Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:03,872
Hi, ich bin Danny DeVito.
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,874
Wir haben fünf Jahre "Taxi"
fertiggestellt.
3
00:00:07,400 --> 00:00:09,680
Und NBC fand, es wäre Zeit,
das zu feiern.
4
00:00:09,840 --> 00:00:12,992
Also haben wir ein paar Szenen
zusammengestellt.
5
00:00:13,160 --> 00:00:18,189
Wenn Sie "Taxi" verfolgt haben,
freuen sie sich auf ein Wiedersehen.
6
00:00:18,360 --> 00:00:21,398
Und wenn nicht, wird es Ihnen leidtun.
7
00:00:21,560 --> 00:00:23,552
Kommen Sie herein.
8
00:01:19,880 --> 00:01:22,520
Entschuldigung,
ich heiße Elaine Nardo.
9
00:01:22,840 --> 00:01:27,471
- Man sagte, ich soll nach Louie fragen.
- Ja, Ma'am, ich bin Louie DePalma.
10
00:01:27,640 --> 00:01:32,237
Ich hoffe, es gibt keine Probleme.
Wenn doch, helfe ich gerne, wo ich kann.
11
00:01:32,560 --> 00:01:36,713
Oh, nein. Ich wollte heute
meine Stelle als Fahrerin antreten.
12
00:01:37,400 --> 00:01:38,713
Sie sind Taxifahrerin?
13
00:01:39,400 --> 00:01:42,954
Was tust du so,
als ob du ein normaler Mensch wärst?
14
00:01:43,280 --> 00:01:47,911
Beweg dich da rüber, ich rufe dich auf.
Bis dahin hältst du den Mund!
15
00:01:49,680 --> 00:01:52,878
Was ist?
Bekommen Sie da drin kein Futter?
16
00:01:57,200 --> 00:02:00,637
Regen Sie sich nicht auf,
er ist echt ein netter Kerl.
17
00:02:00,960 --> 00:02:03,839
Er würde alles für einen tun.
18
00:02:04,960 --> 00:02:08,920
Es kümmert mich sowieso nicht,
ich arbeite hier nur in Teilzeit.
19
00:02:09,240 --> 00:02:11,357
- Ich habe noch einen Job...
- Oh.
20
00:02:11,520 --> 00:02:16,549
Wir arbeiten alle in Teilzeit, ich auch,
ich mache hier nur 60 Stunden die Woche.
21
00:02:16,880 --> 00:02:19,839
Ich arbeite am Empfang in einer Galerie.
22
00:02:20,000 --> 00:02:22,151
- Ja?
- Ich bin keine Taxifahrerin.
23
00:02:22,320 --> 00:02:24,755
Ja, klar.
Der da ist ein Schauspieler.
24
00:02:25,800 --> 00:02:28,471
Der da ist ein Preisboxer.
Sie ist eine Kosmetikerin.
25
00:02:28,640 --> 00:02:30,677
Der da ist Schriftsteller.
26
00:02:30,840 --> 00:02:35,390
Ich bin Taxifahrer.
Ich bin der einzige Taxifahrer hier.
27
00:02:35,800 --> 00:02:37,792
Warum sind hier alle wütend?
28
00:02:38,120 --> 00:02:41,790
Okay, ich habe hier eine Menge Taxis.
29
00:02:41,240 --> 00:02:43,596
Reiger, 214.
30
00:02:44,280 --> 00:02:47,352
Banta, 8367.
31
00:02:47,520 --> 00:02:50,672
Nardo,1532.
32
00:02:51,480 --> 00:02:54,314
Wheeler, 999...
33
00:03:01,560 --> 00:03:03,791
Jim, ich will Sie nicht beleidigen,
34
00:03:03,960 --> 00:03:07,476
aber denken Sie nie,
dass Sie Ihr Leben verschwenden?
35
00:03:07,640 --> 00:03:10,439
Ich? Nein, nein.
36
00:03:11,800 --> 00:03:14,596
Ich habe eine Funktion im Leben.
Ich stehe für etwas.
37
00:03:15,400 --> 00:03:18,598
Nicht jeder steht für etwas,
aber ich schon.
38
00:03:19,200 --> 00:03:22,477
Ich bin die lebendige Verkörperung
der 60er-Jahre.
39
00:03:23,600 --> 00:03:26,690
Ich habe alles mitgemacht, was kam.
40
00:03:26,960 --> 00:03:29,600
Selbst, wenn ich nicht wusste,
was es war.
41
00:03:31,240 --> 00:03:34,390
Ich habe gegen diesen Krieg
demonstriert.
42
00:03:34,360 --> 00:03:36,317
- Ach ja?
- Entschuldigung?
43
00:03:36,640 --> 00:03:39,155
- Hey, Tony...
- Ich will dazu was sagen.
44
00:03:39,480 --> 00:03:43,269
Ihr konntet nur hierbleiben,
demonstrieren und saufen,
45
00:03:43,440 --> 00:03:46,751
weil Typen wie ich in Nam
für euch gekämpft haben.
46
00:03:46,920 --> 00:03:49,196
- Was sagst du dazu?
- Danke.
47
00:03:58,680 --> 00:04:00,239
Bitte.
48
00:04:01,160 --> 00:04:04,949
- Mach's gut, Alter.
- Tschüss.
49
00:04:05,280 --> 00:04:07,556
- Besorgen wir ihm einen Job.
- Ja.
50
00:04:07,720 --> 00:04:09,837
- Was?
- Machst du Witze?
51
00:04:10,000 --> 00:04:13,720
- Was hat er wohl für eine Ausbildung?
- Keine.
52
00:04:13,240 --> 00:04:16,233
- Was für Fähigkeiten könnte er haben?
- Keine.
53
00:04:16,560 --> 00:04:19,155
Welchen Job könnten wir ihm besorgen?
54
00:04:19,320 --> 00:04:20,515
Taxifahrer.
55
00:04:21,520 --> 00:04:23,751
Hier, ich helfe dir, okay?
56
00:04:23,920 --> 00:04:26,640
Hatten Sie jemals Halluzinationen,
57
00:04:26,800 --> 00:04:29,952
Schwächeanfälle,
Krämpfe, Gedächtnisverlust?
58
00:04:30,120 --> 00:04:32,191
Hat das nicht jeder mal?
59
00:04:32,840 --> 00:04:34,877
Schreib "nein".
60
00:04:35,600 --> 00:04:38,798
Ähm,
Geisteskrankheit oder Rauschgiftsucht?
61
00:04:39,120 --> 00:04:41,760
Das ist eine schwierige Wahl.
62
00:04:46,800 --> 00:04:48,720
Schreib einfach "nein".
63
00:04:49,240 --> 00:04:52,233
Okay, das war's.
Du bist bereit für den Test.
64
00:04:53,320 --> 00:04:55,551
Ich dachte, das war der Test!
65
00:04:56,560 --> 00:04:59,553
- Nein, das ist die Bewerbung.
- Oh Mann!
66
00:05:06,400 --> 00:05:08,157
Was bedeutet eine gelbe Ampel?
67
00:05:08,800 --> 00:05:10,792
- Langsamer.
- Okay.
68
00:05:12,000 --> 00:05:14,310
Was...
69
00:05:14,480 --> 00:05:16,730
bedeutet...
70
00:05:16,240 --> 00:05:18,380
eine...
71
00:05:18,200 --> 00:05:19,953
gelbe...
72
00:05:20,120 --> 00:05:21,759
Ampel?
73
00:05:23,800 --> 00:05:25,356
Langsamer.
74
00:05:26,400 --> 00:05:28,676
Was...
75
00:05:29,880 --> 00:05:31,997
bedeutet...
76
00:05:32,160 --> 00:05:33,594
eine...
77
00:05:35,960 --> 00:05:38,236
gelbe...
78
00:05:38,920 --> 00:05:41,913
Ampel?
79
00:05:42,240 --> 00:05:43,959
Langsamer.
80
00:05:48,800 --> 00:05:50,117
Was...
81
00:05:52,000 --> 00:05:54,117
bedeutet...
82
00:05:57,160 --> 00:05:59,720
eine...
83
00:06:01,760 --> 00:06:04,878
gelbe...
84
00:06:05,680 --> 00:06:07,160
Ampel?
85
00:06:17,440 --> 00:06:19,875
Es wird nicht besser.
86
00:06:20,400 --> 00:06:23,192
Hi. Ich bin Alex.
87
00:06:23,800 --> 00:06:26,190
Sie haben sich nicht in der Tür geirrt?
88
00:06:26,520 --> 00:06:29,399
Nein, Ich habe die hier gesucht: 3D.
89
00:06:29,560 --> 00:06:32,280
Es fiel runter,
als ich an die Tür klopfte.
90
00:06:32,600 --> 00:06:36,560
Meine Bewunderer müssen nur
die Flure nach mir durchstreifen.
91
00:06:36,720 --> 00:06:38,712
Tut mir leid, ich bin Angela.
92
00:06:39,360 --> 00:06:41,352
Hier ist Ihr D.
93
00:06:42,360 --> 00:06:45,239
- Wollen Sie reinkommen?
- Hm? Ja, klar.
94
00:06:48,880 --> 00:06:51,760
Sie haben Mut.
95
00:06:53,320 --> 00:06:56,400
Hey, Elaine. Kann ich mal mit dir reden?
96
00:06:56,200 --> 00:06:59,113
- Klar.
- Ich brauche auch keinen Rat.
97
00:06:59,280 --> 00:07:01,112
Bitte.
98
00:07:01,280 --> 00:07:05,513
- Ich denke immer an dieses Mädchen.
- Weißt du, du bist wundervoll.
99
00:07:05,840 --> 00:07:08,719
- Das wollte ich nicht hören.
- Das beweist es.
100
00:07:08,880 --> 00:07:11,679
Sie warf mir vor,
ich würde Vorwände suchen,
101
00:07:11,840 --> 00:07:14,992
sie nicht mehr anzurufen,
wegen ihres Aussehens.
102
00:07:15,160 --> 00:07:17,800
- Ich sagte, sie habe Unrecht.
- Wundervoll.
103
00:07:18,120 --> 00:07:20,112
Aber sie hatte nicht Unrecht.
104
00:07:20,280 --> 00:07:22,112
- Oh, Alex. Du auch?
- Nein.
105
00:07:22,280 --> 00:07:26,350
Was ich nicht verstehe ist,
am Telefon hatten wir
106
00:07:26,200 --> 00:07:28,271
eine großartige Konversation.
107
00:07:28,440 --> 00:07:32,559
Ein witziges, kluges, sensibles Mädchen.
Plötzlich war sie weg.
108
00:07:32,720 --> 00:07:36,236
- Was ist passiert?
- Vielleicht hat Angela sie gegessen.
109
00:07:42,840 --> 00:07:45,360
Es war nicht nur ihr Aussehen.
110
00:07:45,200 --> 00:07:49,638
Sie war die verbittertste, mürrischste
Frau, der ich je begegnet bin.
111
00:07:50,480 --> 00:07:52,517
Warum will ich sie wiedersehen?
112
00:07:52,840 --> 00:07:54,991
Also. Was hast du auf dem Herzen?
113
00:07:57,480 --> 00:08:01,110
Also, ich ähm...
Ich weiß es nicht so recht, ich...
114
00:08:02,880 --> 00:08:05,315
Ich würde dich gerne kennenlernen.
115
00:08:05,640 --> 00:08:07,472
- Warum?
- Warum nicht?
116
00:08:09,360 --> 00:08:15,118
Na ja, guck mich an. Ich bin nicht
gerade schön oder auch nur gutaussehend.
117
00:08:15,400 --> 00:08:18,916
Ich wüsste nicht...
Du darfst mich gerne unterbrechen.
118
00:08:19,240 --> 00:08:22,390
Ach komm.
Ich bin auch kein Robert Redford.
119
00:08:22,840 --> 00:08:25,710
Du siehst nicht schlecht aus.
120
00:08:25,240 --> 00:08:29,553
- Würdest du so aussehen wollen wie ich?
- Wäre nicht so schlecht.
121
00:08:29,720 --> 00:08:33,714
Ich würde vielleicht
mein Haar zurechtmachen und...
122
00:08:33,880 --> 00:08:36,634
Ich würde so Make-up benutzen und...
123
00:08:36,800 --> 00:08:40,430
Ich würde Sport treiben
und ich würde an mir arbeiten.
124
00:08:41,120 --> 00:08:44,796
Das würde ich tun.
Das heißt nicht, dass du was tun sollst.
125
00:08:44,960 --> 00:08:46,952
Das ist bloß, was ich tun würde.
126
00:08:48,280 --> 00:08:53,196
Okay, sagen wir, ich hätte all das
gemacht und fünf bis 30 Kilo abgenommen,
127
00:08:53,360 --> 00:08:55,397
meinst du, das wäre gut?
128
00:08:56,520 --> 00:08:58,557
Meinst du, das wäre attraktiv?
129
00:09:00,160 --> 00:09:03,551
- Ja, klar, warum nicht?
- Auf romantische Weise?
130
00:09:05,240 --> 00:09:08,119
Du musst nicht antworten, nick einfach.
131
00:09:08,280 --> 00:09:10,920
Hör mal, ich bin nicht...
132
00:09:11,920 --> 00:09:16,199
Ich habe seit acht Jahren keine Romanze.
Das bleibt auch erst mal so.
133
00:09:16,840 --> 00:09:18,832
Aber hör mal, wir...
134
00:09:19,560 --> 00:09:22,758
Wir hatten doch Spaß neulich am Telefon,
oder?
135
00:09:23,800 --> 00:09:27,400
Glaub mir, ich fühle mich
bei vielen Leuten nicht so wohl.
136
00:09:27,880 --> 00:09:31,320
Ich glaube nur,
dass wir Freunde werden könnten.
137
00:09:31,200 --> 00:09:35,240
Du bist hier, um mir die
"Lass uns Freunde-sein"-Rede zu halten?
138
00:09:35,560 --> 00:09:40,840
Hey, können wir das lassen? Ich würde
dich einfach gerne besser kennenlernen.
139
00:09:41,160 --> 00:09:44,870
Soll ich mich öffnen?
Würde dich das glücklich machen?
140
00:09:45,760 --> 00:09:49,370
Hättest du dann
deine gute Tat für heute vollbracht?
141
00:09:49,960 --> 00:09:51,792
Okay... Okay.
142
00:09:52,440 --> 00:09:57,720
Aber du musst für mich da sein. Ich will
nicht mein Innerstes vor dir ausbreiten,
143
00:09:57,880 --> 00:10:02,557
und du gehst raus in dem Glauben, der
Dicken einen Gefallen getan zu haben.
144
00:10:05,360 --> 00:10:10,389
Du willst ein Held sein? Dann musst du
bis zum Ende des Krieges bleiben. Okay?
145
00:10:11,560 --> 00:10:16,555
Vielleicht. Aber wir fangen langsam an,
z. B. wo wir zu Schule gegangen sind.
146
00:10:16,720 --> 00:10:20,600
Dann machen wir weiter,
bis dein Innerstes ausgebreitet ist.
147
00:10:24,400 --> 00:10:28,280
Hey, Angela, ich glaube,
wir hatten einen normalen Moment.
148
00:10:29,440 --> 00:10:31,113
Ha?
149
00:10:33,440 --> 00:10:38,276
Ich möchte darüber im Klaren sein,
was das genau bedeutet.
150
00:10:38,440 --> 00:10:41,956
- Würde dich das verrückt machen?
- Nein, würde es nicht.
151
00:10:46,880 --> 00:10:48,758
Also, äh...
152
00:10:48,920 --> 00:10:51,230
Also ist es so, dass...
153
00:10:52,000 --> 00:10:55,152
ich dich anrufen könnte,
wann immer ich will?
154
00:10:55,320 --> 00:10:57,710
Wenn ich Rat brauche, rufe ich dich an?
155
00:10:57,880 --> 00:10:59,360
Ja.
156
00:11:02,880 --> 00:11:05,634
Wenn du Rat brauchst, rufst du mich an?
157
00:11:05,800 --> 00:11:06,790
Ja.
158
00:11:09,760 --> 00:11:13,310
Wenn was Interessantes passiert,
rufen wir uns an?
159
00:11:13,480 --> 00:11:15,390
Ja.
160
00:11:15,360 --> 00:11:17,795
Wir können anrufen nur um zu plaudern?
161
00:11:19,560 --> 00:11:21,400
Ja.
162
00:11:21,760 --> 00:11:23,114
Ja.
163
00:11:23,840 --> 00:11:25,877
Oder, äh...
164
00:11:27,200 --> 00:11:29,556
wenn ich nur umarmt werden möchte?
165
00:11:45,600 --> 00:11:48,672
Weißt du, wie lange ich
nicht mehr geweint habe?
166
00:11:48,840 --> 00:11:51,710
- Nein.
- Eine halbe Stunde.
167
00:11:59,840 --> 00:12:02,594
Hiermit erkläre ich Sie
zu Mann und Frau.
168
00:12:11,840 --> 00:12:15,675
Es ist nichts Persönliches.
Ich bin ein verheirateter Mann.
169
00:12:15,840 --> 00:12:20,357
Es ist eine einfache Wahl: Entweder
wir haben Sex oder du erfrierst.
170
00:12:22,400 --> 00:12:24,271
Sex. Tot.
171
00:12:24,440 --> 00:12:26,511
Sex. Tot.
172
00:12:31,640 --> 00:12:34,314
Erzähl mir doch ein bisschen von dir.
173
00:12:37,600 --> 00:12:40,160
Hallo, Simka. Was machst du hier?
174
00:12:40,480 --> 00:12:44,952
Nun, es ist so: Da Latka Sex
mit einer Arbeitskollegin hatte,
175
00:12:45,120 --> 00:12:49,478
sagt der Priester, ich muss auch
Sex mit einem seiner Kollegen haben,
176
00:12:49,640 --> 00:12:51,711
wenn wir verheiratet bleiben wollen.
177
00:12:52,400 --> 00:12:56,990
Wir haben entschieden, es soll derjenige
sein, der als Letztes zur Party kam.
178
00:12:57,160 --> 00:13:00,730
Und wie du weißt,
hast du dich verspätet.
179
00:13:03,400 --> 00:13:05,320
Darf ich reinkommen?
180
00:13:07,920 --> 00:13:11,675
Ich glaube, ich verstehe das nicht ganz,
aber komm rein.
181
00:13:12,400 --> 00:13:14,357
Du möchtest reden, richtig?
182
00:13:14,680 --> 00:13:17,639
Reden ist langweilig.
Ich will deinen Körper.
183
00:13:22,520 --> 00:13:25,638
- Du meinst das ernst, ja?
- Es dauert nicht lang.
184
00:13:25,960 --> 00:13:29,795
Ich weiß, du musst bald arbeiten.
Ich will nur Sex mit dir,
185
00:13:29,960 --> 00:13:32,395
dann bin ich wieder weg.
186
00:13:32,560 --> 00:13:34,438
Hör auf damit, sofort!
187
00:13:34,760 --> 00:13:37,480
Alex, wenn du uns nicht hilfst,
188
00:13:37,640 --> 00:13:42,157
müssen Latka und ich das uralte
Scheidungsritual begehen.
189
00:13:42,480 --> 00:13:45,234
Ich würde alles tun,
um das zu vermeiden.
190
00:13:45,560 --> 00:13:48,712
Sieh nur,
samtweich, weiß wie Marmor.
191
00:13:49,400 --> 00:13:50,952
Komm, lass das.
192
00:13:51,960 --> 00:13:54,310
Das ist barbarisch, weißt du das?
193
00:13:54,200 --> 00:13:57,830
In eurer komischen Religion
ergeben zwei schlechte Taten eine gute?
194
00:13:58,160 --> 00:14:01,153
"In eurer komischen Religion"?
195
00:14:01,320 --> 00:14:03,357
Verspottest du uns?
196
00:14:04,120 --> 00:14:07,511
Ich verurteile dich auch nicht,
weil du vierbeinige Rinder isst,
197
00:14:07,680 --> 00:14:10,149
die ihr Fressen wiederkäuen.
198
00:14:10,480 --> 00:14:12,870
Dein Volk wusste, es war ungesund.
199
00:14:13,400 --> 00:14:16,716
Aber unser Volk weiß,
dass du nicht mehr intim sein kannst,
200
00:14:16,880 --> 00:14:20,840
ohne den Schmerz der Untreue zu kennen,
den der andere erfuhr.
201
00:14:21,000 --> 00:14:23,754
Unsere ist wie eure
eine profunde Tradition
202
00:14:24,800 --> 00:14:26,914
der Toleranz, Brüderlichkeit und Glaube.
203
00:14:27,240 --> 00:14:30,756
Jetzt schäl mich wie eine Traube,
damit ich hier raus kann.
204
00:14:33,720 --> 00:14:36,997
Ich muss dich ein letztes Mal
als meine Frau ansehen.
205
00:14:38,800 --> 00:14:41,790
Simka, du wirst immer mein Herz haben.
206
00:14:42,840 --> 00:14:45,400
Ohne dich brauche ich es nicht.
207
00:14:47,400 --> 00:14:49,320
Ich werde dich vermissen.
208
00:14:50,480 --> 00:14:54,440
- Ich werde deine Berührung vermissen.
- Sind sie unglücklich?
209
00:14:56,160 --> 00:14:58,152
Weil sie geschieden sind?
210
00:14:59,000 --> 00:15:00,480
Ja.
211
00:15:02,400 --> 00:15:06,394
- Warum heiraten sie nicht noch mal?
- So einfach ist das nicht.
212
00:15:06,560 --> 00:15:10,315
Meinst du, nach all dem
können sie einfach wieder heiraten?
213
00:15:16,320 --> 00:15:19,392
Wir müssen sofort zu Pfarrer Gorky!
214
00:15:20,200 --> 00:15:24,350
- Jim, ich danke dir.
- Vielen Dank!
215
00:15:24,760 --> 00:15:27,195
Diesmal soll es funktionieren.
216
00:15:32,800 --> 00:15:34,720
Setz dich, erzähl es mir.
217
00:15:35,600 --> 00:15:38,832
Also...
ich bin in einer schwierigen Situation.
218
00:15:39,000 --> 00:15:42,596
- Ich habe Elaine wirklich gern.
- Du Teufelskerl...
219
00:15:42,760 --> 00:15:45,992
Das Problem ist,
ich habe auch jemand anders gern.
220
00:15:47,000 --> 00:15:48,957
Oh, jemand anders?
221
00:15:49,800 --> 00:15:53,396
- Das ist ein Problem.
- Ja, ich fühle mich dabei nicht gut.
222
00:15:54,600 --> 00:15:57,957
Ich wollte mich eigentlich
nie mit Elaine einlassen.
223
00:15:58,120 --> 00:16:01,636
Weißt du noch, als ich euch fragte:
"Seid ihr zusammen?"
224
00:16:02,280 --> 00:16:05,340
Ja, ich habe gesagt,
dass wir es nicht sind.
225
00:16:05,680 --> 00:16:09,640
Nun ja,
hinter ihr war ich gar nicht her, Tony.
226
00:16:16,400 --> 00:16:17,760
Nein?
227
00:16:22,360 --> 00:16:23,350
Nein.
228
00:16:33,360 --> 00:16:35,477
Oh nein, nein, nein...
229
00:16:37,680 --> 00:16:39,956
Er will mit mir ausgehen.
230
00:16:41,240 --> 00:16:43,516
- Nein.
- Doch.
231
00:16:44,600 --> 00:16:47,350
Nein, du hast ihn falsch verstanden.
232
00:16:47,360 --> 00:16:51,639
Meine Einfachheit sei faszinierend,
und wir passten toll zusammen.
233
00:16:53,320 --> 00:16:55,152
Oh nein.
234
00:16:55,480 --> 00:16:59,190
Die Sache ist,
es könnte hart für Elaine sein.
235
00:16:59,360 --> 00:17:02,194
Wenn sie es ernst meint,
sollte sie es wissen.
236
00:17:02,360 --> 00:17:05,558
- Soll ich es ihr sagen?
- Nein, er soll es ihr sagen.
237
00:17:05,720 --> 00:17:09,770
Jemand muss Kirk den Kopf zurechtrücken.
Sozusagen.
238
00:17:12,840 --> 00:17:15,309
- Danke. Sag mir, wie es war.
- Nein, nein!
239
00:17:15,480 --> 00:17:19,360
Ich tue es nicht. Dieses eine Mal
werde ich es nicht ausbaden!
240
00:17:19,680 --> 00:17:21,717
Du sagst es ihm.
241
00:17:23,280 --> 00:17:25,476
Na gut, das ist wohl meine Aufgabe.
242
00:17:25,800 --> 00:17:29,953
Aber du könntest doch mitkommen.
Du musst ja nur daneben sitzen.
243
00:17:30,120 --> 00:17:33,318
- Komm, Alex. Bitte, bitte...
- Na gut, na gut.
244
00:17:33,480 --> 00:17:35,676
Warum kannst du das nicht allein?
245
00:17:35,840 --> 00:17:40,869
Ich kann nicht allein mit ihm sein. Ich
bin der Traum seiner schlaflosen Nächte.
246
00:17:41,320 --> 00:17:44,233
- Das hat er gesagt?
- Nein, das nehme ich nur an.
247
00:17:47,400 --> 00:17:50,875
- Ist das eine Schwulenbar?
- Ja. Bist du zum ersten Mal hier?
248
00:17:51,200 --> 00:17:55,194
Oh ja. Sorry, ich wollte mit
der schnellen Antwort nicht sagen,
249
00:17:55,360 --> 00:17:57,556
dass es schlimm wäre, wenn.
250
00:17:57,720 --> 00:18:01,236
Denn es wäre ja nicht schlimm,
wäre ich mal hier gewesen.
251
00:18:01,400 --> 00:18:03,517
Ich wollte immer mal.
252
00:18:04,480 --> 00:18:06,312
Natürlich nur aus Neugier.
253
00:18:06,640 --> 00:18:09,951
- Du bist keine Kuriosität, nur...
- Lassen wir das Plaudern.
254
00:18:10,120 --> 00:18:12,555
Ich konnte früher so gut plaudern.
255
00:18:12,720 --> 00:18:17,158
Hör mal, Kirk, ich muss mit dir über
etwas wirklich Schwieriges reden.
256
00:18:17,320 --> 00:18:20,400
- Wie soll ich anfangen?
- Alex.
257
00:18:20,200 --> 00:18:23,340
- Ich weiß, was du sagen willst.
- Wirklich?
258
00:18:23,200 --> 00:18:26,398
Ich sagte Elaine schon,
dass ich bisexuell bin.
259
00:18:26,560 --> 00:18:28,552
Oh, okay. Hier ist das okay.
260
00:18:29,600 --> 00:18:31,432
- Tut mir leid.
- Jedenfalls...
261
00:18:31,760 --> 00:18:34,434
Wir sind wir immer noch Freunde.
262
00:18:34,600 --> 00:18:40,730
Ach, und ich weiß, dass Tony nicht
interessiert ist, und das ist auch okay.
263
00:18:41,680 --> 00:18:45,196
Oh, wow.
Können wir ein paar Bier trinken?
264
00:18:45,520 --> 00:18:48,274
Klar. Können wir ein paar Bier bekommen?
265
00:18:48,920 --> 00:18:53,870
Ich dachte, es würde schwierig, aber es
war ein Klacks. Bin ich ein Glückspilz.
266
00:18:54,400 --> 00:18:56,760
Entschuldigung, möchtest du tanzen?
267
00:18:57,800 --> 00:18:59,470
Nein, ich trinke hier nur mein Bier.
268
00:18:59,800 --> 00:19:02,520
- Nur nicht so schüchtern.
- Nein, ich...
269
00:20:43,720 --> 00:20:45,951
Alex, Elaines Herz wird gebrochen,
270
00:20:46,120 --> 00:20:49,192
und du machst dir hier
eine schöne Zeit beim Tanz.
271
00:20:49,360 --> 00:20:52,114
FORTSETZUNG FOLGT...
20216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.