen
b�re gev�ret.
226
00:38:40,053 --> 00:38:45,224
- Er det en slags kode?
- Jeg skriver s�nn.
227
00:38:45,558 --> 00:38:51,522
- Jeg h�per noen kan oversette det.
- Selvsagt. Det kan jeg gj�re.
228
00:38:52,398 --> 00:38:56,110
Er du den eneste
som vet hva som st�r der?
229
00:38:56,235 --> 00:39:02,325
- S�nn omtrent, ja.
- Det er alts� viktig at du ikke d�r?
230
00:39:02,658 --> 00:39:06,662
- Ja.
- Flott!
231
00:39:08,414 --> 00:39:16,214
Kendrick, du har vakt.
Jeg speider litt. Er snart tilbake.
232
00:39:41,948 --> 00:39:48,538
- Det er sykt.
- Du bruker sikkert heller fingrene.
233
00:39:53,709 --> 00:39:57,505
Mye bedre, "Sugemerket".
234
00:39:58,506 --> 00:40:03,344
Heller det
enn � b�re det i lomma hele dagen.
235
00:40:12,520 --> 00:40:15,231
Er boka bra?
236
00:40:20,069 --> 00:40:23,156
Tror du p� et liv etter dette?
237
00:40:25,283 --> 00:40:28,703
Ikke en sjanse i helvetet...
238
00:40:28,828 --> 00:40:34,292
Da vi f�rst kom hit,
pleide jeg en fyr.
239
00:40:35,668 --> 00:40:42,717
Han hadde store skuddskader.
Han sa hele tiden: "Kj�re Gud."
240
00:40:44,761 --> 00:40:50,349
Som om det betydde noe.
Han fikk det til � h�res s� ekte ut-
241
00:40:50,475 --> 00:40:53,853
- at jeg trodde
det kanskje ville fungere.
242
00:40:55,438 --> 00:41:01,110
To minutter etter var han d�d.
Jeg kunne ikke gj�re noe med det.
243
00:41:02,153 --> 00:41:09,535
Da jeg s� ham inn i �ynene,
var det ingenting der. Ingenting.
244
00:41:11,871 --> 00:41:16,751
Det var da jeg inns�...
At dette er det hele.
245
00:41:20,671 --> 00:41:25,426
- Pussig.
- Hva kan v�re pussig med det?
246
00:41:27,970 --> 00:41:33,518
Ikke pussig p� den m�ten.
Det er bare det at...
247
00:41:38,898 --> 00:41:43,403
Vi befant oss
like utenfor St. Mariglese...
248
00:41:43,903 --> 00:41:47,907
Og vi var
under kraftig beskytning.
249
00:41:48,032 --> 00:41:56,040
Jeg hadde en liten gutt p� fanget,
og han hadde alvorlige skuddskader.
250
00:41:59,293 --> 00:42:05,550
Jeg husker at han ba,
og det gjorde jeg ogs�.
251
00:42:07,719 --> 00:42:11,931
Og s� plutselig... var han d�d.
252
00:42:16,394 --> 00:42:19,731
Det var f�rste gang...
253
00:42:21,691 --> 00:42:25,153
Jeg hadde sett noen d�.
254
00:42:27,613 --> 00:42:33,244
Men jeg visste
at han befant seg p� et bedre sted.
255
00:42:36,122 --> 00:42:41,043
- Det var jo beleilig for deg.
- Beleilig?
256
00:42:43,004 --> 00:42:46,549
Jeg tenkte nettopp p� det du sa.
257
00:42:47,967 --> 00:42:51,137
Pussig, hva?
258
00:43:04,108 --> 00:43:08,404
- Hvor kommer du fra?
- Arizona.
259
00:43:08,780 --> 00:43:11,574
Hvor i Arizona?
260
00:43:13,242 --> 00:43:18,122
- Snowflake.
- Det stedet har jeg aldri h�rt om.
261
00:43:19,165 --> 00:43:23,711
Hva gj�r man i Snowflake
n�r man vil more seg?
262
00:43:23,836 --> 00:43:25,755
Jakter.
263
00:43:27,048 --> 00:43:29,884
Hva jakter man p�, da?
264
00:43:30,593 --> 00:43:35,890
- Alt som er lovlig.
- Liker du � skyte ting?
265
00:43:36,766 --> 00:43:38,768
Glem sp�rsm�let.
266
00:43:42,021 --> 00:43:48,152
- Hvorfor liker du tyskerne?
- Fordi jeg kjenner dem.
267
00:43:48,611 --> 00:43:53,699
De fleste er som deg og meg.
De har bare en annen uniform.
268
00:43:53,825 --> 00:43:59,038
Er Hitler en hyggelig fyr?
Han har jo bare en annen uniform.
269
00:43:59,163 --> 00:44:02,625
- Det var ikke det jeg sa.
- Er karene ved Malmedy som oss?
270
00:44:02,750 --> 00:44:07,130
- De har bare andre hjelmer?
- Du m� gjerne hate dem.
271
00:44:07,255 --> 00:44:12,427
Jeg kunne v�rt lege n�
og gipset beinet til Billy, -
272
00:44:12,552 --> 00:44:18,891
- men jeg fjerner bly fra en 17-�ring
som ville tjene fedrelandet.
273
00:44:19,016 --> 00:44:25,940
N� ligger han i s�la og spytter blod
og ber om at Gud m� redde ham.
274
00:44:26,190 --> 00:44:30,403
Det er litt mer
enn en annerledes uniform.
275
00:45:06,022 --> 00:45:11,319
- Er tyskerne fremme n�?
- De m� v�re her et sted.
276
00:45:11,444 --> 00:45:16,657
V�ret er ikke til hjelp.
Hvor langt er det til Manhay?
277
00:45:16,824 --> 00:45:22,371
- Ca 15 kilometer.
- Vi b�r kunne komme f�r dem.
278
00:45:22,497 --> 00:45:26,167
F�r det blir m�rkt.
N� fortsetter vi.
279
00:46:03,121 --> 00:46:04,914
Kendrick!
280
00:46:15,675 --> 00:46:17,844
Kendrick!
281
00:46:25,560 --> 00:46:30,481
Kendrick, h�rer du meg?
Vi kan ikke gj�re dette her!
282
00:46:30,690 --> 00:46:34,777
- Vi m� videre.
- Vi rekker det ikke om vi stanser n�!
283
00:46:34,902 --> 00:46:39,115
Kan ikke vi bevege oss,
kan ikke de det heller.
284
00:46:39,240 --> 00:46:42,744
- Ta ham med.
- Forsiktig...
285
00:47:11,272 --> 00:47:14,859
Bli st�ende der.
Ikke r�r deg.
286
00:47:17,779 --> 00:47:22,784
Nei, du f�r ikke sette deg.
Reis deg.
287
00:47:28,748 --> 00:47:34,295
Jeg skal unders�ke det.
Winley, gi meg revolveren.
288
00:47:41,094 --> 00:47:45,640
- Jeg blir med.
- Jeg ordner det.
289
00:47:49,685 --> 00:47:53,439
Ta det med ro.
Lukk opp d�ra.
290
00:48:58,504 --> 00:49:03,885
Jeg skal ikke gj�re deg noe.
Jeg er amerikaner.
291
00:49:05,720 --> 00:49:08,765
Legg fra deg kniven!
292
00:49:09,974 --> 00:49:12,560
Legg den fra deg!
293
00:49:15,563 --> 00:49:21,527
Ok, jeg legger fra meg revolveren.
Legg fra deg kniven.
294
00:49:22,445 --> 00:49:26,407
Jeg er amerikaner.
Det er ikke farlig
295
00:49:28,993 --> 00:49:32,914
- Legg den fra deg.
- Amerikaner?
296
00:49:45,635 --> 00:49:48,596
Karer, alt i orden.
297
00:49:49,055 --> 00:49:53,601
- Dette er madame Thearay.
- Catherine.
298
00:49:54,352 --> 00:49:57,980
Og dette er Sophie.
299
00:50:02,652 --> 00:50:09,367
Ja, vi er amerikanere, alle sammen.
Unntatt han. Han er fra England.
300
00:51:03,421 --> 00:51:07,759
- Hva sa hun?
- "Farvel."
301
00:51:09,886 --> 00:51:11,971
P� fransk.
302
00:52:01,312 --> 00:52:03,481
Gunderson.
303
00:52:06,192 --> 00:52:09,028
Klokka er 15.00.
304
00:52:31,384 --> 00:52:34,679
Vi gjorde alt vi kunne, Winley.
305
00:52:36,139 --> 00:52:39,183
Ja, det gjorde vi.
306
00:52:40,309 --> 00:52:46,691
Her sitter jeg
og har det bra, mens...
307
00:52:55,992 --> 00:53:01,414
Dere har v�rt fantastiske,
men n� m� jeg videre.
308
00:53:04,459 --> 00:53:09,005
Hvis jeg drar n�,
kan jeg v�re fremme i morgen tidlig.
309
00:53:10,048 --> 00:53:16,763
Gj�r et fors�k. Men hva gavner
din d�de og stivfrosne kropp?
310
00:53:20,808 --> 00:53:23,978
Gi disse til Kendrick.
311
00:53:27,356 --> 00:53:30,359
- Ha det.
- Winley?
312
00:53:37,241 --> 00:53:40,078
Du lot ham g�.
313
00:53:41,662 --> 00:53:46,834
- Han er ikke v�r fange, Gould.
- Han kommer til � d� der ute.
314
00:53:47,251 --> 00:53:50,505
Ja, det gj�r han.
315
00:54:13,653 --> 00:54:16,364
- Br�d.
- Takk.
316
00:54:17,448 --> 00:54:20,618
Winley...?
317
00:54:29,043 --> 00:54:31,587
Vi har f�tt bes�k.
318
00:54:36,509 --> 00:54:39,011
- Sophie!
- Catherine!
319
00:55:13,921 --> 00:55:16,424
Hendene i v�ret!
320
00:55:26,267 --> 00:55:29,228
Du m� skyte ham!
321
00:55:34,692 --> 00:55:37,862
Vi m� ta ham!
322
00:55:56,798 --> 00:55:58,758
Pokker!
323
00:56:16,025 --> 00:56:19,070
- Fikk dere ham?
- Nei.
324
00:56:19,362 --> 00:56:25,034
Jeg kunne ikke skyte ham.
Jeg bommet ikke med vilje!
325
00:56:27,245 --> 00:56:32,041
Vi m� stole p� Deacon.
Vi har annet � bekymre oss for n�.
326
00:56:33,709 --> 00:56:37,547
Se, hva jeg fant!
Jeg h�rte gev�rskudd, -
327
00:56:37,672 --> 00:56:43,970
- s� jeg gikk tilbake gjennom skogen
og fant denne j�velen!
328
00:56:44,303 --> 00:56:47,724
- Vi skyter ham straks!
- Jeg er enig.
329
00:56:47,849 --> 00:56:52,019
- Vi skyter ikke fanger.
- Skyt ham!
330
00:56:53,730 --> 00:56:58,735
Winley, legg fra deg revolveren!
N� adlyder du ordre!
331
00:57:00,194 --> 00:57:02,321
Rudi?
332
00:57:08,661 --> 00:57:12,081
Hva er dette for noe?
333
00:57:15,251 --> 00:57:17,253
Deacon!
334
00:57:19,213 --> 00:57:25,094
Dette er Rudolf Gertz fra Berlin.
Jeg underviste familien hans...
335
00:57:30,349 --> 00:57:36,189
Jeg bommer aldri.
Gundy, jeg traff ham ikke...
336
00:57:36,439 --> 00:57:39,484
Men jeg bommer aldri.
337
00:58:02,423 --> 00:58:07,053
Sersjant,
ga du sigarettene mine til...
338
00:58:13,893 --> 00:58:15,520
Takk.
339
00:58:16,521 --> 00:58:18,940
Alt i orden.
340
00:58:24,320 --> 00:58:27,782
Winley, hvorfor kom du tilbake?
341
00:58:30,910 --> 00:58:36,958
Jeg h�rte skudd og skj�nte
at jeg trolig ville d� der ute.
342
00:58:39,335 --> 00:58:45,049
Du foretok et valg. Du lever,
og det er positivt for deg.
343
00:58:46,050 --> 00:58:52,056
- Ja, det er sant.
- Det er midnatt. Gould, din tur.
344
00:58:55,685 --> 00:58:59,021
Krigsfangen morer seg.
345
00:59:02,483 --> 00:59:06,779
Hva het han, sa han?
Adolf?
346
00:59:10,658 --> 00:59:15,121
- Han gj�r meg livredd.
- Han heter Rudolf.
347
00:59:15,496 --> 00:59:17,665
Og s�, da?
348
00:59:20,168 --> 00:59:28,384
Winley, jeg vil kj�psl� med deg.
Velg et kort, hvilket som helst, -
349
00:59:28,509 --> 00:59:34,307
- og legg det tilbake i stokken.
Hvis jeg finner kortet ditt...
350
00:59:34,599 --> 00:59:40,354
Da gir du meg en r�yk.
Hva sier du til det?
351
00:59:44,734 --> 00:59:46,611
Ok.
352
00:59:58,956 --> 01:00:01,667
Du ser hvilket det er?
353
01:00:05,755 --> 01:00:08,049
Si stans.
354
01:00:10,802 --> 01:00:12,678
Stans.
355
01:00:14,222 --> 01:00:16,974
Dette er kortet ditt.
356
01:00:18,976 --> 01:00:23,147
Nei.
Beklager, "Sugemerket".
357
01:00:23,898 --> 01:00:27,151
Dette er kortet ditt.
358
01:00:45,002 --> 01:00:47,630
Den franske kvinnen kommer.
359
01:00:51,968 --> 01:00:55,930
Takk skal dere ha, alle sammen.
360
01:02:28,648 --> 01:02:32,068
Deacon, hvor er han?
361
01:02:34,654 --> 01:02:39,992
Hvor er tyskeren, Deacon?
Du lot ham stikke.
362
01:02:46,249 --> 01:02:51,421
- Hvem hadde vakt, Gould?!
- Jeg.
363
01:02:51,838 --> 01:02:56,676
- Men jeg sovnet.
- Deacon lot ingen stikke.
364
01:02:57,260 --> 01:03:01,639
- Jo, det gjorde jeg.
- Hva...?
365
01:03:03,975 --> 01:03:08,563
- Skulle han ha blitt med oss?
- Jeg ville skyte ham!
366
01:03:10,148 --> 01:03:15,903
- Hva tenkte du p�?!
- Jeg gjorde opp med ham.
367
01:03:16,738 --> 01:03:22,452
Rudi sa at v�ret gj�r at alt er
rolig. Hovedkampene skjer i Manhay, -
368
01:03:22,577 --> 01:03:27,457
- s� Winley hadde aldri kommet fram.
Han sa ogs� at en gruppe tyskere-
369
01:03:27,582 --> 01:03:33,129
- rykker fram mot denne sm�byen.
- Den ligger mindre enn 6 km unna.
370
01:03:34,213 --> 01:03:40,094
De er v�re n�rmeste karer.
Vi kan n� fram til dem.
371
01:03:40,970 --> 01:03:46,142
- Forbi en hel tysk divisjon.
- Vi kan snike oss gjennom.
372
01:03:52,023 --> 01:03:57,987
- God id�. Det kan g�.
- Vi har to pistoler og et gev�r.
373
01:03:58,112 --> 01:04:02,658
Kendrick, har du sjekket kj�ret�yet?
374
01:04:03,284 --> 01:04:07,371
Ikke stort, men det f�r holde.
375
01:04:07,872 --> 01:04:14,837
- Ikke bensin. Tanken er tom.
- S�rg for � kvitte deg med den.
376
01:04:17,298 --> 01:04:20,593
Ta med noen granater.
377
01:04:29,102 --> 01:04:34,774
- Hva slags navn er Oberon?
- Det er fra Shakespeare.
378
01:04:34,899 --> 01:04:37,819
- Har du h�rt om ham?
- Ja.
379
01:04:39,862 --> 01:04:44,992
- Hva slags navn er Shirl?
- Forkortelse for Shirley.
380
01:04:49,831 --> 01:04:55,837
Ikke misforst�. Jeg elsker
navnet Shirley. Min mors navn.
381
01:04:59,173 --> 01:05:06,764
Vil du f� oss drept? Det er ufarlig
� ta seg forbi fienden, hva?
382
01:05:06,889 --> 01:05:11,561
- Det er visst det eneste rette.
- � d�?
383
01:05:11,686 --> 01:05:18,776
Hvis noen drepte mange uskyldige
kvinner og barn, er jo dette riktig?
384
01:05:18,901 --> 01:05:22,238
St�r det i den lille bibelen din?
385
01:05:22,363 --> 01:05:25,491
Er dette bots�velsen din?
386
01:05:26,617 --> 01:05:33,666
Vet du hva? Her... Ta den.
Jeg skaffer meg en ny.
387
01:05:35,418 --> 01:05:38,755
- Jeg vil ikke ha boka di.
- Ikke det?
388
01:05:40,006 --> 01:05:45,261
Alle sp�rsm�lene dine tyder p�
enorm nysgjerrighet. Inn i geleddet!
389
01:05:59,567 --> 01:06:02,445
Vi plaffer dem ned.
390
01:06:03,446 --> 01:06:09,702
- Eller ligger lavt og fortsetter.
- Bra tenkt, Kendrick.
391
01:06:10,328 --> 01:06:14,791
- Har vi en dr�y km igjen n�?
- Omtrent.
392
01:06:15,291 --> 01:06:21,214
Sola titter snart igjennom.
Kom igjen, karer!
393
01:06:29,680 --> 01:06:33,351
- Hvordan g�r det med deg?
- Bra.
394
01:06:37,063 --> 01:06:43,569
- Dette er et vakkert str�k.
- Jeg forsto at du likte henne.
395
01:06:46,072 --> 01:06:49,075
Jeg tror jeg vil l�re meg fransk.
396
01:06:54,414 --> 01:06:56,499
Gunderson!
397
01:07:07,093 --> 01:07:09,429
Hold ut, Gundy!
398
01:07:14,183 --> 01:07:16,436
Pust, pust!
399
01:07:19,689 --> 01:07:22,150
- Han er d�d.
- Nei!
400
01:07:26,529 --> 01:07:30,032
Deac!
Han er d�d.
401
01:07:31,659 --> 01:07:33,828
Vi m� dra.
402
01:07:34,579 --> 01:07:37,707
Vi m� stikke.
Kom n�!
403
01:08:11,240 --> 01:08:17,455
- Se om vi blir forfulgt!
- Dra til helvete! Gj�r det selv.
404
01:08:19,499 --> 01:08:23,086
Du g�r ingen steder!
Deacon!
405
01:08:47,443 --> 01:08:54,200
- De er overalt!
- Vi m� finne et sted.
406
01:08:54,325 --> 01:08:58,329
- Kan han bevege seg?
- Ja, jeg kan bevege meg.
407
01:09:06,337 --> 01:09:09,799
Deacon?
Jeg trenger din hjelp.
408
01:09:10,883 --> 01:09:15,972
Inn med fingrene her n�r jeg
�pner s�ret. Press vekk muskelen.
409
01:09:22,311 --> 01:09:25,440
- �pne litt til.
- Jeg pr�ver.
410
01:09:31,487 --> 01:09:34,615
- Jeg har den!
- Bra.
411
01:09:37,118 --> 01:09:40,538
Du forbl�r ikke.
412
01:09:43,458 --> 01:09:45,501
Tyskere!
413
01:11:00,368 --> 01:11:03,121
Ta med deg Winley!
414
01:11:18,219 --> 01:11:20,138
H�ndgranat!
415
01:11:50,877 --> 01:11:54,505
Hold ut, hold ut!
Vi klarer det.
416
01:12:06,476 --> 01:12:09,312
Kom igjen.
Kast den!
417
01:12:33,586 --> 01:12:37,882
Hold ut!
Gould kommer snart.
418
01:12:46,849 --> 01:12:49,102
Hold ut...
419
01:13:19,757 --> 01:13:22,301
Jeg er lei for det.
420
01:13:49,746 --> 01:13:52,582
- Hvor er de?
- Der borte!
421
01:13:57,920 --> 01:13:59,714
Winley!
422
01:14:15,730 --> 01:14:17,690
Hvor er han?
423
01:14:21,819 --> 01:14:23,654
Winley!
424
01:14:34,457 --> 01:14:36,459
Si noe!
425
01:14:40,421 --> 01:14:43,007
Vi legger ham her.
426
01:14:48,179 --> 01:14:53,434
- Jeg kan ikke sv�mme.
- Er det din store hemmelighet?
427
01:14:55,103 --> 01:14:59,107
- Hvor er Kendrick?
- Han er d�d.
428
01:15:50,950 --> 01:15:53,953
Vi m� f� av ham kl�rne.
429
01:16:00,293 --> 01:16:05,298
- Hva gj�r vi n�?
- Aner ikke. Er du god i tysk?
430
01:16:25,193 --> 01:16:30,823
Tyskernes linjer er 8 km herfra.
Denne veien f�rer rett igjennom.
431
01:16:30,948 --> 01:16:34,911
V�re er p� den andre siden.
Er vi klare?
432
01:16:35,036 --> 01:16:39,832
N�r vi har kommet igjennom,
skal vi redde noen liv.
433
01:16:39,999 --> 01:16:42,710
Det er tanken, ja.
434
01:16:45,380 --> 01:16:50,843
Jeg gjemte meg.
Jeg lot meg ikke verve.
435
01:16:52,970 --> 01:16:56,015
Faren min fant meg.
436
01:16:58,726 --> 01:17:02,146
Er det din store hemmelighet?
437
01:17:02,939 --> 01:17:06,025
H�rte du meg, Winley?
438
01:17:25,878 --> 01:17:32,552
- Gould, dekk til v�pnene.
- Ok, Winley. Se syk ut!
439
01:17:45,064 --> 01:17:47,984
Han m� p� sykehus!
440
01:17:51,529 --> 01:17:56,909
Denne veien, bort til venstre.
S� 500 meter rett fram!
441
01:17:57,869 --> 01:18:03,541
Tok ikke du og jeg
grunnutdannelsen sammen?
442
01:18:05,543 --> 01:18:11,299
Pokker! Ikke n� igjen!
Kan du hjelpe til og dytte?
443
01:18:23,895 --> 01:18:27,774
- Hold dere fast!
- Dere skal svinge der!
444
01:18:36,032 --> 01:18:41,454
- Hva skjer?
- Vet ikke. De pr�ver � rykke fram.
445
01:18:48,586 --> 01:18:50,922
Det kommer en jeep der borte.
446
01:18:52,382 --> 01:18:55,301
"Foxtrot 2-9" til "Foxtrot 0-2".
447
01:18:58,846 --> 01:19:02,475
Vi har en jeep
som dukket opp fra intet.
448
01:19:02,767 --> 01:19:09,357
Det er en av v�re jeeper, men den
har tysk flagg. Hva pr�ver de p�?
449
01:19:10,024 --> 01:19:13,444
Det m� ikke f� skje.
450
01:19:13,778 --> 01:19:16,114
Ta vekk flagget!
451
01:19:26,290 --> 01:19:29,460
- Hva skjer?
- To tyskere p� vei inn.
452
01:20:01,576 --> 01:20:06,748
De skyter p� hverandre.
Jeg tror det er v�re folk.
453
01:20:06,873 --> 01:20:11,210
Vi gir dem dekningsild.
Skyt inn blant tr�rne!
454
01:20:16,841 --> 01:20:18,718
Jeg stikker!
455
01:20:21,012 --> 01:20:24,766
Ta med deg Winley.
Jeg dekker dere!
456
01:20:26,392 --> 01:20:29,937
- Jeg g�r ikke fra deg!
- Stikk!
457
01:20:33,191 --> 01:20:36,402
Jeg kommer etter om en stund.
458
01:24:41,439 --> 01:24:44,358
Du reddet livet mitt.
459
01:24:46,778 --> 01:24:49,614
Hvil i fred, Deacon.
460
01:26:01,686 --> 01:26:05,314
Norsk tekst:
Anthon Pedersen
37046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.