All language subtitles for SEAL Team - 02x10 - Prisoners DilemmaiNTERNAL AMRAPNTbION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,055 --> 00:00:02,967 - Anteriormente en SEAL Team... - No quiero que estemos 2 00:00:02,992 --> 00:00:05,061 peleando para siempre. 3 00:00:05,086 --> 00:00:07,486 Quiero darlo por acabado, enterrarlo. 4 00:00:07,511 --> 00:00:09,978 �Quieres enterrarlo? S�, eres bastante buena enterrando las cosas. 5 00:00:10,003 --> 00:00:11,980 Enterrando gente tambi�n. 6 00:00:13,350 --> 00:00:14,650 �Espera, espera, le necesitamos vivo! 7 00:00:14,718 --> 00:00:16,051 �Vamos, vamos! �Venga, vamos! �Vamos! 8 00:00:16,838 --> 00:00:18,037 Haz lo que sea necesario para salvarle. 9 00:00:18,106 --> 00:00:19,238 Si le perdemos, perdemos a Doza. 10 00:00:19,307 --> 00:00:20,706 Si perdemos a Doza, lo perdemos todo. 11 00:00:20,775 --> 00:00:21,841 Estamos de vuelta a la casilla uno. 12 00:00:21,909 --> 00:00:23,509 Mart�nez no nos delat�. Entonces, �qui�n? 13 00:00:23,578 --> 00:00:25,211 No fue Carla quien nos delat�. 14 00:00:25,279 --> 00:00:26,345 Fuiste t�. 15 00:00:27,420 --> 00:00:28,514 No puedo perder a mi familia. 16 00:00:28,583 --> 00:00:30,049 Doza est� por todas partes. 17 00:00:30,118 --> 00:00:32,017 Dime d�nde est�, y podr�s vivir. 18 00:00:32,086 --> 00:00:33,385 ��D�nde est� Doza?! �D�melo! 19 00:00:33,454 --> 00:00:35,454 Es un piso franco para cuando las cosas se tuercen. 20 00:00:50,972 --> 00:00:52,071 Hola. 21 00:00:52,140 --> 00:00:53,706 Si vienes a se�alar 22 00:00:53,774 --> 00:00:56,375 que te estaba molestando por no estar concentrado 23 00:00:56,444 --> 00:00:58,244 mientras yo me sentaba al lado de una traidora, 24 00:00:58,312 --> 00:01:00,179 ah�rratelo. 25 00:01:02,683 --> 00:01:04,683 Mira... 26 00:01:04,752 --> 00:01:08,087 Siento mucho lo de Rita, �vale? 27 00:01:08,156 --> 00:01:10,156 Nadie vio venir esa traici�n. 28 00:01:10,224 --> 00:01:12,625 Guiarnos a una emboscada. 29 00:01:12,693 --> 00:01:17,296 Sol�a pensar que algunas personas eran incorrompibles, pero... 30 00:01:17,365 --> 00:01:19,765 todo el mundo es corrompible. 31 00:01:19,834 --> 00:01:22,234 Todos tienen su precio. 32 00:01:22,303 --> 00:01:24,236 Mart�nez no. 33 00:01:27,975 --> 00:01:29,308 Es un h�roe. 34 00:01:30,511 --> 00:01:32,511 Tengo que prepararme. 35 00:01:32,580 --> 00:01:34,180 Jason. 36 00:01:36,450 --> 00:01:38,517 Lo que dije en el club, 37 00:01:38,586 --> 00:01:42,454 no solo estaba tratando de decirte lo que quer�as o�r. 38 00:01:42,523 --> 00:01:44,456 Era la verdad. 39 00:01:45,993 --> 00:01:47,960 S�, lo s�. 40 00:01:48,029 --> 00:01:50,329 �Estamos bien? 41 00:01:51,432 --> 00:01:52,765 S�, estamos bien. 42 00:01:52,833 --> 00:01:54,326 �Vale? 43 00:01:54,490 --> 00:01:57,036 Es hora de terminar esto. Es hora de atrapar a Doza. 44 00:02:10,642 --> 00:02:14,787 Bravo 1, el edificio est� a 800 metros al norte de vuestra posici�n. 45 00:02:14,855 --> 00:02:17,323 Vale, �hemos confirmado que el objetivo se encuentra dentro? 46 00:02:17,391 --> 00:02:20,526 Negativo. Pero el ISR muestra combatientes en la zona. 47 00:02:20,595 --> 00:02:23,562 Base Havoc, la fuerza de bloqueo se est� dividiendo. 48 00:02:23,631 --> 00:02:25,497 Vamos a por el objetivo. 49 00:02:25,566 --> 00:02:28,100 �Todo el dinero sucio de la droga y aqu� es donde Doza pasa el rato? 50 00:02:28,169 --> 00:02:29,447 Bueno, sabe c�mo mantenerse escondido. 51 00:02:29,472 --> 00:02:32,805 Doza es una serpiente. La serpiente m�s baja que te puedes encontrar. 52 00:02:32,873 --> 00:02:36,275 S�. Bueno, esperemos que no sea otra trampa. 53 00:02:36,344 --> 00:02:39,278 Bueno, seg�n la tradici�n SEAL, 54 00:02:39,347 --> 00:02:42,414 un equipo solo puede ser emboscado una vez por despliegue. 55 00:02:42,483 --> 00:02:43,983 Eso no es verdad. 56 00:02:44,051 --> 00:02:46,051 S�, lo s�, pero desear�a que lo fuese. 57 00:02:47,154 --> 00:02:49,822 Havoc, aqu� 1. Pasado Conando. 58 00:02:49,890 --> 00:02:51,457 Recibido, Bravo 1. 59 00:02:53,527 --> 00:02:56,395 Un edificio de oficinas es el �ltimo lugar en el que pens� encontrar a Doza. 60 00:02:56,464 --> 00:02:57,596 Es inteligente. 61 00:02:57,665 --> 00:03:00,266 Cualquier cosa ostentosa llamar�a la atenci�n. 62 00:03:00,334 --> 00:03:03,702 El equipo est� poni�ndose en posici�n. 63 00:03:45,212 --> 00:03:46,545 Bravo 1, estamos esperando. 64 00:03:52,586 --> 00:03:54,386 Havoc, aqu� 1. Pasando Aricebo. 65 00:03:54,455 --> 00:03:56,922 Recibido, 1. 66 00:04:05,299 --> 00:04:06,965 Preparados. 67 00:04:07,034 --> 00:04:08,967 A todas las unidades, ejecutar, ejecutar, ejecutar. 68 00:04:09,036 --> 00:04:10,135 �Expl�tala! 69 00:04:17,244 --> 00:04:20,045 Bravo 1 despejando el tercer piso. 70 00:04:31,453 --> 00:04:33,525 Bravo 6 despejando el s�tano. 71 00:05:30,351 --> 00:05:32,759 Bravo 1 despejando el segundo piso. 72 00:05:39,860 --> 00:05:42,327 Oye. �tala. �tala. 73 00:05:42,396 --> 00:05:43,996 �Despejado! 74 00:05:44,064 --> 00:05:45,431 ��guila, �guila, �guila! 75 00:05:45,499 --> 00:05:47,433 Ya est�n todas las habitaciones. 76 00:05:47,501 --> 00:05:49,201 �Qu� est� pasando? 77 00:05:49,270 --> 00:05:51,336 - �Qu� est� diciendo? - No est�... no est� diciendo nada. 78 00:05:51,405 --> 00:05:53,247 Dice que no lo sabe. 79 00:05:53,272 --> 00:05:54,244 �Qu� est� pasando? 80 00:05:54,269 --> 00:05:55,164 �Entiende? Dice que no lo entiende. 81 00:05:55,209 --> 00:05:56,275 - No lo sabe. - Preg�ntale otra vez. 82 00:05:58,045 --> 00:05:59,311 �Preg�ntale otra vez! 83 00:06:12,660 --> 00:06:14,259 Muro de carga. 84 00:06:45,693 --> 00:06:47,292 Havoc, aqu� 1. 85 00:06:47,361 --> 00:06:49,761 Pasando San Juan. El objetivo no est� aqu�. 86 00:06:49,830 --> 00:06:51,763 Encontramos la habitaci�n de seguridad de Doza. Nada. 87 00:06:51,832 --> 00:06:53,232 Recibido, 1. 88 00:06:53,300 --> 00:06:54,433 Lo sabemos. 89 00:06:54,502 --> 00:06:57,169 Si hay una televisi�n, enci�ndela. 90 00:07:03,644 --> 00:07:05,711 Soy Andr�s Doza, 91 00:07:05,779 --> 00:07:07,246 un hombre de negocios, 92 00:07:07,314 --> 00:07:10,449 y soy v�ctima de una agresi�n criminal estadounidense. 93 00:07:10,518 --> 00:07:12,918 Estoy siendo perseguido, en M�xico, 94 00:07:12,987 --> 00:07:14,720 por soldados estadounidenses. 95 00:07:14,788 --> 00:07:16,321 No soy un hombre perfecto, 96 00:07:16,390 --> 00:07:18,690 pero no soy el hombre que dicen que soy. 97 00:07:18,759 --> 00:07:21,360 Los criminales son los estadounidenses, 98 00:07:21,428 --> 00:07:23,529 y prefiero renunciar a mi libertar antes que permitirles 99 00:07:23,597 --> 00:07:26,698 trabajar en secreto en nuestro territorio. 100 00:07:26,767 --> 00:07:30,802 Estoy haciendo esto para que mi gente pueda saber la verdad. 101 00:07:30,871 --> 00:07:34,873 Estoy haciendo esto por el pueblo mexicano. 102 00:07:38,779 --> 00:07:40,078 Sabes lo que es esto, �verdad? 103 00:07:40,147 --> 00:07:41,246 S�, s� lo que es. 104 00:07:41,315 --> 00:07:43,382 Este es el plan de huida de Doza. 105 00:07:48,637 --> 00:07:54,569 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 106 00:07:57,164 --> 00:07:59,751 Los abogados de Doza lo dejaron en libertad poco despu�s de su arresto. 107 00:07:59,776 --> 00:08:01,700 Esto est� creando un alboroto p�blico. 108 00:08:01,769 --> 00:08:03,302 Mira esas perspectivas. 109 00:08:03,370 --> 00:08:05,237 Doza llev� a sus hombres a sacar fotos. 110 00:08:05,306 --> 00:08:07,005 �Fuerzas Especiales estadounidenses participando 111 00:08:07,074 --> 00:08:08,574 en enfrentamientos en las calles de M�xico? 112 00:08:08,642 --> 00:08:11,376 No es algo que la CIA o la SEDENA mexicana 113 00:08:11,445 --> 00:08:12,945 quieran que sea p�blico. 114 00:08:13,013 --> 00:08:15,213 Entonces dilo. �Qu� significa eso? �Qu� significa eso? 115 00:08:15,282 --> 00:08:17,783 Significa que hemos acabado. 116 00:08:17,851 --> 00:08:20,118 Se ha ordenado al equipo Bravo abandonar el pa�s 117 00:08:20,187 --> 00:08:21,887 dentro de 24 horas. 118 00:08:21,956 --> 00:08:24,590 Pens� que esta vez ten�amos una oportunidad. 119 00:08:24,658 --> 00:08:27,259 Pod�a ver el fin de la plaga de este hombre. 120 00:08:27,328 --> 00:08:29,261 Deber�a haber sabido que Doza se iba a escapar. 121 00:08:29,330 --> 00:08:31,063 As� es como siempre termina. 122 00:08:31,131 --> 00:08:33,298 El gobierno mexicano nos mand� aqu� para hacer un trabajo. 123 00:08:33,367 --> 00:08:34,600 S�, bueno, el presidente, 124 00:08:34,668 --> 00:08:36,668 el presidente de este pa�s nos ha ordenado irnos. 125 00:08:36,737 --> 00:08:39,071 Vale, entonces �qu�... qu� vamos a hacer? �Vamos a dejar a este Doza 126 00:08:39,139 --> 00:08:41,406 dirigir su c�rtel por un farso arresto? 127 00:08:41,475 --> 00:08:44,776 O, mejor todav�a, �continuar yendo tras este hombre y su familia? 128 00:08:44,845 --> 00:08:47,245 Y... por no mencionar... �librarse del asesinato 129 00:08:47,314 --> 00:08:49,047 de un agente estadounidense de la DEA? 130 00:08:49,116 --> 00:08:50,449 �Eso es lo que est�s diciendo, Blackburn? 131 00:08:50,517 --> 00:08:51,917 No. Vamos a acabar esto. 132 00:08:51,986 --> 00:08:53,685 �Qu� quieres hacer, Jason? 133 00:08:53,754 --> 00:08:55,187 �Quieres ir tras Doza solo? 134 00:08:55,255 --> 00:08:56,788 Sin ayuda militar, 135 00:08:56,857 --> 00:08:58,457 sin reconocimiento, en su pa�s natal. 136 00:08:58,525 --> 00:09:00,993 Controla a la polic�a. Aqu� lo controla todo. 137 00:09:01,061 --> 00:09:02,555 S�. Eso es lo que quiero hacer. Quiero... 138 00:09:02,580 --> 00:09:03,886 No, no va a pasar. 139 00:09:06,533 --> 00:09:08,800 Mira, el gobierno mexicano sabe d�nde est� Doza, �vale? 140 00:09:08,869 --> 00:09:11,269 Entonces, �por qu� no van all� y lo atrapan? 141 00:09:11,338 --> 00:09:13,805 La regi�n de Chiapas es un barril de dinamita pol�tico. 142 00:09:13,874 --> 00:09:17,075 La capital teme que una intervenci�n con tropas militares 143 00:09:17,144 --> 00:09:19,444 - pueda causar disturbios. - Doza nos jodi� 144 00:09:19,513 --> 00:09:20,712 pero bien sabiendo que su gobierno 145 00:09:20,781 --> 00:09:21,747 no ir�a tras �l. 146 00:09:21,815 --> 00:09:23,849 Muy inteligente. 147 00:09:23,917 --> 00:09:26,451 Chicos, en el momento en que dejemos el espacio a�reo mexicano, 148 00:09:26,520 --> 00:09:29,742 este tipo, Doza, va a salir de la c�rcel 149 00:09:29,767 --> 00:09:31,400 y va a continuar aterrorizando este pa�s. 150 00:09:31,468 --> 00:09:33,602 Y Mart�nez habr� muerto por nada. 151 00:09:33,671 --> 00:09:34,803 Entonces, �esto es todo? 152 00:09:34,872 --> 00:09:36,505 �No hay nada que podamos hacer? 153 00:09:36,573 --> 00:09:37,506 �Sabes?, s� que lo hay. 154 00:09:37,574 --> 00:09:39,274 Tenemos 24 horas. 155 00:09:39,343 --> 00:09:41,209 - �Lo que significa? - Significa, que este tipo, Doza, 156 00:09:41,278 --> 00:09:43,278 es una amenaza para el gobierno mexicano. 157 00:09:43,347 --> 00:09:46,481 Lo quieren tanto como nosotros. 158 00:09:46,550 --> 00:09:48,750 Si hay negaci�n, 159 00:09:48,819 --> 00:09:50,752 nos dar� otra oportunidad para ir tras �l. 160 00:09:50,821 --> 00:09:52,287 No es una mala idea. 161 00:09:52,356 --> 00:09:53,822 Si las huellas del SEDENA no est�n en esto, 162 00:09:53,891 --> 00:09:55,490 quiz� pueda persuadirles. 163 00:09:55,559 --> 00:09:56,892 Bien. Vale, escuchad. 164 00:09:56,961 --> 00:09:58,894 Parece que hemos estado en tres misiones y no hemos dormido. 165 00:09:58,963 --> 00:10:00,862 - As� que, descansad un poco. - S�, si est�is esperando 166 00:10:00,931 --> 00:10:02,965 un Ave Mar�a por la victoria, 167 00:10:03,033 --> 00:10:04,933 ya hab�is perdido. 168 00:10:05,002 --> 00:10:06,802 C-17 est� en camino. 169 00:10:06,870 --> 00:10:08,837 Pong�monos a hacer las maletas. 170 00:10:16,580 --> 00:10:18,380 Pens� que hab�a dicho a todo el mundo que durmiese un poco. 171 00:10:18,449 --> 00:10:19,848 �Qu� haces levantado? 172 00:10:19,917 --> 00:10:23,719 Ya sabes, me es dif�cil conciliar el sue�o. 173 00:10:23,787 --> 00:10:26,054 S�. 174 00:10:26,123 --> 00:10:28,590 Parece que es algo normal por aqu� estos d�as. 175 00:10:28,659 --> 00:10:31,026 No dormir. 176 00:10:32,362 --> 00:10:33,929 Oye, no... 177 00:10:33,998 --> 00:10:35,931 no deber�a haber cuestionado tus decisiones sobre el terreno. 178 00:10:36,000 --> 00:10:37,265 Olv�dalo, t�o. 179 00:10:37,334 --> 00:10:39,434 �Sabes qu�? Est�s frustrado. Eso es todo. 180 00:10:39,503 --> 00:10:41,303 Adem�s, por poco te absorbe, �sabes? 181 00:10:41,372 --> 00:10:43,071 Y eso es lo que le hace a la gente, conf�a en m�. 182 00:10:43,140 --> 00:10:44,573 La pr�xima vez trataremos de dejar eso para el informe. 183 00:10:44,641 --> 00:10:47,376 No para cuando estemos encerrados en una iglesia, �sabes? 184 00:10:47,444 --> 00:10:48,877 Con balas a punto de volar. 185 00:10:48,946 --> 00:10:51,213 S�, he 186 00:10:51,281 --> 00:10:53,648 estado un poco al l�mite �ltimamente, �sabes? 187 00:10:53,717 --> 00:10:56,084 Stella. 188 00:10:56,153 --> 00:10:58,920 S�. Te lo dijeron. 189 00:10:58,989 --> 00:11:01,590 S�. Apesta, t�o. He pasado por ello. 190 00:11:02,960 --> 00:11:04,226 No es nada 191 00:11:04,294 --> 00:11:05,861 comparado con lo que t� est�s pasando, t�o. 192 00:11:05,929 --> 00:11:08,363 Mira, Clay, yo solo... 193 00:11:08,432 --> 00:11:09,865 Venga, t�o. 194 00:11:13,226 --> 00:11:14,836 Mira, todo lo que podemos hacer es... 195 00:11:14,905 --> 00:11:17,205 aprender de nuestras p�rdidas, 196 00:11:17,274 --> 00:11:19,441 no dejar que nos venzan. 197 00:11:19,510 --> 00:11:22,044 Alana para m�, Stella para ti. 198 00:11:22,112 --> 00:11:25,247 Todo lo que podemos hacer es agradecer que estuvieran en nuestras vidas. 199 00:11:25,315 --> 00:11:27,649 Vamos, Clay. �Bien? 200 00:11:27,718 --> 00:11:29,785 Venga. 201 00:11:29,853 --> 00:11:31,319 - Ah� est�. - S�... no. Nada de abrazos, compa�ero. 202 00:11:31,388 --> 00:11:32,654 - Jason. - Sin abrazos... �vale? 203 00:11:32,723 --> 00:11:34,256 Ha costado un poco, pero el SEDENA 204 00:11:34,324 --> 00:11:36,258 nos ha dado una �ltima oportunidad para coger a Doza. 205 00:11:36,326 --> 00:11:38,260 Tenemos hasta ma�ana al amanecer. 206 00:11:38,328 --> 00:11:40,228 Esperemos que amanezca sobre su cad�ver, �no? 207 00:11:40,297 --> 00:11:43,135 Vamos. Venga. 208 00:11:49,373 --> 00:11:51,306 Entonces, �nos siguen echando del pa�s, 209 00:11:51,375 --> 00:11:53,642 pero el gobierno mexicano nos va a dejar 210 00:11:53,711 --> 00:11:54,925 otra oportunidad con Doza? 211 00:11:54,949 --> 00:11:57,350 Mientras ellos tengan negaci�n plausible, 212 00:11:57,419 --> 00:12:00,286 el SEDENA est� de acuerdo en que trabajemos hasta la fecha l�mite. 213 00:12:00,355 --> 00:12:03,456 Pero no nos apoyar�n con activos o tropas. 214 00:12:03,525 --> 00:12:05,761 Son muchos riesgos, muchas inc�gnitas. 215 00:12:05,769 --> 00:12:07,412 Adoro los riesgos, adoro las inc�gnitas. 216 00:12:07,481 --> 00:12:10,348 - Hemos enfrentado cosas peores. - Eso est� claro. Mucho peores. 217 00:12:10,417 --> 00:12:11,716 Bueno, no tenemos tiempo para un reconocimiento. 218 00:12:11,785 --> 00:12:14,151 No tenemos una base de la Marina desde d�nde operar. 219 00:12:14,176 --> 00:12:15,653 Bueno, el C-17 est� de camino, �no? 220 00:12:15,678 --> 00:12:17,377 Quiero decir, �por qu� no ponemos a Havoc all�, 221 00:12:17,446 --> 00:12:18,712 como hemos hecho millones de veces antes? 222 00:12:18,781 --> 00:12:19,939 Vale, para estar seguros: 223 00:12:19,964 --> 00:12:21,782 si os detienen, nadie va a rescataros. 224 00:12:21,851 --> 00:12:23,517 - Est�is solos. - Mira, entramos 225 00:12:23,586 --> 00:12:26,854 en la mansi�n sin ser detectados, me encantan nuestras probabilidades. 226 00:12:26,956 --> 00:12:29,823 Pero, de nuevo, es decisi�n de todo el equipo. 227 00:12:29,892 --> 00:12:31,358 Los francotiradores tienen que disparar. 228 00:12:31,427 --> 00:12:32,993 Cuenta conmigo. 229 00:12:33,062 --> 00:12:35,062 He o�do que Chiapas est� precioso en esta �poca del a�o. 230 00:12:35,130 --> 00:12:37,898 Con los mexicanos d�ndonos su bendici�n 231 00:12:37,967 --> 00:12:41,835 y todos vosotros a bordo, la misi�n es un hecho. 232 00:12:41,904 --> 00:12:43,637 Yo tambi�n voy. 233 00:12:43,706 --> 00:12:45,701 Si te atrapan all�... 234 00:12:45,726 --> 00:12:48,175 Estaba actuando por mi cuenta. Es lo que dir�. 235 00:12:48,244 --> 00:12:51,712 Debo terminar lo que el coronel Mart�nez empez�. 236 00:12:51,780 --> 00:12:54,181 Muy bien. 237 00:12:54,250 --> 00:12:57,918 El complejo carcelario de Doza est� justo en la costa, 238 00:12:57,987 --> 00:12:59,586 a 800 kil�metros justo al sur. 239 00:12:59,655 --> 00:13:00,921 Genial. �C�mo vamos a entrar? 240 00:13:00,990 --> 00:13:03,750 Un contacto de la agencia nos ha conseguido un helic�ptero, extraoficial. 241 00:13:03,775 --> 00:13:05,325 Hay una carretera hacia el objetivo, 242 00:13:05,394 --> 00:13:07,728 seguramente llena de guardias y puestos de control. 243 00:13:07,796 --> 00:13:10,102 No ser�a un problema si tuvi�ramos un ej�rcito de 60 soldados. 244 00:13:10,127 --> 00:13:11,598 No tenemos 60, tenemos siete. 245 00:13:11,667 --> 00:13:13,534 �Vale? As� que tenemos que encontrar una ruta diferente. 246 00:13:13,602 --> 00:13:14,701 �Alguna idea? 247 00:13:15,875 --> 00:13:17,617 - �Este manglar? - S�. 248 00:13:18,674 --> 00:13:21,408 Este pantano con manglares justo al lado de la costa, �vale? 249 00:13:21,477 --> 00:13:22,910 Nos puede proporcionar una buena cobertura 250 00:13:22,978 --> 00:13:24,211 para acceder a su recinto. 251 00:13:24,280 --> 00:13:25,746 Una barrera natural como esa 252 00:13:25,814 --> 00:13:28,081 - retrasar�a a la mayor�a de los ej�rcitos. - Doza no esperar� que nadie 253 00:13:28,150 --> 00:13:29,755 venga desde all�. 254 00:13:29,780 --> 00:13:31,637 Entonces, llegamos en helic�ptero, 255 00:13:31,778 --> 00:13:33,911 aterrizamos aqu� y nadaremos hasta la costa. 256 00:13:33,980 --> 00:13:35,780 Todo este terreno entre Chiapas y esto, 257 00:13:35,848 --> 00:13:38,049 y todav�a encuentras una forma de hacernos nadar. 258 00:13:38,117 --> 00:13:40,084 Un peque�o nado. No vas a ser devorado por un tibur�n, Sonny. 259 00:13:40,710 --> 00:13:42,453 S�, pero los jaguares de ese manglar, t�o, podr�an. 260 00:13:42,522 --> 00:13:44,021 �C�mo, ah�... 261 00:13:44,090 --> 00:13:45,656 - ah� hay jaguares? - S�. 262 00:13:45,725 --> 00:13:47,591 Los jaguares son los tiburones de la selva. Lo sab�as, �verdad? 263 00:13:47,660 --> 00:13:48,793 Bueno, eso tiene sentido, porque... 264 00:13:48,861 --> 00:13:50,561 porque tienen unos dientes grandes y esas cosas, �verdad? 265 00:13:50,630 --> 00:13:52,229 �No podemos solicitar un ataque a�reo? 266 00:13:52,298 --> 00:13:55,466 Negativo. �A qu� distancia est� la mansi�n de Doza? 267 00:13:55,535 --> 00:13:57,201 A unos nueve kil�metros andando, en pendiente. 268 00:13:57,270 --> 00:14:00,004 Una vez que pas�is el manglar, os encontrar�is un �rido desierto costero. 269 00:14:00,073 --> 00:14:03,307 Eso son al menos seis horas andando. 270 00:14:03,376 --> 00:14:05,376 Y sin ISR bajo toda esa vegetaci�n, 271 00:14:05,445 --> 00:14:07,845 as� que si los hombres de Doza est�n patrullando, no os podemos avisar. 272 00:14:07,914 --> 00:14:09,213 �Qu� hay de la extracci�n? 273 00:14:09,282 --> 00:14:10,548 Probablemente toda la regi�n va a estar tras nosotros. 274 00:14:10,616 --> 00:14:11,882 Vamos a tener que salir r�pido. 275 00:14:11,951 --> 00:14:13,751 Una vez que encontremos el premio en la mansi�n, 276 00:14:13,820 --> 00:14:15,586 el helic�ptero aterrizar� 277 00:14:15,655 --> 00:14:17,488 en los campos de polo y nos iremos. 278 00:14:17,557 --> 00:14:19,090 Un buen plan en 30 minutos. 279 00:14:19,158 --> 00:14:20,591 S�, bueno, �sabes qu�? 280 00:14:20,660 --> 00:14:23,494 Tenemos 18 horas hasta que la licencia de caza termine, as� que en marcha. 281 00:14:23,563 --> 00:14:25,296 Muy bien. 282 00:14:27,400 --> 00:14:32,103 Bravo 1 para Base Havoc, pasando Vader. 283 00:14:32,171 --> 00:14:35,739 Recibido, 1. Pasando Vader. 284 00:14:35,808 --> 00:14:37,741 Bienvenidos a la selva. 285 00:14:48,554 --> 00:14:50,821 Por favor, dime que ese gru�ido 286 00:14:50,890 --> 00:14:53,324 no era un jaguar. 287 00:14:53,392 --> 00:14:56,527 �Quieres que alguien te sujete la mano, Sonny? 288 00:14:56,596 --> 00:14:58,195 A lo que quiero agarrarme 289 00:14:58,264 --> 00:15:00,831 es a mi leg�timo lugar en la cima de la cadena alimenticia. 290 00:15:00,900 --> 00:15:02,199 Estamos a seis kil�metros de Doza. 291 00:15:02,268 --> 00:15:03,868 Necesitamos salir para medianoche. 292 00:15:03,936 --> 00:15:06,537 �Has pasado mucho tiempo en la selva? 293 00:15:06,606 --> 00:15:09,440 Mi padre me llevaba de excursi�n a las ruinas Mayas. 294 00:15:09,509 --> 00:15:12,543 Me contaba historias de c�mo le arrancaban el coraz�n a su propia gente. 295 00:15:12,612 --> 00:15:14,745 Esa clase de violencia, no pod�a imaginarla. 296 00:15:14,814 --> 00:15:16,247 Ya no es tan dif�cil. 297 00:15:16,315 --> 00:15:18,249 No es tan dif�cil. 298 00:16:11,673 --> 00:16:14,207 Tengo un campamento cubriendo la parte trasera. 299 00:16:15,308 --> 00:16:16,740 Al menos, cinco enemigos. 300 00:16:16,809 --> 00:16:19,276 Havoc, aqu� 1. 301 00:16:22,315 --> 00:16:24,748 Recibido, 1. 302 00:16:24,817 --> 00:16:27,184 Enemigos a 18 metros al noreste de nuestra posici�n. 303 00:16:27,253 --> 00:16:30,020 Est� bien, �cu�ntos soldados? 304 00:16:30,089 --> 00:16:32,022 Vemos a seis. 305 00:16:32,497 --> 00:16:34,330 Si nos enfrentamos, pueden venir m�s. 306 00:16:35,728 --> 00:16:38,562 Entonces los rodearemos y volveremos a nuestra ruta. 307 00:16:39,056 --> 00:16:41,490 Est� bien, mantened ajustado el desv�o. 308 00:16:41,515 --> 00:16:44,435 No ten�is mucho tiempo. 309 00:16:44,503 --> 00:16:46,837 Entendido. 310 00:17:28,924 --> 00:17:30,433 No han escuchado nada. 311 00:17:30,476 --> 00:17:33,778 S�. No han escuchado nada, pero le van a echar de menos. 312 00:17:36,716 --> 00:17:39,116 No tiene ninguna radio. 313 00:17:39,219 --> 00:17:41,586 Esconde el cuerpo. Nos har� ganar un par de minutos. 314 00:18:24,197 --> 00:18:27,465 Havoc, aqu� 1. Estamos en el per�metro del objetivo. 315 00:18:27,533 --> 00:18:29,867 Recibido, Bravo 1. Ya tenemos el ISR 316 00:18:29,969 --> 00:18:31,502 sobre vuestra posici�n. 317 00:18:31,571 --> 00:18:33,437 Dejamos atr�s esa molesta selva. 318 00:18:33,506 --> 00:18:35,906 Veo a 12 guardias patrullando en patr�n de movimiento. 319 00:18:35,975 --> 00:18:38,342 Los dos m�s cercanos est�n a 18 metros al este. 320 00:18:41,781 --> 00:18:43,147 Recibido, Havoc. 321 00:18:43,216 --> 00:18:44,815 Los tenemos. 322 00:18:46,853 --> 00:18:48,753 Supongo que son las �ltimas palabras de sus compa�eros. 323 00:18:51,457 --> 00:18:52,490 Acabad con ellos. 324 00:18:56,396 --> 00:18:57,762 Vamos. 325 00:19:02,869 --> 00:19:04,568 A todas las unidades Bravo, 326 00:19:04,637 --> 00:19:06,037 se acercan seis enemigos m�s 327 00:19:06,105 --> 00:19:08,039 hacia nuestra posici�n. 328 00:19:12,812 --> 00:19:14,812 Tenemos seis enemigos viniendo hacia nosotros. 329 00:19:14,881 --> 00:19:17,014 �Vamos a seguir a cubierto o vamos a acabar con ellos desde aqu�? 330 00:19:18,584 --> 00:19:19,850 Acabad con ellos desde aqu�. 331 00:19:19,919 --> 00:19:22,687 A mi se�al. Ejecutad. 332 00:19:29,562 --> 00:19:31,696 Moveos. Moveos. 333 00:20:24,150 --> 00:20:26,083 �Despejado! 334 00:20:37,246 --> 00:20:39,179 �Despejado! 335 00:20:59,852 --> 00:21:01,619 De rodillas. Ponte de rodillas. 336 00:21:01,687 --> 00:21:03,788 Mant�n las manos arriba. 337 00:21:03,856 --> 00:21:05,823 No he escuchado el timbre. 338 00:21:05,892 --> 00:21:07,992 Havoc, aqu� 1. Bingo. Repito, bingo. 339 00:21:09,095 --> 00:21:10,828 �Vivo? 340 00:21:10,897 --> 00:21:11,996 Est� vivo. 341 00:21:17,103 --> 00:21:19,770 Recibido, Bravo 1. El helic�ptero de extracci�n 342 00:21:19,839 --> 00:21:21,405 est� a 30 segundos. 343 00:21:37,423 --> 00:21:39,356 Ah� est� nuestro transporte. 344 00:21:41,861 --> 00:21:43,527 Clay, L�pez, quedaos aqu�. 345 00:21:43,596 --> 00:21:45,763 El resto de nosotros asegurar� un camino para la extracci�n. 346 00:21:51,637 --> 00:21:53,571 No estoy seguro de si estar�a sonriendo. 347 00:21:53,639 --> 00:21:57,308 Hab�is venido hasta aqu� solo para condenaros a vosotros mismos. 348 00:21:57,376 --> 00:21:59,543 Lamento arruin�rtelo, pero ese no es nuestro plan, colega. 349 00:22:19,665 --> 00:22:22,032 Creo que vuestros planes han cambiado. 350 00:22:32,094 --> 00:22:34,094 - �De d�nde vienen esos disparos? - Comprob�ndolo. 351 00:22:34,162 --> 00:22:35,529 Havoc, aqu� 1. 352 00:22:36,844 --> 00:22:38,951 Recibido, Bravo 1. Somos conscientes de lo del helic�ptero. 353 00:22:38,967 --> 00:22:39,978 Estamos buscando respuestas. 354 00:22:40,003 --> 00:22:41,401 Tengo un convoy de veh�culos 355 00:22:41,469 --> 00:22:42,769 yendo hacia la propiedad de Doza. 356 00:22:42,794 --> 00:22:43,793 �Qui�nes son? 357 00:22:43,818 --> 00:22:45,484 S� qui�nes son. 358 00:22:53,081 --> 00:22:54,700 Havoc, aqu� 1. �Informe de situaci�n? 359 00:22:54,911 --> 00:22:56,911 S�, Bravo 1, aqu� Base Havoc. 360 00:22:56,979 --> 00:22:58,607 Estad advertidos, ten�is un ej�rcito 361 00:22:58,632 --> 00:23:01,148 de la polic�a estatal de Chiapas aproxim�ndose a vuestra posici�n. 362 00:23:02,251 --> 00:23:04,318 Vigiladle. 363 00:23:06,522 --> 00:23:08,389 �Han derribado el helic�ptero? 364 00:23:08,458 --> 00:23:10,858 Afirmativo. Alegan que el piloto estaba participando 365 00:23:10,927 --> 00:23:12,693 en un secuestro ilegal de un prisionero 366 00:23:12,762 --> 00:23:14,695 a su cargo. 367 00:23:17,266 --> 00:23:20,167 Vienen a por Doza. 368 00:23:25,742 --> 00:23:28,109 Y han tra�do un ej�rcito. 369 00:23:33,716 --> 00:23:35,649 Este es el comandante Salas 370 00:23:35,718 --> 00:23:37,451 de la polic�a estatal de Chiapas. 371 00:23:37,520 --> 00:23:39,253 Les ordeno 372 00:23:39,322 --> 00:23:42,423 que entreguen al Se�or Doza pac�ficamente 373 00:23:42,492 --> 00:23:46,395 o lo tomaremos por la fuerza. 374 00:23:46,435 --> 00:23:49,770 Quiz� deber�amos haber tenido 31 minutos para planear este trabajo. 375 00:23:49,839 --> 00:23:51,772 Aqu� Bravo 2 376 00:23:51,841 --> 00:23:53,474 para 4 y 5. 377 00:23:53,542 --> 00:23:55,376 Encontrad posiciones de vigilancia. 378 00:23:55,444 --> 00:23:57,478 Apuntad las armas hacia nuestros visitantes. 379 00:23:57,546 --> 00:23:58,846 Recibido. En posici�n. 380 00:24:06,188 --> 00:24:09,056 Esto empieza a recordarme al final 381 00:24:09,125 --> 00:24:10,758 de "Dos hombres y un destino". 382 00:24:10,826 --> 00:24:12,259 Jason se est� encargando. 383 00:24:12,328 --> 00:24:14,094 Havoc, aqu� 1. �Ten�is a alguien en lo alto 384 00:24:14,163 --> 00:24:15,396 del gobierno federal que pueda retirarlos? 385 00:24:15,464 --> 00:24:17,131 Lo estamos intentando. 386 00:24:17,199 --> 00:24:19,233 El gobernador de Chiapas insiste en que est�is ah� ilegalmente. 387 00:24:19,302 --> 00:24:20,367 Supongo que la FRR es imposible. 388 00:24:20,436 --> 00:24:22,136 Mira, sab�amos lo que pod�a pasar. 389 00:24:22,204 --> 00:24:24,338 Si esto se tuerce, el SEDENA va a declarar 390 00:24:24,407 --> 00:24:26,907 que el equipo Bravo estaba actuando sin su conocimiento. 391 00:24:28,978 --> 00:24:30,210 Havoc, aqu� 1. 392 00:24:30,279 --> 00:24:32,413 �Alguien del mando estadounidense que nos diga que nos retiremos? 393 00:24:32,481 --> 00:24:35,349 No. Pero cuando el SOCOM sepa 394 00:24:35,418 --> 00:24:38,419 lo que est� pasando, �cu�nto crees que va a tardar, Bravo 1? 395 00:24:38,487 --> 00:24:40,432 Lo suficiente como para que se me ocurra algo, gana algo de tiempo. 396 00:24:40,457 --> 00:24:43,457 Bravo 1 fuera. Chicos, opciones. 397 00:24:43,526 --> 00:24:47,007 Propongo, vestir a Doza como un SEAL, 398 00:24:47,187 --> 00:24:48,686 pegarle un arma a su mano 399 00:24:48,755 --> 00:24:49,854 y sacarlo por la puerta. 400 00:24:49,923 --> 00:24:51,089 Despu�s podemos hablar con el comandante de ah� fuera, 401 00:24:51,157 --> 00:24:52,256 de soldado a soldado, 402 00:24:52,325 --> 00:24:53,691 ver si su jefe puede entrar en raz�n. 403 00:24:53,760 --> 00:24:55,960 Su jefe es este psic�pata de aqu�. 404 00:24:56,029 --> 00:24:57,962 Los controla a todos. 405 00:24:58,031 --> 00:24:59,964 Mata a sus familias si no cumplen con sus �rdenes. 406 00:25:00,033 --> 00:25:01,099 No controlo a nadie. 407 00:25:01,167 --> 00:25:03,901 No soy un titiritero. 408 00:25:03,970 --> 00:25:06,437 Pongo sobre la mesa las opciones y la gente elige. 409 00:25:06,506 --> 00:25:08,272 Lo sacamos a escondidas. 410 00:25:08,341 --> 00:25:10,708 Ya debe de haber un polic�a armado en cada puerta. 411 00:25:10,777 --> 00:25:13,578 Este tipo es un narcotraficante. Construy� este lugar. 412 00:25:13,646 --> 00:25:15,224 Tiene que tener alg�n tipo de t�nel para salir de aqu�. 413 00:25:15,249 --> 00:25:17,850 - No hay ning�n t�nel. - Quiero saber d�nde est�n los t�neles. 414 00:25:17,918 --> 00:25:19,967 �D�nde est�n los t�neles? Si esto se complica, 415 00:25:19,992 --> 00:25:21,024 t� ser�s el primero en recibir un disparo. 416 00:25:21,049 --> 00:25:23,316 Justo en la cabeza. Si nos gu�as fuera, vivir�s. 417 00:25:23,385 --> 00:25:24,684 �Vivir? 418 00:25:24,753 --> 00:25:27,220 �En un agujero de hormig�n en Estados Unidos? 419 00:25:27,289 --> 00:25:29,222 No, gracias. 420 00:25:29,291 --> 00:25:32,992 Adem�s, eres un soldado, no un asesino. 421 00:25:33,061 --> 00:25:35,295 Si me disparas, tus hombres y t� 422 00:25:35,364 --> 00:25:36,763 ir�is a la c�rcel. 423 00:25:36,832 --> 00:25:38,365 No dejar�s que eso suceda, 424 00:25:38,433 --> 00:25:40,166 porque te importan m�s sus vidas 425 00:25:40,235 --> 00:25:42,035 que mi muerte. 426 00:25:42,104 --> 00:25:46,206 Ir�nico. Te he convertido en mi protector. 427 00:25:46,274 --> 00:25:49,876 Los t�neles. �D�nde est�n? �Ahora! �La salida! 428 00:25:49,945 --> 00:25:52,245 Est�s pensando en el Chapo, Pablo. 429 00:25:52,314 --> 00:25:54,214 Ese es el camino de los d�biles, no es mi camino. 430 00:25:54,282 --> 00:25:56,416 No hay t�neles. 431 00:25:56,485 --> 00:25:58,718 Me dejar�s marchar. 432 00:25:58,787 --> 00:26:00,854 No tienes otra opci�n. 433 00:26:00,922 --> 00:26:02,222 D�jale. 434 00:26:04,559 --> 00:26:06,793 Venga. Moveos. 435 00:26:10,399 --> 00:26:12,599 No deber�as dejar pasar esta oportunidad. 436 00:26:12,667 --> 00:26:14,334 Es una verdadera ganga. 437 00:26:14,403 --> 00:26:15,769 Dejamos irse a un asesino de masas 438 00:26:15,837 --> 00:26:18,004 y usted es lo suficientemente amable como para no disparar a mis hombres. 439 00:26:18,073 --> 00:26:21,074 Son soldados extranjeros trabajando es un Estado soberano. 440 00:26:21,143 --> 00:26:24,444 Haci�ndolo a mi manera es la �nica forma de que esto acabe bien. 441 00:26:24,513 --> 00:26:28,515 Sus hombres est�n en desventaja. Ret�relos 442 00:26:28,583 --> 00:26:31,885 o morir�n. Tiene diez minutos. 443 00:26:47,169 --> 00:26:49,002 �Sientes eso? 444 00:26:49,070 --> 00:26:50,837 �Esta tensi�n en el aire? 445 00:26:52,481 --> 00:26:56,314 La misma sensaci�n que antes de un tornado. 446 00:26:57,045 --> 00:26:58,978 Est�n a punto de atacar. 447 00:26:59,047 --> 00:27:00,780 Si lo hacen, 448 00:27:00,849 --> 00:27:03,783 - no habr� un final feliz para vosotros. - �S�? 449 00:27:03,852 --> 00:27:05,718 No s� yo. 450 00:27:05,787 --> 00:27:08,688 Tengo la sensaci�n de que los buenos van a ganar esta noche. 451 00:27:30,745 --> 00:27:34,013 Havoc, aqu� 1. La polic�a de Chiapas est� preparada para el enfrentamiento. 452 00:27:34,082 --> 00:27:35,315 Recibido, 1. 453 00:27:35,383 --> 00:27:36,749 Esperad. 454 00:27:36,818 --> 00:27:38,384 Deben entregarlo. 455 00:27:38,453 --> 00:27:39,786 No es tu decisi�n, Ellis. 456 00:27:39,855 --> 00:27:41,788 No dije que lo fuera. 457 00:27:44,392 --> 00:27:46,559 Base Havoc para Bravo 1. 458 00:27:46,628 --> 00:27:49,329 Entregad al objetivo y bajad las armas. 459 00:27:50,432 --> 00:27:53,132 No vamos a perder a ninguno de vosotros. 460 00:27:59,875 --> 00:28:01,841 Havoc, aqu� 1. Baj�ndolas. 461 00:28:01,910 --> 00:28:03,843 Jason, venga, hombre. 462 00:28:03,912 --> 00:28:05,445 Venga, jefe. 463 00:28:05,514 --> 00:28:07,447 Bajad las armas. Ahora. 464 00:28:10,051 --> 00:28:11,651 Ya le hab�is escuchado. 465 00:28:11,720 --> 00:28:12,819 Hacedlo. 466 00:28:12,888 --> 00:28:14,087 No somos asesinos. 467 00:28:14,785 --> 00:28:17,087 Ya, pero �l ha asesinado a miles de personas al a�o. 468 00:28:17,111 --> 00:28:18,510 Si nos rendimos, �cu�ntos m�s van a morir? 469 00:28:18,579 --> 00:28:19,778 Me preocupa m�s vuestra sangre. 470 00:28:19,847 --> 00:28:22,681 Qu�tate el arma, b�jala. Ahora. 471 00:28:22,750 --> 00:28:24,316 No hay justicia en esto. 472 00:28:26,520 --> 00:28:28,387 Juan, baja el arma. 473 00:28:28,455 --> 00:28:30,122 Se enfrentar� a la justicia, Juan. 474 00:28:30,191 --> 00:28:31,456 Alg�n d�a. 475 00:28:31,525 --> 00:28:34,459 Aqu� no. Esto es M�xico. 476 00:28:34,528 --> 00:28:36,662 Los hombres como �l tienen su propia justicia. 477 00:28:36,730 --> 00:28:38,970 Baja el arma. 478 00:28:42,697 --> 00:28:45,027 Baja el arma. Ahora. 479 00:28:52,746 --> 00:28:54,746 Havoc, aqu� 1. 480 00:28:54,815 --> 00:28:57,382 Informa a la polic�a de Chiapas que estamos desarmados. 481 00:28:57,451 --> 00:28:59,351 Vamos a entregar al objetivo. 482 00:29:03,224 --> 00:29:06,158 Ray, lib�ralo. 483 00:29:06,227 --> 00:29:09,027 Clay, abre la puerta para que la polic�a de Chiapas 484 00:29:09,096 --> 00:29:10,162 pueda ver que estamos desarmados 485 00:29:10,231 --> 00:29:11,530 cuando vengan por ese pasillo. 486 00:29:12,733 --> 00:29:14,466 Recibido. 487 00:29:18,973 --> 00:29:20,105 Havoc, aqu� 1. 488 00:29:20,174 --> 00:29:21,473 Informa a la polic�a de Chiapas que estamos desarmados. 489 00:29:21,498 --> 00:29:23,364 Repito, estamos desarmados. 490 00:29:31,486 --> 00:29:32,652 Bravo 1, 491 00:29:32,677 --> 00:29:34,186 aqu� 4. �He o�do un disparo? 492 00:29:34,255 --> 00:29:36,521 4, estamos bien. Oye. 493 00:29:36,590 --> 00:29:40,092 Oye. No deber�as haber hecho eso. Movimiento equivocado. 494 00:29:40,160 --> 00:29:42,461 Ten�a que morir. No ten�a otra opci�n. 495 00:29:48,469 --> 00:29:51,370 - No podemos mentir por ti. - Lo s�. 496 00:29:53,504 --> 00:29:54,937 Mostradnos las manos. 497 00:29:56,477 --> 00:29:59,011 Manos arriba. 498 00:30:01,649 --> 00:30:04,416 Le hab�is matado. 499 00:30:06,987 --> 00:30:09,921 Matasteis al se�or Doza. 500 00:30:25,932 --> 00:30:27,197 �Qu� ha pasado aqu�? 501 00:30:28,434 --> 00:30:30,201 Mi nombre es teniente Juan L�pez. 502 00:30:30,270 --> 00:30:31,936 He matado a Andr�s Doza. 503 00:30:32,005 --> 00:30:34,505 Estos hombres siguieron sus �rdenes y bajaron sus armas. 504 00:30:34,574 --> 00:30:36,901 No tienen nada que ver con esto. 505 00:30:37,002 --> 00:30:38,645 Puede haber otra posibilidad. 506 00:30:38,713 --> 00:30:40,403 �Cu�l? 507 00:30:40,427 --> 00:30:42,383 Es posible, dada la actual situaci�n, 508 00:30:42,384 --> 00:30:43,750 que aqu� el se�or Doza 509 00:30:43,819 --> 00:30:46,219 supiera que iba a ser extraditado a los Estados unidos. 510 00:30:46,288 --> 00:30:49,489 As� que, en lugar de pasar el resto de su vida en prisi�n, 511 00:30:49,558 --> 00:30:52,025 se peg� un tiro en la cabeza. 512 00:30:52,093 --> 00:30:55,028 - �Testificar�a eso? - No. 513 00:30:55,096 --> 00:30:57,864 Yo no puedo. Pero usted s�. 514 00:30:57,933 --> 00:31:02,235 Lo que fuera que Doza ten�a sobre usted o sobre este pa�s ya no est�. 515 00:31:02,304 --> 00:31:04,771 No hay necesidad de hundir a un buen hombre. 516 00:31:42,477 --> 00:31:44,477 Solo queremos irnos a casa. 517 00:31:51,453 --> 00:31:53,019 Entonces, v�yanse a casa. 518 00:32:18,346 --> 00:32:20,819 Mira, si... si necesitas 519 00:32:20,844 --> 00:32:22,282 llevar a tu familia a alg�n lugar seguro, 520 00:32:22,350 --> 00:32:25,885 como los Estados unidos, siempre puedo hablar bien de ti. 521 00:32:25,954 --> 00:32:27,820 Jason Hayes, diplom�tico. 522 00:32:27,889 --> 00:32:29,722 As� es, y no tiene un precio bajo. 523 00:32:29,791 --> 00:32:31,291 Gracias. 524 00:32:31,359 --> 00:32:33,993 Pero este es mi hogar. Voy a luchar por �l. 525 00:32:34,062 --> 00:32:35,895 Bueno, entonces va a haber bastante lucha. 526 00:32:35,964 --> 00:32:38,131 Siempre va a haber otro Doza entre bastidores. 527 00:32:38,199 --> 00:32:40,133 S�, por lo que les daremos caza y les mataremos, 528 00:32:40,201 --> 00:32:42,569 para que un d�a podamos decir que los buenos ganaron. 529 00:32:42,637 --> 00:32:43,937 Ha sido un honor. 530 00:32:44,005 --> 00:32:45,605 Cu�date, �vale? 531 00:32:45,674 --> 00:32:46,940 Lo mismo digo. 532 00:32:47,008 --> 00:32:48,775 Mant�n esa gorra recta. 533 00:32:48,843 --> 00:32:50,009 Buena suerte, L�pez. 534 00:32:50,078 --> 00:32:51,544 Gracias. 535 00:33:15,003 --> 00:33:16,169 Sr. Spenser. 536 00:33:17,372 --> 00:33:19,272 Una buena cerveza fr�a para usted, compa�ero. 537 00:33:19,341 --> 00:33:21,608 - Gracias, t�o. - S�. 538 00:33:22,677 --> 00:33:24,277 As� que, supongo que 539 00:33:24,346 --> 00:33:26,245 regresar a casa y que no est� Stella 540 00:33:26,314 --> 00:33:29,449 no te hace estar ansioso por acabar el trabajo. 541 00:33:30,785 --> 00:33:32,919 S�, despu�s de compartir celda contigo 542 00:33:32,988 --> 00:33:34,621 y tus peque�os terrores nocturnos, 543 00:33:34,689 --> 00:33:37,457 tengo ganas de buscar un sitio para m�. 544 00:33:37,525 --> 00:33:39,225 Claro. 545 00:33:39,294 --> 00:33:40,460 S�. 546 00:33:40,528 --> 00:33:43,429 Prefiero estar rodeado por una docena de Jihad Jerrys 547 00:33:43,498 --> 00:33:45,098 teniendo solo una Winchester 548 00:33:45,166 --> 00:33:47,567 que volver a casa a un apartamento vac�o. 549 00:33:47,636 --> 00:33:49,335 Y ese es el motivo por el que... 550 00:33:49,404 --> 00:33:51,304 iremos de la base al bar, 551 00:33:51,373 --> 00:33:52,739 recorriendo la ciudad entera. 552 00:33:52,807 --> 00:33:54,641 Purpurina corporal, chicas, 553 00:33:54,709 --> 00:33:57,176 whisky y vino, esa es la buena vida. 554 00:33:57,245 --> 00:34:00,246 Agradezco que te preocupes por m�, hermano, de verdad. 555 00:34:00,315 --> 00:34:01,981 - S�. - Pero estoy bien. 556 00:34:02,050 --> 00:34:04,217 Est� bien. 557 00:34:04,285 --> 00:34:06,886 Lo que t� digas, Rubizilla. 558 00:34:15,096 --> 00:34:18,364 Eres un buen amigo, Sonny. 559 00:34:18,433 --> 00:34:20,500 Con cuidado, Davis. 560 00:34:20,568 --> 00:34:22,802 No te pongas sentimental conmigo. 561 00:34:28,410 --> 00:34:30,176 Hiciste un buen trabajo, Mandy. 562 00:34:30,245 --> 00:34:31,844 Hiciste un muy buen trabajo. 563 00:34:31,913 --> 00:34:33,613 Fall� con Rita. 564 00:34:35,150 --> 00:34:36,883 No, no. No fallaste con Rita. 565 00:34:36,951 --> 00:34:37,917 �Vale? Rita se fall� a s� misma. 566 00:34:37,986 --> 00:34:40,019 Constru� la misi�n de Doza, 567 00:34:40,088 --> 00:34:41,788 pieza por pieza. 568 00:34:41,856 --> 00:34:43,723 Deber�a haberlo visto venir. 569 00:34:43,792 --> 00:34:46,159 Deber�a haber sido mejor que eso. 570 00:34:46,227 --> 00:34:50,997 Y si... hubiera detenido la emboscada, Mart�nez seguir�a vivo. 571 00:34:51,066 --> 00:34:53,599 Se acab�. El juego se acab�. Doza est� muerto. 572 00:34:53,668 --> 00:34:55,234 No te machaques as�. 573 00:34:55,303 --> 00:34:57,470 La victoria tiene un precio muy alto. 574 00:34:57,539 --> 00:34:59,472 Siempre viene con un precio muy alto. 575 00:34:59,541 --> 00:35:01,374 Lo sabes. Lo sabes. 576 00:35:01,443 --> 00:35:04,977 Tambi�n sabemos que esto era... casi imposible. 577 00:35:05,046 --> 00:35:07,647 Mira con lo que estabas trabajando. Ten�as muy poca informaci�n, �no? 578 00:35:07,716 --> 00:35:09,882 Una traidora mirando por encima de tu hombro constantemente. 579 00:35:09,951 --> 00:35:12,885 Un gobierno corrupto que bailaba al son de Doza, 580 00:35:12,954 --> 00:35:15,988 y aun as� te las arreglaste para encontrar la madriguera de Doza. 581 00:35:16,057 --> 00:35:18,991 Y �l es quien ha acabado muerto. 582 00:35:20,095 --> 00:35:22,377 - Ha merecido la pena, �no? - S�. 583 00:35:23,398 --> 00:35:25,231 Hemos salvado vidas, y... 584 00:35:25,300 --> 00:35:27,800 Mart�nez, �l... 585 00:35:27,869 --> 00:35:29,902 est� en paz. 586 00:35:29,971 --> 00:35:31,804 Muri� como un h�roe. 587 00:35:31,873 --> 00:35:36,075 - Sin remordimientos. Ninguno. - Sin remordimientos. 588 00:35:36,144 --> 00:35:39,378 Sabes que lo que hacemos, siempre tiene un coste, Mandy. 589 00:35:39,447 --> 00:35:41,447 Solo quiero que sepas que no tienes por qu� sufrir t� sola. 590 00:35:41,516 --> 00:35:43,416 �Sabes qu�?, no soy muy de abrazos, 591 00:35:43,485 --> 00:35:45,218 pero esta vez har� una excepci�n. 592 00:35:45,286 --> 00:35:46,686 Venga, dame un abrazo. 593 00:35:46,755 --> 00:35:47,754 Ven aqu�. 594 00:35:47,822 --> 00:35:50,089 Venga. Eso es. 595 00:35:50,158 --> 00:35:52,024 Lo hiciste bien. 596 00:35:52,093 --> 00:35:54,594 Muy bien. 597 00:36:07,542 --> 00:36:09,142 �C�mo ha ido? 598 00:36:09,210 --> 00:36:10,810 Fue bien. 599 00:36:10,879 --> 00:36:13,079 Estoy mejorando mucho. 600 00:36:14,616 --> 00:36:16,582 �Por qu� est�s conduciendo el coche de pap�? 601 00:36:16,651 --> 00:36:18,417 Porque pap� no est�. 602 00:36:20,288 --> 00:36:21,687 Pap� va a estar entusiasmado. 603 00:36:21,756 --> 00:36:23,189 El primer partido se acerca. 604 00:36:23,258 --> 00:36:25,191 Dios m�o, lo s�. No puedo esperar. 605 00:36:25,260 --> 00:36:27,193 Va a ser muy divertido. 606 00:36:36,217 --> 00:36:37,249 Muy bien. 607 00:36:44,479 --> 00:36:45,678 Vale. 608 00:36:47,315 --> 00:36:48,581 �Hora de tacos! 609 00:36:48,650 --> 00:36:51,651 - �Hora de tacos! - Dios... �Qu�? 610 00:36:51,719 --> 00:36:53,019 �Idiota! 611 00:36:53,087 --> 00:36:54,453 �Qu� est�s haciendo aqu�? 612 00:36:54,522 --> 00:36:56,322 - �C�mo sab�as que est�bamos aqu�? - Como dije, 613 00:36:56,391 --> 00:36:59,325 tengo drones vigil�ndoos todo el tiempo. 614 00:36:59,360 --> 00:37:00,893 Te lo dije, �no? 615 00:37:00,962 --> 00:37:03,229 Espera un segundo. Perdona. 616 00:37:03,298 --> 00:37:04,897 �Por qu� est�s conduciendo mi coche? 617 00:37:04,966 --> 00:37:06,232 - Eso es lo que yo dije. - Porque 618 00:37:06,301 --> 00:37:08,768 se supon�a que estabas fuera. 619 00:37:08,837 --> 00:37:10,778 �De verdad ten�as que meternos ese susto? 620 00:37:10,802 --> 00:37:13,139 Me ha encantado. Vuestra cara ha sido impagable. 621 00:37:13,208 --> 00:37:14,407 Siempre las recordar�. 622 00:37:14,475 --> 00:37:15,975 - �Hora de los tacos! - �Para! 623 00:37:16,044 --> 00:37:17,600 - Espera. Tiempo. - �Qu�? 624 00:37:17,625 --> 00:37:19,011 �Qu� est�s...? Sal del coche. 625 00:37:19,080 --> 00:37:20,313 Yo conduzco. Vamos. 626 00:37:26,788 --> 00:37:28,187 �D�nde est� Clay? 627 00:37:28,256 --> 00:37:30,223 Pens� que ibais a recorrer la ciudad entera. 628 00:37:30,291 --> 00:37:32,258 S�, mi peque�o compa�ero se larg�. 629 00:37:32,327 --> 00:37:34,727 Dijo algo sobre dormir. 630 00:37:34,796 --> 00:37:38,197 Bueno, eso significa mirar el tel�fono, pensando en Stella. 631 00:37:38,266 --> 00:37:41,200 - S�, lo siento por �l. - �C�mo lo lleva? 632 00:37:41,269 --> 00:37:45,438 �"Est� m�s hundido que un barco"? 633 00:37:45,506 --> 00:37:47,940 Ven. Acerca una silla, Norm. 634 00:37:48,009 --> 00:37:49,709 No me dejes beber solo. 635 00:37:50,979 --> 00:37:53,112 Oye, Tommy, �puedes ponerme dos chupitos de whisky? 636 00:37:53,181 --> 00:37:54,380 Del barato. 637 00:37:54,449 --> 00:37:56,382 No he tra�do nada de dinero. 638 00:37:56,451 --> 00:37:57,650 �Tienes dinero? 639 00:37:57,719 --> 00:37:59,318 Del caro. 640 00:39:45,326 --> 00:39:48,127 Y ah� estaba yo, desnudo, sin pasaporte 641 00:39:48,196 --> 00:39:50,496 en Kuwait con mi amigo JT. 642 00:39:53,434 --> 00:39:55,368 T�o. Toma. 643 00:39:55,436 --> 00:39:56,969 Se est� acercando la hora. 644 00:39:57,038 --> 00:39:59,505 Ll�mame loco, pero la �ltima vez que estuvimos aqu�, 645 00:39:59,574 --> 00:40:01,207 no... 646 00:40:01,275 --> 00:40:02,742 �Qu�? 647 00:40:02,810 --> 00:40:04,744 No es que nosotros alguna vez... 648 00:40:04,812 --> 00:40:06,012 Eso fue un momento. 649 00:40:06,080 --> 00:40:08,681 - Un instante fugaz. - �Fugaz? 650 00:40:08,750 --> 00:40:10,149 - Fugaz. - Claro. 651 00:40:10,218 --> 00:40:13,185 - S�. - S�. 652 00:40:24,332 --> 00:40:25,931 Ven aqu�. 653 00:40:35,710 --> 00:40:38,144 Todos est�n bien. 654 00:40:38,212 --> 00:40:41,614 El equipo, me refiero. Todos est�n a salvo en casa. 655 00:40:41,682 --> 00:40:43,716 Todos est�n vivos. 656 00:40:45,820 --> 00:40:48,154 Mikey est� arrasando en el hockey. 657 00:40:48,222 --> 00:40:50,289 Estar�as orgullosa. 658 00:40:50,358 --> 00:40:51,891 Emma... 659 00:40:51,959 --> 00:40:54,827 Emma, bueno, ya sabes... es una adolescente. 660 00:40:54,896 --> 00:40:57,563 As� que, eso, �no? 661 00:40:57,632 --> 00:41:00,533 Pero... 662 00:41:00,601 --> 00:41:03,169 es igual que t�, Alana. 663 00:41:03,237 --> 00:41:06,072 Todo es diferente desde que no est�s. 664 00:41:06,140 --> 00:41:09,275 No s� c�mo va a funcionar todo esto sin ti. 665 00:41:10,912 --> 00:41:12,778 Ya sabes, estoy con el equipo. 666 00:41:12,847 --> 00:41:14,847 Cuando estoy en despliegue, todo est� bien. 667 00:41:14,916 --> 00:41:16,482 Cuando estoy de vuelta... 668 00:41:16,551 --> 00:41:18,984 puedo convencer a todo el mundo de que estoy bien, 669 00:41:19,053 --> 00:41:21,854 pero, ya sabes, en el fondo, no lo estoy. 670 00:41:23,791 --> 00:41:25,624 No lo estoy. 671 00:41:25,693 --> 00:41:28,561 Estoy asustado. 672 00:41:28,629 --> 00:41:30,429 Estoy solo. 673 00:41:32,467 --> 00:41:34,967 Me confunde. 674 00:41:36,938 --> 00:41:39,672 No s� c�mo continuar, Alana. 675 00:41:39,740 --> 00:41:41,841 �Qu� hago? 676 00:41:52,987 --> 00:41:54,920 �C�mo reconstruyes lo que est� roto? 677 00:41:58,826 --> 00:42:04,871 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 50828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.