All language subtitles for SEAL.Team.S02E13.1080p.HDTV.x264-LucidTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,075 --> 00:00:08,070 COSTA DA COREIA DO NORTE 2 00:01:06,885 --> 00:01:09,785 S02E13 "Time to Shine" Tradu��o Pt-Pt:Rkocheckers 3 00:01:51,295 --> 00:01:53,483 Lembra-me para nunca mais fazer isto. 4 00:01:53,484 --> 00:01:55,607 Vou avisar o ao Capit�o Edwards que n�o gostaste 5 00:01:55,608 --> 00:01:57,278 da c�mara de isolamento dele. 6 00:01:57,771 --> 00:02:00,781 Tenho certeza que os comandantes de submarinos nucleares 7 00:02:00,782 --> 00:02:03,284 t�m caixas para reclama��es perto das suas cabines. 8 00:02:03,285 --> 00:02:04,744 Sim. 9 00:02:04,745 --> 00:02:06,299 A c�mara de isolamento... 10 00:02:07,104 --> 00:02:10,751 Parece um hotel 5 estrelas comparada com aquela coisa. 11 00:02:10,752 --> 00:02:13,800 - Sim. Como foi l� fora? - Sem levantar ondas. 12 00:02:13,801 --> 00:02:17,037 O cargueiro iraniano estava onde a Mandy disse. 13 00:02:17,038 --> 00:02:20,069 Uma miss�o de reconhecimento bem sucedida na Coreia do Norte. 14 00:02:20,070 --> 00:02:22,551 O tubo 4 est� despressurizado, pronto para abrir. 15 00:02:22,552 --> 00:02:24,311 Muito bem, Oficial Takahashi. 16 00:02:24,312 --> 00:02:26,220 Pode retirar o Chefe S�nior Perry. 17 00:02:26,221 --> 00:02:28,271 - Sim, senhor, um momento. - Entendido. 18 00:02:34,077 --> 00:02:36,317 - Ol�, Ray. - Isto foi desagrad�vel. 19 00:02:36,318 --> 00:02:38,879 N�o sei, nadar contra a corrente? 20 00:02:38,880 --> 00:02:40,302 Isso foi desagrad�vel. 21 00:02:40,718 --> 00:02:43,193 - Como est�s? - Esgotei o meu oxig�nio. 22 00:02:43,194 --> 00:02:45,586 Tinha menos de 35 bar de O2 de oxig�nio quando entrei. 23 00:02:45,587 --> 00:02:47,980 Felizmente, este submarino vai dar-nos boleia 24 00:02:47,981 --> 00:02:50,113 - at� ao nosso barco de extra��o. - J� n�o � sem tempo. 25 00:02:50,114 --> 00:02:52,420 Estar no espa�o confinado deste submarino com demasiados tipos, 26 00:02:52,421 --> 00:02:54,646 � como viver no Underwater Y. 27 00:02:54,647 --> 00:02:57,585 Vou deixa-los nas m�os capazes do oficial Takahashi, 28 00:02:57,586 --> 00:02:59,672 enquanto eu envio as fotos para o Havoc. 29 00:02:59,673 --> 00:03:02,095 - Quanto sai o �ltimo homem? - 5 minutos, senhor. 30 00:03:02,096 --> 00:03:04,882 Certo. Vamos tirar o Quinn e o Spenser, aguardem. 31 00:03:08,462 --> 00:03:09,870 D�em espa�o. 32 00:03:13,866 --> 00:03:15,285 A subir. 33 00:03:25,209 --> 00:03:27,283 Os seus nadadores foram resgatados, senhor? 34 00:03:27,284 --> 00:03:29,119 Est�o a espera no tubo pela despressuriza��o 35 00:03:29,120 --> 00:03:31,285 para retirarmos os dois �ltimos homens, Chefe Mestre Wilke. 36 00:03:31,286 --> 00:03:33,240 O Capit�o Edwards ficar contente em saber disso. 37 00:03:33,241 --> 00:03:34,702 J� estava na hora de partirmos. 38 00:03:35,909 --> 00:03:39,598 Tamb�m n�o gosto de ficar parado em territ�rio inimigo. 39 00:03:39,599 --> 00:03:42,764 Lan��mos a b�ia de comunica��o ap�s retirarmos o primeiro homem. 40 00:03:42,765 --> 00:03:45,682 O r�dio � todo seu, o ET2 vai enviar as suas imagens. 41 00:03:48,999 --> 00:03:50,875 Era assim t�o dif�cil colocar uma janela aqui? 42 00:03:51,224 --> 00:03:53,726 Nesta profundidade s� se v� �gua escura. 43 00:03:58,922 --> 00:04:01,402 Conseguiram. Exactamente onde pensamos que estaria. 44 00:04:01,403 --> 00:04:03,783 Sim, conseguiram, agora t�m que sair de l�. 45 00:04:04,580 --> 00:04:06,276 O mais dif�cil do mundo � aguardar 46 00:04:06,277 --> 00:04:08,128 enquanto a nossa equipa trabalha sem n�s. 47 00:04:08,453 --> 00:04:11,598 Bem, � um pouco mais f�cil sabendo como o Sonny odeia �gua. 48 00:04:11,599 --> 00:04:13,850 Base Havoc, aqui Bravo Atual. 49 00:04:13,851 --> 00:04:15,285 Verifica��o r�dio, c�mbio. 50 00:04:15,286 --> 00:04:16,950 Bravo Atual, aqui Base Havoc. 51 00:04:16,951 --> 00:04:18,897 Est�o a falhar mas percebemos. E n�s? 52 00:04:18,898 --> 00:04:20,313 Mesma coisa. 53 00:04:20,314 --> 00:04:24,157 Passei Rourke, Morrissey e Mars. Escuto? 54 00:04:24,158 --> 00:04:25,643 Escutamos bem. 55 00:04:25,644 --> 00:04:28,080 Mais alguma mensagem para a esta��o? 56 00:04:28,081 --> 00:04:30,551 Negativo, Havoc, ansioso para ver o sol de novo. 57 00:04:30,552 --> 00:04:31,997 Afirmativo. 58 00:04:31,998 --> 00:04:34,984 Digam ao 3 para ter cuidado com os tubar�es, Havoc a desligar. 59 00:04:34,985 --> 00:04:36,853 - Monero, confirma. - Sim, senhor. 60 00:04:36,854 --> 00:04:38,578 Senhor, eles passaram Morrissey. 61 00:04:38,963 --> 00:04:42,486 Todos os nadadores recuperados e a bordo do USS T. Washington. 62 00:04:42,487 --> 00:04:45,552 Miss Ellis, quanto tempo a extra��o vai estar na esta��o? 63 00:04:45,553 --> 00:04:49,085 O Ang Paggising pode esperar mais 4 horas, 64 00:04:49,086 --> 00:04:51,103 perto do mar territorial norte-coreano, 65 00:04:51,104 --> 00:04:53,478 Deve estar no radar da rep�blica coreana, mas... 66 00:04:53,479 --> 00:04:55,310 como esta traineira � conhecida por pescar na �rea, 67 00:04:55,311 --> 00:04:56,733 n�o deve levantar suspeitas. 68 00:04:57,067 --> 00:04:59,925 Esperemos que n�o, � a �nica maneira de voltarem para casa. 69 00:05:00,563 --> 00:05:03,333 Tenente-comanante, sei que os seus homens foram recuperados. 70 00:05:03,334 --> 00:05:05,553 O �ltimo homem deve sair do tubo daqui a pouco. 71 00:05:05,554 --> 00:05:06,980 A meu ver, 72 00:05:06,981 --> 00:05:09,133 - o nosso trabalho terminou. - Finalmente. 73 00:05:09,134 --> 00:05:10,753 Com 155 almas a bordo, 74 00:05:10,754 --> 00:05:12,516 n�o quero esperar mais do que o necess�rio. 75 00:05:12,517 --> 00:05:16,434 Chefe Mestre, marque a rota para 2-7-0 e vire para 30 n�s. 76 00:05:16,435 --> 00:05:18,965 Rota 2-7-0, a virar para 30 n�s. Sim, Senhor. 77 00:05:18,966 --> 00:05:21,780 Oficial Jones, rota 2-7-0 78 00:05:21,781 --> 00:05:23,224 e vire para 30 n�s. 79 00:05:29,943 --> 00:05:32,667 -Vamos l�, festivaleiro. -Pois. 80 00:05:32,668 --> 00:05:35,614 - Agarra na arma. Obrigado. - Sim. 81 00:05:36,544 --> 00:05:37,945 Barbatanas. 82 00:05:43,148 --> 00:05:46,333 Caramba, parece que revivi o meu nascimento. Foi horr�vel. 83 00:05:46,334 --> 00:05:50,116 - O Sonny deve estar miser�vel. - Deve estar a passar-se agora. 84 00:05:50,117 --> 00:05:52,354 - Certo? - Quanto tempo at� ele sair? 85 00:05:52,355 --> 00:05:53,849 - 2 minutos. - 2 minutos? 86 00:05:57,361 --> 00:05:59,586 Liga-lhe, Clay. V� como ele est�. 87 00:06:00,061 --> 00:06:01,648 Bravo 3, aqui Bravo 6, 88 00:06:01,649 --> 00:06:04,231 d�-nos uma actualiza��o da tua posi��o actual. 89 00:06:09,236 --> 00:06:10,749 Bravo 3, aqui Bravo 2. 90 00:06:11,325 --> 00:06:12,762 Verifica��o Radio. C�mbio. 91 00:06:13,956 --> 00:06:15,400 Trocaste de localiza��o? 92 00:06:17,688 --> 00:06:19,144 Sonny, � o Jason. 93 00:06:19,145 --> 00:06:21,934 Aposto que est�s arrependido de ter feito os agachamentos. 94 00:06:22,441 --> 00:06:24,922 Est�s confort�vel ai dentro? 95 00:06:27,478 --> 00:06:30,090 Beija-me o traseiro texano inundado. 96 00:06:30,091 --> 00:06:33,539 - Aqui est�. - Pelo menos n�o h� tubar�es ai. 97 00:06:34,242 --> 00:06:36,986 Vou dizer uma coisa, eu preferia nadar 98 00:06:36,987 --> 00:06:38,824 com tubar�es 99 00:06:38,825 --> 00:06:40,736 que ficar aqui a espera. 100 00:06:41,561 --> 00:06:44,401 Sinto-me como se estivesse dentro de um cano de esgoto. 101 00:06:45,582 --> 00:06:48,236 Talvez devesse ter deixado o Trent vir no teu lugar. 102 00:06:49,063 --> 00:06:52,427 O pr�mio Sonny Quinn de pior pesadelo � esta miss�o. 103 00:06:52,428 --> 00:06:54,226 Nadar? Confere. 104 00:06:54,227 --> 00:06:55,837 Ficar congelando? Confere. 105 00:06:55,838 --> 00:06:58,405 Escalar rochas vulc�nicas afiadas? Confere. 106 00:06:58,406 --> 00:07:00,231 N�o levar um tiro? Confere. 107 00:07:00,232 --> 00:07:03,082 Por fim e n�o menos importante, ficar num tubo que �... 108 00:07:03,083 --> 00:07:05,892 apertado como uma lata de sardinha? Confere. 109 00:07:05,893 --> 00:07:08,166 Temos de concordar, ele sabe reclamar. 110 00:07:08,167 --> 00:07:09,861 - Ningu�m faz melhor. - N�o mesmo. 111 00:07:09,862 --> 00:07:11,915 - Comandante, estamos prontos. - Prontos? 112 00:07:11,916 --> 00:07:14,682 Sonny, estamos prontos. Mas antes de te tirarmos dai 113 00:07:14,683 --> 00:07:17,705 n�o queres ficar mais tempo e fazer uma auto-reflex�o? 114 00:07:17,706 --> 00:07:19,473 Eu vou fazer uma auto-reflex�o... 115 00:07:19,474 --> 00:07:23,175 em cima da tua cara se n�o me tirarem daqui. 116 00:07:31,493 --> 00:07:33,353 - O que se passa? - N�o sei, Chefe Mestre. 117 00:07:33,354 --> 00:07:34,963 Como assim n�o sabe? 118 00:07:34,964 --> 00:07:37,504 - Tenho um homem preso aqui! - Quart�is gerais... 119 00:07:37,505 --> 00:07:40,518 - O mecanismo travou. - Como assim o mecanismo travou? 120 00:07:40,519 --> 00:07:42,181 Um dos meus homens est� preso l� dentro. 121 00:07:46,748 --> 00:07:48,621 O que diabos est� acontecer? 122 00:07:48,622 --> 00:07:50,719 Sonny, tenho m�s not�cias. 123 00:07:51,332 --> 00:07:52,759 Est�s preso. 124 00:07:56,092 --> 00:07:58,675 Isso, mais for�a. Vamos l�, vamos l�. 125 00:08:00,980 --> 00:08:02,852 Chefe, essa coisa n�o est� a mexer-se. 126 00:08:03,379 --> 00:08:05,901 A minha av� ensinou-me duas coisas: 127 00:08:05,902 --> 00:08:08,970 nunca pisar com botas sujas o ch�o que ela limpou, 128 00:08:08,971 --> 00:08:12,554 e nunca brincar com a morte. Tirem-me daqui. 129 00:08:13,582 --> 00:08:17,438 N�o foi uma piada, Sonny, o submarino est� sem energia. 130 00:08:17,439 --> 00:08:19,792 A escotilha prendeu. Vais ter que esperar. 131 00:08:19,793 --> 00:08:21,323 Claro... 132 00:08:21,324 --> 00:08:23,441 Esperar � tudo o que eu posso fazer aqui. 133 00:08:25,532 --> 00:08:27,980 - Chefe Mestre. - Passa-se algo com o tubo. 134 00:08:27,981 --> 00:08:29,399 A escotilha prendeu. N�o abre. 135 00:08:29,400 --> 00:08:33,069 Sofremos um pico de energia parece que afectou o mecanismo. 136 00:08:33,070 --> 00:08:35,616 - A engenharia est� a ver isso. - Tem uma estimativa? 137 00:08:35,617 --> 00:08:37,873 Vou at� ao controlo falar com o capit�o e descobrir isso. 138 00:08:37,874 --> 00:08:40,389 Importa se eu o acompanhar? Um dos meus homens est� l� dentro. 139 00:08:40,390 --> 00:08:42,817 N�o, mas, Chefe Mestre, Estamos a resolver o problema, 140 00:08:42,818 --> 00:08:46,038 consertar o barco tem prioridade, ao desconforto de um marinheiro. 141 00:08:46,039 --> 00:08:47,508 Certo. 142 00:08:47,509 --> 00:08:50,102 Sabes que mais, o Sonny tem raz�o em reclamar. 143 00:08:50,103 --> 00:08:52,927 Ficar preso naquele tubo � um novo n�vel de treta. 144 00:08:53,783 --> 00:08:55,365 Significa que n�o podemos mais meter-nos com ele? 145 00:08:55,366 --> 00:08:56,792 Claro que n�o. 146 00:08:56,793 --> 00:08:58,692 Temos que manter a mente dele ocupada. 147 00:08:59,779 --> 00:09:01,284 Entendes o que quero dizer? 148 00:09:01,285 --> 00:09:03,205 Como mantemos aquela mente ocupada? 149 00:09:05,553 --> 00:09:08,120 Sonny, tudo menos essa m�sica, por favor. 150 00:09:16,117 --> 00:09:19,834 Quase acabei com aquele soldado para os ouvidos n�o sangrarem? 151 00:09:21,190 --> 00:09:23,800 S� os Beatles venderam mais �lbuns 152 00:09:23,801 --> 00:09:25,946 que o lend�rio Garth Brooks. 153 00:09:25,947 --> 00:09:28,079 Est�o no lado errado da hist�ria, rapazes. 154 00:09:28,080 --> 00:09:29,526 Sim, felizmente. 155 00:09:32,683 --> 00:09:35,564 Pessoal, est� a ficar um pouco apertado aqui. 156 00:09:36,231 --> 00:09:38,093 A minha pele est� a come�ar a contorcer-se. 157 00:09:40,633 --> 00:09:43,728 � como no BUD, a congelar na rebenta��o, meu. 158 00:09:43,729 --> 00:09:46,205 Concentrar-te outra coisa para n�o pensares nisso. 159 00:09:46,206 --> 00:09:47,877 Pois, eu odiei o BUD. 160 00:09:49,346 --> 00:09:51,560 Eu costumava fazer uma lista de desejos. 161 00:09:51,561 --> 00:09:53,226 Coisas para fazer antes de morrer. 162 00:09:53,620 --> 00:09:55,020 Sim. 163 00:09:55,021 --> 00:09:56,652 Eu tinha uma lista de desejos. 164 00:09:57,698 --> 00:10:00,487 - Sim? O que tinhas l�? - N�o me lembro. 165 00:10:00,888 --> 00:10:02,392 Atirei fora, 166 00:10:02,872 --> 00:10:05,670 depois que descobri as equipas SEAL. 167 00:10:08,386 --> 00:10:10,873 Chefe Mestre Wilke, finalmente. 168 00:10:10,874 --> 00:10:12,845 Capit�o, temos um problema na sala dos torpedos. 169 00:10:12,846 --> 00:10:15,968 - Precisei accionar o armamento. - Fale comigo, Chefe Mestre. 170 00:10:15,969 --> 00:10:18,140 Um dos SEALs est� preso no tubo do torpedo. 171 00:10:18,141 --> 00:10:21,011 - O oficial Sonny Quinn. - Parece que o pico de energia 172 00:10:21,012 --> 00:10:23,448 bloqueou o mecanismo a meio do caminho. 173 00:10:23,449 --> 00:10:26,612 Falei com p oficial do armamento, e est�o a montar uma equipa. 174 00:10:28,158 --> 00:10:29,602 Entendido. 175 00:10:29,603 --> 00:10:31,351 Creio que n�o nos conhecemos ainda. 176 00:10:31,352 --> 00:10:33,480 Capit�o, este � o l�der da equipa Bravo. 177 00:10:33,481 --> 00:10:34,881 Chefe Mestre Jason Hayes. 178 00:10:34,882 --> 00:10:37,239 Os submarinos s�o animais estranhos, Chefe Mestre. 179 00:10:37,240 --> 00:10:40,554 Aqui tudo aumenta, quanto mais angustiantes as coisas s�o. 180 00:10:40,555 --> 00:10:42,941 Por isso estou preocupado com o meu homem preso no tubo. 181 00:10:42,942 --> 00:10:44,342 Preciso tira-lo agora. 182 00:10:45,126 --> 00:10:47,233 Entendo que ele seja a sua prioridade. 183 00:10:47,234 --> 00:10:49,946 Mas n�o a minha. A minha � por o submarino a funcionar 184 00:10:49,947 --> 00:10:51,538 e sair das �guas norte coreanas. 185 00:10:51,539 --> 00:10:55,429 A situa��o dele pode esperar, n�o h� risco de morte. 186 00:10:55,430 --> 00:10:56,885 Chefe Mestre Hayes? 187 00:10:59,048 --> 00:11:00,448 Podemos conversar? 188 00:11:06,245 --> 00:11:08,362 Eu disse para ficares na sala dos torpedos. 189 00:11:08,363 --> 00:11:11,228 Isto n�o � o comando, � um submarino nuclear 190 00:11:11,229 --> 00:11:12,753 na marinha comum. 191 00:11:12,754 --> 00:11:14,358 Est� bem? Somos convidados aqui. 192 00:11:14,359 --> 00:11:17,075 - Entendeste? - Como estamos? 193 00:11:18,276 --> 00:11:20,492 O reactor do submarino est� bom. 194 00:11:20,493 --> 00:11:22,331 Mas o sistema de propuls�o est� em baixo. 195 00:11:22,332 --> 00:11:25,035 Estamos parados na �gua at� ficarem on-line. 196 00:11:25,411 --> 00:11:26,819 J� viu alguma coisa assim? 197 00:11:27,268 --> 00:11:29,364 N�o nos meus 24 anos na Marinha. 198 00:11:29,365 --> 00:11:30,858 Bem, acho que � um al�vio. 199 00:11:30,859 --> 00:11:32,681 Mas n�o sei se ser� o suficiente para o Sonny. 200 00:11:32,682 --> 00:11:36,018 Compreendo. Mas o capit�o deixou as suas prioridades claras. 201 00:11:37,298 --> 00:11:40,212 � uma quest�o estrat�gica. Certo? 202 00:11:40,796 --> 00:11:43,300 Vamos deixa-los resolver tudo, o submarino � deles. 203 00:11:43,301 --> 00:11:44,898 O Capit�o tomou a decis�o certa. 204 00:11:44,899 --> 00:11:47,475 Decis�o certa? Diz isso ao Sonny. 205 00:11:47,991 --> 00:11:49,391 Jason. 206 00:11:50,310 --> 00:11:51,710 � a decis�o certa. 207 00:11:54,566 --> 00:11:56,564 Perdoe o comportamento do Chefe Mestre Hayes. 208 00:11:56,905 --> 00:11:58,940 Ele costuma resolver qualquer problema 209 00:11:58,941 --> 00:12:00,341 que surja no caminho dele. 210 00:12:00,342 --> 00:12:01,742 A maneira dele. 211 00:12:01,743 --> 00:12:03,469 Se um dos meus marinheiros estivesse ali... 212 00:12:03,470 --> 00:12:05,222 Sentiria o mesmo, senhor. 213 00:12:08,186 --> 00:12:09,622 A energia est� a voltar. 214 00:12:09,623 --> 00:12:11,735 O software do sistema de propuls�o est� reiniciar. 215 00:12:11,736 --> 00:12:14,085 O Bravo 3 ainda est� trancado no tubo de torpedo. 216 00:12:14,086 --> 00:12:17,915 C�mbio. Recomendo adiar a extra��o 30 minutos. Escuto? 217 00:12:17,916 --> 00:12:20,702 Escutei. Adiar mais 30 minutos. Havoc a desligar. 218 00:12:20,703 --> 00:12:22,113 Miss Ellis, � um problema? 219 00:12:22,114 --> 00:12:25,862 N�o, senhor. Avisarei a traineira da situa��o e para adaptar-se. 220 00:12:25,863 --> 00:12:28,114 Trent. O Sonny consegue respirar l� dentro? 221 00:12:28,886 --> 00:12:30,599 Enquanto pressurizarem o tubo 222 00:12:30,600 --> 00:12:33,233 e a �gua for devolvida ao mar, ele vai ficar bem. 223 00:12:33,234 --> 00:12:35,999 � s� deixar o ar sair da sonda de vez em quando. 224 00:12:36,000 --> 00:12:37,405 Ele est� a ficar ansioso. 225 00:12:41,505 --> 00:12:43,358 Sim, senhor. Alojamentos seguros. 226 00:12:43,359 --> 00:12:46,390 Senhor, a maioria dos sistemas est� online fora a propuls�o. 227 00:12:46,391 --> 00:12:48,711 O oficial da engenharia disse que � uma quest�o de minutos. 228 00:12:48,712 --> 00:12:51,040 Isso inclui a quest�o das trancas do tubo de torpedo? 229 00:12:51,041 --> 00:12:52,544 J� deve estar a funcionar. 230 00:12:52,545 --> 00:12:54,915 Vamos salvar o homem do Tenente Comandante. 231 00:12:57,074 --> 00:12:59,298 Senhor, fizemos o bypass mas continua congelado. 232 00:12:59,299 --> 00:13:01,300 Chefe Mestre, n�o sei mais o que fazer. 233 00:13:01,301 --> 00:13:03,659 Vou ter de falar com o Capit�o para uma solu��o mais agressiva. 234 00:13:03,660 --> 00:13:05,415 Vamos abrir esta coisa de uma vez. 235 00:13:05,948 --> 00:13:08,043 - Posso tentar cort�-la. - Gostei deste rapaz. 236 00:13:08,044 --> 00:13:11,484 Precisamos do aval do capit�o, ele queria uma solu��o real. 237 00:13:11,485 --> 00:13:15,197 Se perdermos a extra��o ficamos aqui todo o vosso destacamento. 238 00:13:19,936 --> 00:13:22,256 Traga as ferramentas e espere a minha ordem. 239 00:13:22,257 --> 00:13:23,704 Entendido, Chefe Mestre. 240 00:13:23,705 --> 00:13:25,512 Vou falar com o capit�o sobre cortar o tubo. 241 00:13:25,513 --> 00:13:27,187 Agora temos progressos. 242 00:13:28,544 --> 00:13:30,997 Se n�o me disserem o que se passa ai fora, 243 00:13:30,998 --> 00:13:32,982 vou come�ar a cantar. 244 00:13:35,261 --> 00:13:38,667 Eles querem cortar o tubo para te tirar da�, Sonny. 245 00:13:39,179 --> 00:13:41,101 Vamos l�. Comece a cortar. 246 00:13:41,102 --> 00:13:43,674 Tenho que aguardar autoriza��o para poder cortar. 247 00:13:43,675 --> 00:13:45,325 Est� a brincar? Regras e regulamentos aqui? 248 00:13:45,326 --> 00:13:46,903 Bem-vindo � Marinha comum. 249 00:13:46,904 --> 00:13:49,107 O capit�o n�o quer arriscar estragar o tubo 250 00:13:49,108 --> 00:13:51,162 e limitar a nossa prontid�o de combate. 251 00:13:51,163 --> 00:13:53,666 - Est�o a brincar comigo? - O Capit�o Edwards manda aqui. 252 00:13:53,667 --> 00:13:56,416 - A decis�o � dele. - Ent�o vou falar com ele. 253 00:13:56,417 --> 00:13:58,448 N�o, Chefe Mestre, n�o vai. 254 00:13:58,981 --> 00:14:00,956 Vai ficar aqui e esperar 255 00:14:00,957 --> 00:14:04,673 at� o homem a quem a marinha deu o comando deste barco valioso 256 00:14:04,674 --> 00:14:06,857 decidir que quer falar consigo, 257 00:14:07,570 --> 00:14:10,163 e quando isso acontecer, se acontecer, 258 00:14:10,164 --> 00:14:12,659 vai dirigir-se a ele como seu superior 259 00:14:12,660 --> 00:14:14,113 como mandam as regras. 260 00:14:14,574 --> 00:14:16,648 - Fui claro? - Completamente. 261 00:14:18,593 --> 00:14:20,525 Eu mesmo vou falar com o Capit�o Edwards. 262 00:14:22,041 --> 00:14:24,788 Voc�s ficam aqui at� eu regressar. 263 00:14:28,060 --> 00:14:29,847 A subir escada, abram espa�o. 264 00:14:32,902 --> 00:14:34,380 Est�o a�? 265 00:14:35,548 --> 00:14:37,679 Acho que estou com um pequeno problema. 266 00:14:38,289 --> 00:14:39,754 O que foi, Sonny? 267 00:14:39,755 --> 00:14:42,758 Certo, lembram-se do Star Wars, quando o Luke Skywalker, 268 00:14:42,759 --> 00:14:44,618 Chewie, Han Solo e a princesa Leia, 269 00:14:44,619 --> 00:14:46,851 saltaram pela conduta de lixo da Estrela da Morte? 270 00:14:46,852 --> 00:14:49,185 E eles pensaram que era p�ssimo. 271 00:14:49,186 --> 00:14:51,680 Depois, de repente, fica pior ainda? 272 00:14:52,226 --> 00:14:53,747 Onde queres chegar, Sonny? 273 00:14:56,202 --> 00:14:58,462 O tubo est� a encher de �gua. 274 00:14:59,594 --> 00:15:01,003 R�pido. 275 00:15:08,267 --> 00:15:09,696 Entre. 276 00:15:10,411 --> 00:15:11,828 Blackburn. 277 00:15:11,829 --> 00:15:13,433 Desculpe interromper, senhor. 278 00:15:13,434 --> 00:15:16,074 Houve uma mudan�a na situa��o do Oficial Quinn. 279 00:15:16,075 --> 00:15:19,575 Suponho que ainda n�o saiu do tubo e est� a tomar um caf�? 280 00:15:19,576 --> 00:15:21,766 Negativo, senhor, est� a entrar �gua no tubo. 281 00:15:22,190 --> 00:15:24,722 Pe�o permiss�o para o cortar. 282 00:15:25,688 --> 00:15:29,594 Aquele tubo permite-me manter a tripula��o e o barco a salvo. 283 00:15:29,595 --> 00:15:31,465 N�o posso, em boa consci�ncia diminuir 284 00:15:31,466 --> 00:15:34,593 a nossa prontid�o de combate tendo mais 2 meses de miss�o. 285 00:15:34,594 --> 00:15:36,045 Entendo isso, senhor. 286 00:15:36,046 --> 00:15:40,213 Mas mesmo sem um torpedo, � um dos barcos mais letais na �gua. 287 00:15:40,529 --> 00:15:43,772 A minha miss�o principal, como Comandante de Washington, 288 00:15:43,773 --> 00:15:46,577 � suprir o terceiro bra�o da tr�ade nuclear. 289 00:15:46,578 --> 00:15:48,623 O facto � que, a sua miss�o, os seus homens, 290 00:15:48,624 --> 00:15:51,452 at� os meus homens, ficam depois disso. 291 00:15:51,453 --> 00:15:52,916 Sim, senhor. 292 00:15:52,917 --> 00:15:54,518 Mas senhor, com todo o respeito, 293 00:15:54,854 --> 00:15:58,716 o governo, o nosso governo, gastou anos, milh�es de d�lares, 294 00:15:58,717 --> 00:16:01,912 a treinar o Oficial Quinn para realizar miss�es perigosas 295 00:16:01,913 --> 00:16:04,992 que garantem que este barco nunca tenha de fazer isso. 296 00:16:15,988 --> 00:16:17,996 Diz-me qual � a m�sica, boneco Ken. 297 00:16:19,524 --> 00:16:22,084 Prefiro beber um Yoo-hoo e um batido de ketchup 298 00:16:22,085 --> 00:16:24,173 do que ouvir esse maldito barulho, meu. 299 00:16:25,363 --> 00:16:26,765 Como est�s, amigo? 300 00:16:28,856 --> 00:16:30,797 Estou maravilhosamente bem. 301 00:16:31,349 --> 00:16:33,119 Tenho uma piada para voc�s. 302 00:16:33,120 --> 00:16:34,747 Est�o prontos? 303 00:16:34,749 --> 00:16:39,438 Quantos alem�es s�o precisos para trocar uma l�mpada? 304 00:16:40,084 --> 00:16:42,964 Um. Sabem porqu�? 305 00:16:42,965 --> 00:16:44,959 Porque eles s�o eficientes 306 00:16:44,960 --> 00:16:47,636 e n�o t�m senso de humor. 307 00:16:48,329 --> 00:16:50,254 - Essa foi boa. - N�o. 308 00:16:50,256 --> 00:16:54,319 - N�o foi muito engra�ada. - � engra�ada sim, meu. 309 00:16:54,320 --> 00:16:55,684 Pelo menos ele ainda ri. 310 00:16:55,686 --> 00:16:57,650 O Capit�o Edwards autorizou o uso de ferramentas 311 00:16:57,652 --> 00:16:59,220 para extrair o Oficial Quinn. 312 00:16:59,222 --> 00:17:02,603 - Vamos l�. Vamos abrir isto. - Sonny, vais sair dai, irm�o. 313 00:17:02,605 --> 00:17:04,472 Comece a cortar. Despache-se. 314 00:17:11,865 --> 00:17:15,670 Am�m. 315 00:17:19,968 --> 00:17:21,991 Todos para as esta��es. 316 00:17:22,953 --> 00:17:24,981 Todos para as esta��es. 317 00:17:24,982 --> 00:17:27,026 Porque parou? 318 00:17:27,027 --> 00:17:29,551 Chefe da embarca��o, responda imediatamente. 319 00:17:29,552 --> 00:17:31,331 N�o deve ser bom. 320 00:17:32,734 --> 00:17:34,645 Isto �... 321 00:17:36,142 --> 00:17:38,995 Amigos, ficaram muito silenciosos a� fora. 322 00:17:38,996 --> 00:17:40,806 Querem me dizer que diabos aconteceu? 323 00:17:41,667 --> 00:17:43,147 Sabem que mais? Eu vou descobrir. 324 00:17:43,148 --> 00:17:45,548 O Blackburn avisou sobre entrar no controlo, irm�o. 325 00:17:45,549 --> 00:17:47,941 Estou farto e cansado de ser apenas um passageiro, Ray. 326 00:17:49,847 --> 00:17:51,322 O que temos? 327 00:17:52,361 --> 00:17:54,254 Tenho um submarino da classe Romeo 328 00:17:54,256 --> 00:17:59,256 posi��o zero-um-zero. 15 n�s a 15.000 jardas, senhor. 329 00:17:59,258 --> 00:18:01,652 Continue a segui-lo. Vamos chama-lo de Master One. 330 00:18:01,653 --> 00:18:02,983 Procure nos sensores 331 00:18:02,984 --> 00:18:05,184 por outras plataformas de amea�as submersas na �rea. 332 00:18:05,185 --> 00:18:06,752 Certo, capit�o. 333 00:18:06,753 --> 00:18:08,173 Disse para ficares l� em baixo. 334 00:18:08,175 --> 00:18:10,083 As coisas est�o a agravar-se l� em baixo. 335 00:18:10,084 --> 00:18:13,078 Aqui tamb�m. Um submarino norte coreano apareceu no sonar. 336 00:18:13,080 --> 00:18:15,055 Est�o a ca�ar ou sa�ram para passear? 337 00:18:15,057 --> 00:18:17,773 N�o acredito muito em coincid�ncias. 338 00:18:17,774 --> 00:18:19,192 N�o podemos continuar 339 00:18:19,193 --> 00:18:20,876 at� aquele submarino sair do radar. 340 00:18:20,878 --> 00:18:22,283 Mas a �gua no tubo est� a subir. 341 00:18:22,285 --> 00:18:24,703 O Sonny vai ter problemas se n�o o tirarmos. 342 00:18:24,705 --> 00:18:27,626 Vamos passar de modo patrulha para silencioso em breve. 343 00:18:27,627 --> 00:18:30,227 Se os norte coreanos ouvirem barulho vamos atirar torpedos, 344 00:18:30,228 --> 00:18:32,678 -o mundo inteiro ter� problemas. -O tubo est� e encher de agua 345 00:18:32,679 --> 00:18:34,465 - e tenho um homem l� dentro... - Chefe Mestre. 346 00:18:39,477 --> 00:18:41,336 Est� a ficar sossegado ai dentro, irm�o. 347 00:18:41,338 --> 00:18:42,753 Est�s bem? 348 00:18:46,609 --> 00:18:48,572 Sem ofensa, Perry, 349 00:18:48,574 --> 00:18:51,398 mas eu preferia antes ouvir o som da serra 350 00:18:51,399 --> 00:18:52,895 do que a tua voz. 351 00:18:53,339 --> 00:18:56,551 Estamos parados at� um submarino norte coreano desaparecer. 352 00:18:57,887 --> 00:18:59,767 Isso � perfeito. 353 00:19:00,139 --> 00:19:03,165 Sobrevivi � maldita Guerra ao Terror, 354 00:19:03,167 --> 00:19:05,329 mas tirar fotos a um barco est�pido 355 00:19:05,331 --> 00:19:06,932 � que vai matar-me. 356 00:19:08,230 --> 00:19:09,632 Para com isso, irm�o. 357 00:19:10,016 --> 00:19:12,347 N�o pode deixar esses pensamentos entrarem. 358 00:19:13,373 --> 00:19:14,788 Sim. 359 00:19:15,397 --> 00:19:18,496 Talvez o Todo-poderoso esteja a punir-me 360 00:19:19,184 --> 00:19:21,106 por todo o mal que j� fiz. 361 00:19:23,561 --> 00:19:26,380 N�o, meu. � apenas m� sorte. 362 00:19:29,397 --> 00:19:31,653 Faz um favor ao teu velho amigo aqui? 363 00:19:32,491 --> 00:19:35,315 Rezas por mim. Ajuda-me a sair desta confus�o. 364 00:19:43,120 --> 00:19:44,574 Claro, irm�o. 365 00:19:44,576 --> 00:19:47,123 Nunca pensei, desde que nos conhecemos, 366 00:19:47,124 --> 00:19:50,638 que te pediria para rezar por mim um dia. 367 00:19:50,640 --> 00:19:52,097 Sabias? 368 00:19:52,443 --> 00:19:55,697 Ningu�m fechou mais bares 369 00:19:55,698 --> 00:19:59,527 e esmagou mais cr�nios que Ray Perry no passado. 370 00:20:00,934 --> 00:20:03,919 Sim, eu costumava uivar para a lua. 371 00:20:04,194 --> 00:20:06,475 A Naima certificou-se disso. 372 00:20:06,477 --> 00:20:08,753 A verdade, Ray, � que... 373 00:20:09,903 --> 00:20:12,039 Eu sempre admirei isso. 374 00:20:12,041 --> 00:20:15,511 A capacidade de equilibrar essa vida 375 00:20:15,512 --> 00:20:17,437 com um lar feliz. 376 00:20:19,607 --> 00:20:21,370 N�o me vejo a fazer isso. 377 00:20:23,956 --> 00:20:25,523 Claro que v�s, irm�o. 378 00:20:27,281 --> 00:20:29,190 S� n�o encontraste a pessoa certa 379 00:20:29,191 --> 00:20:30,653 para te ajudar a perceber isso. 380 00:20:34,426 --> 00:20:36,046 Recebi actualiza��es do Blackburn. 381 00:20:36,047 --> 00:20:38,496 - Sim? - H� um submarino 382 00:20:38,498 --> 00:20:40,027 norte-coreano a patrulhar a �rea. 383 00:20:40,029 --> 00:20:42,981 N�o v�o tirar o Sonny at� o submarino inimigo desaparecer. 384 00:20:42,983 --> 00:20:44,551 - Isso n�o � tudo. - O qu�? 385 00:20:44,674 --> 00:20:46,513 Esta a entrar agua dentro do tubo 386 00:20:46,514 --> 00:20:48,597 da escotilha exterior, que tamb�m est� presa. 387 00:20:48,598 --> 00:20:51,364 O Sonny est� em grandes apuros se n�o o tirarem em breve. 388 00:20:51,365 --> 00:20:52,765 Ele vai ficar bem. 389 00:20:53,021 --> 00:20:55,121 O Jason e os rapazes v�o resolver o problema. 390 00:20:58,220 --> 00:21:00,305 Submarino Master One Romeo. 391 00:21:00,306 --> 00:21:02,015 Posi��o tr�s-quatro-zero. 392 00:21:02,016 --> 00:21:05,027 14.000 jardas e a abrir. 393 00:21:05,223 --> 00:21:07,124 O inimigo est� quase fora de alcance. 394 00:21:07,125 --> 00:21:09,625 Permiss�o para continuar a extrac��o do nosso convidado. 395 00:21:09,965 --> 00:21:12,515 Est�o a mudar de rumo demasiadas vezes para arriscar. 396 00:21:12,517 --> 00:21:14,167 O sil�ncio vai continuar 397 00:21:14,168 --> 00:21:16,039 at� estarem fora de alcance da contra-detec��o. 398 00:21:16,040 --> 00:21:17,990 O Capit�o vai matar o Sonny. 399 00:21:17,991 --> 00:21:19,613 Bem, ele tem problemas maiores. 400 00:21:19,614 --> 00:21:22,278 - Temos que contornar isto. - N�o h� nada para contornar. 401 00:21:22,280 --> 00:21:24,430 - N�o podemos intervir. - Uma ova � que n�o. 402 00:21:24,431 --> 00:21:26,519 Um dos meus homens pode afogar-se no tubo, 403 00:21:26,520 --> 00:21:29,311 e prefere seguir o protocolo ao inv�s de o salvar? 404 00:21:29,313 --> 00:21:30,808 Est�s a passar dos limites, Jason. 405 00:21:30,809 --> 00:21:33,648 O Chefe acha que estamos longe o suficiente para cortar de novo. 406 00:21:33,649 --> 00:21:36,445 Chefe Mestre Wilke, a menos que o Chefe Mestre Hayes 407 00:21:36,446 --> 00:21:39,191 saia da sala de controlo, quero-o algemado, 408 00:21:39,192 --> 00:21:41,268 removido � for�a, e detido 409 00:21:41,269 --> 00:21:43,423 - at� nova ordem. - Entendido, Capit�o. 410 00:21:43,814 --> 00:21:46,479 N�o vais ajudar o Sonny no confinamento, Jason. 411 00:21:46,757 --> 00:21:48,324 Vou sair do seu caminho, senhor. 412 00:21:48,920 --> 00:21:52,277 Sabe, eu admiro a sua dedica��o, 413 00:21:52,683 --> 00:21:56,038 mas a cadeia de comando existe por muitas raz�es. 414 00:21:56,040 --> 00:21:59,352 Uma raz�o: a decis�o mais dif�cil que um oficial toma 415 00:21:59,353 --> 00:22:02,743 � sacrificar uma vida para preservar o bem maior. 416 00:22:03,219 --> 00:22:05,519 Mas quando somos confrontados com essa escolha, 417 00:22:05,520 --> 00:22:07,680 as coisas devem seguir o protocolo 418 00:22:07,681 --> 00:22:10,113 para remover a emo��o da equa��o. 419 00:22:10,114 --> 00:22:13,375 Porque, como bem sabe, a emo��o tolda o julgamento. 420 00:22:14,975 --> 00:22:16,473 Eu entendo, senhor. 421 00:22:29,136 --> 00:22:31,844 Est� a melhorar, Sonny. O Clay tem o teu chap�u da sorte. 422 00:22:34,910 --> 00:22:36,360 Vou usar um chap�u de Oklahoma 423 00:22:36,361 --> 00:22:38,611 o resto dos meus dias, se me tirarem daqui. 424 00:22:43,980 --> 00:22:45,380 Alguma novidade? 425 00:22:46,354 --> 00:22:47,754 Nada bom. 426 00:22:52,216 --> 00:22:55,292 Acho que seria um bom momento para o Sonny ouvir o seu l�der. 427 00:23:01,283 --> 00:23:02,683 Est�s bem, Sonny? 428 00:23:05,158 --> 00:23:07,781 Sinto-me melhor agora que o Batman apareceu. 429 00:23:09,151 --> 00:23:12,754 Vais salvar-me 430 00:23:12,755 --> 00:23:14,330 como sempre fazes, Jace? 431 00:23:14,924 --> 00:23:16,324 Sim. 432 00:23:16,519 --> 00:23:18,809 Vou tirar-te da� em breve. 433 00:23:19,613 --> 00:23:22,109 E vamos rir disto com cervejas. 434 00:23:22,110 --> 00:23:24,113 Sim, parece-me bem. 435 00:23:24,531 --> 00:23:28,057 Uma tequila, cervejas, batatas fritas e guacamole. 436 00:23:28,429 --> 00:23:30,513 Talvez repetir o desempenho de Vegas 437 00:23:30,514 --> 00:23:31,914 com aquele macaco-aranha. 438 00:23:31,915 --> 00:23:34,097 Sim, com certeza. Eu lembro-me dessa noite. 439 00:23:34,292 --> 00:23:37,043 Estouraste os cart�es do governo com bebidas e stripers. 440 00:23:37,442 --> 00:23:40,604 N�o sei como conseguiste n�o ser expulso da Marinha. 441 00:23:42,642 --> 00:23:44,113 Tens nove vidas, irm�o. 442 00:23:46,331 --> 00:23:47,731 Sim. 443 00:23:47,998 --> 00:23:49,398 Sim, eu apenas... 444 00:23:50,639 --> 00:23:52,562 Espero que elas n�o tenham acabado. 445 00:23:52,988 --> 00:23:54,479 N�o te preocupes com isso. 446 00:23:54,481 --> 00:23:56,214 Vamos tirar-te em breve. 447 00:23:57,249 --> 00:23:58,649 Jace? 448 00:24:00,950 --> 00:24:03,313 Sim, estou aqui, Sonny. 449 00:24:06,286 --> 00:24:07,883 Tens que apressar-te, amigo. 450 00:24:09,926 --> 00:24:11,695 Por favor, meu, eu... 451 00:24:15,189 --> 00:24:17,853 Eu estou com medo. 452 00:24:25,154 --> 00:24:28,104 Como solucionamos um problema se n�o nos deixam resolver? 453 00:24:28,106 --> 00:24:30,806 � contra tudo o que fazemos. Apressar e esperar. 454 00:24:32,641 --> 00:24:35,790 Mil maneiras de morrer com o que fazemos 455 00:24:36,188 --> 00:24:38,590 e a �nica que tenho medo � afogado. 456 00:24:40,682 --> 00:24:42,742 Vai ser uma maneira horr�vel de morrer. 457 00:24:42,743 --> 00:24:46,051 N�o podemos deixa-lo falar assim. Falem com ele. 458 00:24:46,578 --> 00:24:48,345 Afogado? Sonny, por favor, meu. 459 00:24:48,346 --> 00:24:51,468 Pensei que os tubar�es estavam no topo dessa lista. 460 00:24:52,169 --> 00:24:54,313 Adoraria ver um tubar�o agora. 461 00:24:55,435 --> 00:24:57,533 Significa que eu estaria fora daqui. 462 00:24:59,461 --> 00:25:01,338 Ouve, meu... Temos coisas positivas, 463 00:25:01,339 --> 00:25:03,474 para tirar disto, certo? Talvez isto... 464 00:25:03,476 --> 00:25:05,480 talvez isto te cure o medo de tubar�es 465 00:25:05,481 --> 00:25:07,278 e �gua e, sabes, todas essas coisas. 466 00:25:08,763 --> 00:25:10,274 Tubar�es, sim. 467 00:25:11,225 --> 00:25:12,681 �gua n�o. 468 00:25:16,095 --> 00:25:17,533 O tubo est�... 469 00:25:18,445 --> 00:25:20,843 o tubo est� quase metade cheio de �gua. 470 00:25:20,844 --> 00:25:23,153 Vou ter que por a m�scara de ar em breve. 471 00:25:24,281 --> 00:25:26,341 J� est� dif�cil respirar. 472 00:25:27,315 --> 00:25:30,220 Calma, irm�o, est� bem? Apenas fica calmo, certo? 473 00:25:30,221 --> 00:25:31,656 Fica calmo. 474 00:25:32,807 --> 00:25:35,270 Escutem-me rapazes, eu preciso que voc�s... 475 00:25:36,362 --> 00:25:38,577 Preciso que me tirem daqui, Clay. 476 00:25:38,578 --> 00:25:41,680 Certo? N�o consigo respirar. Tirem-me daqui. 477 00:25:41,681 --> 00:25:44,675 Tirem-me... Tirem-me daqui! 478 00:25:44,676 --> 00:25:48,140 Tirem-me daqui! Tirem-me daqui! 479 00:25:51,139 --> 00:25:53,593 Quanto ar achas que ele tem no cilindro? 480 00:25:54,011 --> 00:25:57,294 Verifiquei o medidor mais cedo. 30 bars... diria 10 minutos. 481 00:25:57,295 --> 00:25:58,734 A que distancia temos de estar 482 00:25:58,735 --> 00:26:00,515 do submarino norte-coreano antes de cortarmos? 483 00:26:00,516 --> 00:26:02,252 Cerca de 8 milhas n�uticas. 484 00:26:02,253 --> 00:26:05,195 Este barco anda a 55 n�s. Mesmo com pot�ncia m�xima, 485 00:26:05,196 --> 00:26:08,054 demoraria pelo menos 15 minutos antes de estarmos seguros. 486 00:26:10,112 --> 00:26:14,004 Sonny? Preciso... Preciso que te acalmes agora, certo? 487 00:26:14,005 --> 00:26:15,405 Escuta-me um momento, irm�o. 488 00:26:15,406 --> 00:26:17,281 Preciso que me digas quanto tempo 489 00:26:17,282 --> 00:26:19,557 achas que tens at� o tubo ficar cheio. 490 00:26:23,321 --> 00:26:25,921 Reconhe�o que vou morrer afogado... 491 00:26:26,798 --> 00:26:28,198 em 5 minutos. 492 00:26:28,735 --> 00:26:30,505 Ele s� tem 15 minutos de oxig�nio. 493 00:26:30,507 --> 00:26:32,783 Ele n�o vai conseguir. Preciso abrir isto. 494 00:26:32,784 --> 00:26:34,671 - Irm�o, n�o vai funcionar. - Ajuda-me a tira-lo! 495 00:26:34,672 --> 00:26:36,189 - N�o vai funcionar. - Eu ouvi. 496 00:26:36,190 --> 00:26:38,713 - Ajude-me a abrir. - Jason! N�o vai ceder! 497 00:26:38,714 --> 00:26:40,274 - N�o quero saber. - N�o adianta! Para! 498 00:26:40,275 --> 00:26:41,675 Jace. 499 00:26:45,003 --> 00:26:46,835 Jace, temos as nossas armas, meu. 500 00:26:46,836 --> 00:26:48,746 Certo? Temos as nossas armas. 501 00:26:50,216 --> 00:26:51,733 Sim. Sabes que mais? 502 00:26:51,734 --> 00:26:53,971 Temos as nossas armas. Eis o que vamos fazer. 503 00:26:53,972 --> 00:26:56,126 Vamos usar a serra, barricamos aquela porta, 504 00:26:56,127 --> 00:26:58,402 vamos tir�-lo de l�. � o que faremos. 505 00:26:58,403 --> 00:27:00,362 � melhor pedir perd�o do que permiss�o. 506 00:27:00,364 --> 00:27:02,417 Chefe Mestre, o que est� a propor � motim. 507 00:27:03,750 --> 00:27:07,526 Um crime pun�vel com morte, mesmo para as for�as especiais. 508 00:27:07,527 --> 00:27:10,021 Sei que est�o dispostos a sacrificar as vossas vidas. 509 00:27:10,022 --> 00:27:11,923 Mas use aquela serra agora, e vai por em risco 510 00:27:11,924 --> 00:27:13,877 as vidas de todos neste barco. 511 00:27:13,878 --> 00:27:16,168 O submarino inimigo est� a aproximar-se. 512 00:27:16,169 --> 00:27:18,968 Vamos manter o sil�ncio. 513 00:27:19,377 --> 00:27:21,359 Chefe Mestre, deve haver algo que possamos fazer. 514 00:27:21,361 --> 00:27:23,593 Podem rezar para o submarino norte-coreano 515 00:27:23,594 --> 00:27:26,045 n�o nos detectar. � tudo que podemos fazer. 516 00:27:29,060 --> 00:27:31,038 O que est� acontecer a�, amigos? 517 00:27:34,615 --> 00:27:36,174 Vamos manter o sil�ncio, Sonny. 518 00:27:36,176 --> 00:27:38,076 Preciso que fiques em sil�ncio ai dentro, est� bem, meu? 519 00:27:38,078 --> 00:27:40,645 - Aguenta firme, irm�o. - Entendido. 520 00:27:42,060 --> 00:27:43,460 Entendido. 521 00:27:46,498 --> 00:27:49,030 A rota do Master One Romeo n�o mudou, senhor. 522 00:27:49,031 --> 00:27:51,061 - Est� por cima de n�s. - Sil�ncio absoluto. 523 00:27:51,062 --> 00:27:53,020 Sil�ncio absoluto, entendido. 524 00:27:53,021 --> 00:27:54,730 Sil�ncio absoluto. 525 00:29:14,004 --> 00:29:15,504 O Washington est� sem comunica��es. 526 00:29:15,505 --> 00:29:17,567 O submarino inimigo deve estar em cima deles. 527 00:29:17,568 --> 00:29:19,682 - N�o v�o encontrar o Washington. - Mas o Sonny continua preso 528 00:29:19,683 --> 00:29:21,303 at� o submarino coreano se afastar deles. 529 00:29:21,304 --> 00:29:23,514 V�o tir�-lo de l�. Eu sei que v�o. 530 00:29:31,731 --> 00:29:33,407 O submarino inimigo est� a distanciar-se, 531 00:29:33,408 --> 00:29:35,321 mas ainda estamos em sil�ncio absoluto. 532 00:29:35,951 --> 00:29:37,367 N�o podemos cortar ainda? 533 00:29:38,456 --> 00:29:40,035 Vou procurar o Jason. 534 00:29:42,962 --> 00:29:44,453 Por aqui, certo? Mostre-me. 535 00:29:59,985 --> 00:30:01,416 Ainda est�s a�, Sonny? 536 00:30:04,176 --> 00:30:06,736 Sim, ainda n�o estou acabado, mas... 537 00:30:08,591 --> 00:30:10,418 estou perto. 538 00:30:11,249 --> 00:30:13,526 Se isto � o fim da linha para mim... 539 00:30:16,006 --> 00:30:18,523 Eu n�o mudaria nada, Clay. 540 00:30:19,018 --> 00:30:21,610 Entrar para as Equipas foi a melhor decis�o... 541 00:30:22,588 --> 00:30:24,900 foi a melhor decis�o que tomei. 542 00:30:25,818 --> 00:30:28,924 Foi a melhor decis�o que tu tomaste tamb�m. 543 00:30:31,661 --> 00:30:33,854 N�o tenho sentido isso ultimamente, meu. 544 00:30:37,123 --> 00:30:39,425 N�o trocaria um segundo... 545 00:30:40,332 --> 00:30:42,480 um segundo que estive nas Equipas. 546 00:30:42,481 --> 00:30:45,073 Esta � a vida que escolhi. 547 00:30:45,351 --> 00:30:47,031 � a vida que tu escolheste. 548 00:30:47,033 --> 00:30:49,115 � quem tu �s. 549 00:30:50,648 --> 00:30:53,071 E nunca duvides disso, Clay. 550 00:31:07,280 --> 00:31:09,146 O tubo est� quase cheio. 551 00:31:11,426 --> 00:31:12,845 Ray, meu. 552 00:31:14,715 --> 00:31:16,616 Isto n�o faz sentido para mim. 553 00:31:16,617 --> 00:31:18,025 Nada disto faz. Eu... 554 00:31:19,923 --> 00:31:23,666 Perdi homens em combate, perdi irm�os. 555 00:31:25,380 --> 00:31:27,865 N�o posso ficar a pensar nisto. N�o faz sentido. 556 00:31:30,194 --> 00:31:32,272 � a tempestade perfeita de m� sorte, irm�o. 557 00:31:35,001 --> 00:31:36,934 O Sonny n�o merece isto. 558 00:31:38,028 --> 00:31:39,428 N�o, ele n�o merece. 559 00:31:40,285 --> 00:31:41,890 E agora ele precisa de n�s. 560 00:31:44,195 --> 00:31:46,259 Anda. Vamos. 561 00:32:04,083 --> 00:32:05,939 O tubo est� quase cheio. 562 00:32:15,460 --> 00:32:17,385 Como � suposto despedir-nos? 563 00:32:31,845 --> 00:32:33,245 Sonny. 564 00:32:38,471 --> 00:32:39,871 Jason. 565 00:32:43,201 --> 00:32:44,628 Ouve, Sonny, eu... 566 00:32:44,629 --> 00:32:47,911 Sonny, eu sinto muito por ter te colocado nesta confus�o, meu. 567 00:32:53,139 --> 00:32:55,944 J� carregas um peso grande, Jason. 568 00:32:56,618 --> 00:33:00,283 N�o te martirizes com a culpa por isto. 569 00:33:09,441 --> 00:33:11,594 Chegou a minha vez, � muito simples. 570 00:33:13,863 --> 00:33:15,263 � que... 571 00:33:17,736 --> 00:33:20,260 Escuta-me, Jason. 572 00:33:22,218 --> 00:33:25,951 Eu estaria morto anos atr�s se n�o fosse por ti. 573 00:33:27,833 --> 00:33:29,966 Lutar ao teu lado... 574 00:33:34,510 --> 00:33:36,597 foi a maior honra da minha vida. 575 00:33:43,071 --> 00:33:44,632 Vejo-te em breve, certo, Sonny? 576 00:33:44,633 --> 00:33:46,048 Vejo-te em breve. 577 00:33:56,169 --> 00:33:57,575 Ent�o, Sonny. 578 00:34:00,919 --> 00:34:02,319 Ray. 579 00:34:04,964 --> 00:34:07,089 Faz-me um favor... 580 00:34:07,090 --> 00:34:09,869 d� aos teus lindos filhos... 581 00:34:09,870 --> 00:34:11,922 d�-lhes um abra�o por mim, diz-lhes... 582 00:34:13,941 --> 00:34:15,933 diz-lhes que o tio Sonny adora-os. 583 00:34:18,378 --> 00:34:20,077 Tu � que vais fazer isso, irm�o. 584 00:34:22,990 --> 00:34:26,668 Tu e a Naima... 585 00:34:26,669 --> 00:34:30,392 sempre me trataram como fam�lia, e... 586 00:34:32,866 --> 00:34:34,266 n�o fazes ideia 587 00:34:35,943 --> 00:34:39,339 como isso significava muito para mim. 588 00:34:42,531 --> 00:34:43,931 Caramba, Sonny. 589 00:34:45,954 --> 00:34:47,766 �s fam�lia, irm�o. 590 00:34:48,305 --> 00:34:49,705 E... 591 00:34:50,894 --> 00:34:52,294 Eu adoro-te. 592 00:35:02,510 --> 00:35:05,404 Eu estive a pensar, 593 00:35:05,977 --> 00:35:07,637 talvez estivesses certo 594 00:35:08,565 --> 00:35:10,012 sobre o meu saco de perna 595 00:35:10,013 --> 00:35:12,220 em J-Bad o ano passado. 596 00:35:14,061 --> 00:35:15,461 Olhem s�. 597 00:35:15,462 --> 00:35:19,216 J� estava na hora do Jesus loiro 598 00:35:20,242 --> 00:35:22,146 perceber que ele n�o � perfeito. 599 00:35:32,535 --> 00:35:33,935 Sonny... 600 00:35:37,540 --> 00:35:38,940 Sim, Clay. 601 00:35:42,860 --> 00:35:45,013 O mesmo aqui, amigo. 602 00:35:47,542 --> 00:35:49,618 Preciso que me fa�am um favor 603 00:35:49,923 --> 00:35:51,323 e... 604 00:35:52,647 --> 00:35:54,047 digam... 605 00:35:55,154 --> 00:35:57,112 digam a Lisa que eu sinto muito. 606 00:35:57,113 --> 00:35:59,071 Digam-lhe que eu sinto muito. 607 00:36:01,923 --> 00:36:03,744 � tudo, rapazes. 608 00:36:06,004 --> 00:36:07,404 Eu adoro-vos. 609 00:36:08,355 --> 00:36:09,755 Eu adoro-vos, irm�os. 610 00:36:13,390 --> 00:36:14,816 � hora de brilhar. 611 00:36:31,042 --> 00:36:32,442 Ele tem 5 minutos. 612 00:36:33,318 --> 00:36:34,718 Sabem? 613 00:36:35,337 --> 00:36:36,769 Ele tem 5 minutos. 614 00:36:41,592 --> 00:36:43,839 J� passou um minuto. Deve haver alguma coisa 615 00:36:43,840 --> 00:36:45,859 em que n�o estamos a pensar, algo que n�o lembramos. 616 00:36:45,860 --> 00:36:47,733 Jason, estou sem respostas. 617 00:36:47,734 --> 00:36:49,553 Nunca vi nada assim na minha vida. 618 00:36:49,554 --> 00:36:51,496 N�o. Priorizar e executar. 619 00:36:51,497 --> 00:36:53,023 Priorizar e executar. 620 00:36:53,024 --> 00:36:54,936 Jace, n�o h� nada para priorizar 621 00:36:54,937 --> 00:36:56,852 porque n�o h� nada aqui para executar. 622 00:36:56,853 --> 00:36:59,094 N�o temos o controlo sobre nada. 623 00:36:59,095 --> 00:37:01,347 Nem do Washington, nem do submarino inimigo, 624 00:37:01,348 --> 00:37:02,837 nem do tubo. 625 00:37:03,584 --> 00:37:05,455 N�o podemos fazer nada. 626 00:37:06,681 --> 00:37:08,081 Tens raz�o. 627 00:37:08,082 --> 00:37:10,785 N�o h� nada que possamos fazer daqui, 628 00:37:11,560 --> 00:37:14,006 mas h� algo que podemos fazer fora do submarino 629 00:37:14,007 --> 00:37:15,784 - Sigam-me. - Jace, onde vais? 630 00:37:15,785 --> 00:37:17,185 � sala de controlo. 631 00:37:18,303 --> 00:37:20,401 Spenser, fica com o Sonny. 632 00:37:20,402 --> 00:37:21,954 Avisa-o que est�s com ele. 633 00:37:23,006 --> 00:37:24,561 Chefe Mestre, o que est� a fazer? 634 00:37:24,562 --> 00:37:26,230 Senhor, o que acontece se o submarino aparecer? 635 00:37:26,231 --> 00:37:28,537 Chefe, retire estes homens do controlo, 636 00:37:28,538 --> 00:37:31,552 confine-os nos quartos e avise-me se n�o obedecerem. 637 00:37:31,554 --> 00:37:33,715 Capit�o Edwards, � o seu comando e n�s entendemos isso, 638 00:37:33,716 --> 00:37:35,717 mas o Chefe Mestre tem um plano que pode funcionar. 639 00:37:35,718 --> 00:37:38,137 Senhor, o nosso sistema de propuls�o vai reiniciar. 640 00:37:38,138 --> 00:37:40,231 Depois poderemos fugir ou enfrentar o inimigo, 641 00:37:40,233 --> 00:37:42,519 mas at� l� n�o podemos fazer nada al�m de esperar. 642 00:37:44,899 --> 00:37:47,853 Tem um minuto e meio, Chefe Mestre. Fale. 643 00:37:47,854 --> 00:37:49,871 - Quer que fa�amos o qu�? - Repito, 644 00:37:49,872 --> 00:37:52,473 solicito que o barco de apoio v� at� as seguintes coordenadas, 645 00:37:52,475 --> 00:37:56,222 a m�xima velocidade: latitude 37.559 graus, 646 00:37:56,223 --> 00:38:00,614 longitude 124.508 graus. Precisa ser agora. 647 00:38:00,616 --> 00:38:03,843 Bravo Atual, isso p�e o barco de apoio em �guas territoriais. 648 00:38:03,844 --> 00:38:05,763 V�o aparecer no radar Norte Coreano. 649 00:38:05,764 --> 00:38:07,185 Afirmativo, Havoc. 650 00:38:07,186 --> 00:38:08,925 Ele vai usar o Ang Paggising como isca, 651 00:38:08,926 --> 00:38:11,137 afastar o submarino inimigo do Washington. 652 00:38:11,799 --> 00:38:13,847 - Isso vai funcionar? - Talvez. 653 00:38:13,848 --> 00:38:15,827 O radar Norte Coreano � abrangente. 654 00:38:15,828 --> 00:38:17,947 Se um navio penetrar naquele per�metro, 655 00:38:17,948 --> 00:38:21,751 v�o responder. Se for o mais pr�ximo capaz de responder, 656 00:38:21,752 --> 00:38:23,540 e provavelmente �, pode funcionar. 657 00:38:23,541 --> 00:38:25,502 A pergunta �, vamos conseguir? 658 00:38:25,503 --> 00:38:27,464 Se conseguirmos ser mais r�pidos, sim. 659 00:38:27,465 --> 00:38:30,308 Diz-lhe que vamos faz�-lo. Davis, envia as coordenadas. 660 00:38:30,309 --> 00:38:31,708 � para j�, senhor. 661 00:38:33,036 --> 00:38:34,461 Que diabos foi agora? 662 00:38:34,462 --> 00:38:36,823 O Chefe Mestre Wilke mandou aguardar para cortar. 663 00:38:36,824 --> 00:38:38,549 Sonny, estamos quase a cortar esta coisa, meu. 664 00:38:38,550 --> 00:38:41,127 Vamos tentar abrir isto e tirar-te da�, certo, irm�o. 665 00:38:41,128 --> 00:38:43,115 Aguenta firme, est� bem? Fica comigo. 666 00:38:43,116 --> 00:38:44,515 Fica comigo. 667 00:38:55,516 --> 00:38:58,213 Se o submarino cair na isca, � melhor que seja agora. 668 00:39:29,608 --> 00:39:31,660 Senhor, o sistema de propuls�o est� de novo online. 669 00:39:31,661 --> 00:39:33,561 Manter sil�ncio absoluto. 670 00:39:33,562 --> 00:39:35,751 O Sonny tem menos de um minuto de ar. 671 00:40:03,431 --> 00:40:05,779 Senhor, a rota do Master One est� a mudar. 672 00:40:05,781 --> 00:40:08,011 - Est� a funcionar. - Em qual direc��o? 673 00:40:08,013 --> 00:40:10,516 - Rumo a traineira, senhor. - Desligar o sil�ncio. 674 00:40:10,518 --> 00:40:13,116 Leme, rumo 3-1-7. Em direc��o ao flanco dianteiro. 675 00:40:13,117 --> 00:40:14,665 Vamos manter alguma dist�ncia entre n�s e eles. 676 00:40:14,667 --> 00:40:17,216 E tirem aquele homem do meu tubo de torpedo agora. 677 00:40:17,217 --> 00:40:19,404 Corte. Ouviu? Corte! 678 00:40:19,405 --> 00:40:20,861 O submarino inimigo afastou-se. 679 00:40:20,863 --> 00:40:22,929 O Washington tamb�m, est�o a cortar o contacto. 680 00:40:22,930 --> 00:40:24,626 Monero, avisa a traineira imediatamente, 681 00:40:24,627 --> 00:40:26,536 - diz-lhe para voltarem. - Entendido. 682 00:40:27,296 --> 00:40:29,897 Vamos, Quinn, s� mais um pouco, amigo. 683 00:40:31,364 --> 00:40:33,461 Quase l�! 684 00:40:33,856 --> 00:40:36,315 Vamos! Abra isso! 685 00:40:36,316 --> 00:40:37,715 Vamos, vamos. 686 00:40:38,844 --> 00:40:40,323 Vai, vamos! 687 00:40:46,570 --> 00:40:48,515 - Seguraste? - Sim, segurei. 688 00:40:50,399 --> 00:40:53,249 Vira-o. Coloca-o no ch�o. Agora, vamos. 689 00:40:53,251 --> 00:40:54,822 - Tira-lhe o equipamento. - Sonny! 690 00:40:54,824 --> 00:40:56,307 Ajuda-me a tirar o equipamento. 691 00:40:56,309 --> 00:40:58,502 D�em espa�o. Saiam. 692 00:40:59,230 --> 00:41:01,572 Ele n�o est� a respirar. D�em-lhe o respirador. 693 00:41:02,683 --> 00:41:04,492 Sem pulso. Tragam o desfribilador. 694 00:41:04,493 --> 00:41:06,581 - Vamos, Sonny. - D�-me as tesouras. 695 00:41:06,582 --> 00:41:08,801 - Vamos, Sonny, amigo. - Tesouras. 696 00:41:09,994 --> 00:41:12,214 - Vamos, respire, amigo. - Corta a camisa. 697 00:41:13,098 --> 00:41:14,549 Corta. 698 00:41:14,550 --> 00:41:16,730 Vamos. Acorda. 699 00:41:16,731 --> 00:41:18,156 Vamos, amigo. 700 00:41:18,157 --> 00:41:19,557 Corta. 701 00:41:21,314 --> 00:41:22,714 Vamos. 702 00:41:23,506 --> 00:41:24,906 Por favor. 703 00:41:27,167 --> 00:41:28,768 Certo. 704 00:41:28,769 --> 00:41:31,587 - Afastem-se. - Analisar agora. 705 00:41:31,588 --> 00:41:33,285 Afastem-se. 706 00:41:36,039 --> 00:41:38,266 - Sem pulso. Afastem-se. - De novo. 707 00:41:39,859 --> 00:41:42,227 - Sem pulso. - De novo, vai. 708 00:41:42,228 --> 00:41:43,656 Afastem-se. 709 00:41:44,585 --> 00:41:46,773 Sem pulso. Afastem-se. 710 00:41:50,027 --> 00:41:51,452 Certo. 711 00:41:51,453 --> 00:41:53,889 - Calma. - Certo, ele esta de volta. 712 00:41:53,890 --> 00:41:56,718 - Pulso. Sem choque. - Certo, isto e bom. 713 00:41:57,592 --> 00:41:59,262 Vamos coloc�-lo na maca. 714 00:41:59,263 --> 00:42:00,860 Vira-o. 715 00:42:00,861 --> 00:42:03,593 - Vira. - Para baixo. 716 00:42:03,594 --> 00:42:05,112 Vamos lev�-lo para a sala dos oficiais. 717 00:42:05,113 --> 00:42:06,859 - MM2, ajuda-me a levant�-lo. - Certo. 718 00:42:06,860 --> 00:42:08,706 N�o. N�s levamos. Ele � o nosso homem. 719 00:42:09,820 --> 00:42:12,887 Comigo, prontos? 3, 2, 1. 720 00:42:12,888 --> 00:42:14,318 Conseguimos. 56570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.