All language subtitles for S-S

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,182 --> 00:00:52,183 He's here. 2 00:00:55,729 --> 00:00:57,689 Carl. Martin. 3 00:00:57,774 --> 00:00:59,150 Mr. Hale, it's an honor. 4 00:00:59,233 --> 00:01:01,444 When I was a kid, I saved that Time magazine cover, 5 00:01:01,610 --> 00:01:03,528 "The Man Who Built New York." 6 00:01:03,612 --> 00:01:04,864 You're the reason I got into this business. 7 00:01:04,989 --> 00:01:06,198 Sit, please. 8 00:01:06,281 --> 00:01:10,286 And congratulations on the downtown contract. 9 00:01:11,746 --> 00:01:14,122 Thank you. I didn't know the word was out yet. 10 00:01:14,206 --> 00:01:17,502 Hard to keep the word in on a $200 million deal like that. 11 00:01:18,460 --> 00:01:20,587 I hear you lobbied Councilman Clark pretty hard. 12 00:01:21,129 --> 00:01:22,673 Just a few steak dinners, that's all. 13 00:01:22,799 --> 00:01:24,384 I'm not talking about the Kobe. 14 00:01:25,801 --> 00:01:26,801 Look, Martin... 15 00:01:26,843 --> 00:01:29,055 You called the Hale Group a "relic." 16 00:01:29,138 --> 00:01:31,264 I'm not sure if those were my exact words. 17 00:01:31,348 --> 00:01:36,145 No. Your exact words were, "The old man won't be around for long." 18 00:01:36,937 --> 00:01:39,816 At least, that's how the Councilman remembers it. 19 00:01:42,610 --> 00:01:43,777 You're getting the contract, aren't you? 20 00:01:43,902 --> 00:01:45,070 I don't want the contract. 21 00:01:45,487 --> 00:01:48,074 You think $200 million means you've arrived? 22 00:01:48,157 --> 00:01:52,286 What I want is to offer you a lesson from an "old man," 23 00:01:53,454 --> 00:01:54,579 free of charge. 24 00:01:54,663 --> 00:01:56,832 We've spoken with Simon and Cohen. 25 00:01:56,957 --> 00:02:00,168 Between them, they control seven seats on your board. 26 00:02:00,336 --> 00:02:01,628 And they support me. 27 00:02:01,711 --> 00:02:06,134 They've come to see the need for someone with the wisdom of experience. 28 00:02:06,216 --> 00:02:08,093 And someone who might remember 29 00:02:08,176 --> 00:02:11,222 that Councilman Clark's first campaign, 30 years ago, 30 00:02:11,347 --> 00:02:13,098 was bankrolled by Mr. Hale here. 31 00:02:13,182 --> 00:02:17,812 Try and appreciate the irony, Mr. Baldwin. 32 00:02:20,313 --> 00:02:22,775 You say I'm the reason you got into this business? 33 00:02:24,235 --> 00:02:26,528 Now, I'm the reason you're out. 34 00:02:29,865 --> 00:02:31,032 You son of a bitch! 35 00:02:31,366 --> 00:02:33,647 You're gonna be dead in a year. And then who gives a shit? 36 00:02:39,375 --> 00:02:40,710 He's wrong. 37 00:02:43,420 --> 00:02:45,213 I won't last six months. 38 00:02:45,590 --> 00:02:48,925 It's metastasized. Liver and lungs. 39 00:02:49,426 --> 00:02:52,388 This morning the oncologist was talking about hospice care. 40 00:02:53,514 --> 00:02:54,598 I'm sorry. 41 00:02:54,682 --> 00:02:55,724 Don't be. 42 00:02:57,518 --> 00:02:58,853 What you and Judith went through, 43 00:02:58,936 --> 00:03:01,980 losing a child, that's a tragedy. 44 00:03:02,856 --> 00:03:06,569 An old man dying. I'm supposed to say, "That's life." 45 00:03:08,069 --> 00:03:10,239 Still feels like a kick in the nuts. 46 00:03:10,948 --> 00:03:12,240 Have you told Claire? 47 00:03:12,324 --> 00:03:13,658 I haven't had a chance. 48 00:03:13,742 --> 00:03:16,120 Well, she won't return my calls. 49 00:03:16,996 --> 00:03:19,080 Jesus, Damian, if she only knew... 50 00:03:19,206 --> 00:03:21,250 She has every reason to be angry. 51 00:03:22,126 --> 00:03:23,961 Oh, peanuts. 52 00:03:24,044 --> 00:03:25,462 I'll send... I'll send it back. 53 00:03:25,545 --> 00:03:28,424 Cancer's eating me alive, and I'm worried about allergies. 54 00:03:30,217 --> 00:03:31,969 Maybe I should order a P... 55 00:03:32,719 --> 00:03:33,721 PB&J. 56 00:03:36,139 --> 00:03:37,225 No. 57 00:03:42,562 --> 00:03:44,856 You know, I wanted to tear all this down 58 00:03:44,981 --> 00:03:47,276 in the '70s, replace it with condos. 59 00:03:47,567 --> 00:03:48,610 And now? 60 00:03:48,778 --> 00:03:49,819 Couldn't if I tried. 61 00:03:49,946 --> 00:03:52,197 Mayor declared it a landmark. 62 00:03:56,117 --> 00:03:59,622 Oh, Martin, you ever hear about something called "shedding"? 63 00:04:00,163 --> 00:04:02,582 Shedding? You mean like a snake? 64 00:04:03,209 --> 00:04:04,209 Ah, it's nothing. Forget about it. 65 00:04:04,293 --> 00:04:06,711 It's just something I was reading about. 66 00:04:27,524 --> 00:04:30,485 Hi. You've reached Claire. Please leave a message. 67 00:04:47,670 --> 00:04:50,630 How many? Before me? 68 00:04:51,007 --> 00:04:52,341 Less than a dozen. 69 00:04:53,134 --> 00:04:55,136 Shedding is an exclusive endeavor. 70 00:04:55,218 --> 00:04:57,178 You mean expensive, Dr. Albright. 71 00:04:57,555 --> 00:04:59,180 Well, all of our clients are wealthy, 72 00:04:59,264 --> 00:05:00,391 but that's not how they're chosen. 73 00:05:00,473 --> 00:05:02,810 No, we cater to the great. 74 00:05:03,351 --> 00:05:06,230 The visionaries, whose loss would be a blow to all of us. 75 00:05:06,314 --> 00:05:08,649 Simply put, we offer humanity's greatest minds 76 00:05:08,733 --> 00:05:11,067 more time to fulfill their potential. 77 00:05:11,819 --> 00:05:16,990 If you think about it, your homes, your yacht, your jet... 78 00:05:17,074 --> 00:05:19,660 All custom-built by the world's finest craftsmen. 79 00:05:19,744 --> 00:05:21,745 And so will your new body be as well. 80 00:05:23,497 --> 00:05:25,165 Genetically engineered for perfection. 81 00:05:25,249 --> 00:05:27,627 Harvested to maturity, so looks, athleticism, 82 00:05:27,709 --> 00:05:29,961 every detail of your new anatomy 83 00:05:30,045 --> 00:05:33,341 will be designed to offer you the very best of the human experience. 84 00:05:36,552 --> 00:05:37,637 A reflex. 85 00:05:37,720 --> 00:05:39,096 It's alive? 86 00:05:39,221 --> 00:05:40,598 Only in the most basic sense. 87 00:05:40,680 --> 00:05:46,437 A bundle of organic tissue. But right now an empty vessel. 88 00:05:48,064 --> 00:05:52,276 If you can really do what you say, then why the makeshift lab? 89 00:05:52,401 --> 00:05:54,487 I mean, why all the secrecy? 90 00:05:58,406 --> 00:06:00,242 You're asking the wrong question. 91 00:06:00,408 --> 00:06:03,579 Oh. What's the right question? 92 00:06:06,999 --> 00:06:10,086 You've built an empire from the ground up. 93 00:06:10,752 --> 00:06:16,132 Worked every day to create something from nothing. 94 00:06:17,593 --> 00:06:21,262 Now, as you slip away, 95 00:06:23,932 --> 00:06:27,269 people will call your work your "legacy." 96 00:06:29,521 --> 00:06:33,192 They'll insist that your buildings somehow make you immortal. 97 00:06:33,608 --> 00:06:34,776 What's your point? 98 00:06:35,610 --> 00:06:37,654 Do you feel immortal? 99 00:06:58,384 --> 00:07:00,144 Thanks for supporting the cause, guys. 100 00:07:00,468 --> 00:07:02,108 I'm gonna give him a call, but... 101 00:07:02,221 --> 00:07:03,781 Yeah, that's what I was thinking. 102 00:07:04,807 --> 00:07:06,141 Here, sir, would you like a flyer? 103 00:07:06,307 --> 00:07:08,978 Remember, we want everyone at the rally to be respectful. 104 00:07:09,060 --> 00:07:11,730 We're trying to win people over. 105 00:07:14,524 --> 00:07:15,651 Dad. 106 00:07:19,654 --> 00:07:21,990 Aren't you gonna introduce me? Ugh. 107 00:07:22,533 --> 00:07:24,285 I'm sorry to show up like this. 108 00:07:24,410 --> 00:07:26,129 It's the only place I knew I could find you. 109 00:07:26,202 --> 00:07:27,370 Well, I'm kind of in the middle of something. 110 00:07:27,454 --> 00:07:29,999 Let's take a ride uptown to that place by Macy's. 111 00:07:30,081 --> 00:07:31,291 You used to love their sundaes. 112 00:07:31,375 --> 00:07:33,586 Yeah, when I was eight. 113 00:07:39,175 --> 00:07:40,218 Is something wrong? 114 00:07:42,011 --> 00:07:44,180 You don't look well. I'm fine. 115 00:07:44,596 --> 00:07:47,307 Now, please take a ride with me. 116 00:07:47,391 --> 00:07:49,643 Look, it's just a bad time, okay? 117 00:07:49,726 --> 00:07:50,769 Maybe we can meet up later. 118 00:07:50,852 --> 00:07:51,854 Not later. 119 00:07:52,687 --> 00:07:54,481 The revolution can wait, Claire. 120 00:07:55,024 --> 00:07:56,024 I don't get you. 121 00:07:56,524 --> 00:07:58,693 Months go by. Years even. 122 00:07:59,195 --> 00:08:00,863 I'm at work, Dad. 123 00:08:01,363 --> 00:08:04,991 This isn't work. It's a bunch of children throwing a tantrum. 124 00:08:12,875 --> 00:08:15,085 Look, I didn't come here to do this again. 125 00:08:16,461 --> 00:08:17,879 I came because I want to make things right. 126 00:08:18,047 --> 00:08:19,465 What does that mean? 127 00:08:19,548 --> 00:08:20,799 I know you're short on funds. 128 00:08:21,383 --> 00:08:22,467 How... Just take it. 129 00:08:22,551 --> 00:08:24,551 You know, you can really be a manipulative asshole. 130 00:08:25,553 --> 00:08:27,639 Don't be a fool, Claire. I'm trying, here. 131 00:08:27,722 --> 00:08:29,475 No, you're not. You're doing what you always do. 132 00:08:29,557 --> 00:08:30,934 Showing up on your terms, 133 00:08:31,018 --> 00:08:33,354 expecting your checkbook to solve everything. 134 00:08:55,167 --> 00:08:57,336 I am talking about a future 135 00:08:57,418 --> 00:09:01,005 where the aged and infirm can shed their prisons. 136 00:09:03,341 --> 00:09:04,592 A future where... 137 00:09:06,302 --> 00:09:08,096 Where the fate of a healthy mind 138 00:09:09,097 --> 00:09:11,182 is not determined by the fate 139 00:09:11,267 --> 00:09:12,350 of a failing body. 140 00:09:16,355 --> 00:09:17,355 Okay... 141 00:09:18,566 --> 00:09:21,025 Oh, my goodness. 142 00:09:45,009 --> 00:09:46,342 Albright. 143 00:09:47,219 --> 00:09:52,307 I don't feel immortal. 144 00:09:53,558 --> 00:09:57,645 If we do this, there's no turning back. Your old life is over. 145 00:09:58,313 --> 00:10:00,566 You see someone from your past, you walk away. 146 00:10:00,649 --> 00:10:02,150 Is that clear, Mr. Hale? 147 00:10:02,234 --> 00:10:04,736 You have your conditions, I have mine. 148 00:10:04,820 --> 00:10:06,779 You get paid after the procedure. 149 00:10:06,905 --> 00:10:08,865 I may be dying, but I'm not a fool. 150 00:10:09,991 --> 00:10:12,995 Settle your affairs and fly to New Orleans on Tuesday. 151 00:10:14,163 --> 00:10:17,081 Your death needs to be public, Mr. Hale. 152 00:10:17,165 --> 00:10:21,794 Have lunch at Commander's. I recommend the chicory coffee. 153 00:10:25,423 --> 00:10:27,842 You've reached the residence of Martin and Judy. 154 00:10:27,927 --> 00:10:29,928 Please leave a message. 155 00:10:30,511 --> 00:10:33,014 Sorry to bother you at the ranch, Martin. 156 00:10:34,099 --> 00:10:38,019 You mind meeting me for lunch in New Orleans? 157 00:10:56,538 --> 00:10:57,956 Yeah, it's a three-point favorite, 158 00:10:58,039 --> 00:11:00,125 and that just means a home field advantage for New Orleans. 159 00:11:00,209 --> 00:11:02,288 Well, you know, we've seen this before, when these... 160 00:11:27,068 --> 00:11:30,279 Are you going to stay? George wants you to. 161 00:11:31,907 --> 00:11:34,826 The Hale Group without Hale? No. 162 00:11:35,411 --> 00:11:36,537 Thank you. 163 00:11:38,246 --> 00:11:41,792 Judy's been spending most of her time up the coast at the ranch. 164 00:11:48,423 --> 00:11:52,927 I think it's time for me to cash out and join her full-time. 165 00:11:58,267 --> 00:12:01,437 I wish you could drive out, come see the new place. 166 00:12:02,104 --> 00:12:03,938 If the maids would ever stop quitting, 167 00:12:04,023 --> 00:12:06,482 we might finally be ready for visitors. 168 00:12:09,485 --> 00:12:10,486 Damian, are you okay? 169 00:12:15,616 --> 00:12:16,618 What's the matter? 170 00:12:17,536 --> 00:12:18,912 I... What? 171 00:12:18,995 --> 00:12:20,080 What? 172 00:12:21,289 --> 00:12:22,707 Call 911! 173 00:12:23,167 --> 00:12:24,918 Oh! Damian! 174 00:12:25,501 --> 00:12:27,462 Damian! Do you have your EpiPen? 175 00:12:27,629 --> 00:12:29,505 Do you have it with you? He can't breathe! 176 00:12:36,179 --> 00:12:37,181 ETA five minutes. Huh? 177 00:12:37,264 --> 00:12:40,142 Mr. Hale? Mr. Hale? 178 00:12:40,225 --> 00:12:44,062 The good news is you're not going into anaphylactic shock. 179 00:12:44,145 --> 00:12:46,230 You just feel like you are. 180 00:12:47,316 --> 00:12:50,903 The bad news is your body needs to arrive DOA 181 00:12:50,985 --> 00:12:52,988 at Tulane Hospital in about 20 minutes. 182 00:13:03,915 --> 00:13:06,125 Open your mouth, please. 183 00:13:06,210 --> 00:13:08,210 Have all your fillings been removed? DAMIAN I What? 184 00:13:08,253 --> 00:13:10,923 Have all your metal fillings been removed, sir? Yeah. 185 00:13:12,924 --> 00:13:15,344 The machine is a giant magnet. 186 00:13:16,052 --> 00:13:18,639 Any metal will disrupt the process. 187 00:13:18,721 --> 00:13:20,361 So you're sure we're not missing anything? 188 00:13:20,849 --> 00:13:21,850 Good. 189 00:13:30,024 --> 00:13:31,150 One, two... 190 00:13:43,205 --> 00:13:44,413 What's that? 191 00:13:48,293 --> 00:13:49,613 It's something to stop your heart. 192 00:13:50,211 --> 00:13:51,212 What? 193 00:13:51,712 --> 00:13:54,133 I said it's something to stop your heart. 194 00:14:49,104 --> 00:14:50,480 It didn't work. 195 00:14:59,489 --> 00:15:00,865 It didn't work. What's your name? 196 00:15:00,948 --> 00:15:01,950 It didn't... 197 00:15:03,659 --> 00:15:04,827 It didn't work. 198 00:15:05,453 --> 00:15:06,996 What's your name? 199 00:15:08,164 --> 00:15:09,499 Damian. 200 00:15:13,128 --> 00:15:14,296 Damian. 201 00:16:09,393 --> 00:16:12,729 It will take a few days, but it gets easier. 202 00:16:14,523 --> 00:16:18,610 It has that new body smell. 203 00:16:33,875 --> 00:16:34,960 Damian. 204 00:16:39,881 --> 00:16:40,881 Damian? 205 00:16:40,923 --> 00:16:42,009 Yeah. 206 00:16:42,092 --> 00:16:43,175 Are you all right? 207 00:16:43,301 --> 00:16:44,385 Yes. 208 00:16:48,097 --> 00:16:50,599 Death has some side effects. 209 00:16:51,934 --> 00:16:54,980 Here. The paper of record. 210 00:16:58,442 --> 00:17:00,986 We can arrange a visit to the plot 211 00:17:01,068 --> 00:17:03,864 in a few months if it holds any significance. 212 00:17:05,699 --> 00:17:08,076 But right now... 213 00:17:12,288 --> 00:17:13,832 Get some rest if you can. 214 00:17:16,960 --> 00:17:19,253 Tomorrow's your first day of school. 215 00:18:29,115 --> 00:18:32,035 So, how are you feeling? 216 00:18:32,827 --> 00:18:36,038 Terrific. I have the physical dexterity of a toddler. 217 00:18:36,414 --> 00:18:38,165 Two hundred and fifty million well spent. 218 00:18:38,250 --> 00:18:40,794 A sense of humor. Good. 219 00:18:41,461 --> 00:18:46,258 It's important actually. Helps to fend off despair. 220 00:18:46,340 --> 00:18:48,093 Is that why I'm only allowed plastic knives? 221 00:18:48,634 --> 00:18:50,804 Suicidal thoughts are not uncommon. 222 00:18:50,886 --> 00:18:55,224 Inhabiting a body the mind regards as alien can be pretty overwhelming. 223 00:18:58,060 --> 00:19:00,313 And what is that? Prozac? 224 00:19:00,396 --> 00:19:01,981 No, not exactly. No. 225 00:19:02,065 --> 00:19:04,567 The "glitches" that you've described to me? 226 00:19:04,651 --> 00:19:07,820 That's your mind adjusting to its new neural structure. 227 00:19:07,903 --> 00:19:11,450 And you can expect occasional, mild hallucinations for the first year. 228 00:19:11,575 --> 00:19:13,117 Jesus. There's nothing to worry about. 229 00:19:13,201 --> 00:19:15,619 Think of it as the anti-rejection drug 230 00:19:15,744 --> 00:19:18,164 that you'd take after any transplant. 231 00:19:18,248 --> 00:19:20,250 And what does rejection look like? 232 00:19:20,333 --> 00:19:24,336 Well, migraine, nausea, disorientation, and then... 233 00:19:24,796 --> 00:19:25,797 Well, death. 234 00:19:25,881 --> 00:19:26,882 Oh. 235 00:19:27,840 --> 00:19:30,384 Is that all? An irrelevant hypothetical. 236 00:19:30,469 --> 00:19:31,588 One a day for the time being. 237 00:19:31,635 --> 00:19:32,679 Hell yes. 238 00:19:36,307 --> 00:19:41,563 I was born on September 20, 1980. Phoenix, Arizona. 239 00:19:41,813 --> 00:19:45,483 My parents and my older sister were killed in a car crash. 240 00:19:45,567 --> 00:19:48,778 My parents and my older sister were killed in a car crash 241 00:19:48,862 --> 00:19:50,363 when I was 10 years old. 242 00:19:52,865 --> 00:19:55,576 I was home with a stomach ache because I snuck in the kitchen 243 00:19:55,660 --> 00:19:58,329 and ate a whole tub of chocolate ice cream. I was born September 20, 1980. 244 00:19:58,413 --> 00:20:00,582 I was born September 20, 1980. 245 00:20:00,664 --> 00:20:03,542 I was born on September 20, 1980. Phoenix, Arizona. 246 00:20:03,626 --> 00:20:05,907 My parents and my older sister were killed in a car crash. 247 00:20:05,961 --> 00:20:08,548 I was home with a stomach ache because I snuck in the kitchen 248 00:20:08,632 --> 00:20:10,467 and ate a whole tub of chocolate ice cream. 249 00:20:10,549 --> 00:20:12,384 I haven't eaten chocolate since. 250 00:20:12,885 --> 00:20:15,346 My Uncle Frank raised me in Chicago. 251 00:20:15,638 --> 00:20:19,433 I went to Northwestern, where I majored in Computer Science. 252 00:20:20,477 --> 00:20:21,936 I never married. 253 00:20:22,436 --> 00:20:24,189 I have no children. 254 00:20:24,355 --> 00:20:27,025 I have never married. I have no children. 255 00:20:27,107 --> 00:20:29,027 My name is Edward Kidner. 256 00:20:29,109 --> 00:20:31,112 My name is Edward Kidner. 257 00:20:31,195 --> 00:20:34,865 My name is Edward Kidner. 258 00:20:52,342 --> 00:20:54,426 Mmm. What's this? 259 00:20:54,510 --> 00:20:57,096 This is a graduation present. 260 00:20:58,640 --> 00:21:00,160 You'll live locally for the time being, 261 00:21:00,307 --> 00:21:01,768 just until you get your bearings. 262 00:21:01,851 --> 00:21:03,519 We've arranged a house and car for you 263 00:21:03,603 --> 00:21:06,042 and placed the money that you put aside in a new bank account. 264 00:21:15,115 --> 00:21:16,234 Not many in there, are there? 265 00:21:16,324 --> 00:21:17,409 Seven. 266 00:21:17,491 --> 00:21:19,493 You'll get refills at our weekly meetings. 267 00:21:19,577 --> 00:21:21,579 No. A leash wasn't part of the deal. 268 00:21:21,663 --> 00:21:23,623 I'm sorry. I admit it's an inconvenience. 269 00:21:23,707 --> 00:21:25,541 But with so few undergoing the procedure, 270 00:21:25,666 --> 00:21:28,586 every one of our patients is a learning process. 271 00:21:28,670 --> 00:21:30,505 It's just for now. All right? 272 00:21:31,589 --> 00:21:33,340 And how do I get in touch with you? 273 00:21:33,465 --> 00:21:35,175 You don't. I come to you. 274 00:21:35,801 --> 00:21:39,263 My privacy is very important to me for obvious reasons. 275 00:21:39,681 --> 00:21:41,016 Fair enough. 276 00:21:42,933 --> 00:21:44,810 I'll tell you what. In a couple of months, 277 00:21:44,894 --> 00:21:46,605 we can talk about wherever it is 278 00:21:46,730 --> 00:21:48,397 that you want to be relocated. All right? 279 00:21:49,316 --> 00:21:52,568 But in the meantime, why don't you just relax and have some fun. 280 00:21:53,236 --> 00:21:56,615 After all, at your age, I'd say you've earned it. 281 00:23:27,622 --> 00:23:28,998 Move, move, move! 282 00:23:31,125 --> 00:23:32,126 What's up, man? 283 00:23:32,544 --> 00:23:33,545 Way to go. 284 00:24:04,116 --> 00:24:05,117 Hey, NBA. 285 00:24:08,872 --> 00:24:10,373 You see any scouts watching? 286 00:24:10,832 --> 00:24:12,834 Uh-uh. I like to win. Hmm. 287 00:24:14,042 --> 00:24:15,363 Come back, you'll be disappointed. 288 00:24:18,213 --> 00:24:19,548 You're not from around here, are you? 289 00:24:19,632 --> 00:24:21,843 How'd you guess? The locals prefer sucking? 290 00:24:24,053 --> 00:24:25,555 I like that. That's funny. 291 00:24:25,637 --> 00:24:27,807 Gonna get a local ass-whooping. I'm Anton. 292 00:24:28,223 --> 00:24:29,224 Edward. 293 00:24:30,309 --> 00:24:31,310 How's the wrist? 294 00:24:32,561 --> 00:24:34,480 My kids can dish out more than that. 295 00:24:34,564 --> 00:24:35,565 You got kids? 296 00:24:35,647 --> 00:24:37,983 Yeah, buddy. Let me show you my beauties. 297 00:24:38,526 --> 00:24:42,196 Look at that. The oldest, she just turned seven. 298 00:24:42,279 --> 00:24:43,865 Ah. They're cute at that age. 299 00:24:43,990 --> 00:24:46,701 Before they grow claws and sharp-pointed teeth. 300 00:24:47,035 --> 00:24:48,368 So what's your story, Eddie? 301 00:24:48,536 --> 00:24:49,828 What do you mean? 302 00:24:49,913 --> 00:24:54,041 You know. You in town to catch some jazz, chase the ladies? 303 00:24:54,125 --> 00:24:57,002 No, no, no. I'm actually renting an apartment about two blocks up there. 304 00:24:57,086 --> 00:24:59,213 No shit. I'm just around the corner. 305 00:24:59,297 --> 00:25:00,339 Yeah? No shit. 306 00:25:01,089 --> 00:25:02,383 Yeah, I'm right here. 307 00:25:02,884 --> 00:25:04,084 Anton. It was nice meeting you. 308 00:25:04,134 --> 00:25:05,260 Sure. 309 00:25:06,429 --> 00:25:07,931 Hey, I'm gonna take you out. 310 00:25:08,013 --> 00:25:10,266 Something like a little welcome to the neighborhood. 311 00:25:10,349 --> 00:25:12,069 I appreciate that, but you got kids at home. 312 00:25:12,143 --> 00:25:13,811 Yeah, but they live with their mother. 313 00:25:13,894 --> 00:25:16,314 I get to see them like once a month. You know how it is. 314 00:25:16,396 --> 00:25:17,898 Come on. You'd rather drink alone? 315 00:25:20,943 --> 00:25:23,403 No. No, I wouldn't. You're on. 316 00:25:27,616 --> 00:25:29,410 There you go. Thank you. 317 00:25:39,295 --> 00:25:40,335 What is he wearing? 318 00:25:41,088 --> 00:25:42,089 Really? Ew. 319 00:25:46,469 --> 00:25:47,511 Are you in line? Thanks. 320 00:25:47,636 --> 00:25:48,721 After you. 321 00:26:03,403 --> 00:26:06,197 Eddie! What's going on? 322 00:26:06,280 --> 00:26:07,406 How are you? I'm Edward. 323 00:26:07,531 --> 00:26:08,615 Please meet Leah. 324 00:26:08,700 --> 00:26:10,367 Leah? Nice to meet you. How are you? 325 00:26:10,451 --> 00:26:11,451 This is Andrea. 326 00:26:11,536 --> 00:26:12,537 Andrea. Pleasure. How are you? 327 00:26:12,619 --> 00:26:13,872 You have very nice taste in friends, Anton. 328 00:26:13,954 --> 00:26:15,664 Well done. Thank you very much. 329 00:26:15,789 --> 00:26:17,709 Now, what were we talking about? 330 00:26:17,791 --> 00:26:20,711 They were asking me what you do besides trying to play ball. 331 00:26:20,795 --> 00:26:23,213 Nothing. I'm retired. 332 00:26:24,339 --> 00:26:25,340 How old are you? 333 00:26:25,424 --> 00:26:28,010 I was born September 20, 1980, in Phoenix, Arizona. 334 00:26:28,803 --> 00:26:30,137 That's specific. 335 00:26:30,805 --> 00:26:32,432 That's specific. Very specific. 336 00:26:32,515 --> 00:26:35,355 Actually, I started a company, and then I sold it later. Doesn't matter. 337 00:26:35,434 --> 00:26:37,478 Are they giving something away in there? What's with the line? 338 00:26:46,528 --> 00:26:47,989 I love this song. 339 00:26:48,114 --> 00:26:49,574 I love this song. 340 00:26:49,990 --> 00:26:51,784 She's incredible. 341 00:26:57,039 --> 00:26:58,833 She's a guy, isn't she? Yeah. 342 00:27:18,603 --> 00:27:21,522 Are you okay? I am. I'm fine. 343 00:27:21,605 --> 00:27:24,901 I just haven't seen anything like that in about 52 years. 344 00:27:25,526 --> 00:27:27,569 You're weird. 345 00:28:13,865 --> 00:28:14,909 Gorgeous. 346 00:29:42,121 --> 00:29:43,748 Where are you going? 347 00:30:20,409 --> 00:30:21,410 Hello. 348 00:30:21,493 --> 00:30:22,493 Hello, Claire? 349 00:30:22,537 --> 00:30:23,913 Yes, this is Claire. 350 00:30:25,664 --> 00:30:26,707 Hello? 351 00:30:28,835 --> 00:30:30,044 Who is this? 352 00:31:01,450 --> 00:31:03,702 WO You like it when Daddy's home? Me, too. 353 00:31:03,786 --> 00:31:04,912 Hey, baby. 354 00:31:05,496 --> 00:31:06,788 She's sleeping. 355 00:31:34,733 --> 00:31:38,570 I see this little girl. She can't be more than five or six. 356 00:31:39,363 --> 00:31:44,285 And somehow I know that she's the daughter of this woman. 357 00:31:49,874 --> 00:31:51,875 Something's wrong. She's sick. 358 00:31:53,169 --> 00:31:54,961 She's expecting me to help her. 359 00:31:56,631 --> 00:31:59,090 Well, you mentioned that you missed taking your medication. 360 00:31:59,258 --> 00:32:00,300 Once. 361 00:32:00,509 --> 00:32:01,676 Just one? Yes. 362 00:32:02,094 --> 00:32:04,931 Well, that would account for the intensity of your hallucination. 363 00:32:05,640 --> 00:32:08,099 No, this wasn't a hallucination. I knew her. 364 00:32:08,183 --> 00:32:10,104 Oh, yes, I understand that it might seem that way 365 00:32:10,144 --> 00:32:13,105 given your unresolved feelings for your own daughter, 366 00:32:14,522 --> 00:32:16,442 but what you're experiencing is simply 367 00:32:16,567 --> 00:32:18,443 a confused composite of old memories 368 00:32:18,527 --> 00:32:20,445 fueled by your own very real emotions. 369 00:32:20,528 --> 00:32:22,949 Now, for example, this town with the water tower 370 00:32:23,031 --> 00:32:24,616 with the pumpkin painted on it 371 00:32:24,700 --> 00:32:27,244 is likely someplace that you visited as a child. 372 00:32:27,827 --> 00:32:29,163 And this Latina woman? 373 00:32:29,247 --> 00:32:33,125 Well, a one-night stand long since forgotten, I'm sure. 374 00:32:33,209 --> 00:32:34,542 I never said she was Latina. 375 00:32:34,669 --> 00:32:35,670 Hmm? 376 00:32:36,461 --> 00:32:38,172 I never said she was Latina. 377 00:32:39,464 --> 00:32:40,465 Hmm. 378 00:32:44,053 --> 00:32:45,054 Here. 379 00:32:45,680 --> 00:32:47,472 What is this? 380 00:32:47,597 --> 00:32:49,349 Hawaii. A change of scenery. 381 00:32:50,558 --> 00:32:54,771 Yes, I'm afraid I've kept you cooped up in here for far too long, 382 00:32:54,855 --> 00:32:56,022 and I'm sorry about that. 383 00:32:57,732 --> 00:32:59,234 But for the week that you're gone, 384 00:33:01,319 --> 00:33:03,823 I'm doubling your dose of medication. 385 00:33:04,365 --> 00:33:06,616 Now you remember to take it, and I assure you 386 00:33:06,701 --> 00:33:08,868 these unpleasant episodes will soon be behind you. 387 00:33:09,077 --> 00:33:10,246 All right? 388 00:33:11,705 --> 00:33:12,748 All right. 389 00:33:51,661 --> 00:33:54,664 Heavenly Father, we thank you for the glorious hope 390 00:33:54,748 --> 00:33:56,458 and for the great consolation. 391 00:33:56,541 --> 00:33:59,753 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 392 00:34:26,447 --> 00:34:28,324 Morning, Mr. Kidner. May I? 393 00:34:28,407 --> 00:34:29,407 Hi. 394 00:35:06,152 --> 00:35:07,153 Come on. 395 00:35:14,954 --> 00:35:15,954 Come on. 396 00:35:25,338 --> 00:35:27,298 Hey. Hi. How can I help you? 397 00:35:27,382 --> 00:35:29,677 Change of plans. When's the next flight to St. Louis? 398 00:35:30,094 --> 00:35:31,594 St. Louis. 399 00:35:37,434 --> 00:35:39,853 Destination 200 yards on the left. 400 00:35:42,106 --> 00:35:44,858 Destination 100 yards on the left. 401 00:37:19,494 --> 00:37:20,788 Hello? 402 00:39:18,905 --> 00:39:20,490 Put it down and get out, now. 403 00:39:21,909 --> 00:39:24,744 If you're looking for insurance money, you're not gonna find any. 404 00:39:24,827 --> 00:39:26,371 I don't want your money. 405 00:39:31,085 --> 00:39:32,418 I'm gonna turn around now. 406 00:39:34,380 --> 00:39:36,882 Please don't move. Please just take a deep breath. 407 00:39:37,757 --> 00:39:39,967 I'm gonna turn around. Okay? Please try and relax. 408 00:39:40,094 --> 00:39:42,012 Take your finger off the trigger. Okay? Is that you? 409 00:39:42,096 --> 00:39:43,655 Please take your finger off the trigger. 410 00:39:49,728 --> 00:39:50,938 It's okay. 411 00:39:54,023 --> 00:39:55,025 It's okay. 412 00:39:56,402 --> 00:39:57,902 Oh, my God! How is this possible? 413 00:39:58,027 --> 00:39:59,487 Try to breathe. Take a deep breath. 414 00:39:59,570 --> 00:40:01,364 How is this possible? Put the gun down. 415 00:40:01,447 --> 00:40:03,367 I'm sorry. I'm sorry. I don't know what you're talking about. 416 00:40:03,449 --> 00:40:05,202 Try to breathe, it's okay. Mark. 417 00:40:05,284 --> 00:40:07,121 Oh, my God. It's okay. Just try to take a breath. 418 00:40:07,204 --> 00:40:08,539 Oh, my God. It's you. 419 00:40:08,664 --> 00:40:09,998 It's all right. It's all right. 420 00:40:10,081 --> 00:40:11,541 How is that possible? I don't know. 421 00:40:13,626 --> 00:40:15,545 Hey! Are you expecting somebody? 422 00:40:15,628 --> 00:40:16,963 Did you bring somebody back to the house with you? 423 00:40:17,047 --> 00:40:18,047 No. No. 424 00:40:18,132 --> 00:40:19,882 Did you bring anybody back? What are you talking about? 425 00:40:19,967 --> 00:40:21,385 No! I don't... What are you... Mr. Kidner? 426 00:40:21,467 --> 00:40:22,552 Okay, just... What's happening? 427 00:40:22,635 --> 00:40:24,887 Shh! Quiet. Wait, Mark! 428 00:40:24,972 --> 00:40:26,014 Mr. Kidner? Shh, shh. 429 00:40:28,307 --> 00:40:30,436 Mr. Kidner? Open the door, please. 430 00:40:33,480 --> 00:40:35,190 Mr. Kidner. Could you open the door? 431 00:40:36,650 --> 00:40:37,650 Whoa. 432 00:40:38,193 --> 00:40:40,278 Mr. Kidner! Put the gun down. Okay? 433 00:40:40,362 --> 00:40:42,030 I'm just here to help you. No. 434 00:40:46,784 --> 00:40:49,246 Argh! Get your hands off me! Hands off me. Calm down! 435 00:40:51,331 --> 00:40:52,331 Calm down. 436 00:40:55,085 --> 00:40:58,255 Eddie. Hey, it's okay, man. 437 00:40:58,380 --> 00:40:59,965 Let him go. 438 00:41:03,385 --> 00:41:06,512 You work for Albright? 439 00:41:07,222 --> 00:41:08,599 I'm still your friend. 440 00:41:08,681 --> 00:41:10,851 Albright, me, we just want what's best for you. 441 00:41:10,976 --> 00:41:12,518 This woman thinks her husband's dead. 442 00:41:13,353 --> 00:41:14,563 They told me the body was grown in a lab. 443 00:41:14,688 --> 00:41:15,856 Why don't you sit down? 444 00:41:16,856 --> 00:41:17,858 Please. 445 00:41:19,358 --> 00:41:20,860 That was his choice. 446 00:41:22,362 --> 00:41:24,530 It was the only way to save his kid's life. 447 00:41:25,449 --> 00:41:26,867 You gave them money? Come on, man. 448 00:41:26,949 --> 00:41:30,329 Insurance wouldn't step up, so we took care of things. 449 00:41:30,871 --> 00:41:33,873 It was the only way to get the little girl back on her feet again. 450 00:41:34,958 --> 00:41:36,335 You shouldn't have come here, Eddie. 451 00:41:36,376 --> 00:41:39,545 This doesn't concern you. Like hell it doesn't! You took a man's life! 452 00:41:39,630 --> 00:41:42,048 Hey, nobody took anything. 453 00:41:43,634 --> 00:41:46,637 You're a businessman. Right? You understand that. 454 00:41:47,762 --> 00:41:50,181 The kid, Anna, she's alive thanks to you. 455 00:41:51,891 --> 00:41:53,351 That's bullshit. 456 00:41:54,311 --> 00:41:55,978 I could have cut that guy a check. 457 00:41:57,231 --> 00:41:59,817 Really? But would you have? 458 00:42:03,945 --> 00:42:06,949 Eddie, I get that you're disappointed. 459 00:42:07,032 --> 00:42:08,512 You thought you were buying a new car, 460 00:42:08,574 --> 00:42:11,286 and it turns out it had a few miles on it. 461 00:42:14,623 --> 00:42:16,583 How can you be so glib, like nothing happened? 462 00:42:17,501 --> 00:42:18,793 "A few miles on it." 463 00:42:20,628 --> 00:42:23,590 You know that the Doc says 464 00:42:23,673 --> 00:42:27,010 each patient is critical to the program. 465 00:42:27,094 --> 00:42:28,469 Yeah. Fuck him. 466 00:42:28,594 --> 00:42:30,429 You don't exist without us. 467 00:42:30,514 --> 00:42:31,889 You took a leap without a net. 468 00:42:33,684 --> 00:42:35,018 You really believe that, Anton? 469 00:42:37,186 --> 00:42:38,271 I warned you. 470 00:42:38,438 --> 00:42:39,523 You know who I used to be? 471 00:42:39,606 --> 00:42:43,025 You like to win. You're gonna be very disappointed. 472 00:42:43,527 --> 00:42:46,405 There's a car outside. I suggest you get in it. 473 00:42:51,284 --> 00:42:52,286 The woman? 474 00:42:53,704 --> 00:42:54,788 She's not your problem. 475 00:42:55,539 --> 00:42:57,456 It'll look like an accident. 476 00:43:05,548 --> 00:43:07,300 You okay? I need to take the medicine. 477 00:43:08,927 --> 00:43:10,971 Just relax. I'm gonna use the bathroom. 478 00:43:56,682 --> 00:43:57,684 That's enough. 479 00:44:28,882 --> 00:44:30,050 Hey, Gary. 480 00:44:40,518 --> 00:44:41,519 Ahhh! 481 00:44:46,400 --> 00:44:49,902 No! Put the gun down! Put that down. Put that down. 482 00:44:50,237 --> 00:44:52,030 He shot me! 483 00:44:52,155 --> 00:44:53,907 The Doc wants him alive, okay? 484 00:44:54,740 --> 00:44:57,577 Go to the front. Go in the front. 485 00:44:59,996 --> 00:45:03,541 Hey, Eddie! Eddie, I'm not gonna hurt you. 486 00:45:05,418 --> 00:45:07,838 Eddie? Don't shoot, man. 487 00:45:08,547 --> 00:45:10,423 Eddie, I'm putting my gun down. 488 00:45:17,054 --> 00:45:18,855 I'm not trying to hurt you. I'm gonna come in. 489 00:45:20,434 --> 00:45:23,114 I'm coming in. It's just me. I'm gonna show you my hands. All right? 490 00:45:23,478 --> 00:45:24,603 Touching the knob. 491 00:45:26,231 --> 00:45:27,356 Look, look. 492 00:45:28,108 --> 00:45:29,525 Do not shoot. 493 00:45:33,864 --> 00:45:34,864 Eddie. 494 00:45:37,367 --> 00:45:38,367 See, look. 495 00:45:39,286 --> 00:45:41,788 You didn't have to do that. We were on the same team. 496 00:45:49,545 --> 00:45:50,547 Ahhh! 497 00:46:22,829 --> 00:46:23,829 Shoot him! 498 00:46:37,052 --> 00:46:38,094 Light him up! 499 00:46:45,351 --> 00:46:46,686 Hey, hey, hey. 500 00:46:46,769 --> 00:46:47,771 Wake up! Wake up! 501 00:47:00,117 --> 00:47:01,242 Damian! 502 00:47:02,034 --> 00:47:03,327 We're gonna burn you! 503 00:47:06,456 --> 00:47:07,456 Burn them up! 504 00:47:29,019 --> 00:47:30,355 Okay, okay. 505 00:47:33,233 --> 00:47:34,233 Come on. 506 00:48:24,242 --> 00:48:25,784 Mark, can you just stop? 507 00:48:27,077 --> 00:48:28,121 Wait. 508 00:48:28,204 --> 00:48:29,539 Mark, just stop! 509 00:48:29,664 --> 00:48:30,998 Madeline, not now. 510 00:48:31,081 --> 00:48:33,501 Madeline? What happened to Maddie? 511 00:48:34,960 --> 00:48:36,521 I don't feel well, we gotta keep moving. 512 00:48:36,588 --> 00:48:38,923 Mark, you were just dead. They told me you drowned. 513 00:48:39,007 --> 00:48:41,175 What happened? Mark, we need to call the police. 514 00:48:41,259 --> 00:48:43,135 No! No. No police. 515 00:48:46,806 --> 00:48:48,391 I made a deal for Anna. 516 00:48:49,141 --> 00:48:50,222 Disappearing was part of it. 517 00:48:50,309 --> 00:48:51,353 Why? 518 00:48:52,103 --> 00:48:55,398 In exchange for the money, I agreed to do things. 519 00:48:55,481 --> 00:48:57,067 Things only a dead man could get away with. 520 00:48:57,150 --> 00:48:58,150 Okay, we gotta keep moving. What? 521 00:48:58,235 --> 00:48:59,235 Let's go. Come on. No. 522 00:48:59,318 --> 00:49:01,278 You bastard! How can you do that to me? 523 00:49:01,362 --> 00:49:03,907 Hey! Just stop! No, I thought you were dead! 524 00:49:03,989 --> 00:49:05,282 Hey, Maddie! Hey! 525 00:49:07,994 --> 00:49:11,121 I didn't want you to have to make that choice. 526 00:49:12,791 --> 00:49:13,916 At least I don't think I did, 527 00:49:14,000 --> 00:49:17,628 between your husband and your daughter. 528 00:49:20,465 --> 00:49:21,465 Okay? 529 00:49:25,844 --> 00:49:27,012 You bastard. 530 00:49:29,099 --> 00:49:31,101 I thought you were dead. 531 00:49:38,440 --> 00:49:40,693 Oh, my God! Anna. What? 532 00:49:41,027 --> 00:49:42,528 Anna's in school, Mark. 533 00:49:45,907 --> 00:49:47,074 Mark! 534 00:50:39,626 --> 00:50:41,755 I hope she's strong enough to blow them out. 535 00:51:05,195 --> 00:51:06,695 You can do it, Pumpkin. 536 00:51:11,367 --> 00:51:12,887 Did you make a wish, Pumpkin? 537 00:51:13,286 --> 00:51:16,039 I wished for Daddy to teach me how to swim. 538 00:51:16,206 --> 00:51:18,958 WO You're not supposed to say. Now it won't come true. 539 00:51:19,125 --> 00:51:20,543 Hey, that's not nice. 540 00:51:21,126 --> 00:51:22,961 Is that true? 541 00:51:23,128 --> 00:51:24,922 No, Pumpkin. Of course not. 542 00:51:25,005 --> 00:51:27,092 I'll teach you as soon as you get better. 543 00:51:48,947 --> 00:51:49,947 Shit! 544 00:51:51,490 --> 00:51:52,742 He didn't. 545 00:51:52,826 --> 00:51:55,994 Daddy! I knew it! I knew it! I knew it! 546 00:51:59,916 --> 00:52:00,916 Oh! 547 00:52:04,586 --> 00:52:07,757 Mom was crying every night, and I told her not to worry. 548 00:52:07,840 --> 00:52:09,467 I told her you'd come back. 549 00:52:10,677 --> 00:52:12,679 I love you, Daddy. 550 00:52:13,762 --> 00:52:15,597 I love you, too, Pumpkin. 551 00:52:22,688 --> 00:52:24,940 Okay, hey! Time to go. Come on. 552 00:52:41,708 --> 00:52:43,333 Daddy? Do you like my hair? 553 00:52:43,460 --> 00:52:45,139 Hey. Get in here and spit it out. 554 00:52:46,045 --> 00:52:47,630 You don't talk with your mouth full. 555 00:52:57,974 --> 00:52:59,016 Daddy? 556 00:52:59,099 --> 00:53:00,434 What? Yes, sweetie. 557 00:53:00,518 --> 00:53:01,686 Do you like my hair? 558 00:53:01,811 --> 00:53:02,936 What? 559 00:53:03,021 --> 00:53:05,190 Do you like my hair? It grew longer. 560 00:53:05,273 --> 00:53:06,815 It's beautiful. 561 00:53:06,900 --> 00:53:08,358 Come on. Go get ready for bed. 562 00:53:13,697 --> 00:53:15,699 What's with all these nice clothes? 563 00:53:25,751 --> 00:53:27,045 They made me remove it. 564 00:53:28,378 --> 00:53:30,590 Listen, tomorrow morning, you and Anna... 565 00:53:30,672 --> 00:53:32,842 Is there someplace that I can take you? A friend's house? 566 00:53:32,925 --> 00:53:35,802 If you think I'm letting my eyes off you... Mark? 567 00:53:36,971 --> 00:53:38,014 What are you looking for? 568 00:53:38,097 --> 00:53:39,097 Shit! Mark! 569 00:53:40,016 --> 00:53:41,059 Sorry. 570 00:53:41,184 --> 00:53:42,184 Just tell me what's the matter... 571 00:53:42,268 --> 00:53:43,507 I just need a gulp of fresh air! 572 00:54:07,710 --> 00:54:08,710 Come on. 573 00:54:13,882 --> 00:54:15,217 This guy... 574 00:54:24,643 --> 00:54:30,358 I am talking about a future where the aged and infirm can shed their prisons. 575 00:54:33,318 --> 00:54:36,489 A future where the fate of a healthy mind... 576 00:54:36,572 --> 00:54:38,032 Son of a bitch! 577 00:54:47,250 --> 00:54:48,626 This guy... 578 00:54:54,172 --> 00:54:55,340 ...failing body. 579 00:54:56,925 --> 00:55:00,346 Yeah, Professor Jensen, do you really think that old people... 580 00:55:09,355 --> 00:55:10,606 This guy- 581 00:55:20,365 --> 00:55:22,242 Hold on there, Mark. 582 00:55:31,210 --> 00:55:32,210 Pumpkin. 583 00:55:32,753 --> 00:55:34,088 You wanna say bye to Daddy? 584 00:55:34,172 --> 00:55:36,215 Did I tell you what Anna said to me today? 585 00:55:37,507 --> 00:55:38,925 Pleased to meet you, Mr. Bitwell. 586 00:55:39,719 --> 00:55:41,471 Hello, Mark. Mark! Wake up. 587 00:55:41,554 --> 00:55:43,139 Lie down, please. Comfortable? 588 00:55:43,222 --> 00:55:44,389 Mark! 589 00:55:45,057 --> 00:55:46,351 Mark! Wake up. 590 00:55:47,559 --> 00:55:48,644 Hey. I'm fine. 591 00:55:48,728 --> 00:55:49,728 You were on the ground. 592 00:55:49,771 --> 00:55:50,771 I know. I'm fine. 593 00:55:50,855 --> 00:55:52,523 Do you need a doctor? No. 594 00:55:53,106 --> 00:55:54,233 No. 595 00:55:57,235 --> 00:55:58,612 It's over. It's over. 596 00:55:59,072 --> 00:56:00,114 What's over? 597 00:56:00,239 --> 00:56:01,324 Nothing. 598 00:56:01,907 --> 00:56:02,949 Mark! 599 00:56:03,742 --> 00:56:05,577 Please! Talk to me! 42903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.