Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki
2
00:00:07,020 --> 00:00:09,450
Episode 5
3
00:00:09,450 --> 00:00:11,610
It's a number I don't know.
4
00:00:14,560 --> 00:00:17,410
Hello?
5
00:00:17,410 --> 00:00:18,590
Jang Mi!
6
00:00:18,590 --> 00:00:21,410
Oppa, come get me now.
7
00:00:21,410 --> 00:00:24,280
I don't have any money or my phone.
8
00:00:24,280 --> 00:00:26,560
Come over here quickly.
9
00:00:28,770 --> 00:00:32,630
I have something to tell you.
10
00:00:32,630 --> 00:00:35,060
Jang Mi, where are you?
11
00:00:41,270 --> 00:00:43,300
Eat it once it's cooked!
12
00:00:43,300 --> 00:00:46,590
Beef is okay even if it's not completely cooked.
13
00:00:46,590 --> 00:00:48,770
Mom should be the one who eats first.
14
00:00:48,770 --> 00:00:51,980
It's not that I'm the first one eating. I was just checking to see if it's cooked.
15
00:00:51,980 --> 00:00:58,110
Here, Mom.
16
00:00:58,110 --> 00:01:01,410
Mom, the tenderloin that Se Ra prepared tastes good, right? Right?
17
00:01:01,410 --> 00:01:03,460
It's delicious.
18
00:01:03,460 --> 00:01:07,250
Cha Dol! Come out and eat.
19
00:01:08,810 --> 00:01:12,650
Cha Dol! Where is this bastard?
20
00:01:12,650 --> 00:01:16,460
Cha Dol! You jerk!
21
00:01:22,810 --> 00:01:25,210
It was you?
-What are you doing?
22
00:01:25,210 --> 00:01:28,600
What are you going to do about my daughter?
23
00:01:28,600 --> 00:01:31,260
What are you gonna do with our Jang Mi?
24
00:01:31,260 --> 00:01:33,580
Why are you doing this? Why?
25
00:01:33,580 --> 00:01:36,890
What are you doing right now? What did our Cha Dol do?
26
00:01:36,890 --> 00:01:39,460
Go away!
27
00:01:39,460 --> 00:01:42,380
Honey! Honey!
28
00:01:42,380 --> 00:01:46,960
Honey.
-Just what did Cha Dol do, that you are doing this?
29
00:01:46,960 --> 00:01:49,390
You cannot look down on us just because we are poor!
30
00:01:49,390 --> 00:01:53,390
Mom! That won't do. Just call the police.
31
00:01:53,390 --> 00:01:54,760
I'll call the police.
32
00:01:54,760 --> 00:02:00,140
That's right! Call them to come arrest this bastard.
33
00:02:00,140 --> 00:02:06,010
The bastard who ruined my daughter's life. I'll get you for raping her.
34
00:02:06,010 --> 00:02:09,310
What do you mean by such harsh words?
35
00:02:09,310 --> 00:02:12,720
Our Jang Mi is pregnant!
36
00:02:12,720 --> 00:02:15,390
Your son did this. Your son!
37
00:02:15,390 --> 00:02:18,690
What?
38
00:02:18,690 --> 00:02:22,080
Pregnant, you said? That's impossible.
39
00:02:22,080 --> 00:02:25,940
Jang Mi. Jang Mi. Jang Mi!
40
00:02:27,430 --> 00:02:32,270
You bastard. Won't you stop there!
41
00:02:32,270 --> 00:02:35,940
Honey! Oh my!
42
00:02:35,940 --> 00:02:41,170
Our Jang Mi... Our Jang Mi...
43
00:02:54,120 --> 00:02:56,960
Oppa! Cha Dol Oppa!
44
00:02:58,030 --> 00:03:00,370
Jang Mi, don't run!
45
00:03:07,470 --> 00:03:11,350
Why did you come this late? I waited for so long.
46
00:03:11,350 --> 00:03:15,240
I'm sorry. Are you okay?
47
00:03:16,760 --> 00:03:18,550
No.
48
00:03:19,260 --> 00:03:23,470
I'm not okay. I...
49
00:03:25,050 --> 00:03:28,380
My mom and dad
50
00:03:28,380 --> 00:03:32,000
dragged me to the hospital, but I ran away.
51
00:03:34,410 --> 00:03:36,930
Why, you ask?
52
00:03:37,870 --> 00:03:40,440
Why?
53
00:03:40,440 --> 00:03:45,280
Then, all of that was true? You're...
54
00:03:46,710 --> 00:03:48,680
You're pregnant?
55
00:03:50,450 --> 00:03:52,900
How did you know that?
56
00:03:56,950 --> 00:04:00,720
What's wrong with your lips? Did someone hit you?
57
00:04:01,730 --> 00:04:04,650
Was it my dad?
58
00:04:04,650 --> 00:04:07,550
No, it's nothing like that.
59
00:04:09,690 --> 00:04:13,260
Oppa, what are we gonna do now?
60
00:04:13,260 --> 00:04:16,350
I'm scared to death.
61
00:04:20,160 --> 00:04:24,490
It's okay. I know what to do so there isn't anything to be scared about.
62
00:04:24,490 --> 00:04:27,860
I will protect you, so don't worry.
63
00:04:46,600 --> 00:04:51,090
Honey? Are you okay? Are you back to your senses?
64
00:04:51,090 --> 00:04:54,330
Why-why am I lying down here?
65
00:04:54,330 --> 00:04:59,130
I am going to catch the bastard and break his neck.
66
00:04:59,130 --> 00:05:04,370
What are you doing right now? Please snap out of it.
67
00:05:04,370 --> 00:05:09,080
You, doing this, won't solve anything. What did you tell me?
68
00:05:09,080 --> 00:05:12,810
You told me to not let anyone know, and now, everyone in that household already knows.
69
00:05:12,810 --> 00:05:16,030
What are you gonna do now?
70
00:05:16,030 --> 00:05:19,560
So, didn't I tell you meeting that family won't help you at all?
71
00:05:19,560 --> 00:05:23,810
Didn't I say it or not? In the end, what is this?
72
00:05:25,010 --> 00:05:30,360
Did I know it would turn out like this? How can I not meet her when she is my friend?
73
00:05:30,360 --> 00:05:34,770
Why are you crying? The person who should be crying is me.
74
00:05:34,770 --> 00:05:37,040
The fact that I had that bastard, who made my daughter that way, right in front of me and
75
00:05:37,040 --> 00:05:42,380
I couldn't do anything, it's makeing me crazy.
76
00:05:45,110 --> 00:05:49,520
What are we gonna do? What are we gonna do now?
77
00:05:53,280 --> 00:05:55,520
It's Shi Nae.
-Answer it for now.
78
00:05:55,520 --> 00:05:57,460
Okay.
79
00:06:01,430 --> 00:06:03,620
It's me.
80
00:06:03,620 --> 00:06:06,860
Right now? Where?
81
00:06:08,640 --> 00:06:10,450
Okay.
82
00:06:11,560 --> 00:06:15,050
She says that we should meet up. What should I do?
83
00:06:15,050 --> 00:06:18,950
What does she want to talk about? I am so scared.
84
00:06:18,950 --> 00:06:23,260
Does she want to talk about you going over to her house, hitting him and making a ruckus?
85
00:06:23,260 --> 00:06:26,630
Do you think they are in a position to do that? I have nothing to fear.
86
00:06:26,630 --> 00:06:30,430
Let's go.
-No. No. Just stay here.
87
00:06:30,430 --> 00:06:32,490
I'll go alone.
88
00:06:32,490 --> 00:06:37,830
If you go and make ruckus at that house again, it won't solve anything.
89
00:06:37,830 --> 00:06:41,210
You know, it takes two hands to make a clapping sound. Do you think Cha Dol did it all by himself?
90
00:06:41,210 --> 00:06:42,410
What?
91
00:06:42,410 --> 00:06:47,050
That's not what is important.
92
00:06:47,050 --> 00:06:50,250
Jang Mi must be with Cha Dol right now.
93
00:06:50,250 --> 00:06:54,330
No. We have to separate them. What if they don't want to be separated, then what are you going to do?
94
00:06:54,330 --> 00:06:59,170
If Jang Mi tells us she that she wants to bear the child, then what'll we do?
95
00:06:59,170 --> 00:07:04,750
I will say that I am the sinner with the daughter. Whether I beg and plead,
96
00:07:04,750 --> 00:07:09,270
no matter what it takes, we have to cover up this matter.
97
00:07:12,060 --> 00:07:16,020
Okay. Go.
98
00:07:16,020 --> 00:07:18,740
We'll take responsibility for our daughter.
99
00:07:18,740 --> 00:07:21,820
If they don't want to see him buried alive,
100
00:07:21,820 --> 00:07:25,890
tell them to make him get away from our daughter. Got it?
101
00:07:26,750 --> 00:07:28,750
Okay.
102
00:07:45,210 --> 00:07:47,770
How's your husband? Is he okay?
103
00:07:47,770 --> 00:07:52,190
Don't even mention it. It must be because he's so shocked.
104
00:07:52,190 --> 00:07:56,840
He's not in his right mind right now. You must be shocked too, right?
105
00:07:56,840 --> 00:08:01,490
About my husband making that ruckus in your house, I'm sorry.
106
00:08:01,490 --> 00:08:04,330
I have no idea what's going on right now.
107
00:08:04,330 --> 00:08:09,780
Shi Nae, we need your help in solving this problem.
108
00:08:09,780 --> 00:08:12,320
Who can we blame at this point?
109
00:08:12,320 --> 00:08:15,870
It happened because Jang Mi is naive and innocent.
110
00:08:16,700 --> 00:08:18,950
Putting everything aside,
111
00:08:18,950 --> 00:08:22,990
you have a daughter too, so you should know my sentiments.
112
00:08:22,990 --> 00:08:26,550
Shi Nae, please help me out.
113
00:08:27,370 --> 00:08:30,060
What do I need to do then?
114
00:08:30,060 --> 00:08:34,010
We'll look out for Jang Mi,
115
00:08:34,010 --> 00:08:37,730
and you talk it out with your son and tell him
116
00:08:37,730 --> 00:08:42,390
that he shouldn't meet Jang Mi anymore. Tell him to end it.
117
00:08:43,120 --> 00:08:47,990
Then, what about the baby in her stomach?
118
00:08:47,990 --> 00:08:52,460
We'll figure that out. After all, it can't come out.
119
00:08:52,460 --> 00:08:54,680
What would you do if it's your daughter's situation.
120
00:08:54,680 --> 00:08:55,990
That...
121
00:08:55,990 --> 00:08:59,670
Anyway, I'll trust you with your son.
122
00:08:59,670 --> 00:09:03,400
So that no other unpleasant words are exchanged between us,
123
00:09:04,810 --> 00:09:07,730
I'm asking you this, Shi Nae.
124
00:09:17,420 --> 00:09:18,600
Why?
125
00:09:18,600 --> 00:09:22,540
I don't think this is possible. What if Ahjumma says something.
126
00:09:22,540 --> 00:09:24,950
My mom won't do that. I'll make sure.
127
00:09:24,950 --> 00:09:27,630
No. You don't know how scary she is.
128
00:09:27,630 --> 00:09:29,660
Before, she said she didn't like me
129
00:09:29,660 --> 00:09:32,320
and told me to not meet you.
130
00:09:32,320 --> 00:09:35,220
Really? My mom did?
- Yeah.
131
00:09:37,210 --> 00:09:39,670
Then, come in and eat something.
132
00:09:39,670 --> 00:09:41,880
You said you were hungry.
133
00:09:43,310 --> 00:09:45,450
Cha Dol.
134
00:09:45,450 --> 00:09:47,060
Mom.
135
00:09:47,950 --> 00:09:49,640
What are you doing out here?
136
00:09:49,640 --> 00:09:52,070
That...
137
00:09:52,070 --> 00:09:54,080
Because, we don't have anywhere to go.
138
00:09:58,750 --> 00:10:01,090
Did you two eat?
139
00:10:04,580 --> 00:10:06,420
Then go inside.
140
00:10:19,720 --> 00:10:21,560
Move. Move.
141
00:10:26,920 --> 00:10:30,520
I had some remaining dumplings at home so I made dumpling soup. Eat.
142
00:10:30,520 --> 00:10:32,880
Thanks, Mom. We'll eat well.
143
00:10:32,880 --> 00:10:34,570
We'll eat well.
144
00:10:34,570 --> 00:10:37,880
What did they do so well that you make them dumpling soup?
145
00:10:37,880 --> 00:10:39,470
Looking at what happened earlier,
146
00:10:39,470 --> 00:10:42,480
her dad might cause some trouble again.
147
00:10:42,480 --> 00:10:43,430
Did I say something wrong?
148
00:10:43,430 --> 00:10:46,120
Let them eat and you guys go in.
149
00:10:47,790 --> 00:10:49,940
Eat slowly and comfortably.
150
00:11:05,240 --> 00:11:07,400
Eat it and see how it tastes.
151
00:11:16,580 --> 00:11:20,070
Wow. The soup is so refreshing.
152
00:11:25,130 --> 00:11:27,510
Wow. It's really delicious!
153
00:11:27,510 --> 00:11:29,920
See! We did well coming here, right?
-Yeah.
154
00:11:29,920 --> 00:11:31,550
Oppa, you eat too.
155
00:11:32,250 --> 00:11:36,340
Eat slowly. You'll get indigestion.
156
00:11:36,340 --> 00:11:38,520
Oppa, here.
157
00:11:51,890 --> 00:11:55,040
Oppa, there's also rice cake. It's totally good.
158
00:11:55,040 --> 00:11:57,240
Eat radish kimchi.
159
00:12:02,030 --> 00:12:04,470
He's really unbelievable.
160
00:12:04,470 --> 00:12:08,160
How can they be dating? How immature are they?
161
00:12:08,160 --> 00:12:10,610
They're cute.
-What's so cute?
162
00:12:10,610 --> 00:12:15,440
They can't think. They don't know the importance of the incident.
163
00:12:15,440 --> 00:12:19,910
How can they be laughing like that? Can they even digest the food?
164
00:12:19,910 --> 00:12:22,480
What are we going to do about this?
165
00:12:22,480 --> 00:12:25,600
Are you the one who caused trouble? Why are you like that?
166
00:12:25,600 --> 00:12:27,710
Ah, I don't know. I don't know.
167
00:12:33,200 --> 00:12:35,290
Eat. Eat. Eat a lot.
168
00:12:35,290 --> 00:12:39,210
The dumpling soup, is it delicious?
-Yeah.
169
00:12:39,210 --> 00:12:40,970
Thank you.
170
00:12:45,850 --> 00:12:50,700
Mom, is it really true that she's pregnant? Her stomach is not showing at all!
171
00:12:50,700 --> 00:12:55,740
There are women who don't show. I was like that too.
172
00:12:55,740 --> 00:13:00,030
Really? But what's going to happen now?
173
00:13:00,030 --> 00:13:04,490
Cha Dol is really going to be a father? That is not possible.
174
00:13:04,490 --> 00:13:07,880
Mom. What are you going to do?
175
00:13:07,880 --> 00:13:09,840
What power do I have?
176
00:13:09,840 --> 00:13:12,760
We have to do what that family wants to do.
177
00:13:22,440 --> 00:13:25,810
It was that delicious? This is the first time I've seen you eat that much!
178
00:13:25,810 --> 00:13:31,330
I don't know. There must be a beggar in my stomach. I keep eating and eating.
179
00:13:31,330 --> 00:13:33,210
B--beggar?
180
00:13:34,980 --> 00:13:39,670
It's not. I shouldn't be like that to our baby.
181
00:13:43,540 --> 00:13:47,780
You guys are having fun. If you're done eating, then go home.
182
00:13:47,780 --> 00:13:51,400
Noona, what's wrong? Jang Mi is my visitor. Why do you have such bad manners?
183
00:13:51,400 --> 00:13:56,400
Who's the one with bad manners? Did you not tell her what her dad did in our house?
184
00:13:56,400 --> 00:13:59,090
Park Cha Dol, listen carefully.
185
00:13:59,090 --> 00:14:04,070
I stayed still that time but I can't let it happen again the second time. Do you understand?
186
00:14:09,600 --> 00:14:11,590
My dad came here?
187
00:14:11,590 --> 00:14:13,490
What did my dad do?
188
00:14:13,490 --> 00:14:16,500
It's just... It was nothing.
189
00:14:22,170 --> 00:14:25,750
If you're done eating, let's talk.
190
00:14:31,240 --> 00:14:36,310
Jang Mi, your mom is very worried.
191
00:14:36,310 --> 00:14:40,400
It's late already. Cha Dol, go drop her off.
192
00:14:40,400 --> 00:14:45,310
I can't go. Can I just be with Cha Dol Oppa here?
193
00:14:45,310 --> 00:14:49,540
Shouldn't you think about your parent's wishes? Go home immediately.
194
00:14:49,540 --> 00:14:52,280
Your dad even went to the point of fainting because of you.
195
00:14:52,280 --> 00:14:54,630
My dad?
-Yes.
196
00:14:54,630 --> 00:14:59,490
It's a relief that he's okay, but because he was so shocked, he could have collapsed.
197
00:14:59,490 --> 00:15:02,560
So, go home quickly and don't make them worry.
198
00:15:02,560 --> 00:15:05,760
But still... I can't go.
199
00:15:05,760 --> 00:15:09,820
If I go home, my mom and dad will drag me to the hospital again.
200
00:15:09,820 --> 00:15:12,160
I don't want to go to the hospital.
201
00:15:12,160 --> 00:15:14,440
I'm just gonna stay with Cha Dol Oppa here.
202
00:15:14,440 --> 00:15:20,050
If you stay here, Cha Dol will be in bigger trouble, and many misunderstandings are going to occur.
203
00:15:20,050 --> 00:15:25,410
That's the reason, you should go and talk with your parents.
204
00:15:27,740 --> 00:15:31,670
Can you just let me stay here?
205
00:15:33,070 --> 00:15:35,740
What does she want me to do?
206
00:15:35,740 --> 00:15:39,190
Then, are you going to call your mom and tell her that you'll stay here?
207
00:15:39,190 --> 00:15:42,140
No. Please don't call her.
208
00:15:43,350 --> 00:15:45,880
I'm going.
209
00:15:45,880 --> 00:15:49,650
Mom, I'll talk to Jang Mi about it.
210
00:15:49,650 --> 00:15:52,110
Jang Mi. Let's go.
211
00:16:04,700 --> 00:16:07,240
What am I gonna do?
212
00:16:17,340 --> 00:16:19,940
There's a solution?
213
00:16:19,940 --> 00:16:22,130
What's that?
214
00:16:23,830 --> 00:16:28,880
If you want to, I want to have the baby.
215
00:16:28,880 --> 00:16:32,250
What about you?
-I'd want that too.
216
00:16:32,250 --> 00:16:35,330
If you said you like it, then everything's settled.
217
00:16:35,330 --> 00:16:39,150
Then, there's only one solution.
- What?
218
00:16:40,830 --> 00:16:42,440
Marriage.
219
00:16:43,430 --> 00:16:47,230
When you marry, you get a baby.
220
00:16:47,230 --> 00:16:49,160
Oppa.
221
00:16:52,920 --> 00:16:58,030
Jang Mi, do you want to marry me?
222
00:16:58,030 --> 00:17:00,250
Let's get married.
223
00:17:05,450 --> 00:17:07,490
Thank you, Jang Mi.
224
00:17:07,490 --> 00:17:09,830
No, I'm thankful.
225
00:17:09,830 --> 00:17:13,510
We are still students, and are not well off financially.
226
00:17:13,510 --> 00:17:16,920
If we have the baby, there's going to be a lot of tough problems. Will you still be okay?
227
00:17:16,920 --> 00:17:19,250
If it's going to be tough, how tough do you think it will be?
228
00:17:19,250 --> 00:17:22,250
If you're by my side, then I'm confident.
229
00:17:22,250 --> 00:17:26,100
And, we were going to marry anyway. We are just marrying few years early.
230
00:17:27,710 --> 00:17:31,320
That's right. If we think positively, there won't be any problem.
231
00:17:31,320 --> 00:17:35,150
For 1 year, no for 2 years, let's work hard.
232
00:17:35,150 --> 00:17:39,580
Then, if I graduate next year and get a job, we can survive on our own.
233
00:17:39,580 --> 00:17:41,110
Jang Mi, you trust me, right?
234
00:17:41,110 --> 00:17:43,640
Of course, I trust you.
235
00:17:44,350 --> 00:17:47,950
Then, the only thing we need to do is to convince our parents.
236
00:17:47,950 --> 00:17:52,070
My mom and your parents. Can we do it?
237
00:17:52,070 --> 00:17:56,290
We can do it. Fighting!
238
00:17:56,290 --> 00:17:57,900
Fighting.
239
00:18:06,210 --> 00:18:09,820
Jang Mi's friend.
240
00:18:09,820 --> 00:18:13,560
Call Jang Mi's friend and ask if she's with her.
241
00:18:13,560 --> 00:18:18,300
I tried already. She said she didn't call.
242
00:18:18,300 --> 00:18:21,940
Jang Mi must be with Cha Dol right now.
243
00:18:21,940 --> 00:18:24,340
That's why!
244
00:18:24,340 --> 00:18:26,430
Why did you confiscate her phone, without any thoughts?
245
00:18:26,430 --> 00:18:28,750
We can't contact her.
246
00:18:28,750 --> 00:18:33,070
I took it because she might call Cha Dol.
247
00:18:33,070 --> 00:18:35,680
What should I do about this?
248
00:18:35,680 --> 00:18:38,290
Should I ask for Cha Dol's phone number
249
00:18:38,290 --> 00:18:42,320
and call Cha Dol and tell him to bring Jang Mi?
250
00:18:42,320 --> 00:18:47,130
What? Why should I ask that guy to bring Jang Mi? What is he?
251
00:18:47,130 --> 00:18:50,990
We can't just wait like this.
252
00:18:55,470 --> 00:18:58,380
Oh, Shi Nae. Huh?
253
00:18:59,330 --> 00:19:02,350
Our Jang Mi is at your house?
254
00:19:02,350 --> 00:19:04,510
So, then?
255
00:19:05,710 --> 00:19:08,050
Okay. I understand.
256
00:19:09,180 --> 00:19:11,750
What did she say?
-Jang Mi is at their place.
257
00:19:11,750 --> 00:19:15,830
She said she's going to sleep there.
258
00:19:15,830 --> 00:19:17,830
She told me to not worry.
259
00:19:18,990 --> 00:19:22,810
What?
260
00:19:22,810 --> 00:19:29,070
Honey. Honey.
261
00:19:29,070 --> 00:19:34,130
What's wrong? Is there something wrong in your body?
262
00:19:34,130 --> 00:19:36,140
It's nothing. He's okay.
263
00:19:36,140 --> 00:19:39,190
What do you mean okay? Just by looking at his face,
264
00:19:39,190 --> 00:19:42,170
would you say the same thing?
265
00:19:42,170 --> 00:19:45,960
Hey, this won't do. Man Jong,
266
00:19:45,960 --> 00:19:48,240
get a health check-up.
267
00:19:48,240 --> 00:19:52,380
Mother, I'm okay. I'll just get some rest.
268
00:19:57,300 --> 00:20:03,540
Do you perhaps, have cancer?
269
00:20:03,540 --> 00:20:06,410
Are you hiding it from me?
270
00:20:06,410 --> 00:20:10,840
You guys, it's true that your hiding it from me!
271
00:20:10,840 --> 00:20:16,040
What is it? You should tell me at least!
272
00:20:16,040 --> 00:20:18,130
Honey, bring me water.
273
00:20:18,130 --> 00:20:20,000
Okay.
274
00:20:23,090 --> 00:20:27,660
Hey, Man Jong, are you really okay?
275
00:20:27,660 --> 00:20:31,720
I'm really okay. Don't worry mother.
276
00:20:32,730 --> 00:20:36,830
Excuse me, Jang Mi is here.
277
00:20:36,830 --> 00:20:38,800
Really?
278
00:20:41,950 --> 00:20:46,930
What the...
279
00:20:47,850 --> 00:20:50,100
What exactly is it?
280
00:20:50,100 --> 00:20:54,420
What is it that they're excluding me from? It's making me upset.
281
00:20:54,420 --> 00:20:56,250
Aigoo.
282
00:21:02,080 --> 00:21:07,750
Why are standing like that? Have a seat and talk. Have a seat too, honey.
283
00:21:15,190 --> 00:21:20,330
Jang Mi, look at your dad.
284
00:21:21,970 --> 00:21:24,180
In this world,
285
00:21:24,180 --> 00:21:28,710
do you know who love and treasure you the most?
286
00:21:29,820 --> 00:21:32,840
Your mom and dad.
287
00:21:32,840 --> 00:21:36,500
The fact that we love you,
288
00:21:36,500 --> 00:21:39,200
even if the world ends,
289
00:21:39,200 --> 00:21:43,510
and the Earth goes extinct, wouldn't change.
290
00:21:43,950 --> 00:21:45,000
I know.
291
00:21:45,000 --> 00:21:49,030
So Jang Mi, listen to your mom and dad.
292
00:21:49,030 --> 00:21:51,070
Tomorrow, you're going to the hospital.
293
00:21:51,070 --> 00:21:53,170
I don't want to.
294
00:21:56,450 --> 00:22:01,480
That's right. I know how you feel.
295
00:22:01,480 --> 00:22:04,610
You hate it and you're scared but,
296
00:22:04,610 --> 00:22:10,220
what if you don't go? You are only twenty-two years old.
297
00:22:10,220 --> 00:22:15,110
You have a whole future ahead of you. You can't be stopped because of this.
298
00:22:15,110 --> 00:22:16,650
All of it,
299
00:22:16,650 --> 00:22:21,740
is for your sake. So listen to me and go to the hospital tomorrow.
300
00:22:21,740 --> 00:22:26,000
I don't want to. I said I don't want to. I've decided to marry Cha Dol Oppa.
301
00:22:26,000 --> 00:22:28,120
I'm going to marry Cha Dol Oppa.
302
00:22:28,120 --> 00:22:31,100
What? What did you say?
303
00:22:31,100 --> 00:22:33,140
Honey, you can't.
304
00:22:33,700 --> 00:22:37,140
Jang Mi, listen to your dad. Do you know what kind of guy Cha Dol is?
305
00:22:37,140 --> 00:22:40,240
He is a child that was brought in!
306
00:22:40,240 --> 00:22:43,890
What are you saying?
307
00:22:43,890 --> 00:22:45,460
What do you mean by that?
308
00:22:45,460 --> 00:22:49,960
He's a kid that was given to Shi Nae. A kid who has no parents?
309
00:22:50,580 --> 00:22:54,160
How? How could that kind of man... to my daughter?
310
00:22:54,160 --> 00:22:57,500
You, knowing this, you still want to marry him?
311
00:22:57,500 --> 00:22:59,320
There is no need to say anything further.
312
00:22:59,320 --> 00:23:01,500
Immediately go to the hospital tomorrow.
313
00:23:01,500 --> 00:23:06,030
Why does that matter? I'm not going to the hospital. I have promised Cha Dol Oppa!
314
00:23:06,030 --> 00:23:07,760
Baek Jang Mi!
315
00:23:07,760 --> 00:23:10,110
Won't you stop there?!
-Honey!
316
00:23:10,110 --> 00:23:11,720
Please, honey!
317
00:23:11,720 --> 00:23:12,710
Honey.
318
00:23:12,710 --> 00:23:14,150
What is this commotion?
319
00:23:14,150 --> 00:23:16,460
Mother, stay in your room.
320
00:23:16,460 --> 00:23:19,040
Man Jong.
321
00:23:25,570 --> 00:23:27,240
Huh?
322
00:23:27,240 --> 00:23:31,220
What in the world? What did I do?
323
00:23:31,220 --> 00:23:35,220
Are you saying that an old person must be quiet and say nothing?
324
00:23:37,660 --> 00:23:41,080
Mother.
325
00:23:46,680 --> 00:23:48,770
What? Marriage?
326
00:23:48,770 --> 00:23:50,410
Yeah, Mom.
327
00:23:51,460 --> 00:23:55,620
I'm going to marry Jang Mi and take responsibility for the baby.
328
00:23:55,620 --> 00:23:57,220
I knew this would happen.
329
00:23:57,220 --> 00:23:59,660
Hey, do you think marriage is a joke?
330
00:23:59,660 --> 00:24:03,780
I'm not kidding. I'm not dating Jang Mi because I'm bored.
331
00:24:03,780 --> 00:24:06,000
I sincerely like her.
332
00:24:06,000 --> 00:24:11,030
I dated her with the intention of marrying her after finishing school and getting a job.
333
00:24:11,030 --> 00:24:13,250
We are just marrying early because this happened.
334
00:24:13,250 --> 00:24:16,640
Mom, he's been fooling around, with studying in the back of his mind.
335
00:24:16,640 --> 00:24:18,890
You had nothing else to do
336
00:24:18,890 --> 00:24:21,430
except to impregnate a woman?
- Noona, don't talk like that.
337
00:24:21,430 --> 00:24:24,580
You caused a trouble that even I never caused.
338
00:24:24,580 --> 00:24:27,610
You deserve to be yelled at.
- Do you marry alone?
339
00:24:27,610 --> 00:24:29,150
That family won't allow it.
340
00:24:29,150 --> 00:24:32,250
I know that it's hard. But still, I'll get their permission no matter what.
341
00:24:32,250 --> 00:24:36,000
Jang Mi's father can do more than what he did just before.
342
00:24:36,000 --> 00:24:37,470
You can't. I don't want it.
343
00:24:37,470 --> 00:24:41,400
Then, what about the baby in her stomach? Do I just pretend that I'm not having a hard time?
344
00:24:41,400 --> 00:24:43,820
It's right for me to take responsibility.
345
00:24:43,820 --> 00:24:45,210
Responsibility?
346
00:24:45,210 --> 00:24:50,390
How are you going to take responsibility? Where are you going to have the baby and how are you going to raise it?
347
00:24:50,390 --> 00:24:53,550
You're still a student.
-I know.
348
00:24:53,550 --> 00:24:58,880
Just help me for a year after I graduate. Then I will get a good job
349
00:24:58,880 --> 00:25:01,550
and be a great father. Huh, Mom?
350
00:25:01,550 --> 00:25:04,800
Hyung! Noona! Just believe in me once and help me.
351
00:25:04,800 --> 00:25:09,360
You are acting irresponsible with the way you want to have the child first when it is beyond your ability.
352
00:25:09,360 --> 00:25:12,840
Just wait until you have a baby. That's when your life disappears.
353
00:25:12,840 --> 00:25:17,680
Do you know how hard it is to be in charge of a family? Why do you want to suffer through that already?
354
00:25:17,680 --> 00:25:19,360
You never really bloomed yet!
355
00:25:19,360 --> 00:25:22,440
Then, are we just throwing away the baby? Is that what everyone wants?
356
00:25:22,440 --> 00:25:27,670
To you, Jang Mi and the baby might be important, but for me,
357
00:25:27,670 --> 00:25:29,220
Our Cha Dol's life is important.
358
00:25:29,220 --> 00:25:30,620
Then,
359
00:25:30,620 --> 00:25:35,830
Mom, if you go back, are you going to throw all of us away because we burdened you?
360
00:25:35,830 --> 00:25:37,990
Mom, could you do that?
361
00:25:37,990 --> 00:25:40,130
Do you think she can?
362
00:25:41,740 --> 00:25:45,700
Mom, all of what Cha Dol is saying is correct.
363
00:25:46,250 --> 00:25:47,650
Pick the right side.
364
00:25:47,650 --> 00:25:51,200
My life is already messed up, you wretch.
365
00:25:51,200 --> 00:25:53,750
I'm about to go crazy.
366
00:25:57,050 --> 00:26:01,090
Tomorrow, I'm going to officially greet Jang Mi's parents.
367
00:26:01,090 --> 00:26:04,000
I'll go and we'll talk again.
368
00:26:04,000 --> 00:26:08,870
Where are you going? Do you think that that family is going to let you be? You're going to get beaten up!
369
00:26:09,430 --> 00:26:12,890
Even if I get beaten up, I will go. I have to.
370
00:26:12,890 --> 00:26:15,650
Mom, are you just letting him go?
371
00:26:15,650 --> 00:26:18,090
Hey, marriage is not that easy!
372
00:26:45,590 --> 00:26:47,550
Kang Tae.
373
00:26:54,180 --> 00:26:57,130
What's up at this time?
374
00:26:58,510 --> 00:27:01,770
Soo Ryun, what are we gonna do now?
375
00:27:01,770 --> 00:27:04,290
Why? Did something happen?
376
00:27:04,290 --> 00:27:06,210
Soo Ryun, you didn't know?
377
00:27:06,210 --> 00:27:09,480
Our Cha Dol and your sister's situation.
378
00:27:09,480 --> 00:27:13,600
What? What situation?
379
00:27:18,880 --> 00:27:21,650
He is a child that was picked up! He doesn't even know his real parents!
380
00:27:21,650 --> 00:27:26,790
How could you still meet him. He's a guy who doesn't even know his parents. Do what?
381
00:27:26,790 --> 00:27:30,190
There is nothing else to be said. Go to the hospital tomorrow!
382
00:27:32,190 --> 00:27:36,760
Cha Dol Oppa is not Ahjumma's son. It doesn't make sense.
383
00:27:40,290 --> 00:27:43,630
Unni, you're here.
384
00:27:43,630 --> 00:27:47,710
Jang Mi, why didn't you tell me?
385
00:27:47,710 --> 00:27:51,310
You're really pregnant?
386
00:27:51,310 --> 00:27:53,110
Unni.
387
00:27:57,490 --> 00:27:59,220
It's really true then?
388
00:27:59,220 --> 00:28:00,620
Yeah.
389
00:28:06,320 --> 00:28:08,210
But why didn't you tell me?
390
00:28:08,210 --> 00:28:09,910
I'm sorry.
391
00:28:10,420 --> 00:28:14,240
Dad, said that to you or Grandma,
392
00:28:14,240 --> 00:28:16,990
not tell anything.
393
00:28:17,490 --> 00:28:19,760
The baby's dad,
394
00:28:19,760 --> 00:28:23,440
is really mom's friend's son?
395
00:28:23,440 --> 00:28:26,830
Yeah. Cha Dol Oppa.
396
00:28:33,910 --> 00:28:36,060
But Unni, what am I gonna do now?
397
00:28:36,060 --> 00:28:40,360
Dad keeps telling me to go to the hospital and I'm scared to death.
398
00:28:41,130 --> 00:28:46,550
I'm going to give birth to the baby. I promised Cha Dol Oppa to marry him.
399
00:28:46,550 --> 00:28:49,340
You promised to marry him?
400
00:28:49,870 --> 00:28:52,120
Unni, help me.
401
00:28:52,120 --> 00:28:53,900
Unni...
402
00:28:54,840 --> 00:28:58,870
How did you go this far?
403
00:28:58,870 --> 00:29:00,750
Unni...
404
00:29:01,780 --> 00:29:06,540
Do you think I expected things to be like this? I'm also upset and scared.
405
00:29:06,540 --> 00:29:09,430
Everything is messed up!
406
00:29:10,950 --> 00:29:13,980
Okay. Okay.
407
00:29:13,980 --> 00:29:17,510
I will help you however I can.
408
00:29:17,510 --> 00:29:20,340
Really?
-Yeah.
409
00:29:21,620 --> 00:29:25,240
It's late. Go to sleep.
410
00:29:37,080 --> 00:29:40,700
If he finds out that Ahjumma is not his mom,
411
00:29:40,700 --> 00:29:43,270
how would Oppa feel?
412
00:29:43,920 --> 00:29:46,950
Oppa should not know the truth.
413
00:29:47,950 --> 00:29:50,730
Mom, coffee!
414
00:29:52,390 --> 00:29:53,690
It's late.
415
00:29:53,690 --> 00:29:56,230
Drink coffee then go to work, Mom.
416
00:29:56,940 --> 00:29:59,830
That's right. What is there in life?
417
00:29:59,830 --> 00:30:03,200
Let's drink this and then leave.
418
00:30:03,720 --> 00:30:05,710
But, why is there only two?
419
00:30:05,710 --> 00:30:07,660
What about your oppa and Cha Dol?
420
00:30:07,660 --> 00:30:10,020
I skipped Cha Dol because he's misbehaving.
421
00:30:10,020 --> 00:30:13,020
Oppa is still lying in bed.
422
00:30:13,020 --> 00:30:17,530
Mom, if I had a son like Oppa, I would've already chased him out.
423
00:30:17,530 --> 00:30:19,340
It's upsetting so how could you live with him?
424
00:30:19,340 --> 00:30:22,660
Aigoo. What about a daughter like you?
425
00:30:22,660 --> 00:30:27,140
Mom, just wait. I'll earn lots of money.
426
00:30:31,100 --> 00:30:33,400
Where are you going that you're wearing a suit.
427
00:30:33,400 --> 00:30:36,560
Are you really going to that house?
- Yes.
428
00:30:36,560 --> 00:30:39,490
Mom, stop him.
429
00:30:42,690 --> 00:30:44,610
If you're going, then go with me.
430
00:30:44,610 --> 00:30:46,650
Mom!
431
00:30:53,750 --> 00:30:56,880
The thing that I told you back there, take care of it it as I instructed.
432
00:30:56,880 --> 00:30:58,700
Artist Kim has a viewing, right?
433
00:30:58,700 --> 00:31:00,460
So we don't overlap with others.
434
00:31:00,460 --> 00:31:05,300
I would like for you to prepare carefully, without missing any details.
435
00:31:07,550 --> 00:31:10,220
Honey, are you busy?
436
00:31:11,830 --> 00:31:13,580
Honey.
437
00:31:15,430 --> 00:31:18,470
What are you doing here?
438
00:31:22,970 --> 00:31:26,650
I'm asking you for a date. Do you have time?
439
00:31:34,930 --> 00:31:39,640
Since you commanded me to think about the divorce,
440
00:31:39,640 --> 00:31:42,530
I thought about it as you commanded.
441
00:31:42,530 --> 00:31:45,430
But still, I have no thoughts of divorcing you.
442
00:31:45,430 --> 00:31:49,340
Is it because of your late Mother's will?
443
00:31:49,340 --> 00:31:51,420
Or is it
444
00:31:51,420 --> 00:31:56,840
because of your sense of responsibility for me? If so, you don't have to.
445
00:31:56,840 --> 00:32:02,480
Of course, some part is due to the late Mother's will saying that I must not divorce.
446
00:32:02,480 --> 00:32:05,740
The devotion you showed to my Mother
447
00:32:06,230 --> 00:32:10,370
That thankful feeling is still in my heart.
448
00:32:10,370 --> 00:32:15,880
Who can take care of a Mother-In-Law with dementia for over 10 years?
449
00:32:15,880 --> 00:32:18,520
That is something that I have to decide.
450
00:32:19,130 --> 00:32:23,190
You don't have to be indebted in your heart because of that.
451
00:32:23,190 --> 00:32:26,570
No, to me that thankful heart
452
00:32:27,620 --> 00:32:30,600
is a precious bond between us.
453
00:32:30,600 --> 00:32:33,860
Sense of responsibility. Sense od duty.
454
00:32:33,860 --> 00:32:39,670
You may talk as if it's nothing but to me, those things are worth it to me.
455
00:32:41,280 --> 00:32:43,680
I'll try harder from now on.
456
00:32:44,180 --> 00:32:47,150
Going on dates like this also.
457
00:32:47,740 --> 00:32:51,140
But if there is going to be a problem because of child issue,
458
00:32:52,850 --> 00:32:55,320
Just start thinking of adoption now.
459
00:32:55,320 --> 00:32:57,170
Adoption?
460
00:32:57,770 --> 00:33:01,220
Ahjumma! Ahjumma.
461
00:33:01,840 --> 00:33:04,460
Can you give me some cold water?
462
00:33:04,460 --> 00:33:05,960
Yes.
463
00:33:12,730 --> 00:33:14,630
What's with the flowers?
464
00:33:16,430 --> 00:33:17,850
Did you go the flower market?
465
00:33:17,850 --> 00:33:19,200
My husband gave it to me.
466
00:33:19,200 --> 00:33:21,290
Your husband?
467
00:33:21,290 --> 00:33:23,090
He came to the gallery personally?
468
00:33:23,090 --> 00:33:24,420
Yes.
469
00:33:24,420 --> 00:33:26,250
Mom.
470
00:33:26,250 --> 00:33:30,260
I...you don't have to worry about the divorce.
471
00:33:30,260 --> 00:33:32,710
We decided to try harder.
472
00:33:32,710 --> 00:33:36,880
Aiyoo, you decided well. You did well.
473
00:33:36,880 --> 00:33:40,500
Mom, I beg you to never again...
474
00:33:40,500 --> 00:33:42,660
Okay.
475
00:33:42,660 --> 00:33:48,770
I will never do it again. Because of me, you looked bad in front of the Son-In-Law.
476
00:33:48,770 --> 00:33:51,050
It's my fault. I'm sorry.
477
00:33:51,050 --> 00:33:52,290
Mom, are you ill?
478
00:33:52,290 --> 00:33:56,390
No, my headache is all healed.
479
00:33:56,390 --> 00:33:58,630
Mom...
480
00:33:59,670 --> 00:34:03,690
He told me to think about adoption.
481
00:34:04,780 --> 00:34:06,050
Adoption?
482
00:34:06,050 --> 00:34:07,030
Yes.
483
00:34:07,030 --> 00:34:09,940
So, did you say want it too?
484
00:34:09,940 --> 00:34:14,060
It's just...I told him that I will think about it.
485
00:34:14,060 --> 00:34:17,120
Okay. You shouldn't adopt on a whim.
486
00:34:17,120 --> 00:34:19,280
Think first before you decide.
487
00:34:19,280 --> 00:34:22,240
Yes. I'll go up.
488
00:34:26,160 --> 00:34:29,510
Out of the blue, what adoption?
489
00:34:29,510 --> 00:34:32,780
Who is that going to benefit?
490
00:34:35,570 --> 00:34:37,040
What are you here at this time?
491
00:34:37,040 --> 00:34:41,000
Oh, I suddenly have to go to Japan on a business trip. I cam to pack my bag.
492
00:34:41,000 --> 00:34:42,540
But,
493
00:34:42,540 --> 00:34:46,120
What's wrong, mom? Did something happen?
494
00:34:46,120 --> 00:34:50,700
Your Noona and your Brother-In-Law is thinking about adopting.
495
00:34:50,700 --> 00:34:52,410
Adoption?
496
00:34:53,050 --> 00:34:56,540
The way I feel, I should just get married and
497
00:34:56,540 --> 00:34:59,500
have a baby for them. That will be good.
498
00:34:59,500 --> 00:35:03,120
Hey, what did you just say?
499
00:35:03,120 --> 00:35:05,680
You really are thinking about that?
500
00:35:05,680 --> 00:35:08,410
Of course.
501
00:35:08,410 --> 00:35:14,270
If it's okay with my future wife, I would do it for my only Noona.
502
00:35:18,890 --> 00:35:24,020
Why didn't I think of that until now?
503
00:35:32,760 --> 00:35:34,500
Hello, elder.
504
00:35:34,500 --> 00:35:36,360
Hello.
505
00:35:36,360 --> 00:35:39,850
Why did you bring your son too?
506
00:35:39,850 --> 00:35:43,920
Daughter-In-Law, come out here. You have a guest.
507
00:35:45,560 --> 00:35:47,290
Oh my.
508
00:35:47,290 --> 00:35:50,140
Why are you here? Take your son and go.
509
00:35:50,140 --> 00:35:51,830
What's wrong?
510
00:35:51,830 --> 00:35:54,270
Did you guys fight?
511
00:35:55,510 --> 00:35:58,270
Oppa, Cha Dol oppa!
512
00:36:02,250 --> 00:36:05,590
Baek Jang Mi, can't you come here?
513
00:36:09,200 --> 00:36:13,740
These people. Who let them into my house? Did you?
514
00:36:13,740 --> 00:36:15,290
They were already here.
515
00:36:15,290 --> 00:36:19,520
No. I did open the door for them but
516
00:36:19,520 --> 00:36:22,440
what is this all about?
517
00:36:22,440 --> 00:36:24,610
Why is Jang Mi sticking to him?
518
00:36:24,610 --> 00:36:29,930
Move those hands away from my daughter. What scheme is this in my place?
519
00:36:29,930 --> 00:36:33,300
You really are just too much. What do you mean scheme?
520
00:36:33,300 --> 00:36:38,370
We didn't come here because we wanted to. We should solve our kids' problem.
521
00:36:38,370 --> 00:36:41,400
Whether solving the matter or not, get out of my house.
522
00:36:41,400 --> 00:36:43,100
Jang Mi, get away from him.
523
00:36:43,100 --> 00:36:45,280
Dad...
524
00:36:51,080 --> 00:36:53,330
Father, I have something to say.
525
00:36:53,330 --> 00:36:57,190
W-What? Father?
526
00:36:57,190 --> 00:37:01,180
-How dare you?
-Jang Mi and I are getting married.
527
00:37:01,180 --> 00:37:04,580
Jang Mi and I will take responsibility.
528
00:37:04,580 --> 00:37:09,750
-Oh dear.
-What is this?
529
00:37:09,750 --> 00:37:11,960
Baby?
530
00:37:11,960 --> 00:37:16,310
Please give your permission. Jang Mi and I have the same decision.
531
00:37:16,310 --> 00:37:21,150
You, who don't even know that you are adopted, you want to do what?
532
00:37:22,060 --> 00:37:23,340
Jang Mi's father.
533
00:37:23,340 --> 00:37:27,080
Why? You didn't think I knew that he was adopted?
534
00:37:27,080 --> 00:37:30,150
A jerk who doesn't even know his parents. How dare you... to my daughter!
535
00:37:30,150 --> 00:37:32,210
Get lost. Get out of my house right now!
536
00:37:32,210 --> 00:37:34,150
Jang Mi's father!
537
00:37:34,150 --> 00:37:36,600
What are you saying?
538
00:37:36,600 --> 00:37:41,160
No matter how much you hate my child, how could you say such nonsense?
539
00:37:41,160 --> 00:37:46,530
What nonsense. Then do you mean Jang Mi's Mother made up things to say?
540
00:37:47,290 --> 00:37:50,610
So Geum Ja, you...
541
00:37:50,610 --> 00:37:53,290
How could you do this? How?
542
00:37:53,290 --> 00:37:55,740
Do you think I wanted to say those things?
543
00:37:55,740 --> 00:38:00,150
So, why did you have to make things like this, when I pleaded with you.
544
00:38:02,120 --> 00:38:05,400
Mom, what is this all about? I...
545
00:38:05,400 --> 00:38:09,170
It's not Cha Dol. It's not. It's a lie. It's all lies.
546
00:38:09,170 --> 00:38:14,640
What do you mean lies? You have to tell him the truth so he can live accordingly.
547
00:38:15,310 --> 00:38:20,820
You are adopted. You were taken off the street and raised. So, get out of my house immediately!
548
00:38:20,820 --> 00:38:23,970
Dad, it's too much. Please stop!
549
00:38:28,660 --> 00:38:30,510
Cha Dol! Cha Dol!
550
00:38:30,510 --> 00:38:33,360
Oppa.
551
00:38:35,520 --> 00:38:39,020
-Grandma!
-Mother!
552
00:38:39,760 --> 00:38:41,440
Mother!
553
00:38:43,170 --> 00:38:49,500
Cha Dol! Cha Dol!
554
00:38:49,500 --> 00:38:55,500
Cha Dol!
555
00:38:57,910 --> 00:39:00,290
I feel uneasy.
556
00:39:00,290 --> 00:39:04,370
We shouldn't have sent just Mom and Cha Dol. You should have gone with them.
557
00:39:04,370 --> 00:39:06,710
If anybody, you should have gone. Why should I go?
558
00:39:06,710 --> 00:39:09,410
Because this Oppa is not in a situation to go to that house.
559
00:39:09,410 --> 00:39:12,290
What situation are you talking about, eating a ramen like that.
560
00:39:12,290 --> 00:39:14,710
Say something that makes sense.
561
00:39:15,380 --> 00:39:18,940
How can I explain this frustrated heart of mine to you?
562
00:39:22,830 --> 00:39:24,030
Cha Dol!
563
00:39:24,030 --> 00:39:27,300
What the? What's wrong with that guy?
564
00:39:33,030 --> 00:39:34,370
Park Cha Dol.
565
00:39:34,370 --> 00:39:36,310
What are you doing, dude?
566
00:39:37,520 --> 00:39:40,670
Why are you searching thru the old pictures?
567
00:39:41,230 --> 00:39:44,440
Why are you alone? What about mom?
568
00:39:45,400 --> 00:39:47,910
How come there is no picture of me when I was a baby?
569
00:39:47,910 --> 00:39:52,820
Hyung and noon have pictures when you were born.
570
00:39:52,820 --> 00:39:56,920
Dad liked to take pictures. So he took pictures once you were born.
571
00:39:56,920 --> 00:39:58,500
Wow.
572
00:39:58,500 --> 00:40:01,410
I was really cute when I was born.
573
00:40:01,410 --> 00:40:06,510
Se Ra, look at this. How come you and I were so similar?
574
00:40:06,510 --> 00:40:11,030
What do you mean we look alike. Since I was born, my nose was pointy and I had double eyelids.
575
00:40:11,030 --> 00:40:13,810
Why don't I have one?
576
00:40:15,350 --> 00:40:17,170
What's wrong with you?
577
00:40:17,670 --> 00:40:19,740
How do we know that?
578
00:40:19,740 --> 00:40:21,570
Are you okay?
579
00:40:21,570 --> 00:40:24,660
After you went there, what happened to you? Why are you like this?
580
00:40:24,660 --> 00:40:26,750
Why did you take out the album all of a sudden?
581
00:40:26,750 --> 00:40:30,060
-Hyung, noon you knew about it too?
-About what?
582
00:40:30,060 --> 00:40:33,620
You're talking without any reference here. Talk so that we understand.
583
00:40:33,620 --> 00:40:35,140
That I...
584
00:40:37,370 --> 00:40:39,750
They said I was adopted.
585
00:40:39,750 --> 00:40:42,540
That I was picked up was raised.
586
00:40:43,710 --> 00:40:47,220
You... What kind of nonsense are you saying?
587
00:40:47,220 --> 00:40:49,270
Why are you pretending?
588
00:40:49,270 --> 00:40:53,320
Why is everyone hiding it from me? That I'm not mom and dad's son.
589
00:40:53,320 --> 00:40:56,740
No. You're my son!
590
00:40:58,130 --> 00:41:01,110
Our family's youngest, Park Cha Dol.
591
00:41:01,110 --> 00:41:03,990
The whole world knows that you are my baby and my child.
592
00:41:03,990 --> 00:41:08,250
What exactly do you want to confirm?
593
00:41:08,910 --> 00:41:12,810
Why? Why am I the only one who doesn't have a photo?
594
00:41:13,330 --> 00:41:16,070
That... Back then...
595
00:41:16,070 --> 00:41:19,800
It could have happened because back then, we didn't have much chance.
596
00:41:21,820 --> 00:41:23,500
I...
597
00:41:24,240 --> 00:41:26,420
You gave birth to me, right?
598
00:41:26,420 --> 00:41:32,040
-What?
-You gave birth to me or not? Just tell me that. Did you give birth to me or not?
599
00:41:32,700 --> 00:41:36,860
Cha Dol, until now
600
00:41:36,860 --> 00:41:40,530
I have never thought that I was not your mother.
601
00:41:42,000 --> 00:41:43,980
It's not then.
602
00:41:43,980 --> 00:41:45,980
Mom didn't give birth to me.
603
00:41:45,980 --> 00:41:48,090
Cha Dol...
604
00:41:51,240 --> 00:41:53,300
Cha Dol!
605
00:41:53,300 --> 00:41:55,180
Cha Dol.
606
00:41:57,660 --> 00:42:07,780
Cha Dol!
607
00:42:50,690 --> 00:42:54,430
Mother, drink some honey water.
608
00:42:54,430 --> 00:42:55,950
Aigoo.
609
00:43:06,360 --> 00:43:08,470
Man Jong.
610
00:43:09,330 --> 00:43:14,310
How hard has it been for you? I had no idea.
611
00:43:14,310 --> 00:43:18,620
You might be worried so we didn't tell you. I'm sorry.
612
00:43:18,620 --> 00:43:22,360
We raised them so tenderly, worrying whether they would fly away when the wind blew.
613
00:43:22,360 --> 00:43:25,650
How can she back stab her parents like that?
614
00:43:25,650 --> 00:43:28,860
What a bad wench. What a wretched wench.
615
00:43:28,860 --> 00:43:33,250
-Mother.
-This is all because of you.
616
00:43:33,250 --> 00:43:37,480
Whose job is it to educate the daughter? Mine or your husband's? It's your responsibility.
617
00:43:37,480 --> 00:43:42,780
As a Mother, you raised them to be in that pathetic state? Just what is it that you do at home?
618
00:43:42,780 --> 00:43:44,940
Grandma.
619
00:43:44,940 --> 00:43:50,040
What are you gonna do now? Her belly will show in no time.
620
00:43:50,040 --> 00:43:53,680
Rumors will start to circulate. What are you gonna do now?
621
00:43:53,680 --> 00:43:59,190
I will make sure that won't happen. Don't worry too much, mother.
622
00:43:59,190 --> 00:44:03,760
(After we did all the hard work to raise them),
-"After laboring for a good harvest,"
623
00:44:03,760 --> 00:44:08,210
(I guess it turned out to be for other's benefit).
-"the harvest is being eaten by the crows."
624
00:44:08,210 --> 00:44:12,440
Oh, I feel so wronged. It feels like it was a waste.
625
00:44:12,440 --> 00:44:16,220
Aigoo. I don't know. Aigoo. What should I do?
626
00:44:16,220 --> 00:44:17,660
Aigoo...
627
00:44:25,620 --> 00:44:30,910
The number you have dialed cannot be reached...
628
00:44:32,690 --> 00:44:37,040
Oppa is not answering the phone. He must be so shocked.
629
00:44:39,520 --> 00:44:41,570
I shouldn't stay like this.
630
00:44:45,910 --> 00:44:49,180
Hey, Jang Mi. Where are you going? Can't you go up?
631
00:44:49,180 --> 00:44:52,150
I don't want to. I'm going to find Cha Dol oppa.
632
00:44:52,150 --> 00:44:54,820
Really! Why are you making heart ache so much?!
633
00:44:54,820 --> 00:44:59,980
Mom, I'm pregnant right now. If you try to hit me, I'll leave home and won't come back!
634
00:44:59,980 --> 00:45:02,900
-Oh, dear.
-Mom.
635
00:45:04,770 --> 00:45:07,090
What is this all about?
636
00:45:07,090 --> 00:45:11,640
I'm really disappointed in mom and dad today. How could you say that to Cha Dol oppa?
637
00:45:11,640 --> 00:45:16,550
Even if I am the precious daughter to you, you can mistreat Cha Dol Oppa like that?
638
00:45:16,550 --> 00:45:20,760
And let me tell you clearly. I don't care if Cha Dol Oppa is adopted or not!
639
00:45:20,760 --> 00:45:23,070
Because I love him that much!
640
00:45:23,070 --> 00:45:26,200
-Jang Mi!
-Baek Jang Mi!
641
00:45:26,200 --> 00:45:28,580
-Dad!
-Honey!
642
00:45:28,580 --> 00:45:32,060
-Honey!
-Baek Jang Mi, can't you stop there!
643
00:45:32,730 --> 00:45:34,240
Are you okay?
644
00:45:34,240 --> 00:45:35,550
Oh dear...
645
00:45:35,550 --> 00:45:38,330
Aigoo.
646
00:45:40,790 --> 00:45:45,510
By taking my phone away, did they think I was just going to do nothing? It was time to change the phone anyway.
647
00:45:45,510 --> 00:45:48,900
It turned out for the best since I was sick of of the older model anyway.
648
00:45:49,710 --> 00:45:51,170
010234
649
00:45:53,050 --> 00:45:56,880
The number you have dialed cannot be reached...
650
00:45:57,970 --> 00:46:00,420
Oppa, where are you right now?
651
00:46:01,240 --> 00:46:06,420
Why are you not answering my calls? I'm so worried right now.
652
00:46:06,420 --> 00:46:12,810
This is my new number. If you get my message, call me, okay?
653
00:46:18,860 --> 00:46:20,730
Aigoo...
654
00:46:22,810 --> 00:46:25,580
Why is she here again?
655
00:46:25,580 --> 00:46:31,350
Instead of her son, is she coming here to kneel before you? Go outside and tell her, not a chance.
656
00:46:32,530 --> 00:46:36,190
Why are you just listening to her? Tell her to move out of the store, too.
657
00:46:43,770 --> 00:46:48,820
My husband doesn't want to see you and he says to move out of the store.
658
00:46:48,820 --> 00:46:50,390
Hey, you bad woman!
659
00:46:50,390 --> 00:46:52,820
After what you said, are you really my friend?
660
00:46:52,820 --> 00:46:55,230
Let my hair go!
-You bad wench!
661
00:46:55,230 --> 00:46:56,460
My hair!
662
00:46:56,460 --> 00:46:59,550
Oh my... My hair! My hair!
663
00:46:59,550 --> 00:47:01,370
Why are doing this to me?!
664
00:47:01,370 --> 00:47:04,830
You ripped my heart into pieces and you're concerned about you hair?
665
00:47:04,830 --> 00:47:10,350
How can you do that? How can you talk about Cha Dol's adoption like that, you wench!
666
00:47:10,350 --> 00:47:13,910
My daughter. What about my daughter? What are you gonna do about my daughter's life?
667
00:47:13,910 --> 00:47:17,700
My daughter is pregnant and it's not like I said anything that wasn't true.
668
00:47:17,700 --> 00:47:22,270
The world is gonna find out anyway so what is there to lie about.
669
00:47:22,270 --> 00:47:27,260
Just because I said it, do I deserve to have my hair pulled out? Did I commit some sin that deserves death?
670
00:47:27,260 --> 00:47:30,880
But still, I thought of you as a friend.
671
00:47:30,880 --> 00:47:33,890
If something happens with out Cha Dol, I will never forgive you.
672
00:47:33,890 --> 00:47:36,560
Do you think I did it because I wanted to?
673
00:47:36,560 --> 00:47:41,760
Jang Mi is 22 years old. What are you going to do about my daughter?!
674
00:47:42,580 --> 00:47:46,210
You are raising a daughter,too. You shouldn't act that way!
675
00:47:46,880 --> 00:47:50,220
What are you going to do about my heart being shredded to pieces?
676
00:47:50,220 --> 00:47:53,540
So why am I the only bad one? Why only me?
677
00:47:54,080 --> 00:47:58,680
Make my daughter the way she was. The way she was.
678
00:47:58,680 --> 00:48:00,640
Back to the way she was.
679
00:48:19,150 --> 00:48:22,540
She looks calm and good.
680
00:48:22,540 --> 00:48:26,560
She looks like she'll listen to her husband well.
681
00:48:27,400 --> 00:48:32,920
Jae Dong has marry soon so he can have a baby.
682
00:48:43,630 --> 00:48:45,430
Aigoo...
683
00:48:46,550 --> 00:48:48,210
These daughters.
684
00:48:48,210 --> 00:48:53,680
It's no use raising them so well. (Buddha chant).
685
00:48:53,680 --> 00:48:57,050
Aigoo... What to do with our Man Jong?
686
00:48:57,050 --> 00:48:59,690
He's so pitiful. What to do?
687
00:49:01,890 --> 00:49:02,650
Madam Ma
688
00:49:04,150 --> 00:49:07,840
What's up with Madam Ma?
689
00:49:11,030 --> 00:49:14,530
Hello? Oh, Madam Ma.
690
00:49:14,530 --> 00:49:17,800
Do have time today?
691
00:49:17,800 --> 00:49:21,200
I have something to discuss with you, Madam Jo.
692
00:49:21,200 --> 00:49:23,650
Something to discuss?
693
00:49:29,920 --> 00:49:33,260
Why? It doesn't suit your tastes?
694
00:49:33,260 --> 00:49:36,390
You really are not eating.
695
00:49:36,390 --> 00:49:38,390
It's not that.
696
00:49:38,390 --> 00:49:43,260
I didn't have any appetite these days but I really ate well this time.
697
00:49:43,260 --> 00:49:47,870
Is there perhaps something bad going on in your household?
698
00:49:47,870 --> 00:49:51,090
Looking at you, your face doesn't look good, either.
699
00:49:51,090 --> 00:49:55,970
Aigoo, what do you mean a bad thing? There is nothing like that.
700
00:50:00,230 --> 00:50:06,360
What was it that you wanted to discuss with me?
701
00:50:06,360 --> 00:50:10,870
To tell you the truth my youngest son who was born rather lat in my life is of marrying age now.
702
00:50:10,870 --> 00:50:14,190
You know all of our family marriages are like that.
703
00:50:14,190 --> 00:50:17,120
We just can't marry them off to any household.
704
00:50:17,120 --> 00:50:20,860
Ah, yes, that's a relief.
705
00:50:20,860 --> 00:50:25,150
You do know that my Son-In-Law is the Chairman of Kang Ho Group, right?
706
00:50:25,150 --> 00:50:28,220
Of course, I know.
707
00:50:28,220 --> 00:50:33,800
But truthfully, my daughter and son-in-law don't have a child.
708
00:50:33,800 --> 00:50:37,490
Ah, yes. You must be worried.
709
00:50:37,490 --> 00:50:42,960
Since we have no heir, who is going to take over the company?
710
00:50:42,960 --> 00:50:48,520
So, in the end, the chance of my son taking over the company is high.
711
00:50:48,520 --> 00:50:50,130
Ah, yes.
712
00:50:50,130 --> 00:50:55,380
Well, if that's not possible, when my son get married,
713
00:50:55,380 --> 00:50:59,300
We have to figure out something like family surrogate.
714
00:50:59,300 --> 00:51:02,680
Ah...yes.
715
00:51:02,680 --> 00:51:07,910
Anyway, the headache I get from my son's marital issue is no laughing matter.
716
00:51:07,910 --> 00:51:13,730
We have overflowing number of potential Daughter-In-Law from (families that are with modest means).
717
00:51:13,730 --> 00:51:17,920
If we get a wrong person into the family, it only takes a moment to ruin a family.
718
00:51:17,920 --> 00:51:20,840
Of course.
719
00:51:23,230 --> 00:51:26,950
But strangely enough
720
00:51:26,950 --> 00:51:30,690
last time, after I met your oldest granddaughter
721
00:51:30,690 --> 00:51:34,170
I can't seem to sleep.
722
00:51:34,650 --> 00:51:38,010
Because of my Soo Ryun?
723
00:51:38,010 --> 00:51:42,370
Yes because I desire her as my son's mate.
724
00:51:42,980 --> 00:51:45,350
Yes?
725
00:51:47,350 --> 00:51:49,940
I'm sorry, Kang Tae.
726
00:51:49,940 --> 00:51:52,100
Soo Ryun, why would you be sorry?
727
00:51:52,100 --> 00:51:58,670
Just.. Because of my mom and dad, your brother's identity is revealed.
728
00:51:58,670 --> 00:52:03,160
It must have been such a huge shock to your family.
729
00:52:04,060 --> 00:52:06,530
Honestly, it still can't believe it.
730
00:52:06,530 --> 00:52:07,970
I'm not going to think about it.
731
00:52:07,970 --> 00:52:11,250
It's not like Cha Dol is not going to be my younger brother.
732
00:52:11,250 --> 00:52:15,170
You still can't contact your brother?
733
00:52:15,170 --> 00:52:17,940
Yes, he's not even answering the phone.
734
00:52:17,940 --> 00:52:21,700
I wonder how he's feeling right now.
735
00:52:21,700 --> 00:52:23,780
My heart just hurts.
736
00:52:24,580 --> 00:52:26,990
But everything is messed up.
737
00:52:26,990 --> 00:52:29,890
The biggest thing stopping you and my love
738
00:52:29,890 --> 00:52:33,500
is our younger siblings and a cousin that I've never seen before.
739
00:52:33,500 --> 00:52:35,030
What are we gonna do now?
740
00:52:35,030 --> 00:52:37,900
We have to do what our heart tells us.
741
00:52:37,900 --> 00:52:42,440
I agree with Cha Dol about the fact that he cannot get rid of the baby.
742
00:52:42,440 --> 00:52:44,030
If I'm in his situation, I would have done the same thing.
743
00:52:44,030 --> 00:52:47,420
That's right. That's how I'm thinking too.
744
00:52:47,420 --> 00:52:52,020
Cha Dol and Jang Mi are adults who are over twenty years old.
745
00:52:52,020 --> 00:52:54,490
We have to respect their decision.
746
00:52:54,490 --> 00:52:58,210
But, your family and my family
747
00:52:58,210 --> 00:53:01,430
like Romeo and Juliet's family have become enemies.
748
00:53:01,430 --> 00:53:07,680
Then I, who would go to your house to ask for marriage permission would also be kicked out.
749
00:53:07,680 --> 00:53:09,090
Just because I'm Cha Dol's brother?
750
00:53:09,090 --> 00:53:10,850
Kang Tae.
751
00:53:10,850 --> 00:53:14,080
Having the same In-Laws is not against the law, right?
752
00:53:14,080 --> 00:53:15,070
Having the same In-Law?
753
00:53:15,070 --> 00:53:16,990
Our younger siblings are our younger siblings,
754
00:53:16,990 --> 00:53:19,100
and we can deal with the situation ourselves.
755
00:53:19,100 --> 00:53:22,470
Yes. I like that, Kang Tae.
756
00:53:22,470 --> 00:53:26,410
Let's also help our siblings.
757
00:53:26,410 --> 00:53:29,280
We should support them so the adults comply.
758
00:53:29,280 --> 00:53:31,870
They like each other that much.
759
00:53:31,870 --> 00:53:35,760
We can't ignore our younger siblings because of our love.
760
00:53:35,760 --> 00:53:37,810
Kang Tae.
761
00:53:39,520 --> 00:53:42,630
How could I not like a man like this?
762
00:53:44,390 --> 00:53:48,100
A man like this has his pride scarred right now and is no joke right now.
763
00:53:48,100 --> 00:53:48,840
Why?
764
00:53:48,840 --> 00:53:50,120
Why, you mean?
765
00:53:50,120 --> 00:53:56,770
What was I doing while my younger brother was creating a baby?
766
00:53:56,770 --> 00:53:58,760
What?
767
00:53:59,660 --> 00:54:01,890
Kang Tae, really..
768
00:54:10,370 --> 00:54:13,070
Man Jong. Man Jong.
769
00:54:14,150 --> 00:54:19,360
Hey, do you know who I just met?
770
00:54:21,600 --> 00:54:27,680
Her name is Madam Ma. Kang Ho Groups's chairman's mother-in-law.
771
00:54:27,680 --> 00:54:28,560
Yes.
772
00:54:28,560 --> 00:54:34,470
But, her son-in-law and daughter don't have a child.
773
00:54:34,470 --> 00:54:36,980
I heard about that too. Why is that?
774
00:54:36,980 --> 00:54:40,120
Madam Ma has a younger son.
775
00:54:40,120 --> 00:54:44,490
That son might inherit the company.
776
00:54:44,490 --> 00:54:47,490
Mother, let's talk about that later.
777
00:54:47,490 --> 00:54:52,730
Aigoo, you should listen to me.
778
00:54:52,730 --> 00:54:58,110
That household want to make Soo Ryun as their daughter-in-law.
779
00:54:58,110 --> 00:54:59,880
Is that true?
780
00:54:59,880 --> 00:55:03,590
It's true. What should we do? Are you in favour?
781
00:55:03,590 --> 00:55:07,790
What do you mean? Of course, I am.
782
00:55:07,790 --> 00:55:12,200
But my heart keeps beating!
783
00:55:12,200 --> 00:55:15,670
What if they find out about Jang Mi's situation?
784
00:55:15,670 --> 00:55:19,200
They shouldn't find out.
785
00:55:19,200 --> 00:55:21,880
Mother, don't worry about that.
786
00:55:21,880 --> 00:55:23,760
You should try to make space.
787
00:55:23,760 --> 00:55:28,940
I will take care of Jang Mi, either by sending her to the hospital or sending her abroad.
788
00:55:28,940 --> 00:55:31,200
Yes. Okay.
789
00:55:31,200 --> 00:55:35,060
But mother, how did you know prominent household like that?
790
00:55:35,060 --> 00:55:37,690
What do you mean?
791
00:55:37,690 --> 00:55:41,860
Because you sent me to that expensive golf range,
792
00:55:41,860 --> 00:55:44,340
I met her there.
793
00:55:44,340 --> 00:55:49,310
So the environment of the person is very important!
794
00:55:49,310 --> 00:55:50,520
Mother...
795
00:55:50,520 --> 00:55:57,250
Aigoo, my son's face is finally looking better.
796
00:55:57,250 --> 00:56:01,210
Everything will turn out well. Don't worry.
797
00:56:01,210 --> 00:56:03,020
Yes, mother.
798
00:56:16,830 --> 00:56:18,800
Hello, is this Mr. Park Cha Dol's house?
799
00:56:18,800 --> 00:56:20,840
Yes, that's right. Where are you?
800
00:56:20,840 --> 00:56:23,140
Is Mr. Park Cha Dol home at the moment?
801
00:56:23,140 --> 00:56:26,320
Our Cha Dol is not home right now.
802
00:56:26,350 --> 00:56:29,090
Where are you? Did something happen to our Cha Dol?
803
00:56:29,090 --> 00:56:30,610
It's not that...
804
00:56:30,610 --> 00:56:33,450
I recognize this voice.
805
00:56:33,450 --> 00:56:35,220
Who are you?
806
00:56:37,580 --> 00:56:40,940
You're Jang Mi, aren't you? Jang Mi.
807
00:56:43,340 --> 00:56:46,670
Jang Mi. There's no calls from Cha Dol?
808
00:56:46,670 --> 00:56:48,460
No.
809
00:56:48,460 --> 00:56:52,240
I thought he would be home so I came here.
810
00:56:52,270 --> 00:56:54,990
Where did he go?
811
00:56:54,990 --> 00:56:58,810
Perhaps, you don't know any place where he might go?
812
00:56:58,810 --> 00:57:02,490
I will find him no matter what, so don't worry.
813
00:57:02,490 --> 00:57:06,570
Yes, Jang Mi. He might contact you, so
814
00:57:06,570 --> 00:57:09,500
Our Cha Dol, please find him.
815
00:57:09,500 --> 00:57:15,260
And if you meet him, tell him that his mom is worried
816
00:57:15,260 --> 00:57:19,210
and that I have something to tell him.
817
00:57:19,210 --> 00:57:22,300
Yes, don't worry. Nothing bad will happen to oppa.
818
00:57:22,300 --> 00:57:26,350
Alright. Alright. Thank you.
819
00:57:42,600 --> 00:57:45,070
Did Cha Dol contact you?
820
00:57:47,430 --> 00:57:54,000
♫ When your face flickers ♫
821
00:57:54,000 --> 00:58:00,570
♫ Like a broken clock, in the stopped memory ♫
822
00:58:00,570 --> 00:58:07,150
♫ I look for you ♫
823
00:58:08,620 --> 00:58:11,450
Where exactly are you oppa?
824
00:58:14,450 --> 00:58:17,570
If I come here, I feel peaceful.
825
00:58:18,500 --> 00:58:20,290
Like I am in my hometown.
826
00:58:20,290 --> 00:58:26,990
♫ Your love, which I didn't know ♫
827
00:58:26,990 --> 00:58:33,080
♫ Now I feel it one by one ♫
828
00:58:33,140 --> 00:58:39,980
♫ My love was a bit slow, so now I finally follow you ♫
829
00:58:39,980 --> 00:58:46,230
♫ and take the steps of a breakup ♫
830
00:58:46,230 --> 00:58:53,610
♫ Even if it takes a long time, I will be behind you ♫
831
00:58:53,610 --> 00:59:03,250
♫ and wait for you to come back ♫
832
00:59:30,910 --> 00:59:33,550
Kang Tae, Se Ra, Cha Dol, let's eat.
833
00:59:33,550 --> 00:59:35,320
-Okay!
- Come here.
834
00:59:35,320 --> 00:59:39,390
Cha Dol, come here. Let's eat.
835
00:59:39,390 --> 00:59:41,370
Kang Tae.
836
00:59:41,370 --> 00:59:44,660
Se Ra. You eat so well.
837
00:59:44,660 --> 00:59:47,070
And Cha Dol also.
838
00:59:48,360 --> 00:59:50,200
It's mine!
839
00:59:50,200 --> 00:59:54,030
Eat slowly.
840
01:00:02,040 --> 01:00:04,620
Don't fight. Don't fight.
841
01:00:24,790 --> 01:00:26,320
The boat left 1 hour ago?
842
01:00:26,320 --> 01:00:27,780
Yes.
843
01:00:31,800 --> 01:00:34,710
Then is there any other way to get to the island?
844
01:00:37,030 --> 01:00:38,670
Cha Dol oppa, you're so bad.
845
01:00:38,670 --> 01:00:42,400
Even if you are going through a hard time, you should be looking for me!
846
01:00:42,400 --> 01:00:45,220
You should be with me. How can you be like this?
847
01:00:46,140 --> 01:00:51,620
No, no. I hope Cha Dol oppa is there.
848
01:00:51,620 --> 01:00:56,330
God and Buddha, please let me meet Cha Dol.
849
01:00:56,330 --> 01:01:01,810
Please. Please let me meet him. Please.
850
01:01:17,510 --> 01:01:20,760
Oppa! Cha Dol oppa! Cha Dol oppa!
851
01:01:20,760 --> 01:01:22,940
Oppa! Oppa! Oppa, here! Here!
852
01:01:22,940 --> 01:01:24,160
Cha Dol oppa!
853
01:01:24,160 --> 01:01:27,210
Oppa! Right here! Here!
854
01:01:27,210 --> 01:01:29,450
Cha Dol oppa!
855
01:01:31,970 --> 01:01:34,650
Ahjusshi, please turn the boat around.
856
01:01:54,360 --> 01:01:57,440
Oppa! Cha Dol oppa!
857
01:02:04,670 --> 01:02:08,100
Oppa! Cha Dol oppa!
858
01:02:12,360 --> 01:02:15,850
Oppa! Cha Dol oppa!
859
01:02:18,260 --> 01:02:20,130
Oppa!
860
01:02:21,140 --> 01:02:24,060
Oppa! Cha Dol oppa!
861
01:02:26,450 --> 01:02:28,800
Oppa! Cha Dol oppa!
862
01:02:30,840 --> 01:02:33,630
Oppa! Right here! Here!
863
01:02:33,630 --> 01:02:35,500
Jang Mi!
864
01:02:39,340 --> 01:02:41,100
Jang Mi!
865
01:03:12,620 --> 01:03:14,730
Preview
866
01:03:14,730 --> 01:03:16,200
-Cha Dol.
-Mom.
867
01:03:16,200 --> 01:03:18,190
Are you going to keep hurting your mom's heart?
868
01:03:18,190 --> 01:03:20,060
Cha Dol, you are my son.
869
01:03:20,060 --> 01:03:22,340
Let's go home now. Let's go home.
870
01:03:22,340 --> 01:03:23,830
Dad.
871
01:03:23,830 --> 01:03:25,270
Baek Jang Mi.
872
01:03:25,270 --> 01:03:27,310
Leave. You are not my daughter anymore.
873
01:03:27,310 --> 01:03:29,840
Leave my house this moment.
874
01:03:29,840 --> 01:03:33,140
We should break up. We should end it here.
875
01:03:33,140 --> 01:03:35,890
Our fate ends here.
876
01:03:35,890 --> 01:03:41,790
It felt like the baby I had. Even if I, I want to hold that baby just one more time.
877
01:03:41,790 --> 01:03:44,810
You guys can't make it obvious.
878
01:03:44,810 --> 01:03:46,430
Cha Dol, you're leaving home?
879
01:03:46,430 --> 01:03:48,470
I'm not even your son!
880
01:03:48,470 --> 01:03:49,240
What?
881
01:03:49,240 --> 01:03:53,100
Fine, then just let me leave!
68307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.