All language subtitles for Relentless 2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-gre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,999 --> 00:00:05,999 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,502 Οι πρόσφυγες του εμφύλιου πολέμου του Σαλβαδόρ 3 00:00:13,527 --> 00:00:16,000 χύθηκαν στην Αμερική από το 1981 έως το 1992. 4 00:00:16,100 --> 00:00:18,630 Δημιούργησαν μια συμμορία, η οποία έχει εξελιχθεί σε μια από 5 00:00:18,655 --> 00:00:21,000 τις μεγαλύτερες σπείρες εμπορίας ανθρώπων στην Αμερική. 6 00:00:37,000 --> 00:00:41,000 Βασισμένο σε αληθινά γεγονότα. 7 00:00:48,152 --> 00:00:49,785 Όταν ήμουν παιδί έβλεπα τον πατέρα μου 8 00:00:49,787 --> 00:00:51,170 που έδειχνε στους καλλιεργητές καφέ 9 00:00:51,420 --> 00:00:52,123 του Σαλβαδόρ πώς να επιβιώσουν 10 00:00:52,125 --> 00:00:53,893 με τον εξορθολογισμό της συγκομιδής 11 00:00:53,918 --> 00:00:55,561 τους για ωστέ γίνουν κερδοφόροι. 12 00:00:57,629 --> 00:00:58,854 Ήμασταν μερικοί από τους τελευταίους 13 00:00:58,879 --> 00:01:00,298 Αμερικανούς που έφυγαν από το Ελ Σαλβαδόρ 14 00:01:00,300 --> 00:01:02,403 όταν ξέσπασε ο Εμφύλιος Πόλεμος. 15 00:01:51,324 --> 00:01:52,823 Οι φίλοι μας ο Χέκτορ και η Μιλάγκρο 16 00:01:52,825 --> 00:01:55,894 είδαν τα αγροκτήματα τους να γίνονται πεδία μάχης. 17 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Ελ Σαλβαδόρ, 1981 18 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Τρέξτε! Αφήστε τα πάντα! Κρυφτείτε! 19 00:02:12,200 --> 00:02:14,000 Είμαι ακριβώς από πίσω σας. Προχωρήστε! 20 00:02:15,000 --> 00:02:16,200 Χέκτορ κρύψου! 21 00:02:24,500 --> 00:02:27,400 Μην πυροβολείτε τους αγρότες. 22 00:02:33,904 --> 00:02:36,441 Ο Χέκτορ εξαφανίστηκε εκείνη τη μέρα. 23 00:02:42,748 --> 00:02:45,849 Το Ελ Σαλβαδόρ βρίσκεται στη μέση της σοβαρότερης κρίσης 24 00:02:45,851 --> 00:02:47,517 στην ιστορία του. 25 00:02:47,519 --> 00:02:50,455 Χιλιάδες πολίτες του Σαλβαδόρ έχουν σκοτωθεί 26 00:02:50,457 --> 00:02:51,922 και εκατομμύρια περισσότεροι θα μπορούσαν 27 00:02:51,947 --> 00:02:53,259 να επηρεαστούν από ένοπλους αντάρτες 28 00:02:53,261 --> 00:02:55,660 με την υποστήριξη της Κούβας και της Σοβιετικής Ένωσης. 29 00:02:55,662 --> 00:02:57,296 Χόλι, ίσως δεν πρέπει να αφήσουμε τον Ρομπ να το προσέξει αυτό. 30 00:02:57,298 --> 00:02:59,797 Είναι εντάξει ο Χέκτορ και ο Μιλάκγρα, μπαμπά; 31 00:02:59,799 --> 00:03:02,569 Δεν έχω ιδέα. Δεν έχω ακούσει νέα τους εδώ και δύο βδομάδες. 32 00:03:02,571 --> 00:03:05,571 - Ποιοί είναι αυτοί; - Είναι προμηθευτές του καφέ του Σαλβαδόρ. 33 00:03:05,573 --> 00:03:07,673 Η σύζυγος του Χέκτορ, η Μιλάγκρο και ο γιος του Ρικάρντο 34 00:03:07,675 --> 00:03:09,310 αφέθηκαν για να κρατήσουν το αγρόκτημα σε λειτουργία. 35 00:03:09,312 --> 00:03:11,512 Οι Ηνωμένες Πολιτείες έπρεπε να βοηθήσουν να σταματήσουν 36 00:03:11,514 --> 00:03:14,982 την πρόοδο του κομμουνισμού στην Κεντρική Αμερική. 37 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Πάρτε την. 38 00:03:34,440 --> 00:03:36,706 Η Μιλάγκρο πήρε μερικά ορφανά παιδιά από τον πόλεμο, 39 00:03:36,708 --> 00:03:39,712 προσφέρωντας τους δουλειά και σπίτι. 40 00:03:52,627 --> 00:03:53,926 Δεν μπορώ να το κάνω. 41 00:03:53,928 --> 00:03:56,896 Το έχεις. 42 00:04:07,544 --> 00:04:09,430 Γειά σου μαμά. 43 00:04:09,450 --> 00:04:12,417 Εκείνη τη στιγμή έχασα και τη μαμά μου. 44 00:04:15,520 --> 00:04:17,820 Χόλι, πάρτε τον Ρομπ και περιμένετε για μένα στο πίσω μέρος. 45 00:04:17,822 --> 00:04:19,391 Έλα πάμε. 46 00:04:22,270 --> 00:04:23,860 Χρειάζομαι πολλά χρήματα. 47 00:04:27,432 --> 00:04:28,866 Τα παιδιά χρειάζονται την μητέρα τους. 48 00:04:28,868 --> 00:04:32,469 Το έχεις. 49 00:04:43,985 --> 00:04:44,987 Τα λέμε. 50 00:05:04,740 --> 00:05:08,346 - Θα επιστρέψει; - Όχι αυτή τη φορά. 51 00:05:10,848 --> 00:05:12,515 Αυτό το φασόλι είναι από την Παπούα Νέα Γουινέα. 52 00:05:12,517 --> 00:05:14,450 Αυτοί οι ιθαγενείς αγρότες είναι το κάτι άλλο. 53 00:05:14,452 --> 00:05:16,586 Αυτό είναι το μοναδικό αγρόκτημα στον κόσμο 54 00:05:16,588 --> 00:05:19,889 όπου αλέθει τον καφέ από τα κεράσια με το χέρι. 55 00:05:19,891 --> 00:05:21,191 Το όνομα του ιδιοκτήτη είναι Οτέλο. 56 00:05:21,193 --> 00:05:22,925 Δουλεύουμε για να τον βάλουμε στο Διαδίκτυο. 57 00:05:22,927 --> 00:05:24,130 Δοκίμασε το. 58 00:05:26,966 --> 00:05:29,200 - Τι λες; - Δεν ξέρω. 59 00:05:29,202 --> 00:05:31,101 Είναι λίγο φρουτώδη. 60 00:05:31,103 --> 00:05:34,439 Αιθιοπικός. Ο τόπος γέννησης του καφέ. 61 00:05:34,441 --> 00:05:36,107 Πριν από 7 χρόνια, ο στρατός κατέλαβε τα αγροκτήματα 62 00:05:36,109 --> 00:05:38,710 και οι φίλοι μας είχαν σταματήσει μέχρι και πέρυσι. 63 00:05:38,712 --> 00:05:39,916 Τους βοηθήσαμε να δημιουργήσουν μια δίκαιη 64 00:05:39,941 --> 00:05:41,113 εμπορική συνεργασία και τώρα ευδοκιμούν. 65 00:05:41,115 --> 00:05:42,517 Στην Αιθιοπία. 66 00:05:43,785 --> 00:05:46,519 Και στους Σαλβαδοριανούς. 67 00:05:46,521 --> 00:05:48,158 Είναι σαν οικογένεια. 68 00:05:54,960 --> 00:05:55,565 Εδώ. 69 00:06:00,170 --> 00:06:02,470 Αυτός είμαι εγώ. 70 00:06:02,472 --> 00:06:04,820 Πριν μας αφήσει ο πατέρας μου, με 71 00:06:04,107 --> 00:06:05,741 πήγαινε στη συγκομιδή κάθε χρόνο. 72 00:06:05,743 --> 00:06:07,609 - Στο Ελ Σαλβαδόρ; - Ναι. 73 00:06:07,611 --> 00:06:10,111 - Δεν ήταν επικίνδυνο; - Είμαι βέβαιος ότι ήταν μαζί της 74 00:06:10,113 --> 00:06:11,881 - όλη την ώρα. - Χόλι. 75 00:06:11,883 --> 00:06:14,650 - Η ’λλυ σε περιμένει στο Skype. - Είναι η κόρη μου που καλεί. 76 00:06:14,652 --> 00:06:15,491 Από το Ελ Σαλβαδόρ. 77 00:06:15,516 --> 00:06:17,821 Ρομπ, μπορείς να βοηθήσεις τον Κάρλος να ξεφορτώσει; 78 00:06:17,823 --> 00:06:18,703 Επίσης μπορείτε να βεβαιωθείτε ότι τα 79 00:06:18,728 --> 00:06:19,656 μετράτε πριν υπογράψουμε αυτή τη φορά; 80 00:06:19,658 --> 00:06:20,492 Πάντα μετράω. 81 00:06:20,517 --> 00:06:23,940 Μέισον, υποσχέθηκα στον Μίκι την νόστιμη Νικαράγουα. 82 00:06:23,960 --> 00:06:25,310 - Καστανή; - Σκέτη. 83 00:06:27,670 --> 00:06:28,669 Χριστέ μου Ρομπ. 84 00:06:32,873 --> 00:06:34,172 Γειά σου μαμά. 85 00:06:34,174 --> 00:06:36,242 - Γεια σου μικρή μου. Χαρούμενη Τρίτη να έχεις. - Ευχαριστώ. 86 00:06:36,244 --> 00:06:38,545 - Όλα καλά; - Απλά πες της. 87 00:06:38,547 --> 00:06:40,947 - Θείε Ρομπ! - Πως πάει; Τελείωσες την αναφορά σου; 88 00:06:40,949 --> 00:06:44,185 Περιμένω τον Ρικάρντο να μου στείλει την ανάλυση του εδάφους. 89 00:06:44,187 --> 00:06:45,377 Ο τύπος της Μιλάγκρο μου έστειλε 90 00:06:45,402 --> 00:06:46,921 επιτέλους τους αριθμούς. Είναι θετικό. 91 00:06:46,923 --> 00:06:48,662 Μας κάλεσαν από Ο.Η.Ε. και θέλουν την 92 00:06:48,687 --> 00:06:50,590 αναφορά σου πριν από τον προσανατολισμό. 93 00:06:50,592 --> 00:06:52,269 Χρειάζομαι περισσότερα δεδομένα. Η 94 00:06:52,294 --> 00:06:54,196 αλήθεια είναι ότι δεν έχω ξεκινήσει. 95 00:06:54,198 --> 00:06:56,131 ’λλυ, πρέπει να το πάρεις στα σοβαρά. 96 00:06:56,133 --> 00:06:58,533 Αυτό το μάθημα είναι η αρχή για να πας μπροστά. 97 00:06:58,535 --> 00:07:00,837 Το ξέρω μαμά. 98 00:07:00,839 --> 00:07:03,572 Δεν θέλει να πάει. Χριστέ μου, θα... Αλήθεια τώρα; 99 00:07:03,574 --> 00:07:05,942 - Ουάου. - Ποιά είναι αυτή η Λώρα; 100 00:07:05,944 --> 00:07:07,543 Έλα εδώ Λάουρα. Έλα εδώ. 101 00:07:07,545 --> 00:07:11,248 - Από δω η μαμά μου. - Γειά! 102 00:07:11,250 --> 00:07:14,510 - Από που μας ήρθες; - Από το Ελ Σαλβαδόρ. 103 00:07:14,530 --> 00:07:16,855 Είναι γειτόνισσα. 104 00:07:16,857 --> 00:07:18,365 Και οι δύο γονείς της πήγαν εκεί για 105 00:07:18,390 --> 00:07:19,757 εργασία και η Μιλάγκρο την πήρε. 106 00:07:19,759 --> 00:07:21,226 ’λλυ, πες στην Μιλάγκρο ότι θα είμαι εκεί τη Δευτέρα, εντάξει; 107 00:07:21,228 --> 00:07:23,595 Στείλε τον Ρικάρντο να έρθει να με πάρει από το αεροδρόμιο. 108 00:07:23,597 --> 00:07:26,970 Θα ήθελα να έρθεις μαζί μου στο συνέδριο δίκαιου εμπόριου. 109 00:07:26,990 --> 00:07:29,171 - Πρέπει να έρθω; - Ναι, θέλω να σε δω. Μου λείπεις. 110 00:07:31,000 --> 00:07:32,500 Μια πρόποση. 111 00:07:32,700 --> 00:07:33,700 Μια πρόποση. 112 00:07:34,000 --> 00:07:35,200 Ώρα ήταν. 113 00:07:35,400 --> 00:07:36,400 Ο πατέρας θα ήταν περήφανος. 114 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Και έκπληκτος. 115 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Και η μητέρα σου ’λλυ... 116 00:07:50,200 --> 00:07:51,200 πως είναι; 117 00:07:51,500 --> 00:07:53,000 Καλά είναι. 118 00:07:57,500 --> 00:07:58,800 Έλα Ρικάρντο... 119 00:07:59,000 --> 00:07:59,961 ...αυτός ο άνθρωπος δεν σταματάει 120 00:07:59,986 --> 00:08:01,000 να μιλάει ποτέ για την μητέρα σου. 121 00:08:01,200 --> 00:08:03,500 "Αγαπάω την Χόλυ, είναι η αγάπη μου..." 122 00:08:03,800 --> 00:08:04,800 Αρκετά. 123 00:08:08,800 --> 00:08:09,800 Εσύ ’λλυ; 124 00:08:10,000 --> 00:08:10,975 Γιατί δεν θέλεις να εργαστείς στην 125 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 επιχείρηση καφέ όπως η μητέρα σου; 126 00:08:12,200 --> 00:08:14,800 Ξέρετε πόσους άνθρωπους θα μπορούσες να βοηθήσεις; 127 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 Θέλω μια ευκαιρία αλλά δεν μου τη δίνει. 128 00:08:19,500 --> 00:08:21,000 Προβλήματα των λευκών. 129 00:08:22,600 --> 00:08:25,500 Σε στέλνει στο "Ινστιτούτο Επιστημών". 130 00:08:26,000 --> 00:08:28,659 Με αναγκάζει να πάω στο "Ινστιτούτο Τεχνολογίας 131 00:08:28,684 --> 00:08:31,200 του Oregon για την Περιβαλλοντική Επιστήμη". 132 00:08:32,000 --> 00:08:35,400 Για να κάνω τους αγρότες του καφέ να έχουν περισσότερα κέρδη... 133 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Και μετά τι; 134 00:08:37,200 --> 00:08:39,600 Ξέρεις πόσα άτομα μπορείς να βοηθήσεις; 135 00:08:39,800 --> 00:08:40,800 Δεν πρόκειται για τους άνθρωπους. 136 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Τότε για τι πρόκειται; 137 00:08:46,800 --> 00:08:48,800 Μια πρόποση. 138 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 Το είπα ήδη αυτό. 139 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Ναι, μητέρα. 140 00:08:54,000 --> 00:08:55,200 Μια πρόποση. 141 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Μια πρόποση. 142 00:08:59,000 --> 00:09:01,800 Στο να καταφέρουμε να πληρ- ώνουμε τους λογαριασμούς μας. 143 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Είναι κρίσιμο. 144 00:09:03,200 --> 00:09:04,200 Μια πρόποση. 145 00:10:08,215 --> 00:10:10,181 Λώρα; 146 00:10:10,183 --> 00:10:11,183 Ξύπνα Λώρα. 147 00:10:11,185 --> 00:10:13,386 Τι συμβαίνει; 148 00:10:13,388 --> 00:10:14,921 Είναι η Μιλάγκρο. Έχει μπλεξίματα. 149 00:10:21,164 --> 00:10:23,531 Είπαν κάτι για χρήματα. Ποιοι είναι αυτοί; 150 00:10:23,533 --> 00:10:25,340 Δεν ξέρω. 151 00:10:31,200 --> 00:10:33,000 Τι κάνετε εδώ; 152 00:10:33,200 --> 00:10:34,200 Tι θέλετε; 153 00:10:44,000 --> 00:10:45,600 Ποιοί είστε; Τι θέλετε εδώ; 154 00:10:45,800 --> 00:10:46,800 Ποιοί είναι αυτοί; 155 00:10:47,000 --> 00:10:48,800 Σου μιλάω! Τι κάνετε εδώ; 156 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Όχι αυτόν. 157 00:10:51,500 --> 00:10:52,500 Επάνω! 158 00:10:55,600 --> 00:10:56,600 Σταματήστε! 159 00:10:56,800 --> 00:10:57,800 Δεν είναι κανένας πάνω. 160 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Τι θέλετε; 161 00:10:59,200 --> 00:11:00,200 Λεφτά; 162 00:11:00,208 --> 00:11:02,770 Έρχονται για μας. 163 00:11:25,000 --> 00:11:26,800 Πείτε μου τι θέλετε. Θα σας το φέρω. 164 00:11:54,000 --> 00:11:55,800 Είναι Αμερικανίδα! 165 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 Πάρτε την! 166 00:12:08,500 --> 00:12:10,000 Μιλάγκρο! Βοήθεια! 167 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Σας παρακαλώ! Σας παρακαλώ μην τις πάρετε. 168 00:12:15,200 --> 00:12:16,200 Σας παρακαλώ! 169 00:12:16,400 --> 00:12:17,400 Μπορούμε να σας φέρουμε λεφτά! 170 00:12:28,540 --> 00:12:31,375 Θα το σηκώσεις Ρομπ; 171 00:12:41,860 --> 00:12:42,355 Drew's Brews (Εταιρεία Καφέ στο Νάσβιλ) 172 00:12:58,307 --> 00:13:00,544 Τι έγινε; 173 00:13:02,211 --> 00:13:03,280 Χόλυ; 174 00:13:08,584 --> 00:13:11,860 Θα είμαι εκεί στις δέκα. 175 00:13:11,880 --> 00:13:12,991 Εντάξει, γειά. 176 00:13:14,190 --> 00:13:15,561 Τι έγινε; 177 00:13:17,662 --> 00:13:19,965 Απήγαγαν την ’λλυ. Φύγαμε! 178 00:13:22,320 --> 00:13:23,566 Δεν με νοιάζει αν τους καθυστερήσεις, 179 00:13:23,568 --> 00:13:25,401 δεν θα απογειωθείς χωρίς εμένα, εντάξει; 180 00:13:25,403 --> 00:13:27,671 20 λεπτά. Βιάσου Ρομπ. 181 00:13:27,673 --> 00:13:29,706 - Αλήθεια; - Ναι. 182 00:13:29,708 --> 00:13:31,200 Ναι. Κάτω από αυτές τις περιστάσεις, 183 00:13:31,270 --> 00:13:32,310 αυτό φαίνεται εξαιρετικά κατάλληλο. 184 00:13:32,312 --> 00:13:34,140 Δεν ξέρω γιατί δεν με αφήνεις να έρθω μαζί σου. 185 00:13:34,390 --> 00:13:35,460 Θα έπρεπε να έρθω μαζί σου. 186 00:13:35,480 --> 00:13:37,349 Πρέπει να κρατήσεις ανοιχτό το κατάστημα και να με αναπληρώσεις. 187 00:13:37,351 --> 00:13:38,865 Δεν μπορούμε να κλείσουμε το κατάστημα 188 00:13:38,890 --> 00:13:40,152 για λίγες ημέρες; Είναι γελοίο. 189 00:13:40,154 --> 00:13:42,654 Σε χρειάζομαι εδώ. Μπορώ μόνη μου Ρομπ. 190 00:13:42,656 --> 00:13:44,358 Δεν νιώθω καλά γι 'αυτό. Σου το λέω από τώρα. 191 00:14:09,253 --> 00:14:11,587 Τι γνωρίζουμε; Συμμορίες; Μήπως χρωστάμε χρήματα; Τι; 192 00:14:11,589 --> 00:14:14,159 - Δεν ξέρω. - Ξέρουμε ποιοι είναι αυτοί οι άντρες; 193 00:14:15,727 --> 00:14:18,610 Ξέρεις αυτούς τους άνδρες; 194 00:14:18,630 --> 00:14:19,663 Φορούσαν μάσκες. 195 00:14:19,665 --> 00:14:22,198 Ο Ρομπ κάλεσε την πρεσβεία. Μας περιμένουν τώρα. 196 00:14:22,200 --> 00:14:25,135 - Πόσες ώρες πέρασαν; - 10 ώρες περίπου. 197 00:14:25,137 --> 00:14:27,700 Τι ώρα ακριβώς συνέβη; 198 00:14:28,408 --> 00:14:29,743 Σε κάλεσα αμέσως μετά. 199 00:14:31,277 --> 00:14:33,313 12 ώρες και 35 λεπτά. 200 00:14:37,351 --> 00:14:38,754 Διαβατήριο; 201 00:14:42,557 --> 00:14:44,270 Απο δω παρακαλώ. 202 00:14:53,602 --> 00:14:55,169 - Κυρία Ντρού; - Ναι. 203 00:14:55,171 --> 00:14:56,773 Φρανκ Ρίτσαρντς. Από δω. 204 00:15:01,790 --> 00:15:03,511 Τι γνωρίζουμε; Είναι η συμμορία "Οι Μαθητές"; 205 00:15:03,513 --> 00:15:05,380 Πολύ πιθανόν. Καθίστε παρακαλώ. 206 00:15:05,382 --> 00:15:07,350 Πάνε κι εκβιάζουν πολλά αγροκτήματα 207 00:15:07,352 --> 00:15:08,654 κάτω στο Σαν Μπαρτόλο. 208 00:15:10,489 --> 00:15:13,122 - Φορούσαν μάσκες. - Είναι κάτι... 209 00:15:13,124 --> 00:15:14,390 που να σας κάνει να βρείτε ποιοί είναι; 210 00:15:14,392 --> 00:15:16,263 Έκαναν τίποτα χειρονομίες συμμοριών; 211 00:15:17,831 --> 00:15:21,165 - Οχι. - Αναγνώρισατε τις φωνές τους; 212 00:15:21,167 --> 00:15:22,636 Μήπως κάποιο ιδιαίτερο τατουάζ; 213 00:15:24,572 --> 00:15:28,607 - Οχι. - Είστε σίγουροι; 214 00:15:28,609 --> 00:15:32,345 Αυτό που με ανησυχεί είναι ότι συνήθως ζητάνε λεφτά. 215 00:15:32,347 --> 00:15:34,480 Εάν πληρώσεις, το πράγμα τελειώνει. 216 00:15:34,482 --> 00:15:36,850 Και το γεγονός ότι πήραν την κόρη σας, μια Αμερικανίδα, 217 00:15:36,852 --> 00:15:39,352 μου λέει ότι αυτοί οι τύποι δεν παίζουν σύμφωνα με τους κανόνες. 218 00:15:39,354 --> 00:15:41,621 Τι θα τους κάνουνε; 219 00:15:41,623 --> 00:15:46,793 Το Ελ Σαλβαδόρ είναι ζώνη εφοδιασμού για την εμπορία ανθρώπων. 220 00:15:46,795 --> 00:15:49,631 Πιθανόν να προσπαθήσουν να τις πουλήσουν σε Μεξικανούς εμπόρους, 221 00:15:49,633 --> 00:15:52,534 και θα καταλήξουν εκεί ή στην Αμερική. 222 00:15:52,536 --> 00:15:54,269 Μην ανησυχείτε. 223 00:15:54,271 --> 00:15:55,771 Έκανα ήδη μια κλήση προς την κυβέρνηση 224 00:15:55,773 --> 00:15:58,241 στην ειδική ομάδα για την εμπορία ανθρώπων. 225 00:15:58,243 --> 00:16:00,570 Αυτοί οι τύποι είναι κορυφαίοι και 226 00:16:00,820 --> 00:16:01,710 σας περιμένουν αυτή τη στιγμή. 227 00:16:01,712 --> 00:16:03,846 Ο χρόνος είναι κρίσιμος. 228 00:16:03,848 --> 00:16:04,878 Όσο περισσότερο λείπουν, τόσο 229 00:16:04,903 --> 00:16:06,249 λιγότερες είναι οι πιθανότητές μας. 230 00:16:06,251 --> 00:16:07,654 Φύγαμε! 231 00:16:15,227 --> 00:16:18,296 Η συμμορία των "Μαθητών" ξεκίνησε από Σαλβαδοριανούς πρόσφυγες 232 00:16:18,298 --> 00:16:20,298 στο Λος ’ντζελες τη δεκαετία του '80. 233 00:16:20,300 --> 00:16:22,601 Οι ΗΠΑ απέλασαν τους βίαιους... 234 00:16:22,603 --> 00:16:25,236 και τώρα είναι δικό μας πρόβλημά και δικό σας. 235 00:16:25,238 --> 00:16:28,742 Αυτοί είναι που εμπορεύονται κορίτσια στη χώρα σας. 236 00:16:28,744 --> 00:16:31,844 - Αυτοί οι τύποι πήραν την κόρη μου; - Είναι δύσκολο να ξέρεις. 237 00:16:31,846 --> 00:16:34,548 - Επικοινώνησαν μαζί σας; - Οχι. 238 00:16:34,550 --> 00:16:37,384 - Προφανώς θα το κάνουν. - Τι γίνεται αν δεν το κάνουν; 239 00:16:37,386 --> 00:16:40,754 - Νομίζω ότι έχεις ξεφύγει. - Αλήθεια; 240 00:16:40,756 --> 00:16:43,258 - Θα την εκπορνεύσουν; - Ορίστε; 241 00:16:43,260 --> 00:16:47,495 Συγγνώμη, σας κρατάμε; 242 00:16:47,497 --> 00:16:49,337 Θέλω να πω, είναι μεσημεράκι. Ισως 243 00:16:49,362 --> 00:16:51,333 να σταματήσουμε για μερικές ώρούλες. 244 00:16:51,335 --> 00:16:53,503 Σοβαρά τώρα, τι κάνετε όλη μέρα; 245 00:16:53,505 --> 00:16:54,559 Κάνουμε κυρίως εκστρατείες ενημέρωσης. 246 00:16:54,584 --> 00:16:55,441 Δεν μπορούμε να επενδύσουμε... 247 00:16:58,209 --> 00:17:00,843 Κάποιος θα είδε κάτι. 248 00:17:00,845 --> 00:17:02,446 Κάποιος θα ξέρει που πήγαν! 249 00:17:02,448 --> 00:17:04,850 - Καταλαβαίνω πως νιώθετε. - Όχι, δεν καταλαβαίνετε. 250 00:17:06,284 --> 00:17:07,888 Πάω να πάρω την κόρη μου πίσω. 251 00:17:08,880 --> 00:17:09,880 Κατάλαβες; 252 00:17:10,690 --> 00:17:13,224 Περιμένετε κυρία Ντρού! 253 00:17:13,226 --> 00:17:14,629 Ξέρω κάποιον που μπορεί να βοηθήσει. 254 00:17:18,399 --> 00:17:20,569 Είναι, όπως το λέτε... 255 00:17:21,936 --> 00:17:24,174 ασυνήθιστος. 256 00:17:35,951 --> 00:17:37,718 Ασε με να μιλήσω, εντάξει; 257 00:17:37,720 --> 00:17:38,822 Χρειαζόμαστε χρήμα. 258 00:17:41,258 --> 00:17:43,327 Όχι, όχι, όχι. Δεν είναι αρκετά. 259 00:17:43,527 --> 00:17:44,527 Καλησπέρα. 260 00:17:44,727 --> 00:17:46,000 Πόσα; 261 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Τρία. 262 00:18:18,633 --> 00:18:19,703 Είσαι ο Φερν; 263 00:18:21,470 --> 00:18:23,703 Με έστειλε εδώ η αστυνομία. 264 00:18:23,705 --> 00:18:26,709 Μου είπαν ότι ολοκληρώνεις πράγματα. 265 00:18:26,800 --> 00:18:27,800 Δεν μιλάω αγγλικά μωρό μου. 266 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Κανένα πρόβλημα. 267 00:18:29,200 --> 00:18:30,200 Μου είπαν ότι έχεις φίλους στους "Μαθητές". 268 00:18:37,655 --> 00:18:40,759 - Ποιά είσαι; - Η Χόλυ Ντρού. 269 00:18:42,526 --> 00:18:44,260 Η κόρη μου και η φίλη της απήχθησαν 270 00:18:44,280 --> 00:18:45,728 και μου είπαν ότι θα μπορούσες να βοηθήσεις να επιστρέψουν. 271 00:18:45,730 --> 00:18:48,631 - Έχετε λεφτά; - Όχι πολλά. 272 00:18:48,633 --> 00:18:53,473 Τότε... μπορούμε να κάνουμε σεξ; 273 00:19:01,515 --> 00:19:02,684 Εντάξει. 274 00:19:05,353 --> 00:19:07,386 Αν η λευκή κόρη σου... 275 00:19:07,388 --> 00:19:09,922 απήχθη από τους "Μαθητές", 276 00:19:09,924 --> 00:19:11,924 θα είναι στη μέση του δρόμου προς Γουατεμάλα, 277 00:19:11,926 --> 00:19:15,496 με ναρκωτικά και βιασμό στην πορεία. 278 00:19:15,498 --> 00:19:18,835 Ή αν είναι τυχερή, θα είναι νεκρή. 279 00:19:21,371 --> 00:19:25,643 - Πού στη Γουατεμάλα; - Είδε κανείς ποιος την πήρε; 280 00:19:27,610 --> 00:19:31,446 - Όχι. - Τότε θα μπορούσε να είναι οπουδήποτε στη Γουατεμάλα. 281 00:19:31,448 --> 00:19:34,490 - Από πού ξεκινάμε; - Οχι, όχι, όχι, όχι. 282 00:19:34,510 --> 00:19:38,856 Ξεκινάτε στον μοναδικό δρόμο που πηγαίνει προς τα εκεί. 283 00:19:38,858 --> 00:19:41,825 Η κόρη μου και η φίλη της, που ζει με αυτή τη γυναίκα, 284 00:19:41,827 --> 00:19:44,300 απήχθησαν από το αγρόκτημα στο Σαν Μπαρτόλο. 285 00:19:47,434 --> 00:19:49,870 Αντίο Χόλυ. 286 00:19:51,103 --> 00:19:52,672 Σε παρακαλούμε. 287 00:19:56,444 --> 00:19:58,290 Ξέρεις τι είναι χειρότερο από το να κάθεσαι 288 00:19:58,540 --> 00:19:59,481 τον κώλο σου ενώ μπορείς να βοηθήσεις; 289 00:20:27,913 --> 00:20:29,647 Σταμάτα! 290 00:21:08,800 --> 00:21:09,800 Είστε διαθέσιμος? 291 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 Ναι. 292 00:21:11,200 --> 00:21:12,200 Που πάμε; 293 00:21:12,400 --> 00:21:13,400 Θα πάς σπίτι. 294 00:21:13,600 --> 00:21:15,613 Όχι, πρέπει να έρθω μαζί σου. Πρέπει 295 00:21:15,638 --> 00:21:17,400 να βρούμε τη Λώρα και την ’λλυ. 296 00:21:17,600 --> 00:21:19,200 Η Χόλυ κι εγώ θα τις βρούμε. 297 00:21:20,000 --> 00:21:21,400 Πάρτε τα χέρια σου από πάνω μου. 298 00:21:21,600 --> 00:21:24,194 Πρέπει να φύγω. Δεν μένω εδώ. Τα κορίτσια... 299 00:21:24,219 --> 00:21:25,500 πρέπει να τις βρούμε. 300 00:21:25,700 --> 00:21:28,200 Πρέπει να φύγω... Μητέρα, μπες στο ταξί. 301 00:21:29,800 --> 00:21:31,000 Αυτό που πρέπει να κάνουμε... 302 00:21:31,200 --> 00:21:32,800 ...είναι πολύ επικίνδυνο. 303 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Δεν μπορείς να βοηθήσεις. 304 00:21:35,200 --> 00:21:37,000 Πήγαινε σπίτι. 305 00:21:37,600 --> 00:21:39,000 Θα μιλήσουμε αύριο. 306 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 Είσαι σαν τον πατέρα σου. 307 00:21:49,200 --> 00:21:53,000 Μην καταλήξεις σαν εκείνον. 308 00:21:55,000 --> 00:21:57,500 Πρόσεχε γιε μου. 309 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 Είμαι περήφανη για σένα. 310 00:22:24,142 --> 00:22:26,144 Θα τους βρούμε. 311 00:22:30,283 --> 00:22:31,651 Θα τους βρούμε. 312 00:22:37,240 --> 00:22:38,793 Κανείς δεν είδε... 313 00:22:40,160 --> 00:22:41,696 τίποτα; 314 00:22:56,211 --> 00:22:59,182 Μπορεί να είδα κάτι. 315 00:23:03,921 --> 00:23:04,923 Έλα. 316 00:23:49,139 --> 00:23:50,774 Αχ εσύ. 317 00:23:59,883 --> 00:24:03,919 Σε εμπιστεύτηκα με την κόρη μου και μου είπες ψέματα. 318 00:24:03,921 --> 00:24:05,721 Θα με σκοτώσουν αν μιλήσω. 319 00:24:08,392 --> 00:24:10,827 Έβαλες τη ζωή σου πάνω από της ’λλυ και της Λώρα, 320 00:24:10,829 --> 00:24:13,197 - δειλέ εγωιστή. - Είναι κακοί άνθρωποι Χόλυ. 321 00:24:13,199 --> 00:24:15,330 72 άτομα βρέθηκαν αποκεφαλισμένα 322 00:24:15,580 --> 00:24:17,340 κάτω από ένα πέρασμα στο Μεξικό. 323 00:24:17,360 --> 00:24:18,334 Το έκαναν οι "Μαθητές". 324 00:24:21,750 --> 00:24:24,420 Παρακαλώ; Ρομπ; Ναι. 325 00:24:24,440 --> 00:24:28,470 Δεν ξέρουμε ακριβώς πού. Κάπου στη Γουατεμάλα. 326 00:24:28,490 --> 00:24:30,950 Ρομπ, πρέπει να καλέσεις την Πρεσβεία της Γουατεμάλας. 327 00:24:30,952 --> 00:24:34,252 Πες τους τι συνέβη και δώσε τους το τηλέφωνο μου. 328 00:24:34,254 --> 00:24:36,256 Ρομπ; Μ' ακους; 329 00:24:39,427 --> 00:24:42,429 - Έχεις καθόλου σήμα; - Η μητέρα έχει το τηλέφωνό μου. 330 00:24:42,431 --> 00:24:45,803 Δεν ξέρω αν με άκουσε που του είπα να καλέσει την πρεσβεία. 331 00:24:50,339 --> 00:24:52,742 Πόσο ακόμα για τα σύνορα της Γουατεμάλας; 332 00:24:52,744 --> 00:24:54,279 Λίγες ώρες. 333 00:26:17,905 --> 00:26:21,544 - Τι κάνεις? - Σου έπεσε το τηλέφωνό. 334 00:26:31,987 --> 00:26:33,286 Τι είναι αυτό; 335 00:26:33,288 --> 00:26:35,359 Μπλόκο. 336 00:26:41,532 --> 00:26:43,233 Που είμαστε; 337 00:26:43,235 --> 00:26:46,201 Μπήκαμε στη Γουατεμάλα πριν μια ώρα. 338 00:26:46,203 --> 00:26:48,710 Τα κορίτσια πρέπει να έχουν περάσει από εδώ. 339 00:26:48,730 --> 00:26:49,240 Μπορεί να τα έχουν οι μπάτσοι. 340 00:26:50,942 --> 00:26:52,575 Δεν ξέρω. 341 00:26:52,577 --> 00:26:54,480 Θα παω να δω τι γνωρίζουν. 342 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Κάποιος είναι στο αμάξι. 343 00:28:50,000 --> 00:28:51,500 Απόψε έχουμε Αμερικανίδα! 344 00:29:08,000 --> 00:29:09,800 Στήστε μπλόκο... 345 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 ...μια Αμερικανίδα μας ξέφυγε από το μπλόκο μας. 346 00:29:33,910 --> 00:29:34,458 Παρακαλώ; 347 00:29:34,460 --> 00:29:36,626 Ρομπ! Τον δολοφόνησαν και με κυνηγούν! 348 00:29:36,628 --> 00:29:38,229 - Τι; - Ρομπ! Η αστυνομία! 349 00:29:38,231 --> 00:29:39,830 Πυροβόλησαν τον Ρικάρντο! 350 00:29:39,832 --> 00:29:42,534 Ρόμπι, πρέπει να με βοηθήσεις! Τον σκότωσαν Ρομπ! 351 00:29:42,536 --> 00:29:44,803 - Θεέ μου! - Καλέστε την Πρεσβεία της Γουατεμάλας. 352 00:29:44,805 --> 00:29:46,503 Τους κάλεσα ήδη! Είπαν πως χρειάζονται 353 00:29:46,528 --> 00:29:48,206 φωτογραφία από την ’λλυ και την Λώρα. 354 00:29:48,208 --> 00:29:49,841 - Χόλυ; Μ' ακούς; - Ρομπ; 355 00:29:49,843 --> 00:29:51,379 Χολ... 356 00:32:31,692 --> 00:32:33,228 Δεσποινίς Ντρού. 357 00:32:35,664 --> 00:32:37,667 Πως είσαι; 358 00:32:42,472 --> 00:32:43,540 Πάνω, πάνω. 359 00:32:50,948 --> 00:32:55,160 Για γυναίκα, είσαι πολύ καλός οδηγός. 360 00:32:55,180 --> 00:32:56,253 Τι είναι αυτό; 361 00:32:58,823 --> 00:33:01,860 ’λλαξα γνώμη. Θέλω να βοηθήσω. 362 00:33:02,600 --> 00:33:03,600 Θα μου αγοράσει καινούργιο παντελόνι. 363 00:33:06,431 --> 00:33:07,730 Πως με βρήκες; 364 00:33:07,732 --> 00:33:10,340 Ποτέ δεν σε έχασα. 365 00:33:10,360 --> 00:33:13,370 Ευτυχώς η αστυνομία το έκανε. 366 00:33:13,372 --> 00:33:14,639 Προς το παρόν. 367 00:33:14,641 --> 00:33:17,342 - Σκότωσαν τον φίλο μου. - Ναι. 368 00:33:17,344 --> 00:33:19,643 Τους είπε πως έψαχνες τα κορίτσια. 369 00:33:19,645 --> 00:33:24,250 - Και ποιό ήταν το λάθος; - Ήταν διεφθαρμένοι αστυνομικοί. 370 00:33:24,918 --> 00:33:25,920 Έλα. 371 00:33:27,321 --> 00:33:28,756 Έλα. 372 00:33:36,980 --> 00:33:37,816 Δηλαδή λες οτί τα κορίτσια πέρασαν 373 00:33:37,841 --> 00:33:39,634 από δω και οι μπάτσοι το γνωρίζουν; 374 00:33:39,636 --> 00:33:40,801 Αυτός ήταν ο μόνος λόγος για να τον σκοτώσουν, 375 00:33:40,803 --> 00:33:43,637 για να σβήσουν τα ίχνη τους. 376 00:33:43,639 --> 00:33:46,442 Τα καλά νέα είναι ότι τώρα εμείς ξέρουμε πού πηγαίνουν. 377 00:33:46,444 --> 00:33:49,914 Τα κακά νέα είναι ότι πρέπει να περάσουμε το επόμενο μπλόκο. 378 00:33:53,850 --> 00:33:56,118 Τι είναι όλα αυτά; 379 00:33:56,120 --> 00:33:59,489 Αυτά αγαπητή μου, είναι τα παιχνίδια μου. 380 00:33:59,491 --> 00:34:01,124 Έκανα πολλούς φίλους με αυτά. 381 00:34:01,126 --> 00:34:02,763 Τώρα σε παρακαλώ, μπες μέσα. 382 00:34:05,630 --> 00:34:06,363 Δεν είναι γεμισμένα. 383 00:34:06,365 --> 00:34:09,632 Με τίποτα. 384 00:34:09,634 --> 00:34:11,300 Δεσποινίς Ντρού, είναι ο μόνος τρόπος 385 00:34:11,325 --> 00:34:12,838 για να παρακάμψετε την αστυνομία. 386 00:34:12,840 --> 00:34:14,706 Πως ξέρω οτί δεν θα με σκοτώσεις; 387 00:34:14,708 --> 00:34:16,376 Μπορεί να το κάνω. 388 00:34:18,812 --> 00:34:20,645 Θεέ μου. Σοβαρά τώρα. 389 00:34:20,647 --> 00:34:24,683 Αν μείνεις εδώ θα πεθάνεις. 390 00:34:24,685 --> 00:34:28,210 Μια λευκή γυναίκα στη ζούγκλα της Γουατεμάλας 391 00:34:28,230 --> 00:34:32,159 κυνηγημένη από διεφθαρμένους αστυνομικούς; 392 00:34:32,161 --> 00:34:35,366 Και ξέρεις ήδη για το τι είναι ικανοί εαν σε βρουν. 393 00:34:37,801 --> 00:34:40,330 Εντάξει μείνε εδώ. 394 00:34:40,350 --> 00:34:41,338 Περίμενε! 395 00:34:52,885 --> 00:34:56,190 Εντάξει, σε παρκαλώ. Έλα, έλα. 396 00:34:56,210 --> 00:34:58,722 Θα είσαι εντάξει. Θα είσαι εντάξει. 397 00:34:58,724 --> 00:35:00,828 Βάλτε το κεφάλι σου εδώ σε παρακαλώ. 398 00:35:02,561 --> 00:35:04,732 Τα πόδια κάτω. 399 00:35:43,941 --> 00:35:45,641 Τι στο διάολο; 400 00:35:45,643 --> 00:35:47,743 Υπάρχει μια χειροβομβίδα εδώ! 401 00:35:47,745 --> 00:35:50,849 Ησύχασε σε παρακαλώ Χόλυ. Ησύχασε. 402 00:36:39,671 --> 00:36:42,242 Κλείσε το σε παρακαλώ. 403 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 404 00:37:35,800 --> 00:37:37,000 Υπάρχει πρόβλημα κύριε αστυνομικέ; 405 00:37:37,200 --> 00:37:39,000 Είδες καμιά Αμερικανίδα; 406 00:37:39,800 --> 00:37:41,000 Αμερικανίδα; 407 00:37:41,200 --> 00:37:43,000 Όχι, κύριε. 408 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 Τίποτα με κάποια απαγωγή; 409 00:37:47,200 --> 00:37:50,800 Κύριε, είμαι τόσο κουρασμένος που με το ζόρι βλέπω το δρόμο. 410 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 Με συγχωρείς. 411 00:37:52,200 --> 00:37:53,200 Την ταυτότητα σας παρακαλώ. 412 00:37:53,400 --> 00:37:54,400 Μάλιστα κύριε. 413 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 Ορίστε κύριε. 414 00:38:06,000 --> 00:38:07,600 Ρομπέρτο Αντίγουα; 415 00:38:07,800 --> 00:38:08,800 Ναι. 416 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 Σας αρέσει η πόλη; 417 00:38:10,200 --> 00:38:11,200 Ναι. 418 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 Κατεβείτε από το όχημα σας παρακαλώ. 419 00:38:25,800 --> 00:38:26,800 Κύριε Αντίγουα... 420 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 Μάλιστα κύριε. 421 00:38:28,200 --> 00:38:29,200 Τι έχετε στο πορτ-μπαγκάζ; 422 00:38:33,000 --> 00:38:36,000 Όπλα, ναρκωτικά και μια Αμερικανίδα. 423 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 Σας άρεσε; 424 00:38:53,000 --> 00:38:55,507 Ο κύριος Αντίγουα έχει όπλα, ναρκωτικά 425 00:38:55,532 --> 00:38:58,000 και μια Αμερικανίδα στο πορτ-μπαγκάζ. 426 00:39:03,000 --> 00:39:04,500 Ας τη βγάλουμε έξω για ένα χορό. 427 00:39:07,000 --> 00:39:08,000 Δείξε μου. 428 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Φυσικά, κύριε. 429 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 Τα κλειδιά είναι μέσα. 430 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 Αυτό μου θυμίζει. 431 00:39:28,600 --> 00:39:30,800 Δεν θα το πιστέψετε αυτό. 432 00:39:31,000 --> 00:39:32,800 Κύριε Διοικητά... 433 00:39:33,000 --> 00:39:35,575 Βρήκα αυτό στην τελευταία στάση που 434 00:39:35,600 --> 00:39:38,200 έκανα σε βενζινάδικο στην τουαλέτα. 435 00:39:38,400 --> 00:39:40,000 Δεν έχω ιδέα τι έχει μέσα. 436 00:39:40,200 --> 00:39:43,527 Αλλά ίσως θα μπορούσατε να το επι- 437 00:39:43,552 --> 00:39:47,000 στρέψετε στον νόμιμο ιδιοκτήτη του. 438 00:39:56,000 --> 00:39:57,200 Τι είναι αυτό; 439 00:40:01,200 --> 00:44:05,200 Είστε υποδειγματικός πολίτης. 440 00:04:04,600 --> 00:04:06,800 Σας ευχαριστώ πολύ, κύριε Διοικητά. 441 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Μπορείτε να φύγετε κύριε Αντίγουα. 442 00:40:33,935 --> 00:40:36,305 Είμαστε ασφαλείς. Ελα, βγες έξω. 443 00:41:16,616 --> 00:41:20,830 Ο Ραούλ; 444 00:41:20,850 --> 00:41:21,953 Φίλος σου; 445 00:41:21,955 --> 00:41:25,256 Αδερφός; Συγκάτοικος; 446 00:41:25,258 --> 00:41:28,926 Ο Ραούλ κι εγώ, είμαστε επιζώντες. 447 00:41:28,928 --> 00:41:32,465 Τον γνωρίζω από τότε που ήταν μικρό αγόρι. 448 00:41:32,467 --> 00:41:35,971 Ήμασταν δύο πεινασμένα, θυμωμένα ορφανά. 449 00:41:36,971 --> 00:41:38,374 Ήσουν ορφανός; 450 00:41:42,177 --> 00:41:44,814 Ήμουν παιδί του Εμφυλίου Πολέμου. 451 00:41:56,494 --> 00:41:59,997 Αλλά μια οικογένεια με πήρε για λίγο. 452 00:42:01,298 --> 00:42:03,900 Ήταν οι αθώες εποχές. 453 00:42:03,902 --> 00:42:05,504 Αλλά όχι και η καρδιά μου. 454 00:42:08,973 --> 00:42:11,208 Μπήκα στο στρατό όταν ήμουν 14 ετών, 455 00:42:11,210 --> 00:42:12,510 και τελικά έγινα υπεύθυνος 456 00:42:12,512 --> 00:42:15,460 της διανομής της στρατιωτικής βοήθειας 457 00:42:15,480 --> 00:42:18,149 που η κυβέρνησή μου λάμβανε από ξένες χώρες. 458 00:42:18,151 --> 00:42:20,500 Συμπεριλαμβανομένου και της δικιάς σας, Χόλυ Ντρού. 459 00:42:20,525 --> 00:42:21,620 Τις Ηνωμένες Πολιτείες. 460 00:42:21,622 --> 00:42:26,192 - Δεν είσαι πιά στο στρατό; - Οχι. 461 00:42:26,194 --> 00:42:28,630 Έκανα ότι έπρεπε να κάνω και έφυγα. 462 00:42:30,650 --> 00:42:31,900 Οι γονείς σου... 463 00:42:33,235 --> 00:42:34,605 δολοφονήθηκαν; 464 00:42:39,800 --> 00:42:40,910 Βρήκατε τους υπεύθυνους; 465 00:42:43,346 --> 00:42:45,282 Πράγματι, τους βρήκα. 466 00:42:57,262 --> 00:42:58,899 Και τι κάνεις τώρα; 467 00:43:02,201 --> 00:43:05,235 Κάνω πράγματα για την κυβέρνησή μου για οποιοδήποτε λόγο, 468 00:43:05,237 --> 00:43:07,671 που κανένας άλλος δεν μπορεί να κάνει. 469 00:43:07,673 --> 00:43:11,575 Και πουλάτε όπλα που αποθηκεύσατε 470 00:43:11,577 --> 00:43:13,545 κατά τη διάρκεια του Εμφυλίου Πολέμου; 471 00:43:15,683 --> 00:43:19,288 Ποιά είσαι εσύ Χόλυ Ντρού; Ποιά είσαι? 472 00:43:27,729 --> 00:43:29,730 Τι είναι αυτό; 473 00:43:29,732 --> 00:43:31,399 Μήνυμα από τον αδερφό μου. 474 00:43:31,401 --> 00:43:32,821 Τον έστειλα φωτογραφία των κοριτσιών 475 00:43:32,846 --> 00:43:34,134 για να τη στείλει στην πρεσβεία. 476 00:43:34,136 --> 00:43:38,307 Αγαπητή μου, δεν ξέρουμε με ποιόν μιλάει η πρεσβεία. 477 00:43:38,309 --> 00:43:39,711 Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί. 478 00:43:42,480 --> 00:43:44,140 Από δω η κόρη μου η ’λλυ. 479 00:43:48,153 --> 00:43:49,722 Είναι πολύ όμορφη. 480 00:43:51,622 --> 00:43:54,791 Και τι έκανε ολομόναχη στο Ελ Σαλβαδόρ; 481 00:43:54,793 --> 00:43:57,594 Το ίδιο πράγμα που έκανα στο Ελ Σαλβαδόρ στην ηλικία της, 482 00:43:57,596 --> 00:44:00,764 εκτός από το ότι το κάνει για να μπει στο κολέγιο. 483 00:44:00,766 --> 00:44:03,300 Είναι όμορφη και έξυπνη. 484 00:44:04,303 --> 00:44:06,303 Και πεισματάρα. 485 00:44:06,305 --> 00:44:07,629 Δεν θέλει να πάει στο κολλέγιο. 486 00:44:07,654 --> 00:44:09,307 Τουλάχιστον όχι σε αυτό το κολλέγιο. 487 00:44:09,309 --> 00:44:11,476 Με παιδεύει για κάθε βήμα του δρόμου. 488 00:44:11,478 --> 00:44:15,984 Ναι, αλλά κάποια στιγμή θα πρέπει να έχει το δικό της χαρακτήρα. 489 00:44:18,720 --> 00:44:21,550 Και η άλλη κοπέλα, ποιά είναι; 490 00:44:21,570 --> 00:44:23,823 Η Λώρα. Τις πήρανε μαζί. 491 00:44:23,825 --> 00:44:26,428 Από το αγρόκτημα της Μιλάγκρο. 492 00:44:26,430 --> 00:44:30,832 - Σου είπα το όνομά της; - Υποθέτω... 493 00:44:30,834 --> 00:44:33,234 Στείλε μου αυτή τη φωτογραφία για να τη στείλω κι εγώ. 494 00:44:33,236 --> 00:44:34,669 Πως γνωρίζεις το όνομα της; 495 00:44:37,200 --> 00:44:39,600 Πες μου. 496 00:44:41,000 --> 00:44:42,000 Τι; 497 00:44:42,547 --> 00:44:43,649 Τι τρέχει; 498 00:44:43,849 --> 00:44:44,849 Που; 499 00:44:45,490 --> 00:44:46,490 Τέλεια. 500 00:44:46,752 --> 00:44:47,754 Καλώς, ευχαριστώ. 501 00:44:49,154 --> 00:44:51,421 - Πες μου. - Είμαστε κοντά... 502 00:44:51,423 --> 00:44:53,391 - στο να μάθουμε που είναι τα κορίτσια. - Που; 503 00:44:53,393 --> 00:44:55,592 Βρίσκονται στην πόλη της Γουατεμάλας σε ένα πορνείο. 504 00:44:55,594 --> 00:44:58,696 - Θα με καλέσουν σύντομα με ένα όνομα. - Σε πορνείο. 505 00:44:58,698 --> 00:45:02,700 Αυτοί οι άντρες Χόλυ, θα βγάλουν όσα πιο πολλά χρήματα μπορούν. 506 00:45:02,702 --> 00:45:05,205 - Και μετά θα τις πουλήσουν. - Πόσο μακριά είναι; 507 00:45:06,541 --> 00:45:08,440 Τέσσερις ώρες σε ένα πορνείο. 508 00:45:08,442 --> 00:45:10,742 Η ’λλυ είναι... είναι απλά ένα κορίτσι. 509 00:45:10,744 --> 00:45:12,411 Πρέπει να κάνουμε κάτι... Η αστυνομία... Πρέπει να... 510 00:45:12,413 --> 00:45:14,814 Πρέπει να τους καλέσουμε. Πρεπει να τους καλέσουμε αμέσως. 511 00:45:14,816 --> 00:45:17,551 Όχι, θα μας καταλάβουν και θα τις μετακινήσουν 512 00:45:17,553 --> 00:45:18,852 και θα χάσουμε τα ίχνη τους. 513 00:45:18,854 --> 00:45:22,157 Όχι, όχι! 514 00:45:22,159 --> 00:45:25,226 Όχι, δεν καταλαβαίνεις! Είναι απλά ένα κορίτσι! 515 00:45:25,228 --> 00:45:27,862 - Είναι απλά ένα κορίτσι! - Σας παρακαλώ Δεσποινίς Ντρου. 516 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 Η γυναίκα είναι τρελή. 517 00:45:33,704 --> 00:45:36,238 Έχεις βγει εκτός ελέγχου. 518 00:45:36,240 --> 00:45:37,377 Σταμάτα. 519 00:45:39,545 --> 00:45:42,312 Πρέπει μόνο να κρατηθούν για άλλες τέσσερις ώρες. 520 00:45:42,314 --> 00:45:45,150 Αυτό είναι όλο. Εντάξει? 521 00:46:00,667 --> 00:46:02,204 Που είμαστε Λώρα; 522 00:46:03,539 --> 00:46:05,838 Δεν ξέρω. 523 00:46:05,840 --> 00:46:08,277 Νομίζω πως είμαστε στη Γουατεμάλα. 524 00:46:29,334 --> 00:46:31,200 ’κουσε με ’λλυ. 525 00:46:31,202 --> 00:46:33,300 Το λεωφορείο θα σταματήσει και 526 00:46:33,325 --> 00:46:35,873 όταν βρούμε ευκαιρία, θα τρέξουμε. 527 00:46:35,875 --> 00:46:37,677 Θα τρέξουμε μαζί, εντάξει; 528 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 Όλοι έξω, πάμε. 529 00:47:07,800 --> 00:47:09,000 Γρήγορα. 530 00:47:21,800 --> 00:47:23,800 Πάμε, γρήγορα. 531 00:47:24,000 --> 00:47:26,000 Πιο γρήγορα ασπρουλιάρα. 532 00:47:27,000 --> 00:47:28,000 Γρήγορα, όλες σας. 533 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 Αυτό ήταν. 534 00:47:33,200 --> 00:47:34,200 Εντάξει. 535 00:47:36,000 --> 00:47:37,000 Κουνηθείτε. 536 00:47:38,000 --> 00:47:39,800 Γρήγορα μέσα. 537 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 Γειά σας, καλωσήρθατε. 538 00:47:54,800 --> 00:47:56,200 Είμαι η νέα σας μητέρα. 539 00:47:56,400 --> 00:48:01,000 Κάντε ότι σας λέω και θα βγάλετε καλά λεφτά απόψε. 540 00:48:01,200 --> 00:48:03,000 Πως; 541 00:48:03,200 --> 00:48:06,000 Με το να είστε γυναίκες. 542 00:48:06,200 --> 00:48:09,000 Είναι εύκολο, θα το δείτε. 543 00:48:11,000 --> 00:48:12,800 Αυτά θα είναι τα νέα σας ρούχα. 544 00:48:13,000 --> 00:48:14,800 Σας αρέσουν; 545 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 Διασκεδαστικό. 546 00:48:16,800 --> 00:48:18,000 Όμορφο. 547 00:48:18,200 --> 00:48:20,000 Τι είναι αυτό; 548 00:48:20,800 --> 00:48:22,000 Φόρεσε το. 549 00:48:22,800 --> 00:48:23,800 Υπάρχουν πελάτες που περιμένουν. 550 00:48:24,000 --> 00:48:27,800 Θα τους βοηθήσετε να τα "βγάλουν όλα από μέσα τους". 551 00:48:28,200 --> 00:48:29,800 Βγάλτε τα ρούχα σας. 552 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 Όχι! 553 00:48:31,800 --> 00:48:33,800 Μιλάς λες κι έχεις επιλογή. Πολύ τολμηρό. 554 00:48:34,000 --> 00:48:37,200 Να πας στο διάολο. Δεν θα το κάνουμε. 555 00:48:51,800 --> 00:48:53,000 Φέρτες. 556 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 Μείνετε εδώ. 557 00:49:13,200 --> 00:49:15,000 Φύγαμε. 558 00:49:28,100 --> 00:49:31,105 Όχι! 559 00:49:38,146 --> 00:49:43,149 Όχι, όχι! Όχι! Όχι! 560 00:49:43,151 --> 00:49:44,785 Όχι! 561 00:49:48,792 --> 00:49:50,658 Όχι! 562 00:50:17,000 --> 00:50:19,200 Όλα θα πάνε καλά. 563 00:51:20,000 --> 00:51:21,000 Ξύπνα. 564 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 Ήρθε η ώρα να δουλέψεις. 565 00:51:38,000 --> 00:51:40,100 Καλησπέρα σας κύριοι. 566 00:51:50,200 --> 00:51:54,000 Έχουμε νέα κορίτσια για εσάς. 567 00:51:54,200 --> 00:51:55,800 Παρθένες. 568 00:51:56,000 --> 00:51:58,600 Σπέσιαλ. Για τους καλύτερους μας φίλους. 569 00:52:04,400 --> 00:52:05,400 Αμερικανίδα. 570 00:52:14,000 --> 00:52:17,000 Παρθένες εγγυημένα. 571 00:52:32,000 --> 00:52:33,000 Πολύ καλά. 572 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 Ποιός άλλος; 573 00:52:42,800 --> 00:52:44,000 Πόσα θέλετε για την μικρή Αμερικανίδα; 574 00:52:45,000 --> 00:52:46,000 Έχεις πολύ καλό γούστο. 575 00:52:46,200 --> 00:52:49,000 Είναι η πρώτη Αμερικανίδα που έχουμε. 576 00:52:58,000 --> 00:52:59,000 Μικρούλα. 577 00:52:59,200 --> 00:53:00,200 Δυνατή. 578 00:53:00,400 --> 00:53:01,800 ...και παρθένα. 579 00:53:02,000 --> 00:53:03,875 Έκανε όλη αυτή τη διαδρομή μέχρι εδώ, 580 00:53:03,900 --> 00:53:06,000 μόνο και μόνο για να πάει πίσω στο Βορρά. 581 00:53:34,800 --> 00:53:35,800 Τι στο διάολο συνέβη; 582 00:53:36,000 --> 00:53:37,800 Τι λες για κάποια άλλη; 583 00:53:38,000 --> 00:53:39,800 Υπάρχουν άλλα δύο κορίτσια. 584 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 ...πολύτιμα μικρά κορίτσια. 585 00:53:56,800 --> 00:53:57,800 Όταν ξυπνήσει, τάισε την. 586 00:53:58,839 --> 00:54:01,807 - Θα επιστρέψει; - Όχι αυτή τη φορά. 587 00:54:22,331 --> 00:54:25,767 Πάρε φαγητό. Θες καφέ; 588 00:54:25,769 --> 00:54:29,104 Δεν ήταν εύκολο. 589 00:54:29,106 --> 00:54:32,842 Μόλις έμαθα πού βρίσκεται το μπουρδέλο. 590 00:54:32,844 --> 00:54:35,112 - Που; - Είναι 30 λεπτά από δω. 591 00:54:35,114 --> 00:54:36,813 - Ωραία πάμε! - Ναι, φύγαμε. 592 00:54:36,815 --> 00:54:38,748 - Που είναι ο Ραούλ; - Ο Ραούλ... 593 00:54:38,750 --> 00:54:40,417 Πάει να βρει άλλο μέσο να γυρίσει στο σπίτι. 594 00:54:40,419 --> 00:54:42,854 Είναι ακόμα νευριασμένος για το παντελόνι του. 595 00:54:42,856 --> 00:54:43,857 Είναι πολύ περίεργος. 596 00:54:50,765 --> 00:54:52,167 Εντάξει. 597 00:54:56,000 --> 00:54:57,000 Μαμά. 598 00:54:59,000 --> 00:55:00,000 Μαμά. 599 00:55:01,800 --> 00:55:03,800 Πες μου γιέ μου. 600 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 Ποιός είναι ο Ρομπέρτο Αντίγουα; 601 00:55:05,200 --> 00:55:07,800 Δεν ξέρω κανέναν Ρομπέρτο Αντίγουα. 602 00:55:08,000 --> 00:55:09,800 Δεν τον έχω ξανακούσει, γιατί; 603 00:55:10,000 --> 00:55:12,000 Μου είπαν πως έρχεται εδώ. 604 00:55:12,200 --> 00:55:14,000 ...και ψάχνει την Αμερικανίδα. 605 00:55:14,200 --> 00:55:15,800 Είπαν πως είναι πολύ επικίνδυνος. 606 00:55:16,000 --> 00:55:19,000 Πρέπει να πάρεις τα κορίτισια, και να φύγετε γρήγορα. 607 00:55:19,200 --> 00:55:20,200 Όταν θα είμαι έτοιμος. 608 00:55:24,000 --> 00:55:25,000 Τώρα είμαι έτοιμος. 609 00:55:29,000 --> 00:55:30,800 Πάμε. Έρχονται. 610 00:55:31,000 --> 00:55:34,000 Βάλτες όλες στο λεωφορείο! Γρήγορα! 611 00:55:38,000 --> 00:55:40,800 Είσαι επικεφαλής. Πρόσεχε τη μάνα μου. 612 00:55:42,856 --> 00:55:44,793 - Πόσο θέλουμε ακόμα; - 5 λεπτά. 613 00:55:53,202 --> 00:55:54,533 Εντάξει. 614 00:55:54,535 --> 00:55:57,106 Έτοιμη; Πάμε. 615 00:55:59,000 --> 00:56:00,000 Γειά. 616 00:56:01,000 --> 00:56:02,800 Καλημέρα. 617 00:56:03,000 --> 00:56:04,800 Είμαι ο Γουαδελούπε Ραντσέρο. 618 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 Χάρηκα. 619 00:56:06,200 --> 00:56:07,200 Είστε από τη Μετανάστευση, σωστά; 620 00:56:07,400 --> 00:56:09,000 Μας έστειλε η αμερικανική πρεσβεία. 621 00:56:09,800 --> 00:56:10,800 Τέλεια. 622 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 Για περίμενε, δε μπορείς να μπείς μέσα. 623 00:56:15,000 --> 00:56:17,800 Κύριε, αυτή είναι η μητέρα της Αμερικανίδας. 624 00:56:18,000 --> 00:56:19,800 Θέλει να δει την κόρη της. 625 00:56:20,000 --> 00:56:21,000 Δεν είναι μέσα. 626 00:56:21,200 --> 00:56:22,200 Δεν είμαι βέβαιος ότι ήταν ποτέ. 627 00:56:22,800 --> 00:56:23,800 Τι εννοείται; 628 00:56:24,000 --> 00:56:28,800 Ο αξιωματικός μου ανακρίνει 2 άτομα για να μάθει τι συνέβη. 629 00:56:29,000 --> 00:56:30,000 Επιτρέψτε μου να σας συνοδεύσω μέσα. 630 00:56:30,576 --> 00:56:33,481 Χόλυ, σε παρακαλώ. Επιτρέψτε μου, σας παρακαλώ. 631 00:56:35,480 --> 00:56:36,500 Θα πάρω τον Γουαδελούπε. 632 00:56:41,456 --> 00:56:44,526 Τι γνωρίζετε; 633 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 Καλημέρα. 634 00:56:56,000 --> 00:56:58,000 Πρέπει να είστε ο Ρομπέρτο Αντίγουα. 635 00:57:00,000 --> 00:57:01,000 Σωστά. 636 00:57:01,200 --> 00:57:02,200 Νόμιζα ότι είσαι o Γουαδελούπε; 637 00:57:04,000 --> 00:57:05,000 Κύριε Αξιωματικέ... 638 00:57:06,000 --> 00:57:09,000 Παρακαλώ, επιτρέψτε μου να έχω λίγο χρόνο μαζί της. 639 00:57:12,000 --> 00:57:13,000 Μπορούμε να συγκρίνουμε τις ιστορίες. 640 00:57:14,000 --> 00:57:15,000 Σας παρακαλώ. 641 00:57:17,000 --> 00:57:18,000 Ευχαριστώ πολύ. 642 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 Γειά. 643 00:57:24,800 --> 00:57:25,800 Σ' ευχαριστώ. 644 00:57:29,109 --> 00:57:30,944 Χόλυ, κλείδωσε την πόρτα σε παρακαλώ. 645 00:57:35,316 --> 00:57:37,449 Φέρν, θα ήθελα να μιλήσω μαζί της αν δε σε πειράζει. 646 00:57:37,451 --> 00:57:40,989 Ναι, φυσικά. Παρακαλώ... 647 00:57:42,000 --> 00:57:46,000 Γεια σας, είμαι η Χόλυ Ντρού, είμαι Αμερικανίδα. 648 00:57:46,200 --> 00:57:50,000 Η κόρη μου απήχθη στο Ελ Σαλβαδόρ. 649 00:57:50,200 --> 00:57:54,000 Και μας είπαν ότι μπορεί να πέρασε από εδώ. 650 00:57:54,200 --> 00:57:58,000 Ίσως είστε κι εσείς η ίδια μητέρα; 651 00:57:59,000 --> 00:58:04,800 Θα το εκτιμούσα πραγματικά αν με βοηθούσατε... 652 00:58:05,000 --> 00:58:08,000 ...λέγοντας μας πού είναι; 653 00:58:11,322 --> 00:58:12,658 Τι στο διάολο; 654 00:58:15,360 --> 00:58:16,930 Ήξερες τι έλεγα. 655 00:58:20,499 --> 00:58:24,204 Πήγαινε να ελέγξεις πίσω σε παρακαλώ. 656 00:58:25,000 --> 00:58:27,800 Την είδατε; 657 00:58:32,000 --> 00:58:33,000 Γιατί πράγμα μιλάτε; 658 00:58:33,200 --> 00:58:35,800 Τον φόνο. Ποιός ήταν; 659 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 Είσαι τρελός. 660 00:58:37,200 --> 00:58:40,800 Ο τύπος με το αίμα στο πρόσωπο. Ποιόν σκότωσε; 661 00:58:41,000 --> 00:58:44,000 Είσαι θεότρελος, βρωμόσκυλο. 662 00:58:48,000 --> 00:58:50,000 Τι συμβαίνει εκεί μέσα; 663 00:58:51,367 --> 00:58:53,367 Όλα εντάξει; 664 00:58:56,206 --> 00:58:57,473 Όλα καλά γλυκιά μου. 665 00:59:43,592 --> 00:59:46,260 Φερν! Φερν, αυτό είναι της ’λλυ. 666 00:59:54,000 --> 00:59:56,000 Ξέρουμε ότι η κόρη της ήταν εδώ. 667 00:59:57,000 --> 01:00:00,000 Τώρα θα θέλαμε πολύ να μάθουμε εαν είναι ακόμα ζωντανή. 668 01:00:01,000 --> 01:00:04,000 Τώρα σκέψου προσεκτικά την απάντησή σου. 669 01:00:05,000 --> 01:00:08,000 Σκότωσέ με. Σκότωσέ με αν θέλεις. 670 01:00:08,200 --> 01:00:12,000 Αλλά δεν θα σου πω τίποτα. Απολύτως τίποτα. 671 01:00:16,000 --> 01:00:18,000 Γουαδελούπε, έχω μια σημαντική πληροφορία. 672 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 Τι έγινε; 673 01:00:21,200 --> 01:00:24,000 Μας είπε τα πάντα. 674 01:00:24,200 --> 01:00:25,200 Τα πάντα; 675 01:00:25,400 --> 01:00:26,400 Έλα μέσα. 676 01:00:31,000 --> 01:00:33,000 Τα κορίτσια ήταν εδώ. 677 01:00:33,200 --> 01:00:35,000 Μαζί και η κόρη της. 678 01:00:35,200 --> 01:00:37,000 Μόλις έφυγαν. 679 01:00:37,200 --> 01:00:38,200 Γαμώτο. 680 01:00:38,400 --> 01:00:40,000 Καρφί. 681 01:00:41,000 --> 01:00:42,000 Πήγαν Βόρεια... 682 01:00:42,200 --> 01:00:43,800 Προδότη... βρωμόσκυλο. 683 01:00:44,000 --> 01:00:45,800 ...στην πόλη Τενεσίκε... 684 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 ...για να πωληθεί. 685 01:00:48,800 --> 01:00:49,800 Είναι σε ένα πορτοκαλί λεωφορείο... 686 01:00:50,000 --> 01:00:51,800 ...με τον γιό της... 687 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 ...έναν απ' τους αρχηγούς της συμμορίας "Οι Μαθητές". 688 01:00:55,000 --> 01:01:00,000 Σκότωσε την φίλη της Αμερικανίδας. 689 01:01:02,000 --> 01:01:03,000 Την Λώρα; 690 01:01:04,000 --> 01:01:06,680 Και που θες να ξέρω πως λένε το όνομα 691 01:01:06,930 --> 01:01:07,800 της μικρής πουτανίτσας ηλίθιε; 692 01:01:08,000 --> 01:01:09,000 Αυτή ήταν; 693 01:01:12,000 --> 01:01:13,800 Ναι, αυτή ήταν. 694 01:01:14,000 --> 01:01:17,800 Είστε όλοι ένα μάτσο αδερφές. 695 01:01:18,000 --> 01:01:19,000 Το όνομα της... 696 01:01:19,800 --> 01:01:20,800 Την έλεγαν Λώρα. 697 01:01:21,000 --> 01:01:24,618 Αν κυνηγήσεις τον γιό μου, θα σε πετσοκόψει! 698 01:01:24,643 --> 01:01:27,800 Σε μικρά κομματάκια Ρομπέρτο Αντίγουα. 699 01:01:28,000 --> 01:01:32,800 Και θα εξαπλωθείς σε όλο τον αποχετευτικό αγωγό μιας χώρας. 700 01:01:33,000 --> 01:01:37,000 Και κανείς δεν θα σε βρει. Θα σου βγάλει την καρδιά και... 701 01:01:55,200 --> 01:01:56,200 Ευχαριστώ. 702 01:01:56,400 --> 01:01:58,900 Παρακαλώ. 703 01:03:18,701 --> 01:03:20,572 Πόσο απέχουμε από την Τενεσίκε; 704 01:03:25,000 --> 01:03:27,000 Παρακαλώ. 705 01:03:31,000 --> 01:03:32,500 Πού; 706 01:03:35,000 --> 01:03:36,000 Πολύ καλά. 707 01:03:37,000 --> 01:03:38,000 Ναι, ευχαριστώ. 708 01:03:38,791 --> 01:03:40,758 Ποιός ήταν; 709 01:03:40,760 --> 01:03:43,760 Οι αρχές σταμάτησαν το πορτοκαλί λεωφορείο. 710 01:03:43,762 --> 01:03:45,931 Μόνο ο οδηγός ήταν μέσα. 711 01:03:45,933 --> 01:03:48,736 Αντιστάθηκε και σκοτώθηκε. 712 01:03:51,504 --> 01:03:53,875 Εξακολουθούμε να ξέρουμε πού πηγαίνουν, έτσι; 713 01:03:55,800 --> 01:03:56,100 Έτσι; 714 01:03:58,480 --> 01:04:00,480 Στο ξενοδοχείο της Καλιφόρνιας. 715 01:04:00,482 --> 01:04:01,948 Στο ξενοδοχείο της Καλιφόρνιας; 716 01:04:01,950 --> 01:04:05,180 Εκεί γίνονται όλες οι συμφωνίες στην Τενεσίκε. 717 01:04:05,200 --> 01:04:07,587 Αν δεν την προλάβουμε εκεί, 718 01:04:07,589 --> 01:04:10,557 θα εξαφανιστεί. 719 01:04:10,559 --> 01:04:11,962 Για πάντα. 720 01:04:50,539 --> 01:04:52,805 Είναι το ξενοδοχείο στην Καλιφόρνια. 721 01:04:52,807 --> 01:04:54,642 Δείχνει άδειο. 722 01:04:56,745 --> 01:04:58,746 Αυτό είναι το Τρένο του Θανάτου. 723 01:04:58,748 --> 01:05:00,781 Το Τρένο του Θανάτου; 724 01:05:00,783 --> 01:05:03,516 Του Θανάτου ε; 725 01:05:03,518 --> 01:05:06,188 Θα την κρύψουν εκεί. 726 01:05:06,190 --> 01:05:08,230 Και πού πηγαίνει; 727 01:05:08,250 --> 01:05:11,526 Βόρεια. Μέχρι τις Ηνωμένες Πολιτείες. 728 01:05:11,528 --> 01:05:13,995 Τι τρέχει με το όνομα; 729 01:05:13,997 --> 01:05:16,866 Οι μετανάστες, το αποθηκεύουν σε αυτό. 730 01:05:16,868 --> 01:05:18,567 Οι ληστές και οι γκάνγκστερ 731 01:05:18,569 --> 01:05:21,972 βιάζουν ή σκοτώνουν στην πορεία. 732 01:05:21,974 --> 01:05:24,474 Μερικοί από αυτούς, ε, 733 01:05:24,476 --> 01:05:27,430 - απλά πέφτουν. - Ποιό είναι το σχέδιό μας; 734 01:05:34,854 --> 01:05:36,550 Αυτοί είναι; 735 01:05:36,255 --> 01:05:37,255 Δεν ξέρω. 736 01:06:09,000 --> 01:06:10,800 Το λεωφορείο σταμάτησε. 737 01:06:11,000 --> 01:06:12,000 Και η αστυνομία σκότωσε τον Κάρλος. 738 01:06:13,000 --> 01:06:14,000 Και κάτι ακόμα. 739 01:06:14,200 --> 01:06:15,475 Ο Ρομπέρτο Αντίγουα και η μάνα της 740 01:06:15,500 --> 01:06:16,800 ασπρουλιάρας έρχονται προς τα εδώ. 741 01:06:17,000 --> 01:06:18,000 Εδώ; 742 01:06:18,200 --> 01:06:19,200 Ναι. 743 01:06:21,000 --> 01:06:25,000 Τάισε τις και ελάτε στο τρένο σε 10 λεπτά. 744 01:06:52,410 --> 01:06:53,740 Βγαίνουν έξω. 745 01:06:53,742 --> 01:06:55,846 Φερν, Φερν. 746 01:07:03,321 --> 01:07:06,355 - Ποιοί είναι οι στρατιώτες; - Μεξικανική Κρατική Αστυνομία. 747 01:07:06,357 --> 01:07:09,858 - Γιατί δεν κάνουν τίποτα; - Έλα. 748 01:07:09,860 --> 01:07:11,995 Γιατί έπρεπε να το ξέρω; 749 01:07:11,997 --> 01:07:17,100 Το τρένο περιβάλλεται από διεφθαρμένη αστυνομία, 750 01:07:17,300 --> 01:07:21,739 διακινητές, γκάνγκστερ, και ληστές, 751 01:07:21,741 --> 01:07:25,710 και γενικά όλα αυτά που δεν μου αρέσουν. 752 01:07:25,712 --> 01:07:27,112 Ουπς, ήταν γεμάτο. 753 01:07:31,353 --> 01:07:35,880 Δεν πρόκειται να πάω οπουδήποτε κοντά στο τρένο. 754 01:07:35,900 --> 01:07:37,790 Εδώ είναι που ο δρόμος τελειώνει για μένα. 755 01:07:37,792 --> 01:07:40,960 - Τι εννοείς; - Σε έφερα μέχρι εδώ. 756 01:07:40,962 --> 01:07:42,730 Πρέπει να είναι αρκετό. 757 01:07:42,732 --> 01:07:45,990 Μα η ’λλυ είναι εκεί κάτω. Δεν σε καταλαβαίνω. 758 01:07:45,101 --> 01:07:50,700 Οι λόγοι μου για να σε βοηθήσω τελείωσαν. 759 01:07:58,383 --> 01:08:00,217 Ανέβα στο τρένο. 760 01:08:00,219 --> 01:08:02,284 - Στο τρένο; - Μείνε χαμηλά, 761 01:08:02,286 --> 01:08:04,186 και δε θα σε καταλάβουν. Αλλά μη μιλάς. 762 01:08:04,188 --> 01:08:05,922 Η προφορά σου θα σε προδώσει. 763 01:08:05,924 --> 01:08:07,824 Μπλέξου με τους μετανάστες. 764 01:08:07,826 --> 01:08:09,359 Και όταν βρεις την κόρη σου. 765 01:08:09,361 --> 01:08:11,395 - Πηδήξτε. - Να πηδήξουμε; 766 01:08:11,397 --> 01:08:13,231 Το τρένο είναι αργό. 767 01:08:13,233 --> 01:08:15,133 Πηδήξτε μακριά του, και θα είστε εντάξει. 768 01:08:15,135 --> 01:08:17,201 - Και μετά τι; - Βρείτε την αστυνομία. 769 01:08:17,203 --> 01:08:20,739 - Την αστυνομία; - Την άλλη αστυνομία, την καλή. 770 01:08:20,741 --> 01:08:22,775 Φέρν, αυτό είναι αυτοκτονία. Σε παρακαλώ έλα μαζί μου. 771 01:08:22,777 --> 01:08:25,411 Πόσο μακριά... 772 01:08:25,413 --> 01:08:28,500 είσαι πρόθυμη να φτάσεις για να την πάρεις πίσω; 773 01:08:29,418 --> 01:08:31,116 Τι είναι αυτό; 774 01:08:31,118 --> 01:08:33,923 Κάθε γυναίκα το παίρνει πριν ανεβεί στο τρένο. 775 01:08:35,124 --> 01:08:37,425 Είναι όπως το λέτε... 776 01:08:37,427 --> 01:08:39,359 το χάπι της επόμενης μέρας. 777 01:08:39,361 --> 01:08:41,462 Αν σε πιάσουν, 778 01:08:41,464 --> 01:08:44,401 το σώμα σου θα γίνει ένα τσιπ διαπραγμάτευσης. 779 01:08:45,000 --> 01:08:46,800 Όλα αγοράζονται, και όλα πωλούνται. 780 01:08:47,103 --> 01:08:48,373 Φερν, σε παρακαλώ... 781 01:08:49,940 --> 01:08:52,741 Είναι 500. Αυτά είναι όλα που έχω πάνω μου. 782 01:08:52,743 --> 01:08:54,776 Ελπίζω να είναι αρκετά για να την πάρεις πίσω. 783 01:08:54,778 --> 01:08:56,280 Αλλά να ξέρεις, 784 01:08:56,282 --> 01:08:59,282 αν κάνουν συμφωνία μαζί σου, θα το τιμήσουν. 785 01:08:59,284 --> 01:09:01,785 Αυτοί οι άνθρωποι ζουν από κλεμμένα λεφτά. 786 01:09:01,787 --> 01:09:05,790 Αν η λέξη βγει πιο έξω δεν θα τηρήσουν τις συμφωνίες τους, 787 01:09:05,792 --> 01:09:08,162 κανείς δε θα πληρώσει για λύτρα. 788 01:09:09,296 --> 01:09:11,830 Πήγαινε τώρα. 789 01:09:11,832 --> 01:09:13,300 Ο Θεός μαζί σου, Δεσποινίς Ντρού. 790 01:09:15,135 --> 01:09:18,804 Όλο αυτό τον καιρό δεν βοηθούσες την Μιλάγκρο ή εμένα. 791 01:09:18,806 --> 01:09:21,908 Βοηθούσες το θυμωμένο ορφανό. 792 01:09:21,910 --> 01:09:23,131 Η Μιλάγκρο μου είπε πως δεν είναι 793 01:09:23,156 --> 01:09:24,511 δικό σου λάθος που σκοτώθηκε η Λώρα. 794 01:09:24,513 --> 01:09:29,319 Είπε ότι είσαι σαν γιός της, Φερνάντο Ντουάρτε. 795 01:10:31,154 --> 01:10:32,523 Ευχαριστώ. 796 01:12:52,000 --> 01:12:54,000 Φύγαμε. 25 δολάρια ο καθένας. 797 01:13:43,000 --> 01:13:44,000 Φίλε 25 δολάρια. 798 01:13:47,000 --> 01:13:48,800 Που είναι τα 25 δολάρια μου; 799 01:13:49,000 --> 01:13:50,800 Δεν έχω λεφτά. 800 01:13:51,000 --> 01:13:54,800 Αν δεν έχεις λεφτά γιατί ανέβηκες στο τρένο; Ηλίθιε. 801 01:13:55,000 --> 01:13:56,000 Δώσε μου λίγο. 802 01:14:08,000 --> 01:14:09,000 Τι είναι αυτή η βλακία ηλίθιε; 803 01:14:33,000 --> 01:14:34,800 Αυτός δεν έχει λεφτά. 804 01:14:35,000 --> 01:14:37,800 Αν δεν έχει λεφτά θα κατέβει. 805 01:14:38,000 --> 01:14:40,000 Δεν έχω λεφτά. Μπορείτε να με βοηθήσετε; 806 01:14:48,000 --> 01:14:49,000 Βοήθεια 807 01:14:49,200 --> 01:14:50,200 Σκάσε. 808 01:16:41,000 --> 01:16:42,000 Είσαι Αμερικανίδα. 809 01:16:44,000 --> 01:16:45,000 Ναι. 810 01:16:47,000 --> 01:16:49,000 Είσαι πληγωμένη. 811 01:16:50,000 --> 01:16:51,000 Το κόψιμο σου... 812 01:16:51,200 --> 01:16:53,000 ...είναι πολύ μεγάλο. 813 01:16:53,200 --> 01:16:56,000 Έλα εδώ κυρία. 814 01:16:57,000 --> 01:16:58,000 Κοίτα, είναι πληγωμένη. 815 01:17:01,000 --> 01:17:03,000 Ναι, κόπηκε. 816 01:17:20,000 --> 01:17:21,000 Κυρία μου. 817 01:17:22,000 --> 01:17:25,000 Ψάχνω την κόρη μου. 818 01:17:27,000 --> 01:17:31,000 Ναι, την είδα πριν λίγο. 819 01:17:33,000 --> 01:17:36,000 Πήγε από εκεί. 820 01:17:36,200 --> 01:17:37,200 Την είδα. 821 01:17:37,400 --> 01:17:39,800 Είσαι σίγουρη; 822 01:17:40,000 --> 01:17:43,000 Ναι, ήταν με κάποια άλλα κορίτσια. 823 01:17:46,711 --> 01:17:48,580 Σας ευχαριστώ. 824 01:17:51,000 --> 01:17:52,000 Μην πας από εκεί. 825 01:17:52,200 --> 01:17:54,000 Δεν είναι ασφαλές. 826 01:21:33,599 --> 01:21:35,340 Που είναι ο Ρομπέρτο Αντίγουα; 827 01:21:36,570 --> 01:21:37,638 Ποιός; 828 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 Είναι πιο πολύ πρόβλημα παρά απ' ότι αξίζει. 829 01:21:46,880 --> 01:21:48,517 2,000 σε μετρητά. 830 01:21:49,951 --> 01:21:54,620 Και εσύ και το κορίτσι... φεύγετε. 831 01:21:54,622 --> 01:21:58,240 Δεν έχω τόσα πολλά. 832 01:21:58,260 --> 01:21:59,229 Έχω... 833 01:22:00,997 --> 01:22:02,933 Έχω 500. 834 01:22:10,807 --> 01:22:13,845 500 και θα μείνεις μαζί μας... 835 01:22:15,914 --> 01:22:17,460 Η κόρη... 836 01:22:17,480 --> 01:22:18,751 ελεύθερη. 837 01:22:20,840 --> 01:22:22,200 Εγώ τι θα απογίνω; 838 01:22:26,910 --> 01:22:28,827 Που ξέρω ότι θα την αφήσετε ελεύθερη; 839 01:22:36,670 --> 01:22:38,773 Έκλεισε η συμφωνία; 840 01:22:45,413 --> 01:22:48,685 ’φησε την πρώτα. 841 01:22:57,000 --> 01:22:58,000 Την άκουσες ηλίθιε. 842 01:22:58,200 --> 01:22:59,200 Το κορίτσι θα κατεβεί στην επόμενη στάση. 843 01:23:00,330 --> 01:23:01,999 Μην την ακουμπήσετε. 844 01:23:02,199 --> 01:23:03,199 Τι περιμένετε; 845 01:23:03,768 --> 01:23:05,170 Μην την αγγίξετε. 846 01:23:09,720 --> 01:23:10,874 Μην την αγγίξετε! 847 01:26:05,905 --> 01:26:08,509 ’λλυ! ’λλυ! 848 01:26:58,397 --> 01:27:01,235 - Πόσοι ακόμα είναι; - Δύο νομίζω. 849 01:27:03,102 --> 01:27:05,237 Νομίζεις; 850 01:27:05,239 --> 01:27:06,570 Η ξέρεις; 851 01:27:26,528 --> 01:27:27,530 Ο Ρομπέρτο Αντίγουα. 852 01:27:31,680 --> 01:27:32,733 Όχι. 853 01:27:32,735 --> 01:27:34,372 Δεν είμαι αυτός. 854 01:28:04,700 --> 01:28:05,340 ’λλυ! 855 01:28:06,340 --> 01:28:07,575 Μαμά! 856 01:29:29,233 --> 01:29:31,501 Σ' ευχαριστώ Φερνάντο. 857 01:29:31,503 --> 01:29:34,270 Επίσης... 858 01:29:34,272 --> 01:29:37,277 Χόλυ Ντρού. 859 01:29:55,000 --> 01:29:56,600 Τα λέμε. 860 01:29:57,865 --> 01:29:59,101 Ναι. 861 01:30:01,570 --> 01:30:03,706 - Να είσαι καλή. - Μάλιστα κύριε. 862 01:30:33,644 --> 01:30:38,644 Μετάφραση: Crypton-R- 863 01:30:42,000 --> 01:30:44,866 Οι Μεξικάνοι και Αμερικάνοι απήχθηκαν μέσω απαγωγών, 864 01:30:44,891 --> 01:30:48,000 ψεύτικων προσφορών εργασίας και από οικογένεια ή φίλους. 865 01:30:48,200 --> 01:30:50,911 Πολλοί αποστέλλονται στις Η.Π.Α. όπου τα μέλη της 866 01:30:50,936 --> 01:30:54,000 Λατινικής συμμορίας τα πωλούν αρκετές φορές για κέρδος. 867 01:30:57,000 --> 01:31:00,975 500.000 άνθρωποι ταξιδεύουν με το "Τρένο του 868 01:31:01,000 --> 01:31:05,000 Θανάτου" στις Ηνωμένες Πολιτείες κάθε χρόνο. 869 01:31:08,500 --> 01:31:18,500 75071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.