All language subtitles for Rosy Lovers e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 2 00:00:07,020 --> 00:00:09,450 Episode 5 3 00:00:09,450 --> 00:00:11,610 It's a number I don't know. 4 00:00:14,560 --> 00:00:17,410 Hello? 5 00:00:17,410 --> 00:00:18,590 Jang Mi! 6 00:00:18,590 --> 00:00:21,410 Oppa, come get me now. 7 00:00:21,410 --> 00:00:24,280 I don't have any money or my phone. 8 00:00:24,280 --> 00:00:26,560 Come over here quickly. 9 00:00:28,770 --> 00:00:32,630 I have something to tell you. 10 00:00:32,630 --> 00:00:35,060 Jang Mi, where are you? 11 00:00:41,270 --> 00:00:43,300 Eat it once it's cooked! 12 00:00:43,300 --> 00:00:46,590 Beef is okay even if it's not completely cooked. 13 00:00:46,590 --> 00:00:48,770 Mom should be the one who eats first. 14 00:00:48,770 --> 00:00:51,980 It's not that I'm the first one eating. I was just checking to see if it's cooked. 15 00:00:51,980 --> 00:00:58,110 Here, Mom. 16 00:00:58,110 --> 00:01:01,410 Mom, the tenderloin that Se Ra prepared tastes good, right? Right? 17 00:01:01,410 --> 00:01:03,460 It's delicious. 18 00:01:03,460 --> 00:01:07,250 Cha Dol! Come out and eat. 19 00:01:08,810 --> 00:01:12,650 Cha Dol! Where is this bastard? 20 00:01:12,650 --> 00:01:16,460 Cha Dol! You jerk! 21 00:01:22,810 --> 00:01:25,210 It was you? -What are you doing? 22 00:01:25,210 --> 00:01:28,600 What are you going to do about my daughter? 23 00:01:28,600 --> 00:01:31,260 What are you gonna do with our Jang Mi? 24 00:01:31,260 --> 00:01:33,580 Why are you doing this? Why? 25 00:01:33,580 --> 00:01:36,890 What are you doing right now? What did our Cha Dol do? 26 00:01:36,890 --> 00:01:39,460 Go away! 27 00:01:39,460 --> 00:01:42,380 Honey! Honey! 28 00:01:42,380 --> 00:01:46,960 Honey. -Just what did Cha Dol do, that you are doing this? 29 00:01:46,960 --> 00:01:49,390 You cannot look down on us just because we are poor! 30 00:01:49,390 --> 00:01:53,390 Mom! That won't do. Just call the police. 31 00:01:53,390 --> 00:01:54,760 I'll call the police. 32 00:01:54,760 --> 00:02:00,140 That's right! Call them to come arrest this bastard. 33 00:02:00,140 --> 00:02:06,010 The bastard who ruined my daughter's life. I'll get you for raping her. 34 00:02:06,010 --> 00:02:09,310 What do you mean by such harsh words? 35 00:02:09,310 --> 00:02:12,720 Our Jang Mi is pregnant! 36 00:02:12,720 --> 00:02:15,390 Your son did this. Your son! 37 00:02:15,390 --> 00:02:18,690 What? 38 00:02:18,690 --> 00:02:22,080 Pregnant, you said? That's impossible. 39 00:02:22,080 --> 00:02:25,940 Jang Mi. Jang Mi. Jang Mi! 40 00:02:27,430 --> 00:02:32,270 You bastard. Won't you stop there! 41 00:02:32,270 --> 00:02:35,940 Honey! Oh my! 42 00:02:35,940 --> 00:02:41,170 Our Jang Mi... Our Jang Mi... 43 00:02:54,120 --> 00:02:56,960 Oppa! Cha Dol Oppa! 44 00:02:58,030 --> 00:03:00,370 Jang Mi, don't run! 45 00:03:07,470 --> 00:03:11,350 Why did you come this late? I waited for so long. 46 00:03:11,350 --> 00:03:15,240 I'm sorry. Are you okay? 47 00:03:16,760 --> 00:03:18,550 No. 48 00:03:19,260 --> 00:03:23,470 I'm not okay. I... 49 00:03:25,050 --> 00:03:28,380 My mom and dad 50 00:03:28,380 --> 00:03:32,000 dragged me to the hospital, but I ran away. 51 00:03:34,410 --> 00:03:36,930 Why, you ask? 52 00:03:37,870 --> 00:03:40,440 Why? 53 00:03:40,440 --> 00:03:45,280 Then, all of that was true? You're... 54 00:03:46,710 --> 00:03:48,680 You're pregnant? 55 00:03:50,450 --> 00:03:52,900 How did you know that? 56 00:03:56,950 --> 00:04:00,720 What's wrong with your lips? Did someone hit you? 57 00:04:01,730 --> 00:04:04,650 Was it my dad? 58 00:04:04,650 --> 00:04:07,550 No, it's nothing like that. 59 00:04:09,690 --> 00:04:13,260 Oppa, what are we gonna do now? 60 00:04:13,260 --> 00:04:16,350 I'm scared to death. 61 00:04:20,160 --> 00:04:24,490 It's okay. I know what to do so there isn't anything to be scared about. 62 00:04:24,490 --> 00:04:27,860 I will protect you, so don't worry. 63 00:04:46,600 --> 00:04:51,090 Honey? Are you okay? Are you back to your senses? 64 00:04:51,090 --> 00:04:54,330 Why-why am I lying down here? 65 00:04:54,330 --> 00:04:59,130 I am going to catch the bastard and break his neck. 66 00:04:59,130 --> 00:05:04,370 What are you doing right now? Please snap out of it. 67 00:05:04,370 --> 00:05:09,080 You, doing this, won't solve anything. What did you tell me? 68 00:05:09,080 --> 00:05:12,810 You told me to not let anyone know, and now, everyone in that household already knows. 69 00:05:12,810 --> 00:05:16,030 What are you gonna do now? 70 00:05:16,030 --> 00:05:19,560 So, didn't I tell you meeting that family won't help you at all? 71 00:05:19,560 --> 00:05:23,810 Didn't I say it or not? In the end, what is this? 72 00:05:25,010 --> 00:05:30,360 Did I know it would turn out like this? How can I not meet her when she is my friend? 73 00:05:30,360 --> 00:05:34,770 Why are you crying? The person who should be crying is me. 74 00:05:34,770 --> 00:05:37,040 The fact that I had that bastard, who made my daughter that way, right in front of me and 75 00:05:37,040 --> 00:05:42,380 I couldn't do anything, it's makeing me crazy. 76 00:05:45,110 --> 00:05:49,520 What are we gonna do? What are we gonna do now? 77 00:05:53,280 --> 00:05:55,520 It's Shi Nae. -Answer it for now. 78 00:05:55,520 --> 00:05:57,460 Okay. 79 00:06:01,430 --> 00:06:03,620 It's me. 80 00:06:03,620 --> 00:06:06,860 Right now? Where? 81 00:06:08,640 --> 00:06:10,450 Okay. 82 00:06:11,560 --> 00:06:15,050 She says that we should meet up. What should I do? 83 00:06:15,050 --> 00:06:18,950 What does she want to talk about? I am so scared. 84 00:06:18,950 --> 00:06:23,260 Does she want to talk about you going over to her house, hitting him and making a ruckus? 85 00:06:23,260 --> 00:06:26,630 Do you think they are in a position to do that? I have nothing to fear. 86 00:06:26,630 --> 00:06:30,430 Let's go. -No. No. Just stay here. 87 00:06:30,430 --> 00:06:32,490 I'll go alone. 88 00:06:32,490 --> 00:06:37,830 If you go and make ruckus at that house again, it won't solve anything. 89 00:06:37,830 --> 00:06:41,210 You know, it takes two hands to make a clapping sound. Do you think Cha Dol did it all by himself? 90 00:06:41,210 --> 00:06:42,410 What? 91 00:06:42,410 --> 00:06:47,050 That's not what is important. 92 00:06:47,050 --> 00:06:50,250 Jang Mi must be with Cha Dol right now. 93 00:06:50,250 --> 00:06:54,330 No. We have to separate them. What if they don't want to be separated, then what are you going to do? 94 00:06:54,330 --> 00:06:59,170 If Jang Mi tells us she that she wants to bear the child, then what'll we do? 95 00:06:59,170 --> 00:07:04,750 I will say that I am the sinner with the daughter. Whether I beg and plead, 96 00:07:04,750 --> 00:07:09,270 no matter what it takes, we have to cover up this matter. 97 00:07:12,060 --> 00:07:16,020 Okay. Go. 98 00:07:16,020 --> 00:07:18,740 We'll take responsibility for our daughter. 99 00:07:18,740 --> 00:07:21,820 If they don't want to see him buried alive, 100 00:07:21,820 --> 00:07:25,890 tell them to make him get away from our daughter. Got it? 101 00:07:26,750 --> 00:07:28,750 Okay. 102 00:07:45,210 --> 00:07:47,770 How's your husband? Is he okay? 103 00:07:47,770 --> 00:07:52,190 Don't even mention it. It must be because he's so shocked. 104 00:07:52,190 --> 00:07:56,840 He's not in his right mind right now. You must be shocked too, right? 105 00:07:56,840 --> 00:08:01,490 About my husband making that ruckus in your house, I'm sorry. 106 00:08:01,490 --> 00:08:04,330 I have no idea what's going on right now. 107 00:08:04,330 --> 00:08:09,780 Shi Nae, we need your help in solving this problem. 108 00:08:09,780 --> 00:08:12,320 Who can we blame at this point? 109 00:08:12,320 --> 00:08:15,870 It happened because Jang Mi is naive and innocent. 110 00:08:16,700 --> 00:08:18,950 Putting everything aside, 111 00:08:18,950 --> 00:08:22,990 you have a daughter too, so you should know my sentiments. 112 00:08:22,990 --> 00:08:26,550 Shi Nae, please help me out. 113 00:08:27,370 --> 00:08:30,060 What do I need to do then? 114 00:08:30,060 --> 00:08:34,010 We'll look out for Jang Mi, 115 00:08:34,010 --> 00:08:37,730 and you talk it out with your son and tell him 116 00:08:37,730 --> 00:08:42,390 that he shouldn't meet Jang Mi anymore. Tell him to end it. 117 00:08:43,120 --> 00:08:47,990 Then, what about the baby in her stomach? 118 00:08:47,990 --> 00:08:52,460 We'll figure that out. After all, it can't come out. 119 00:08:52,460 --> 00:08:54,680 What would you do if it's your daughter's situation. 120 00:08:54,680 --> 00:08:55,990 That... 121 00:08:55,990 --> 00:08:59,670 Anyway, I'll trust you with your son. 122 00:08:59,670 --> 00:09:03,400 So that no other unpleasant words are exchanged between us, 123 00:09:04,810 --> 00:09:07,730 I'm asking you this, Shi Nae. 124 00:09:17,420 --> 00:09:18,600 Why? 125 00:09:18,600 --> 00:09:22,540 I don't think this is possible. What if Ahjumma says something. 126 00:09:22,540 --> 00:09:24,950 My mom won't do that. I'll make sure. 127 00:09:24,950 --> 00:09:27,630 No. You don't know how scary she is. 128 00:09:27,630 --> 00:09:29,660 Before, she said she didn't like me 129 00:09:29,660 --> 00:09:32,320 and told me to not meet you. 130 00:09:32,320 --> 00:09:35,220 Really? My mom did? - Yeah. 131 00:09:37,210 --> 00:09:39,670 Then, come in and eat something. 132 00:09:39,670 --> 00:09:41,880 You said you were hungry. 133 00:09:43,310 --> 00:09:45,450 Cha Dol. 134 00:09:45,450 --> 00:09:47,060 Mom. 135 00:09:47,950 --> 00:09:49,640 What are you doing out here? 136 00:09:49,640 --> 00:09:52,070 That... 137 00:09:52,070 --> 00:09:54,080 Because, we don't have anywhere to go. 138 00:09:58,750 --> 00:10:01,090 Did you two eat? 139 00:10:04,580 --> 00:10:06,420 Then go inside. 140 00:10:19,720 --> 00:10:21,560 Move. Move. 141 00:10:26,920 --> 00:10:30,520 I had some remaining dumplings at home so I made dumpling soup. Eat. 142 00:10:30,520 --> 00:10:32,880 Thanks, Mom. We'll eat well. 143 00:10:32,880 --> 00:10:34,570 We'll eat well. 144 00:10:34,570 --> 00:10:37,880 What did they do so well that you make them dumpling soup? 145 00:10:37,880 --> 00:10:39,470 Looking at what happened earlier, 146 00:10:39,470 --> 00:10:42,480 her dad might cause some trouble again. 147 00:10:42,480 --> 00:10:43,430 Did I say something wrong? 148 00:10:43,430 --> 00:10:46,120 Let them eat and you guys go in. 149 00:10:47,790 --> 00:10:49,940 Eat slowly and comfortably. 150 00:11:05,240 --> 00:11:07,400 Eat it and see how it tastes. 151 00:11:16,580 --> 00:11:20,070 Wow. The soup is so refreshing. 152 00:11:25,130 --> 00:11:27,510 Wow. It's really delicious! 153 00:11:27,510 --> 00:11:29,920 See! We did well coming here, right? -Yeah. 154 00:11:29,920 --> 00:11:31,550 Oppa, you eat too. 155 00:11:32,250 --> 00:11:36,340 Eat slowly. You'll get indigestion. 156 00:11:36,340 --> 00:11:38,520 Oppa, here. 157 00:11:51,890 --> 00:11:55,040 Oppa, there's also rice cake. It's totally good. 158 00:11:55,040 --> 00:11:57,240 Eat radish kimchi. 159 00:12:02,030 --> 00:12:04,470 He's really unbelievable. 160 00:12:04,470 --> 00:12:08,160 How can they be dating? How immature are they? 161 00:12:08,160 --> 00:12:10,610 They're cute. -What's so cute? 162 00:12:10,610 --> 00:12:15,440 They can't think. They don't know the importance of the incident. 163 00:12:15,440 --> 00:12:19,910 How can they be laughing like that? Can they even digest the food? 164 00:12:19,910 --> 00:12:22,480 What are we going to do about this? 165 00:12:22,480 --> 00:12:25,600 Are you the one who caused trouble? Why are you like that? 166 00:12:25,600 --> 00:12:27,710 Ah, I don't know. I don't know. 167 00:12:33,200 --> 00:12:35,290 Eat. Eat. Eat a lot. 168 00:12:35,290 --> 00:12:39,210 The dumpling soup, is it delicious? -Yeah. 169 00:12:39,210 --> 00:12:40,970 Thank you. 170 00:12:45,850 --> 00:12:50,700 Mom, is it really true that she's pregnant? Her stomach is not showing at all! 171 00:12:50,700 --> 00:12:55,740 There are women who don't show. I was like that too. 172 00:12:55,740 --> 00:13:00,030 Really? But what's going to happen now? 173 00:13:00,030 --> 00:13:04,490 Cha Dol is really going to be a father? That is not possible. 174 00:13:04,490 --> 00:13:07,880 Mom. What are you going to do? 175 00:13:07,880 --> 00:13:09,840 What power do I have? 176 00:13:09,840 --> 00:13:12,760 We have to do what that family wants to do. 177 00:13:22,440 --> 00:13:25,810 It was that delicious? This is the first time I've seen you eat that much! 178 00:13:25,810 --> 00:13:31,330 I don't know. There must be a beggar in my stomach. I keep eating and eating. 179 00:13:31,330 --> 00:13:33,210 B--beggar? 180 00:13:34,980 --> 00:13:39,670 It's not. I shouldn't be like that to our baby. 181 00:13:43,540 --> 00:13:47,780 You guys are having fun. If you're done eating, then go home. 182 00:13:47,780 --> 00:13:51,400 Noona, what's wrong? Jang Mi is my visitor. Why do you have such bad manners? 183 00:13:51,400 --> 00:13:56,400 Who's the one with bad manners? Did you not tell her what her dad did in our house? 184 00:13:56,400 --> 00:13:59,090 Park Cha Dol, listen carefully. 185 00:13:59,090 --> 00:14:04,070 I stayed still that time but I can't let it happen again the second time. Do you understand? 186 00:14:09,600 --> 00:14:11,590 My dad came here? 187 00:14:11,590 --> 00:14:13,490 What did my dad do? 188 00:14:13,490 --> 00:14:16,500 It's just... It was nothing. 189 00:14:22,170 --> 00:14:25,750 If you're done eating, let's talk. 190 00:14:31,240 --> 00:14:36,310 Jang Mi, your mom is very worried. 191 00:14:36,310 --> 00:14:40,400 It's late already. Cha Dol, go drop her off. 192 00:14:40,400 --> 00:14:45,310 I can't go. Can I just be with Cha Dol Oppa here? 193 00:14:45,310 --> 00:14:49,540 Shouldn't you think about your parent's wishes? Go home immediately. 194 00:14:49,540 --> 00:14:52,280 Your dad even went to the point of fainting because of you. 195 00:14:52,280 --> 00:14:54,630 My dad? -Yes. 196 00:14:54,630 --> 00:14:59,490 It's a relief that he's okay, but because he was so shocked, he could have collapsed. 197 00:14:59,490 --> 00:15:02,560 So, go home quickly and don't make them worry. 198 00:15:02,560 --> 00:15:05,760 But still... I can't go. 199 00:15:05,760 --> 00:15:09,820 If I go home, my mom and dad will drag me to the hospital again. 200 00:15:09,820 --> 00:15:12,160 I don't want to go to the hospital. 201 00:15:12,160 --> 00:15:14,440 I'm just gonna stay with Cha Dol Oppa here. 202 00:15:14,440 --> 00:15:20,050 If you stay here, Cha Dol will be in bigger trouble, and many misunderstandings are going to occur. 203 00:15:20,050 --> 00:15:25,410 That's the reason, you should go and talk with your parents. 204 00:15:27,740 --> 00:15:31,670 Can you just let me stay here? 205 00:15:33,070 --> 00:15:35,740 What does she want me to do? 206 00:15:35,740 --> 00:15:39,190 Then, are you going to call your mom and tell her that you'll stay here? 207 00:15:39,190 --> 00:15:42,140 No. Please don't call her. 208 00:15:43,350 --> 00:15:45,880 I'm going. 209 00:15:45,880 --> 00:15:49,650 Mom, I'll talk to Jang Mi about it. 210 00:15:49,650 --> 00:15:52,110 Jang Mi. Let's go. 211 00:16:04,700 --> 00:16:07,240 What am I gonna do? 212 00:16:17,340 --> 00:16:19,940 There's a solution? 213 00:16:19,940 --> 00:16:22,130 What's that? 214 00:16:23,830 --> 00:16:28,880 If you want to, I want to have the baby. 215 00:16:28,880 --> 00:16:32,250 What about you? -I'd want that too. 216 00:16:32,250 --> 00:16:35,330 If you said you like it, then everything's settled. 217 00:16:35,330 --> 00:16:39,150 Then, there's only one solution. - What? 218 00:16:40,830 --> 00:16:42,440 Marriage. 219 00:16:43,430 --> 00:16:47,230 When you marry, you get a baby. 220 00:16:47,230 --> 00:16:49,160 Oppa. 221 00:16:52,920 --> 00:16:58,030 Jang Mi, do you want to marry me? 222 00:16:58,030 --> 00:17:00,250 Let's get married. 223 00:17:05,450 --> 00:17:07,490 Thank you, Jang Mi. 224 00:17:07,490 --> 00:17:09,830 No, I'm thankful. 225 00:17:09,830 --> 00:17:13,510 We are still students, and are not well off financially. 226 00:17:13,510 --> 00:17:16,920 If we have the baby, there's going to be a lot of tough problems. Will you still be okay? 227 00:17:16,920 --> 00:17:19,250 If it's going to be tough, how tough do you think it will be? 228 00:17:19,250 --> 00:17:22,250 If you're by my side, then I'm confident. 229 00:17:22,250 --> 00:17:26,100 And, we were going to marry anyway. We are just marrying few years early. 230 00:17:27,710 --> 00:17:31,320 That's right. If we think positively, there won't be any problem. 231 00:17:31,320 --> 00:17:35,150 For 1 year, no for 2 years, let's work hard. 232 00:17:35,150 --> 00:17:39,580 Then, if I graduate next year and get a job, we can survive on our own. 233 00:17:39,580 --> 00:17:41,110 Jang Mi, you trust me, right? 234 00:17:41,110 --> 00:17:43,640 Of course, I trust you. 235 00:17:44,350 --> 00:17:47,950 Then, the only thing we need to do is to convince our parents. 236 00:17:47,950 --> 00:17:52,070 My mom and your parents. Can we do it? 237 00:17:52,070 --> 00:17:56,290 We can do it. Fighting! 238 00:17:56,290 --> 00:17:57,900 Fighting. 239 00:18:06,210 --> 00:18:09,820 Jang Mi's friend. 240 00:18:09,820 --> 00:18:13,560 Call Jang Mi's friend and ask if she's with her. 241 00:18:13,560 --> 00:18:18,300 I tried already. She said she didn't call. 242 00:18:18,300 --> 00:18:21,940 Jang Mi must be with Cha Dol right now. 243 00:18:21,940 --> 00:18:24,340 That's why! 244 00:18:24,340 --> 00:18:26,430 Why did you confiscate her phone, without any thoughts? 245 00:18:26,430 --> 00:18:28,750 We can't contact her. 246 00:18:28,750 --> 00:18:33,070 I took it because she might call Cha Dol. 247 00:18:33,070 --> 00:18:35,680 What should I do about this? 248 00:18:35,680 --> 00:18:38,290 Should I ask for Cha Dol's phone number 249 00:18:38,290 --> 00:18:42,320 and call Cha Dol and tell him to bring Jang Mi? 250 00:18:42,320 --> 00:18:47,130 What? Why should I ask that guy to bring Jang Mi? What is he? 251 00:18:47,130 --> 00:18:50,990 We can't just wait like this. 252 00:18:55,470 --> 00:18:58,380 Oh, Shi Nae. Huh? 253 00:18:59,330 --> 00:19:02,350 Our Jang Mi is at your house? 254 00:19:02,350 --> 00:19:04,510 So, then? 255 00:19:05,710 --> 00:19:08,050 Okay. I understand. 256 00:19:09,180 --> 00:19:11,750 What did she say? -Jang Mi is at their place. 257 00:19:11,750 --> 00:19:15,830 She said she's going to sleep there. 258 00:19:15,830 --> 00:19:17,830 She told me to not worry. 259 00:19:18,990 --> 00:19:22,810 What? 260 00:19:22,810 --> 00:19:29,070 Honey. Honey. 261 00:19:29,070 --> 00:19:34,130 What's wrong? Is there something wrong in your body? 262 00:19:34,130 --> 00:19:36,140 It's nothing. He's okay. 263 00:19:36,140 --> 00:19:39,190 What do you mean okay? Just by looking at his face, 264 00:19:39,190 --> 00:19:42,170 would you say the same thing? 265 00:19:42,170 --> 00:19:45,960 Hey, this won't do. Man Jong, 266 00:19:45,960 --> 00:19:48,240 get a health check-up. 267 00:19:48,240 --> 00:19:52,380 Mother, I'm okay. I'll just get some rest. 268 00:19:57,300 --> 00:20:03,540 Do you perhaps, have cancer? 269 00:20:03,540 --> 00:20:06,410 Are you hiding it from me? 270 00:20:06,410 --> 00:20:10,840 You guys, it's true that your hiding it from me! 271 00:20:10,840 --> 00:20:16,040 What is it? You should tell me at least! 272 00:20:16,040 --> 00:20:18,130 Honey, bring me water. 273 00:20:18,130 --> 00:20:20,000 Okay. 274 00:20:23,090 --> 00:20:27,660 Hey, Man Jong, are you really okay? 275 00:20:27,660 --> 00:20:31,720 I'm really okay. Don't worry mother. 276 00:20:32,730 --> 00:20:36,830 Excuse me, Jang Mi is here. 277 00:20:36,830 --> 00:20:38,800 Really? 278 00:20:41,950 --> 00:20:46,930 What the... 279 00:20:47,850 --> 00:20:50,100 What exactly is it? 280 00:20:50,100 --> 00:20:54,420 What is it that they're excluding me from? It's making me upset. 281 00:20:54,420 --> 00:20:56,250 Aigoo. 282 00:21:02,080 --> 00:21:07,750 Why are standing like that? Have a seat and talk. Have a seat too, honey. 283 00:21:15,190 --> 00:21:20,330 Jang Mi, look at your dad. 284 00:21:21,970 --> 00:21:24,180 In this world, 285 00:21:24,180 --> 00:21:28,710 do you know who love and treasure you the most? 286 00:21:29,820 --> 00:21:32,840 Your mom and dad. 287 00:21:32,840 --> 00:21:36,500 The fact that we love you, 288 00:21:36,500 --> 00:21:39,200 even if the world ends, 289 00:21:39,200 --> 00:21:43,510 and the Earth goes extinct, wouldn't change. 290 00:21:43,950 --> 00:21:45,000 I know. 291 00:21:45,000 --> 00:21:49,030 So Jang Mi, listen to your mom and dad. 292 00:21:49,030 --> 00:21:51,070 Tomorrow, you're going to the hospital. 293 00:21:51,070 --> 00:21:53,170 I don't want to. 294 00:21:56,450 --> 00:22:01,480 That's right. I know how you feel. 295 00:22:01,480 --> 00:22:04,610 You hate it and you're scared but, 296 00:22:04,610 --> 00:22:10,220 what if you don't go? You are only twenty-two years old. 297 00:22:10,220 --> 00:22:15,110 You have a whole future ahead of you. You can't be stopped because of this. 298 00:22:15,110 --> 00:22:16,650 All of it, 299 00:22:16,650 --> 00:22:21,740 is for your sake. So listen to me and go to the hospital tomorrow. 300 00:22:21,740 --> 00:22:26,000 I don't want to. I said I don't want to. I've decided to marry Cha Dol Oppa. 301 00:22:26,000 --> 00:22:28,120 I'm going to marry Cha Dol Oppa. 302 00:22:28,120 --> 00:22:31,100 What? What did you say? 303 00:22:31,100 --> 00:22:33,140 Honey, you can't. 304 00:22:33,700 --> 00:22:37,140 Jang Mi, listen to your dad. Do you know what kind of guy Cha Dol is? 305 00:22:37,140 --> 00:22:40,240 He is a child that was brought in! 306 00:22:40,240 --> 00:22:43,890 What are you saying? 307 00:22:43,890 --> 00:22:45,460 What do you mean by that? 308 00:22:45,460 --> 00:22:49,960 He's a kid that was given to Shi Nae. A kid who has no parents? 309 00:22:50,580 --> 00:22:54,160 How? How could that kind of man... to my daughter? 310 00:22:54,160 --> 00:22:57,500 You, knowing this, you still want to marry him? 311 00:22:57,500 --> 00:22:59,320 There is no need to say anything further. 312 00:22:59,320 --> 00:23:01,500 Immediately go to the hospital tomorrow. 313 00:23:01,500 --> 00:23:06,030 Why does that matter? I'm not going to the hospital. I have promised Cha Dol Oppa! 314 00:23:06,030 --> 00:23:07,760 Baek Jang Mi! 315 00:23:07,760 --> 00:23:10,110 Won't you stop there?! -Honey! 316 00:23:10,110 --> 00:23:11,720 Please, honey! 317 00:23:11,720 --> 00:23:12,710 Honey. 318 00:23:12,710 --> 00:23:14,150 What is this commotion? 319 00:23:14,150 --> 00:23:16,460 Mother, stay in your room. 320 00:23:16,460 --> 00:23:19,040 Man Jong. 321 00:23:25,570 --> 00:23:27,240 Huh? 322 00:23:27,240 --> 00:23:31,220 What in the world? What did I do? 323 00:23:31,220 --> 00:23:35,220 Are you saying that an old person must be quiet and say nothing? 324 00:23:37,660 --> 00:23:41,080 Mother. 325 00:23:46,680 --> 00:23:48,770 What? Marriage? 326 00:23:48,770 --> 00:23:50,410 Yeah, Mom. 327 00:23:51,460 --> 00:23:55,620 I'm going to marry Jang Mi and take responsibility for the baby. 328 00:23:55,620 --> 00:23:57,220 I knew this would happen. 329 00:23:57,220 --> 00:23:59,660 Hey, do you think marriage is a joke? 330 00:23:59,660 --> 00:24:03,780 I'm not kidding. I'm not dating Jang Mi because I'm bored. 331 00:24:03,780 --> 00:24:06,000 I sincerely like her. 332 00:24:06,000 --> 00:24:11,030 I dated her with the intention of marrying her after finishing school and getting a job. 333 00:24:11,030 --> 00:24:13,250 We are just marrying early because this happened. 334 00:24:13,250 --> 00:24:16,640 Mom, he's been fooling around, with studying in the back of his mind. 335 00:24:16,640 --> 00:24:18,890 You had nothing else to do 336 00:24:18,890 --> 00:24:21,430 except to impregnate a woman? - Noona, don't talk like that. 337 00:24:21,430 --> 00:24:24,580 You caused a trouble that even I never caused. 338 00:24:24,580 --> 00:24:27,610 You deserve to be yelled at. - Do you marry alone? 339 00:24:27,610 --> 00:24:29,150 That family won't allow it. 340 00:24:29,150 --> 00:24:32,250 I know that it's hard. But still, I'll get their permission no matter what. 341 00:24:32,250 --> 00:24:36,000 Jang Mi's father can do more than what he did just before. 342 00:24:36,000 --> 00:24:37,470 You can't. I don't want it. 343 00:24:37,470 --> 00:24:41,400 Then, what about the baby in her stomach? Do I just pretend that I'm not having a hard time? 344 00:24:41,400 --> 00:24:43,820 It's right for me to take responsibility. 345 00:24:43,820 --> 00:24:45,210 Responsibility? 346 00:24:45,210 --> 00:24:50,390 How are you going to take responsibility? Where are you going to have the baby and how are you going to raise it? 347 00:24:50,390 --> 00:24:53,550 You're still a student. -I know. 348 00:24:53,550 --> 00:24:58,880 Just help me for a year after I graduate. Then I will get a good job 349 00:24:58,880 --> 00:25:01,550 and be a great father. Huh, Mom? 350 00:25:01,550 --> 00:25:04,800 Hyung! Noona! Just believe in me once and help me. 351 00:25:04,800 --> 00:25:09,360 You are acting irresponsible with the way you want to have the child first when it is beyond your ability. 352 00:25:09,360 --> 00:25:12,840 Just wait until you have a baby. That's when your life disappears. 353 00:25:12,840 --> 00:25:17,680 Do you know how hard it is to be in charge of a family? Why do you want to suffer through that already? 354 00:25:17,680 --> 00:25:19,360 You never really bloomed yet! 355 00:25:19,360 --> 00:25:22,440 Then, are we just throwing away the baby? Is that what everyone wants? 356 00:25:22,440 --> 00:25:27,670 To you, Jang Mi and the baby might be important, but for me, 357 00:25:27,670 --> 00:25:29,220 Our Cha Dol's life is important. 358 00:25:29,220 --> 00:25:30,620 Then, 359 00:25:30,620 --> 00:25:35,830 Mom, if you go back, are you going to throw all of us away because we burdened you? 360 00:25:35,830 --> 00:25:37,990 Mom, could you do that? 361 00:25:37,990 --> 00:25:40,130 Do you think she can? 362 00:25:41,740 --> 00:25:45,700 Mom, all of what Cha Dol is saying is correct. 363 00:25:46,250 --> 00:25:47,650 Pick the right side. 364 00:25:47,650 --> 00:25:51,200 My life is already messed up, you wretch. 365 00:25:51,200 --> 00:25:53,750 I'm about to go crazy. 366 00:25:57,050 --> 00:26:01,090 Tomorrow, I'm going to officially greet Jang Mi's parents. 367 00:26:01,090 --> 00:26:04,000 I'll go and we'll talk again. 368 00:26:04,000 --> 00:26:08,870 Where are you going? Do you think that that family is going to let you be? You're going to get beaten up! 369 00:26:09,430 --> 00:26:12,890 Even if I get beaten up, I will go. I have to. 370 00:26:12,890 --> 00:26:15,650 Mom, are you just letting him go? 371 00:26:15,650 --> 00:26:18,090 Hey, marriage is not that easy! 372 00:26:45,590 --> 00:26:47,550 Kang Tae. 373 00:26:54,180 --> 00:26:57,130 What's up at this time? 374 00:26:58,510 --> 00:27:01,770 Soo Ryun, what are we gonna do now? 375 00:27:01,770 --> 00:27:04,290 Why? Did something happen? 376 00:27:04,290 --> 00:27:06,210 Soo Ryun, you didn't know? 377 00:27:06,210 --> 00:27:09,480 Our Cha Dol and your sister's situation. 378 00:27:09,480 --> 00:27:13,600 What? What situation? 379 00:27:18,880 --> 00:27:21,650 He is a child that was picked up! He doesn't even know his real parents! 380 00:27:21,650 --> 00:27:26,790 How could you still meet him. He's a guy who doesn't even know his parents. Do what? 381 00:27:26,790 --> 00:27:30,190 There is nothing else to be said. Go to the hospital tomorrow! 382 00:27:32,190 --> 00:27:36,760 Cha Dol Oppa is not Ahjumma's son. It doesn't make sense. 383 00:27:40,290 --> 00:27:43,630 Unni, you're here. 384 00:27:43,630 --> 00:27:47,710 Jang Mi, why didn't you tell me? 385 00:27:47,710 --> 00:27:51,310 You're really pregnant? 386 00:27:51,310 --> 00:27:53,110 Unni. 387 00:27:57,490 --> 00:27:59,220 It's really true then? 388 00:27:59,220 --> 00:28:00,620 Yeah. 389 00:28:06,320 --> 00:28:08,210 But why didn't you tell me? 390 00:28:08,210 --> 00:28:09,910 I'm sorry. 391 00:28:10,420 --> 00:28:14,240 Dad, said that to you or Grandma, 392 00:28:14,240 --> 00:28:16,990 not tell anything. 393 00:28:17,490 --> 00:28:19,760 The baby's dad, 394 00:28:19,760 --> 00:28:23,440 is really mom's friend's son? 395 00:28:23,440 --> 00:28:26,830 Yeah. Cha Dol Oppa. 396 00:28:33,910 --> 00:28:36,060 But Unni, what am I gonna do now? 397 00:28:36,060 --> 00:28:40,360 Dad keeps telling me to go to the hospital and I'm scared to death. 398 00:28:41,130 --> 00:28:46,550 I'm going to give birth to the baby. I promised Cha Dol Oppa to marry him. 399 00:28:46,550 --> 00:28:49,340 You promised to marry him? 400 00:28:49,870 --> 00:28:52,120 Unni, help me. 401 00:28:52,120 --> 00:28:53,900 Unni... 402 00:28:54,840 --> 00:28:58,870 How did you go this far? 403 00:28:58,870 --> 00:29:00,750 Unni... 404 00:29:01,780 --> 00:29:06,540 Do you think I expected things to be like this? I'm also upset and scared. 405 00:29:06,540 --> 00:29:09,430 Everything is messed up! 406 00:29:10,950 --> 00:29:13,980 Okay. Okay. 407 00:29:13,980 --> 00:29:17,510 I will help you however I can. 408 00:29:17,510 --> 00:29:20,340 Really? -Yeah. 409 00:29:21,620 --> 00:29:25,240 It's late. Go to sleep. 410 00:29:37,080 --> 00:29:40,700 If he finds out that Ahjumma is not his mom, 411 00:29:40,700 --> 00:29:43,270 how would Oppa feel? 412 00:29:43,920 --> 00:29:46,950 Oppa should not know the truth. 413 00:29:47,950 --> 00:29:50,730 Mom, coffee! 414 00:29:52,390 --> 00:29:53,690 It's late. 415 00:29:53,690 --> 00:29:56,230 Drink coffee then go to work, Mom. 416 00:29:56,940 --> 00:29:59,830 That's right. What is there in life? 417 00:29:59,830 --> 00:30:03,200 Let's drink this and then leave. 418 00:30:03,720 --> 00:30:05,710 But, why is there only two? 419 00:30:05,710 --> 00:30:07,660 What about your oppa and Cha Dol? 420 00:30:07,660 --> 00:30:10,020 I skipped Cha Dol because he's misbehaving. 421 00:30:10,020 --> 00:30:13,020 Oppa is still lying in bed. 422 00:30:13,020 --> 00:30:17,530 Mom, if I had a son like Oppa, I would've already chased him out. 423 00:30:17,530 --> 00:30:19,340 It's upsetting so how could you live with him? 424 00:30:19,340 --> 00:30:22,660 Aigoo. What about a daughter like you? 425 00:30:22,660 --> 00:30:27,140 Mom, just wait. I'll earn lots of money. 426 00:30:31,100 --> 00:30:33,400 Where are you going that you're wearing a suit. 427 00:30:33,400 --> 00:30:36,560 Are you really going to that house? - Yes. 428 00:30:36,560 --> 00:30:39,490 Mom, stop him. 429 00:30:42,690 --> 00:30:44,610 If you're going, then go with me. 430 00:30:44,610 --> 00:30:46,650 Mom! 431 00:30:53,750 --> 00:30:56,880 The thing that I told you back there, take care of it it as I instructed. 432 00:30:56,880 --> 00:30:58,700 Artist Kim has a viewing, right? 433 00:30:58,700 --> 00:31:00,460 So we don't overlap with others. 434 00:31:00,460 --> 00:31:05,300 I would like for you to prepare carefully, without missing any details. 435 00:31:07,550 --> 00:31:10,220 Honey, are you busy? 436 00:31:11,830 --> 00:31:13,580 Honey. 437 00:31:15,430 --> 00:31:18,470 What are you doing here? 438 00:31:22,970 --> 00:31:26,650 I'm asking you for a date. Do you have time? 439 00:31:34,930 --> 00:31:39,640 Since you commanded me to think about the divorce, 440 00:31:39,640 --> 00:31:42,530 I thought about it as you commanded. 441 00:31:42,530 --> 00:31:45,430 But still, I have no thoughts of divorcing you. 442 00:31:45,430 --> 00:31:49,340 Is it because of your late Mother's will? 443 00:31:49,340 --> 00:31:51,420 Or is it 444 00:31:51,420 --> 00:31:56,840 because of your sense of responsibility for me? If so, you don't have to. 445 00:31:56,840 --> 00:32:02,480 Of course, some part is due to the late Mother's will saying that I must not divorce. 446 00:32:02,480 --> 00:32:05,740 The devotion you showed to my Mother 447 00:32:06,230 --> 00:32:10,370 That thankful feeling is still in my heart. 448 00:32:10,370 --> 00:32:15,880 Who can take care of a Mother-In-Law with dementia for over 10 years? 449 00:32:15,880 --> 00:32:18,520 That is something that I have to decide. 450 00:32:19,130 --> 00:32:23,190 You don't have to be indebted in your heart because of that. 451 00:32:23,190 --> 00:32:26,570 No, to me that thankful heart 452 00:32:27,620 --> 00:32:30,600 is a precious bond between us. 453 00:32:30,600 --> 00:32:33,860 Sense of responsibility. Sense od duty. 454 00:32:33,860 --> 00:32:39,670 You may talk as if it's nothing but to me, those things are worth it to me. 455 00:32:41,280 --> 00:32:43,680 I'll try harder from now on. 456 00:32:44,180 --> 00:32:47,150 Going on dates like this also. 457 00:32:47,740 --> 00:32:51,140 But if there is going to be a problem because of child issue, 458 00:32:52,850 --> 00:32:55,320 Just start thinking of adoption now. 459 00:32:55,320 --> 00:32:57,170 Adoption? 460 00:32:57,770 --> 00:33:01,220 Ahjumma! Ahjumma. 461 00:33:01,840 --> 00:33:04,460 Can you give me some cold water? 462 00:33:04,460 --> 00:33:05,960 Yes. 463 00:33:12,730 --> 00:33:14,630 What's with the flowers? 464 00:33:16,430 --> 00:33:17,850 Did you go the flower market? 465 00:33:17,850 --> 00:33:19,200 My husband gave it to me. 466 00:33:19,200 --> 00:33:21,290 Your husband? 467 00:33:21,290 --> 00:33:23,090 He came to the gallery personally? 468 00:33:23,090 --> 00:33:24,420 Yes. 469 00:33:24,420 --> 00:33:26,250 Mom. 470 00:33:26,250 --> 00:33:30,260 I...you don't have to worry about the divorce. 471 00:33:30,260 --> 00:33:32,710 We decided to try harder. 472 00:33:32,710 --> 00:33:36,880 Aiyoo, you decided well. You did well. 473 00:33:36,880 --> 00:33:40,500 Mom, I beg you to never again... 474 00:33:40,500 --> 00:33:42,660 Okay. 475 00:33:42,660 --> 00:33:48,770 I will never do it again. Because of me, you looked bad in front of the Son-In-Law. 476 00:33:48,770 --> 00:33:51,050 It's my fault. I'm sorry. 477 00:33:51,050 --> 00:33:52,290 Mom, are you ill? 478 00:33:52,290 --> 00:33:56,390 No, my headache is all healed. 479 00:33:56,390 --> 00:33:58,630 Mom... 480 00:33:59,670 --> 00:34:03,690 He told me to think about adoption. 481 00:34:04,780 --> 00:34:06,050 Adoption? 482 00:34:06,050 --> 00:34:07,030 Yes. 483 00:34:07,030 --> 00:34:09,940 So, did you say want it too? 484 00:34:09,940 --> 00:34:14,060 It's just...I told him that I will think about it. 485 00:34:14,060 --> 00:34:17,120 Okay. You shouldn't adopt on a whim. 486 00:34:17,120 --> 00:34:19,280 Think first before you decide. 487 00:34:19,280 --> 00:34:22,240 Yes. I'll go up. 488 00:34:26,160 --> 00:34:29,510 Out of the blue, what adoption? 489 00:34:29,510 --> 00:34:32,780 Who is that going to benefit? 490 00:34:35,570 --> 00:34:37,040 What are you here at this time? 491 00:34:37,040 --> 00:34:41,000 Oh, I suddenly have to go to Japan on a business trip. I cam to pack my bag. 492 00:34:41,000 --> 00:34:42,540 But, 493 00:34:42,540 --> 00:34:46,120 What's wrong, mom? Did something happen? 494 00:34:46,120 --> 00:34:50,700 Your Noona and your Brother-In-Law is thinking about adopting. 495 00:34:50,700 --> 00:34:52,410 Adoption? 496 00:34:53,050 --> 00:34:56,540 The way I feel, I should just get married and 497 00:34:56,540 --> 00:34:59,500 have a baby for them. That will be good. 498 00:34:59,500 --> 00:35:03,120 Hey, what did you just say? 499 00:35:03,120 --> 00:35:05,680 You really are thinking about that? 500 00:35:05,680 --> 00:35:08,410 Of course. 501 00:35:08,410 --> 00:35:14,270 If it's okay with my future wife, I would do it for my only Noona. 502 00:35:18,890 --> 00:35:24,020 Why didn't I think of that until now? 503 00:35:32,760 --> 00:35:34,500 Hello, elder. 504 00:35:34,500 --> 00:35:36,360 Hello. 505 00:35:36,360 --> 00:35:39,850 Why did you bring your son too? 506 00:35:39,850 --> 00:35:43,920 Daughter-In-Law, come out here. You have a guest. 507 00:35:45,560 --> 00:35:47,290 Oh my. 508 00:35:47,290 --> 00:35:50,140 Why are you here? Take your son and go. 509 00:35:50,140 --> 00:35:51,830 What's wrong? 510 00:35:51,830 --> 00:35:54,270 Did you guys fight? 511 00:35:55,510 --> 00:35:58,270 Oppa, Cha Dol oppa! 512 00:36:02,250 --> 00:36:05,590 Baek Jang Mi, can't you come here? 513 00:36:09,200 --> 00:36:13,740 These people. Who let them into my house? Did you? 514 00:36:13,740 --> 00:36:15,290 They were already here. 515 00:36:15,290 --> 00:36:19,520 No. I did open the door for them but 516 00:36:19,520 --> 00:36:22,440 what is this all about? 517 00:36:22,440 --> 00:36:24,610 Why is Jang Mi sticking to him? 518 00:36:24,610 --> 00:36:29,930 Move those hands away from my daughter. What scheme is this in my place? 519 00:36:29,930 --> 00:36:33,300 You really are just too much. What do you mean scheme? 520 00:36:33,300 --> 00:36:38,370 We didn't come here because we wanted to. We should solve our kids' problem. 521 00:36:38,370 --> 00:36:41,400 Whether solving the matter or not, get out of my house. 522 00:36:41,400 --> 00:36:43,100 Jang Mi, get away from him. 523 00:36:43,100 --> 00:36:45,280 Dad... 524 00:36:51,080 --> 00:36:53,330 Father, I have something to say. 525 00:36:53,330 --> 00:36:57,190 W-What? Father? 526 00:36:57,190 --> 00:37:01,180 -How dare you? -Jang Mi and I are getting married. 527 00:37:01,180 --> 00:37:04,580 Jang Mi and I will take responsibility. 528 00:37:04,580 --> 00:37:09,750 -Oh dear. -What is this? 529 00:37:09,750 --> 00:37:11,960 Baby? 530 00:37:11,960 --> 00:37:16,310 Please give your permission. Jang Mi and I have the same decision. 531 00:37:16,310 --> 00:37:21,150 You, who don't even know that you are adopted, you want to do what? 532 00:37:22,060 --> 00:37:23,340 Jang Mi's father. 533 00:37:23,340 --> 00:37:27,080 Why? You didn't think I knew that he was adopted? 534 00:37:27,080 --> 00:37:30,150 A jerk who doesn't even know his parents. How dare you... to my daughter! 535 00:37:30,150 --> 00:37:32,210 Get lost. Get out of my house right now! 536 00:37:32,210 --> 00:37:34,150 Jang Mi's father! 537 00:37:34,150 --> 00:37:36,600 What are you saying? 538 00:37:36,600 --> 00:37:41,160 No matter how much you hate my child, how could you say such nonsense? 539 00:37:41,160 --> 00:37:46,530 What nonsense. Then do you mean Jang Mi's Mother made up things to say? 540 00:37:47,290 --> 00:37:50,610 So Geum Ja, you... 541 00:37:50,610 --> 00:37:53,290 How could you do this? How? 542 00:37:53,290 --> 00:37:55,740 Do you think I wanted to say those things? 543 00:37:55,740 --> 00:38:00,150 So, why did you have to make things like this, when I pleaded with you. 544 00:38:02,120 --> 00:38:05,400 Mom, what is this all about? I... 545 00:38:05,400 --> 00:38:09,170 It's not Cha Dol. It's not. It's a lie. It's all lies. 546 00:38:09,170 --> 00:38:14,640 What do you mean lies? You have to tell him the truth so he can live accordingly. 547 00:38:15,310 --> 00:38:20,820 You are adopted. You were taken off the street and raised. So, get out of my house immediately! 548 00:38:20,820 --> 00:38:23,970 Dad, it's too much. Please stop! 549 00:38:28,660 --> 00:38:30,510 Cha Dol! Cha Dol! 550 00:38:30,510 --> 00:38:33,360 Oppa. 551 00:38:35,520 --> 00:38:39,020 -Grandma! -Mother! 552 00:38:39,760 --> 00:38:41,440 Mother! 553 00:38:43,170 --> 00:38:49,500 Cha Dol! Cha Dol! 554 00:38:49,500 --> 00:38:55,500 Cha Dol! 555 00:38:57,910 --> 00:39:00,290 I feel uneasy. 556 00:39:00,290 --> 00:39:04,370 We shouldn't have sent just Mom and Cha Dol. You should have gone with them. 557 00:39:04,370 --> 00:39:06,710 If anybody, you should have gone. Why should I go? 558 00:39:06,710 --> 00:39:09,410 Because this Oppa is not in a situation to go to that house. 559 00:39:09,410 --> 00:39:12,290 What situation are you talking about, eating a ramen like that. 560 00:39:12,290 --> 00:39:14,710 Say something that makes sense. 561 00:39:15,380 --> 00:39:18,940 How can I explain this frustrated heart of mine to you? 562 00:39:22,830 --> 00:39:24,030 Cha Dol! 563 00:39:24,030 --> 00:39:27,300 What the? What's wrong with that guy? 564 00:39:33,030 --> 00:39:34,370 Park Cha Dol. 565 00:39:34,370 --> 00:39:36,310 What are you doing, dude? 566 00:39:37,520 --> 00:39:40,670 Why are you searching thru the old pictures? 567 00:39:41,230 --> 00:39:44,440 Why are you alone? What about mom? 568 00:39:45,400 --> 00:39:47,910 How come there is no picture of me when I was a baby? 569 00:39:47,910 --> 00:39:52,820 Hyung and noon have pictures when you were born. 570 00:39:52,820 --> 00:39:56,920 Dad liked to take pictures. So he took pictures once you were born. 571 00:39:56,920 --> 00:39:58,500 Wow. 572 00:39:58,500 --> 00:40:01,410 I was really cute when I was born. 573 00:40:01,410 --> 00:40:06,510 Se Ra, look at this. How come you and I were so similar? 574 00:40:06,510 --> 00:40:11,030 What do you mean we look alike. Since I was born, my nose was pointy and I had double eyelids. 575 00:40:11,030 --> 00:40:13,810 Why don't I have one? 576 00:40:15,350 --> 00:40:17,170 What's wrong with you? 577 00:40:17,670 --> 00:40:19,740 How do we know that? 578 00:40:19,740 --> 00:40:21,570 Are you okay? 579 00:40:21,570 --> 00:40:24,660 After you went there, what happened to you? Why are you like this? 580 00:40:24,660 --> 00:40:26,750 Why did you take out the album all of a sudden? 581 00:40:26,750 --> 00:40:30,060 -Hyung, noon you knew about it too? -About what? 582 00:40:30,060 --> 00:40:33,620 You're talking without any reference here. Talk so that we understand. 583 00:40:33,620 --> 00:40:35,140 That I... 584 00:40:37,370 --> 00:40:39,750 They said I was adopted. 585 00:40:39,750 --> 00:40:42,540 That I was picked up was raised. 586 00:40:43,710 --> 00:40:47,220 You... What kind of nonsense are you saying? 587 00:40:47,220 --> 00:40:49,270 Why are you pretending? 588 00:40:49,270 --> 00:40:53,320 Why is everyone hiding it from me? That I'm not mom and dad's son. 589 00:40:53,320 --> 00:40:56,740 No. You're my son! 590 00:40:58,130 --> 00:41:01,110 Our family's youngest, Park Cha Dol. 591 00:41:01,110 --> 00:41:03,990 The whole world knows that you are my baby and my child. 592 00:41:03,990 --> 00:41:08,250 What exactly do you want to confirm? 593 00:41:08,910 --> 00:41:12,810 Why? Why am I the only one who doesn't have a photo? 594 00:41:13,330 --> 00:41:16,070 That... Back then... 595 00:41:16,070 --> 00:41:19,800 It could have happened because back then, we didn't have much chance. 596 00:41:21,820 --> 00:41:23,500 I... 597 00:41:24,240 --> 00:41:26,420 You gave birth to me, right? 598 00:41:26,420 --> 00:41:32,040 -What? -You gave birth to me or not? Just tell me that. Did you give birth to me or not? 599 00:41:32,700 --> 00:41:36,860 Cha Dol, until now 600 00:41:36,860 --> 00:41:40,530 I have never thought that I was not your mother. 601 00:41:42,000 --> 00:41:43,980 It's not then. 602 00:41:43,980 --> 00:41:45,980 Mom didn't give birth to me. 603 00:41:45,980 --> 00:41:48,090 Cha Dol... 604 00:41:51,240 --> 00:41:53,300 Cha Dol! 605 00:41:53,300 --> 00:41:55,180 Cha Dol. 606 00:41:57,660 --> 00:42:07,780 Cha Dol! 607 00:42:50,690 --> 00:42:54,430 Mother, drink some honey water. 608 00:42:54,430 --> 00:42:55,950 Aigoo. 609 00:43:06,360 --> 00:43:08,470 Man Jong. 610 00:43:09,330 --> 00:43:14,310 How hard has it been for you? I had no idea. 611 00:43:14,310 --> 00:43:18,620 You might be worried so we didn't tell you. I'm sorry. 612 00:43:18,620 --> 00:43:22,360 We raised them so tenderly, worrying whether they would fly away when the wind blew. 613 00:43:22,360 --> 00:43:25,650 How can she back stab her parents like that? 614 00:43:25,650 --> 00:43:28,860 What a bad wench. What a wretched wench. 615 00:43:28,860 --> 00:43:33,250 -Mother. -This is all because of you. 616 00:43:33,250 --> 00:43:37,480 Whose job is it to educate the daughter? Mine or your husband's? It's your responsibility. 617 00:43:37,480 --> 00:43:42,780 As a Mother, you raised them to be in that pathetic state? Just what is it that you do at home? 618 00:43:42,780 --> 00:43:44,940 Grandma. 619 00:43:44,940 --> 00:43:50,040 What are you gonna do now? Her belly will show in no time. 620 00:43:50,040 --> 00:43:53,680 Rumors will start to circulate. What are you gonna do now? 621 00:43:53,680 --> 00:43:59,190 I will make sure that won't happen. Don't worry too much, mother. 622 00:43:59,190 --> 00:44:03,760 (After we did all the hard work to raise them), -"After laboring for a good harvest," 623 00:44:03,760 --> 00:44:08,210 (I guess it turned out to be for other's benefit). -"the harvest is being eaten by the crows." 624 00:44:08,210 --> 00:44:12,440 Oh, I feel so wronged. It feels like it was a waste. 625 00:44:12,440 --> 00:44:16,220 Aigoo. I don't know. Aigoo. What should I do? 626 00:44:16,220 --> 00:44:17,660 Aigoo... 627 00:44:25,620 --> 00:44:30,910 The number you have dialed cannot be reached... 628 00:44:32,690 --> 00:44:37,040 Oppa is not answering the phone. He must be so shocked. 629 00:44:39,520 --> 00:44:41,570 I shouldn't stay like this. 630 00:44:45,910 --> 00:44:49,180 Hey, Jang Mi. Where are you going? Can't you go up? 631 00:44:49,180 --> 00:44:52,150 I don't want to. I'm going to find Cha Dol oppa. 632 00:44:52,150 --> 00:44:54,820 Really! Why are you making heart ache so much?! 633 00:44:54,820 --> 00:44:59,980 Mom, I'm pregnant right now. If you try to hit me, I'll leave home and won't come back! 634 00:44:59,980 --> 00:45:02,900 -Oh, dear. -Mom. 635 00:45:04,770 --> 00:45:07,090 What is this all about? 636 00:45:07,090 --> 00:45:11,640 I'm really disappointed in mom and dad today. How could you say that to Cha Dol oppa? 637 00:45:11,640 --> 00:45:16,550 Even if I am the precious daughter to you, you can mistreat Cha Dol Oppa like that? 638 00:45:16,550 --> 00:45:20,760 And let me tell you clearly. I don't care if Cha Dol Oppa is adopted or not! 639 00:45:20,760 --> 00:45:23,070 Because I love him that much! 640 00:45:23,070 --> 00:45:26,200 -Jang Mi! -Baek Jang Mi! 641 00:45:26,200 --> 00:45:28,580 -Dad! -Honey! 642 00:45:28,580 --> 00:45:32,060 -Honey! -Baek Jang Mi, can't you stop there! 643 00:45:32,730 --> 00:45:34,240 Are you okay? 644 00:45:34,240 --> 00:45:35,550 Oh dear... 645 00:45:35,550 --> 00:45:38,330 Aigoo. 646 00:45:40,790 --> 00:45:45,510 By taking my phone away, did they think I was just going to do nothing? It was time to change the phone anyway. 647 00:45:45,510 --> 00:45:48,900 It turned out for the best since I was sick of of the older model anyway. 648 00:45:49,710 --> 00:45:51,170 010234 649 00:45:53,050 --> 00:45:56,880 The number you have dialed cannot be reached... 650 00:45:57,970 --> 00:46:00,420 Oppa, where are you right now? 651 00:46:01,240 --> 00:46:06,420 Why are you not answering my calls? I'm so worried right now. 652 00:46:06,420 --> 00:46:12,810 This is my new number. If you get my message, call me, okay? 653 00:46:18,860 --> 00:46:20,730 Aigoo... 654 00:46:22,810 --> 00:46:25,580 Why is she here again? 655 00:46:25,580 --> 00:46:31,350 Instead of her son, is she coming here to kneel before you? Go outside and tell her, not a chance. 656 00:46:32,530 --> 00:46:36,190 Why are you just listening to her? Tell her to move out of the store, too. 657 00:46:43,770 --> 00:46:48,820 My husband doesn't want to see you and he says to move out of the store. 658 00:46:48,820 --> 00:46:50,390 Hey, you bad woman! 659 00:46:50,390 --> 00:46:52,820 After what you said, are you really my friend? 660 00:46:52,820 --> 00:46:55,230 Let my hair go! -You bad wench! 661 00:46:55,230 --> 00:46:56,460 My hair! 662 00:46:56,460 --> 00:46:59,550 Oh my... My hair! My hair! 663 00:46:59,550 --> 00:47:01,370 Why are doing this to me?! 664 00:47:01,370 --> 00:47:04,830 You ripped my heart into pieces and you're concerned about you hair? 665 00:47:04,830 --> 00:47:10,350 How can you do that? How can you talk about Cha Dol's adoption like that, you wench! 666 00:47:10,350 --> 00:47:13,910 My daughter. What about my daughter? What are you gonna do about my daughter's life? 667 00:47:13,910 --> 00:47:17,700 My daughter is pregnant and it's not like I said anything that wasn't true. 668 00:47:17,700 --> 00:47:22,270 The world is gonna find out anyway so what is there to lie about. 669 00:47:22,270 --> 00:47:27,260 Just because I said it, do I deserve to have my hair pulled out? Did I commit some sin that deserves death? 670 00:47:27,260 --> 00:47:30,880 But still, I thought of you as a friend. 671 00:47:30,880 --> 00:47:33,890 If something happens with out Cha Dol, I will never forgive you. 672 00:47:33,890 --> 00:47:36,560 Do you think I did it because I wanted to? 673 00:47:36,560 --> 00:47:41,760 Jang Mi is 22 years old. What are you going to do about my daughter?! 674 00:47:42,580 --> 00:47:46,210 You are raising a daughter,too. You shouldn't act that way! 675 00:47:46,880 --> 00:47:50,220 What are you going to do about my heart being shredded to pieces? 676 00:47:50,220 --> 00:47:53,540 So why am I the only bad one? Why only me? 677 00:47:54,080 --> 00:47:58,680 Make my daughter the way she was. The way she was. 678 00:47:58,680 --> 00:48:00,640 Back to the way she was. 679 00:48:19,150 --> 00:48:22,540 She looks calm and good. 680 00:48:22,540 --> 00:48:26,560 She looks like she'll listen to her husband well. 681 00:48:27,400 --> 00:48:32,920 Jae Dong has marry soon so he can have a baby. 682 00:48:43,630 --> 00:48:45,430 Aigoo... 683 00:48:46,550 --> 00:48:48,210 These daughters. 684 00:48:48,210 --> 00:48:53,680 It's no use raising them so well. (Buddha chant). 685 00:48:53,680 --> 00:48:57,050 Aigoo... What to do with our Man Jong? 686 00:48:57,050 --> 00:48:59,690 He's so pitiful. What to do? 687 00:49:01,890 --> 00:49:02,650 Madam Ma 688 00:49:04,150 --> 00:49:07,840 What's up with Madam Ma? 689 00:49:11,030 --> 00:49:14,530 Hello? Oh, Madam Ma. 690 00:49:14,530 --> 00:49:17,800 Do have time today? 691 00:49:17,800 --> 00:49:21,200 I have something to discuss with you, Madam Jo. 692 00:49:21,200 --> 00:49:23,650 Something to discuss? 693 00:49:29,920 --> 00:49:33,260 Why? It doesn't suit your tastes? 694 00:49:33,260 --> 00:49:36,390 You really are not eating. 695 00:49:36,390 --> 00:49:38,390 It's not that. 696 00:49:38,390 --> 00:49:43,260 I didn't have any appetite these days but I really ate well this time. 697 00:49:43,260 --> 00:49:47,870 Is there perhaps something bad going on in your household? 698 00:49:47,870 --> 00:49:51,090 Looking at you, your face doesn't look good, either. 699 00:49:51,090 --> 00:49:55,970 Aigoo, what do you mean a bad thing? There is nothing like that. 700 00:50:00,230 --> 00:50:06,360 What was it that you wanted to discuss with me? 701 00:50:06,360 --> 00:50:10,870 To tell you the truth my youngest son who was born rather lat in my life is of marrying age now. 702 00:50:10,870 --> 00:50:14,190 You know all of our family marriages are like that. 703 00:50:14,190 --> 00:50:17,120 We just can't marry them off to any household. 704 00:50:17,120 --> 00:50:20,860 Ah, yes, that's a relief. 705 00:50:20,860 --> 00:50:25,150 You do know that my Son-In-Law is the Chairman of Kang Ho Group, right? 706 00:50:25,150 --> 00:50:28,220 Of course, I know. 707 00:50:28,220 --> 00:50:33,800 But truthfully, my daughter and son-in-law don't have a child. 708 00:50:33,800 --> 00:50:37,490 Ah, yes. You must be worried. 709 00:50:37,490 --> 00:50:42,960 Since we have no heir, who is going to take over the company? 710 00:50:42,960 --> 00:50:48,520 So, in the end, the chance of my son taking over the company is high. 711 00:50:48,520 --> 00:50:50,130 Ah, yes. 712 00:50:50,130 --> 00:50:55,380 Well, if that's not possible, when my son get married, 713 00:50:55,380 --> 00:50:59,300 We have to figure out something like family surrogate. 714 00:50:59,300 --> 00:51:02,680 Ah...yes. 715 00:51:02,680 --> 00:51:07,910 Anyway, the headache I get from my son's marital issue is no laughing matter. 716 00:51:07,910 --> 00:51:13,730 We have overflowing number of potential Daughter-In-Law from (families that are with modest means). 717 00:51:13,730 --> 00:51:17,920 If we get a wrong person into the family, it only takes a moment to ruin a family. 718 00:51:17,920 --> 00:51:20,840 Of course. 719 00:51:23,230 --> 00:51:26,950 But strangely enough 720 00:51:26,950 --> 00:51:30,690 last time, after I met your oldest granddaughter 721 00:51:30,690 --> 00:51:34,170 I can't seem to sleep. 722 00:51:34,650 --> 00:51:38,010 Because of my Soo Ryun? 723 00:51:38,010 --> 00:51:42,370 Yes because I desire her as my son's mate. 724 00:51:42,980 --> 00:51:45,350 Yes? 725 00:51:47,350 --> 00:51:49,940 I'm sorry, Kang Tae. 726 00:51:49,940 --> 00:51:52,100 Soo Ryun, why would you be sorry? 727 00:51:52,100 --> 00:51:58,670 Just.. Because of my mom and dad, your brother's identity is revealed. 728 00:51:58,670 --> 00:52:03,160 It must have been such a huge shock to your family. 729 00:52:04,060 --> 00:52:06,530 Honestly, it still can't believe it. 730 00:52:06,530 --> 00:52:07,970 I'm not going to think about it. 731 00:52:07,970 --> 00:52:11,250 It's not like Cha Dol is not going to be my younger brother. 732 00:52:11,250 --> 00:52:15,170 You still can't contact your brother? 733 00:52:15,170 --> 00:52:17,940 Yes, he's not even answering the phone. 734 00:52:17,940 --> 00:52:21,700 I wonder how he's feeling right now. 735 00:52:21,700 --> 00:52:23,780 My heart just hurts. 736 00:52:24,580 --> 00:52:26,990 But everything is messed up. 737 00:52:26,990 --> 00:52:29,890 The biggest thing stopping you and my love 738 00:52:29,890 --> 00:52:33,500 is our younger siblings and a cousin that I've never seen before. 739 00:52:33,500 --> 00:52:35,030 What are we gonna do now? 740 00:52:35,030 --> 00:52:37,900 We have to do what our heart tells us. 741 00:52:37,900 --> 00:52:42,440 I agree with Cha Dol about the fact that he cannot get rid of the baby. 742 00:52:42,440 --> 00:52:44,030 If I'm in his situation, I would have done the same thing. 743 00:52:44,030 --> 00:52:47,420 That's right. That's how I'm thinking too. 744 00:52:47,420 --> 00:52:52,020 Cha Dol and Jang Mi are adults who are over twenty years old. 745 00:52:52,020 --> 00:52:54,490 We have to respect their decision. 746 00:52:54,490 --> 00:52:58,210 But, your family and my family 747 00:52:58,210 --> 00:53:01,430 like Romeo and Juliet's family have become enemies. 748 00:53:01,430 --> 00:53:07,680 Then I, who would go to your house to ask for marriage permission would also be kicked out. 749 00:53:07,680 --> 00:53:09,090 Just because I'm Cha Dol's brother? 750 00:53:09,090 --> 00:53:10,850 Kang Tae. 751 00:53:10,850 --> 00:53:14,080 Having the same In-Laws is not against the law, right? 752 00:53:14,080 --> 00:53:15,070 Having the same In-Law? 753 00:53:15,070 --> 00:53:16,990 Our younger siblings are our younger siblings, 754 00:53:16,990 --> 00:53:19,100 and we can deal with the situation ourselves. 755 00:53:19,100 --> 00:53:22,470 Yes. I like that, Kang Tae. 756 00:53:22,470 --> 00:53:26,410 Let's also help our siblings. 757 00:53:26,410 --> 00:53:29,280 We should support them so the adults comply. 758 00:53:29,280 --> 00:53:31,870 They like each other that much. 759 00:53:31,870 --> 00:53:35,760 We can't ignore our younger siblings because of our love. 760 00:53:35,760 --> 00:53:37,810 Kang Tae. 761 00:53:39,520 --> 00:53:42,630 How could I not like a man like this? 762 00:53:44,390 --> 00:53:48,100 A man like this has his pride scarred right now and is no joke right now. 763 00:53:48,100 --> 00:53:48,840 Why? 764 00:53:48,840 --> 00:53:50,120 Why, you mean? 765 00:53:50,120 --> 00:53:56,770 What was I doing while my younger brother was creating a baby? 766 00:53:56,770 --> 00:53:58,760 What? 767 00:53:59,660 --> 00:54:01,890 Kang Tae, really.. 768 00:54:10,370 --> 00:54:13,070 Man Jong. Man Jong. 769 00:54:14,150 --> 00:54:19,360 Hey, do you know who I just met? 770 00:54:21,600 --> 00:54:27,680 Her name is Madam Ma. Kang Ho Groups's chairman's mother-in-law. 771 00:54:27,680 --> 00:54:28,560 Yes. 772 00:54:28,560 --> 00:54:34,470 But, her son-in-law and daughter don't have a child. 773 00:54:34,470 --> 00:54:36,980 I heard about that too. Why is that? 774 00:54:36,980 --> 00:54:40,120 Madam Ma has a younger son. 775 00:54:40,120 --> 00:54:44,490 That son might inherit the company. 776 00:54:44,490 --> 00:54:47,490 Mother, let's talk about that later. 777 00:54:47,490 --> 00:54:52,730 Aigoo, you should listen to me. 778 00:54:52,730 --> 00:54:58,110 That household want to make Soo Ryun as their daughter-in-law. 779 00:54:58,110 --> 00:54:59,880 Is that true? 780 00:54:59,880 --> 00:55:03,590 It's true. What should we do? Are you in favour? 781 00:55:03,590 --> 00:55:07,790 What do you mean? Of course, I am. 782 00:55:07,790 --> 00:55:12,200 But my heart keeps beating! 783 00:55:12,200 --> 00:55:15,670 What if they find out about Jang Mi's situation? 784 00:55:15,670 --> 00:55:19,200 They shouldn't find out. 785 00:55:19,200 --> 00:55:21,880 Mother, don't worry about that. 786 00:55:21,880 --> 00:55:23,760 You should try to make space. 787 00:55:23,760 --> 00:55:28,940 I will take care of Jang Mi, either by sending her to the hospital or sending her abroad. 788 00:55:28,940 --> 00:55:31,200 Yes. Okay. 789 00:55:31,200 --> 00:55:35,060 But mother, how did you know prominent household like that? 790 00:55:35,060 --> 00:55:37,690 What do you mean? 791 00:55:37,690 --> 00:55:41,860 Because you sent me to that expensive golf range, 792 00:55:41,860 --> 00:55:44,340 I met her there. 793 00:55:44,340 --> 00:55:49,310 So the environment of the person is very important! 794 00:55:49,310 --> 00:55:50,520 Mother... 795 00:55:50,520 --> 00:55:57,250 Aigoo, my son's face is finally looking better. 796 00:55:57,250 --> 00:56:01,210 Everything will turn out well. Don't worry. 797 00:56:01,210 --> 00:56:03,020 Yes, mother. 798 00:56:16,830 --> 00:56:18,800 Hello, is this Mr. Park Cha Dol's house? 799 00:56:18,800 --> 00:56:20,840 Yes, that's right. Where are you? 800 00:56:20,840 --> 00:56:23,140 Is Mr. Park Cha Dol home at the moment? 801 00:56:23,140 --> 00:56:26,320 Our Cha Dol is not home right now. 802 00:56:26,350 --> 00:56:29,090 Where are you? Did something happen to our Cha Dol? 803 00:56:29,090 --> 00:56:30,610 It's not that... 804 00:56:30,610 --> 00:56:33,450 I recognize this voice. 805 00:56:33,450 --> 00:56:35,220 Who are you? 806 00:56:37,580 --> 00:56:40,940 You're Jang Mi, aren't you? Jang Mi. 807 00:56:43,340 --> 00:56:46,670 Jang Mi. There's no calls from Cha Dol? 808 00:56:46,670 --> 00:56:48,460 No. 809 00:56:48,460 --> 00:56:52,240 I thought he would be home so I came here. 810 00:56:52,270 --> 00:56:54,990 Where did he go? 811 00:56:54,990 --> 00:56:58,810 Perhaps, you don't know any place where he might go? 812 00:56:58,810 --> 00:57:02,490 I will find him no matter what, so don't worry. 813 00:57:02,490 --> 00:57:06,570 Yes, Jang Mi. He might contact you, so 814 00:57:06,570 --> 00:57:09,500 Our Cha Dol, please find him. 815 00:57:09,500 --> 00:57:15,260 And if you meet him, tell him that his mom is worried 816 00:57:15,260 --> 00:57:19,210 and that I have something to tell him. 817 00:57:19,210 --> 00:57:22,300 Yes, don't worry. Nothing bad will happen to oppa. 818 00:57:22,300 --> 00:57:26,350 Alright. Alright. Thank you. 819 00:57:42,600 --> 00:57:45,070 Did Cha Dol contact you? 820 00:57:47,430 --> 00:57:54,000 ♫ When your face flickers ♫ 821 00:57:54,000 --> 00:58:00,570 ♫ Like a broken clock, in the stopped memory ♫ 822 00:58:00,570 --> 00:58:07,150 ♫ I look for you ♫ 823 00:58:08,620 --> 00:58:11,450 Where exactly are you oppa? 824 00:58:14,450 --> 00:58:17,570 If I come here, I feel peaceful. 825 00:58:18,500 --> 00:58:20,290 Like I am in my hometown. 826 00:58:20,290 --> 00:58:26,990 ♫ Your love, which I didn't know ♫ 827 00:58:26,990 --> 00:58:33,080 ♫ Now I feel it one by one ♫ 828 00:58:33,140 --> 00:58:39,980 ♫ My love was a bit slow, so now I finally follow you ♫ 829 00:58:39,980 --> 00:58:46,230 ♫ and take the steps of a breakup ♫ 830 00:58:46,230 --> 00:58:53,610 ♫ Even if it takes a long time, I will be behind you ♫ 831 00:58:53,610 --> 00:59:03,250 ♫ and wait for you to come back ♫ 832 00:59:30,910 --> 00:59:33,550 Kang Tae, Se Ra, Cha Dol, let's eat. 833 00:59:33,550 --> 00:59:35,320 -Okay! - Come here. 834 00:59:35,320 --> 00:59:39,390 Cha Dol, come here. Let's eat. 835 00:59:39,390 --> 00:59:41,370 Kang Tae. 836 00:59:41,370 --> 00:59:44,660 Se Ra. You eat so well. 837 00:59:44,660 --> 00:59:47,070 And Cha Dol also. 838 00:59:48,360 --> 00:59:50,200 It's mine! 839 00:59:50,200 --> 00:59:54,030 Eat slowly. 840 01:00:02,040 --> 01:00:04,620 Don't fight. Don't fight. 841 01:00:24,790 --> 01:00:26,320 The boat left 1 hour ago? 842 01:00:26,320 --> 01:00:27,780 Yes. 843 01:00:31,800 --> 01:00:34,710 Then is there any other way to get to the island? 844 01:00:37,030 --> 01:00:38,670 Cha Dol oppa, you're so bad. 845 01:00:38,670 --> 01:00:42,400 Even if you are going through a hard time, you should be looking for me! 846 01:00:42,400 --> 01:00:45,220 You should be with me. How can you be like this? 847 01:00:46,140 --> 01:00:51,620 No, no. I hope Cha Dol oppa is there. 848 01:00:51,620 --> 01:00:56,330 God and Buddha, please let me meet Cha Dol. 849 01:00:56,330 --> 01:01:01,810 Please. Please let me meet him. Please. 850 01:01:17,510 --> 01:01:20,760 Oppa! Cha Dol oppa! Cha Dol oppa! 851 01:01:20,760 --> 01:01:22,940 Oppa! Oppa! Oppa, here! Here! 852 01:01:22,940 --> 01:01:24,160 Cha Dol oppa! 853 01:01:24,160 --> 01:01:27,210 Oppa! Right here! Here! 854 01:01:27,210 --> 01:01:29,450 Cha Dol oppa! 855 01:01:31,970 --> 01:01:34,650 Ahjusshi, please turn the boat around. 856 01:01:54,360 --> 01:01:57,440 Oppa! Cha Dol oppa! 857 01:02:04,670 --> 01:02:08,100 Oppa! Cha Dol oppa! 858 01:02:12,360 --> 01:02:15,850 Oppa! Cha Dol oppa! 859 01:02:18,260 --> 01:02:20,130 Oppa! 860 01:02:21,140 --> 01:02:24,060 Oppa! Cha Dol oppa! 861 01:02:26,450 --> 01:02:28,800 Oppa! Cha Dol oppa! 862 01:02:30,840 --> 01:02:33,630 Oppa! Right here! Here! 863 01:02:33,630 --> 01:02:35,500 Jang Mi! 864 01:02:39,340 --> 01:02:41,100 Jang Mi! 865 01:03:12,620 --> 01:03:14,730 Preview 866 01:03:14,730 --> 01:03:16,200 -Cha Dol. -Mom. 867 01:03:16,200 --> 01:03:18,190 Are you going to keep hurting your mom's heart? 868 01:03:18,190 --> 01:03:20,060 Cha Dol, you are my son. 869 01:03:20,060 --> 01:03:22,340 Let's go home now. Let's go home. 870 01:03:22,340 --> 01:03:23,830 Dad. 871 01:03:23,830 --> 01:03:25,270 Baek Jang Mi. 872 01:03:25,270 --> 01:03:27,310 Leave. You are not my daughter anymore. 873 01:03:27,310 --> 01:03:29,840 Leave my house this moment. 874 01:03:29,840 --> 01:03:33,140 We should break up. We should end it here. 875 01:03:33,140 --> 01:03:35,890 Our fate ends here. 876 01:03:35,890 --> 01:03:41,790 It felt like the baby I had. Even if I, I want to hold that baby just one more time. 877 01:03:41,790 --> 01:03:44,810 You guys can't make it obvious. 878 01:03:44,810 --> 01:03:46,430 Cha Dol, you're leaving home? 879 01:03:46,430 --> 01:03:48,470 I'm not even your son! 880 01:03:48,470 --> 01:03:49,240 What? 881 01:03:49,240 --> 01:03:53,100 Fine, then just let me leave! 68307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.