Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,999 --> 00:00:05,999
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,502
Οι πρόσφυγες του εμφύλιου
πολέμου του Σαλβαδόρ
3
00:00:13,527 --> 00:00:16,000
χύθηκαν στην Αμερική από
το 1981 έως το 1992.
4
00:00:16,100 --> 00:00:18,630
Δημιούργησαν μια συμμορία, η
οποία έχει εξελιχθεί σε μια από
5
00:00:18,655 --> 00:00:21,000
τις μεγαλύτερες σπείρες
εμπορίας ανθρώπων στην Αμερική.
6
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
Βασισμένο σε αληθινά γεγονότα.
7
00:00:48,152 --> 00:00:49,785
Όταν ήμουν παιδί
έβλεπα τον πατέρα μου
8
00:00:49,787 --> 00:00:51,170
που έδειχνε στους
καλλιεργητές καφέ
9
00:00:51,420 --> 00:00:52,123
του Σαλβαδόρ πώς να επιβιώσουν
10
00:00:52,125 --> 00:00:53,893
με τον εξορθολογισμό
της συγκομιδής
11
00:00:53,918 --> 00:00:55,561
τους για ωστέ γίνουν κερδοφόροι.
12
00:00:57,629 --> 00:00:58,854
Ήμασταν μερικοί από
τους τελευταίους
13
00:00:58,879 --> 00:01:00,298
Αμερικανούς που έφυγαν
από το Ελ Σαλβαδόρ
14
00:01:00,300 --> 00:01:02,403
όταν ξέσπασε ο Εμφύλιος Πόλεμος.
15
00:01:51,324 --> 00:01:52,823
Οι φίλοι μας ο Χέκτορ
και η Μιλάγκρο
16
00:01:52,825 --> 00:01:55,894
είδαν τα αγροκτήματα τους
να γίνονται πεδία μάχης.
17
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Ελ Σαλβαδόρ, 1981
18
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Τρέξτε! Αφήστε τα πάντα!
Κρυφτείτε!
19
00:02:12,200 --> 00:02:14,000
Είμαι ακριβώς από πίσω σας.
Προχωρήστε!
20
00:02:15,000 --> 00:02:16,200
Χέκτορ κρύψου!
21
00:02:24,500 --> 00:02:27,400
Μην πυροβολείτε τους αγρότες.
22
00:02:33,904 --> 00:02:36,441
Ο Χέκτορ εξαφανίστηκε
εκείνη τη μέρα.
23
00:02:42,748 --> 00:02:45,849
Το Ελ Σαλβαδόρ βρίσκεται στη
μέση της σοβαρότερης κρίσης
24
00:02:45,851 --> 00:02:47,517
στην ιστορία του.
25
00:02:47,519 --> 00:02:50,455
Χιλιάδες πολίτες του Σαλβαδόρ
έχουν σκοτωθεί
26
00:02:50,457 --> 00:02:51,922
και εκατομμύρια
περισσότεροι θα μπορούσαν
27
00:02:51,947 --> 00:02:53,259
να επηρεαστούν από
ένοπλους αντάρτες
28
00:02:53,261 --> 00:02:55,660
με την υποστήριξη της Κούβας
και της Σοβιετικής Ένωσης.
29
00:02:55,662 --> 00:02:57,296
Χόλι, ίσως δεν πρέπει να αφήσουμε
τον Ρομπ να το προσέξει αυτό.
30
00:02:57,298 --> 00:02:59,797
Είναι εντάξει ο Χέκτορ
και ο Μιλάκγρα, μπαμπά;
31
00:02:59,799 --> 00:03:02,569
Δεν έχω ιδέα. Δεν έχω ακούσει
νέα τους εδώ και δύο βδομάδες.
32
00:03:02,571 --> 00:03:05,571
- Ποιοί είναι αυτοί;
- Είναι προμηθευτές του καφέ του Σαλβαδόρ.
33
00:03:05,573 --> 00:03:07,673
Η σύζυγος του Χέκτορ, η Μιλάγκρο
και ο γιος του Ρικάρντο
34
00:03:07,675 --> 00:03:09,310
αφέθηκαν για να κρατήσουν
το αγρόκτημα σε λειτουργία.
35
00:03:09,312 --> 00:03:11,512
Οι Ηνωμένες Πολιτείες έπρεπε
να βοηθήσουν να σταματήσουν
36
00:03:11,514 --> 00:03:14,982
την πρόοδο του κομμουνισμού
στην Κεντρική Αμερική.
37
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Πάρτε την.
38
00:03:34,440 --> 00:03:36,706
Η Μιλάγκρο πήρε μερικά
ορφανά παιδιά από τον πόλεμο,
39
00:03:36,708 --> 00:03:39,712
προσφέρωντας τους δουλειά και σπίτι.
40
00:03:52,627 --> 00:03:53,926
Δεν μπορώ να το κάνω.
41
00:03:53,928 --> 00:03:56,896
Το έχεις.
42
00:04:07,544 --> 00:04:09,430
Γειά σου μαμά.
43
00:04:09,450 --> 00:04:12,417
Εκείνη τη στιγμή έχασα
και τη μαμά μου.
44
00:04:15,520 --> 00:04:17,820
Χόλι, πάρτε τον Ρομπ και περιμένετε
για μένα στο πίσω μέρος.
45
00:04:17,822 --> 00:04:19,391
Έλα πάμε.
46
00:04:22,270 --> 00:04:23,860
Χρειάζομαι πολλά χρήματα.
47
00:04:27,432 --> 00:04:28,866
Τα παιδιά χρειάζονται
την μητέρα τους.
48
00:04:28,868 --> 00:04:32,469
Το έχεις.
49
00:04:43,985 --> 00:04:44,987
Τα λέμε.
50
00:05:04,740 --> 00:05:08,346
- Θα επιστρέψει;
- Όχι αυτή τη φορά.
51
00:05:10,848 --> 00:05:12,515
Αυτό το φασόλι είναι από
την Παπούα Νέα Γουινέα.
52
00:05:12,517 --> 00:05:14,450
Αυτοί οι ιθαγενείς αγρότες
είναι το κάτι άλλο.
53
00:05:14,452 --> 00:05:16,586
Αυτό είναι το μοναδικό
αγρόκτημα στον κόσμο
54
00:05:16,588 --> 00:05:19,889
όπου αλέθει τον καφέ
από τα κεράσια με το χέρι.
55
00:05:19,891 --> 00:05:21,191
Το όνομα του ιδιοκτήτη είναι Οτέλο.
56
00:05:21,193 --> 00:05:22,925
Δουλεύουμε για να
τον βάλουμε στο Διαδίκτυο.
57
00:05:22,927 --> 00:05:24,130
Δοκίμασε το.
58
00:05:26,966 --> 00:05:29,200
- Τι λες;
- Δεν ξέρω.
59
00:05:29,202 --> 00:05:31,101
Είναι λίγο φρουτώδη.
60
00:05:31,103 --> 00:05:34,439
Αιθιοπικός.
Ο τόπος γέννησης του καφέ.
61
00:05:34,441 --> 00:05:36,107
Πριν από 7 χρόνια, ο στρατός
κατέλαβε τα αγροκτήματα
62
00:05:36,109 --> 00:05:38,710
και οι φίλοι μας είχαν
σταματήσει μέχρι και πέρυσι.
63
00:05:38,712 --> 00:05:39,916
Τους βοηθήσαμε να
δημιουργήσουν μια δίκαιη
64
00:05:39,941 --> 00:05:41,113
εμπορική συνεργασία
και τώρα ευδοκιμούν.
65
00:05:41,115 --> 00:05:42,517
Στην Αιθιοπία.
66
00:05:43,785 --> 00:05:46,519
Και στους Σαλβαδοριανούς.
67
00:05:46,521 --> 00:05:48,158
Είναι σαν οικογένεια.
68
00:05:54,960 --> 00:05:55,565
Εδώ.
69
00:06:00,170 --> 00:06:02,470
Αυτός είμαι εγώ.
70
00:06:02,472 --> 00:06:04,820
Πριν μας αφήσει ο
πατέρας μου, με
71
00:06:04,107 --> 00:06:05,741
πήγαινε στη συγκομιδή
κάθε χρόνο.
72
00:06:05,743 --> 00:06:07,609
- Στο Ελ Σαλβαδόρ;
- Ναι.
73
00:06:07,611 --> 00:06:10,111
- Δεν ήταν επικίνδυνο;
- Είμαι βέβαιος ότι ήταν μαζί της
74
00:06:10,113 --> 00:06:11,881
- όλη την ώρα.
- Χόλι.
75
00:06:11,883 --> 00:06:14,650
- Η ’λλυ σε περιμένει στο Skype.
- Είναι η κόρη μου που καλεί.
76
00:06:14,652 --> 00:06:15,491
Από το Ελ Σαλβαδόρ.
77
00:06:15,516 --> 00:06:17,821
Ρομπ, μπορείς να βοηθήσεις
τον Κάρλος να ξεφορτώσει;
78
00:06:17,823 --> 00:06:18,703
Επίσης μπορείτε να
βεβαιωθείτε ότι τα
79
00:06:18,728 --> 00:06:19,656
μετράτε πριν υπογράψουμε
αυτή τη φορά;
80
00:06:19,658 --> 00:06:20,492
Πάντα μετράω.
81
00:06:20,517 --> 00:06:23,940
Μέισον, υποσχέθηκα στον
Μίκι την νόστιμη Νικαράγουα.
82
00:06:23,960 --> 00:06:25,310
- Καστανή;
- Σκέτη.
83
00:06:27,670 --> 00:06:28,669
Χριστέ μου Ρομπ.
84
00:06:32,873 --> 00:06:34,172
Γειά σου μαμά.
85
00:06:34,174 --> 00:06:36,242
- Γεια σου μικρή μου. Χαρούμενη Τρίτη να έχεις.
- Ευχαριστώ.
86
00:06:36,244 --> 00:06:38,545
- Όλα καλά;
- Απλά πες της.
87
00:06:38,547 --> 00:06:40,947
- Θείε Ρομπ!
- Πως πάει; Τελείωσες την αναφορά σου;
88
00:06:40,949 --> 00:06:44,185
Περιμένω τον Ρικάρντο να μου
στείλει την ανάλυση του εδάφους.
89
00:06:44,187 --> 00:06:45,377
Ο τύπος της Μιλάγκρο μου έστειλε
90
00:06:45,402 --> 00:06:46,921
επιτέλους τους αριθμούς.
Είναι θετικό.
91
00:06:46,923 --> 00:06:48,662
Μας κάλεσαν από Ο.Η.Ε.
και θέλουν την
92
00:06:48,687 --> 00:06:50,590
αναφορά σου πριν από
τον προσανατολισμό.
93
00:06:50,592 --> 00:06:52,269
Χρειάζομαι περισσότερα δεδομένα. Η
94
00:06:52,294 --> 00:06:54,196
αλήθεια είναι ότι
δεν έχω ξεκινήσει.
95
00:06:54,198 --> 00:06:56,131
’λλυ, πρέπει να το πάρεις στα σοβαρά.
96
00:06:56,133 --> 00:06:58,533
Αυτό το μάθημα είναι η αρχή
για να πας μπροστά.
97
00:06:58,535 --> 00:07:00,837
Το ξέρω μαμά.
98
00:07:00,839 --> 00:07:03,572
Δεν θέλει να πάει.
Χριστέ μου, θα... Αλήθεια τώρα;
99
00:07:03,574 --> 00:07:05,942
- Ουάου.
- Ποιά είναι αυτή η Λώρα;
100
00:07:05,944 --> 00:07:07,543
Έλα εδώ Λάουρα.
Έλα εδώ.
101
00:07:07,545 --> 00:07:11,248
- Από δω η μαμά μου.
- Γειά!
102
00:07:11,250 --> 00:07:14,510
- Από που μας ήρθες;
- Από το Ελ Σαλβαδόρ.
103
00:07:14,530 --> 00:07:16,855
Είναι γειτόνισσα.
104
00:07:16,857 --> 00:07:18,365
Και οι δύο γονείς
της πήγαν εκεί για
105
00:07:18,390 --> 00:07:19,757
εργασία και η Μιλάγκρο την πήρε.
106
00:07:19,759 --> 00:07:21,226
’λλυ, πες στην Μιλάγκρο ότι θα
είμαι εκεί τη Δευτέρα, εντάξει;
107
00:07:21,228 --> 00:07:23,595
Στείλε τον Ρικάρντο να έρθει
να με πάρει από το αεροδρόμιο.
108
00:07:23,597 --> 00:07:26,970
Θα ήθελα να έρθεις μαζί μου
στο συνέδριο δίκαιου εμπόριου.
109
00:07:26,990 --> 00:07:29,171
- Πρέπει να έρθω;
- Ναι, θέλω να σε δω. Μου λείπεις.
110
00:07:31,000 --> 00:07:32,500
Μια πρόποση.
111
00:07:32,700 --> 00:07:33,700
Μια πρόποση.
112
00:07:34,000 --> 00:07:35,200
Ώρα ήταν.
113
00:07:35,400 --> 00:07:36,400
Ο πατέρας θα ήταν περήφανος.
114
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Και έκπληκτος.
115
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Και η μητέρα σου ’λλυ...
116
00:07:50,200 --> 00:07:51,200
πως είναι;
117
00:07:51,500 --> 00:07:53,000
Καλά είναι.
118
00:07:57,500 --> 00:07:58,800
Έλα Ρικάρντο...
119
00:07:59,000 --> 00:07:59,961
...αυτός ο άνθρωπος
δεν σταματάει
120
00:07:59,986 --> 00:08:01,000
να μιλάει ποτέ για
την μητέρα σου.
121
00:08:01,200 --> 00:08:03,500
"Αγαπάω την Χόλυ, είναι η αγάπη μου..."
122
00:08:03,800 --> 00:08:04,800
Αρκετά.
123
00:08:08,800 --> 00:08:09,800
Εσύ ’λλυ;
124
00:08:10,000 --> 00:08:10,975
Γιατί δεν θέλεις
να εργαστείς στην
125
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
επιχείρηση καφέ
όπως η μητέρα σου;
126
00:08:12,200 --> 00:08:14,800
Ξέρετε πόσους άνθρωπους
θα μπορούσες να βοηθήσεις;
127
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
Θέλω μια ευκαιρία
αλλά δεν μου τη δίνει.
128
00:08:19,500 --> 00:08:21,000
Προβλήματα των λευκών.
129
00:08:22,600 --> 00:08:25,500
Σε στέλνει στο
"Ινστιτούτο Επιστημών".
130
00:08:26,000 --> 00:08:28,659
Με αναγκάζει να πάω στο
"Ινστιτούτο Τεχνολογίας
131
00:08:28,684 --> 00:08:31,200
του Oregon για την
Περιβαλλοντική Επιστήμη".
132
00:08:32,000 --> 00:08:35,400
Για να κάνω τους αγρότες του καφέ
να έχουν περισσότερα κέρδη...
133
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Και μετά τι;
134
00:08:37,200 --> 00:08:39,600
Ξέρεις πόσα άτομα μπορείς να βοηθήσεις;
135
00:08:39,800 --> 00:08:40,800
Δεν πρόκειται για τους άνθρωπους.
136
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Τότε για τι πρόκειται;
137
00:08:46,800 --> 00:08:48,800
Μια πρόποση.
138
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Το είπα ήδη αυτό.
139
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Ναι, μητέρα.
140
00:08:54,000 --> 00:08:55,200
Μια πρόποση.
141
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Μια πρόποση.
142
00:08:59,000 --> 00:09:01,800
Στο να καταφέρουμε να πληρ-
ώνουμε τους λογαριασμούς μας.
143
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Είναι κρίσιμο.
144
00:09:03,200 --> 00:09:04,200
Μια πρόποση.
145
00:10:08,215 --> 00:10:10,181
Λώρα;
146
00:10:10,183 --> 00:10:11,183
Ξύπνα Λώρα.
147
00:10:11,185 --> 00:10:13,386
Τι συμβαίνει;
148
00:10:13,388 --> 00:10:14,921
Είναι η Μιλάγκρο.
Έχει μπλεξίματα.
149
00:10:21,164 --> 00:10:23,531
Είπαν κάτι για χρήματα.
Ποιοι είναι αυτοί;
150
00:10:23,533 --> 00:10:25,340
Δεν ξέρω.
151
00:10:31,200 --> 00:10:33,000
Τι κάνετε εδώ;
152
00:10:33,200 --> 00:10:34,200
Tι θέλετε;
153
00:10:44,000 --> 00:10:45,600
Ποιοί είστε;
Τι θέλετε εδώ;
154
00:10:45,800 --> 00:10:46,800
Ποιοί είναι αυτοί;
155
00:10:47,000 --> 00:10:48,800
Σου μιλάω!
Τι κάνετε εδώ;
156
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Όχι αυτόν.
157
00:10:51,500 --> 00:10:52,500
Επάνω!
158
00:10:55,600 --> 00:10:56,600
Σταματήστε!
159
00:10:56,800 --> 00:10:57,800
Δεν είναι κανένας πάνω.
160
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Τι θέλετε;
161
00:10:59,200 --> 00:11:00,200
Λεφτά;
162
00:11:00,208 --> 00:11:02,770
Έρχονται για μας.
163
00:11:25,000 --> 00:11:26,800
Πείτε μου τι θέλετε.
Θα σας το φέρω.
164
00:11:54,000 --> 00:11:55,800
Είναι Αμερικανίδα!
165
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Πάρτε την!
166
00:12:08,500 --> 00:12:10,000
Μιλάγκρο!
Βοήθεια!
167
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Σας παρακαλώ!
Σας παρακαλώ μην τις πάρετε.
168
00:12:15,200 --> 00:12:16,200
Σας παρακαλώ!
169
00:12:16,400 --> 00:12:17,400
Μπορούμε να σας φέρουμε λεφτά!
170
00:12:28,540 --> 00:12:31,375
Θα το σηκώσεις Ρομπ;
171
00:12:41,860 --> 00:12:42,355
Drew's Brews
(Εταιρεία Καφέ στο Νάσβιλ)
172
00:12:58,307 --> 00:13:00,544
Τι έγινε;
173
00:13:02,211 --> 00:13:03,280
Χόλυ;
174
00:13:08,584 --> 00:13:11,860
Θα είμαι εκεί στις δέκα.
175
00:13:11,880 --> 00:13:12,991
Εντάξει, γειά.
176
00:13:14,190 --> 00:13:15,561
Τι έγινε;
177
00:13:17,662 --> 00:13:19,965
Απήγαγαν την ’λλυ.
Φύγαμε!
178
00:13:22,320 --> 00:13:23,566
Δεν με νοιάζει αν
τους καθυστερήσεις,
179
00:13:23,568 --> 00:13:25,401
δεν θα απογειωθείς
χωρίς εμένα, εντάξει;
180
00:13:25,403 --> 00:13:27,671
20 λεπτά.
Βιάσου Ρομπ.
181
00:13:27,673 --> 00:13:29,706
- Αλήθεια;
- Ναι.
182
00:13:29,708 --> 00:13:31,200
Ναι. Κάτω από αυτές
τις περιστάσεις,
183
00:13:31,270 --> 00:13:32,310
αυτό φαίνεται
εξαιρετικά κατάλληλο.
184
00:13:32,312 --> 00:13:34,140
Δεν ξέρω γιατί δεν με
αφήνεις να έρθω μαζί σου.
185
00:13:34,390 --> 00:13:35,460
Θα έπρεπε να έρθω μαζί σου.
186
00:13:35,480 --> 00:13:37,349
Πρέπει να κρατήσεις ανοιχτό το
κατάστημα και να με αναπληρώσεις.
187
00:13:37,351 --> 00:13:38,865
Δεν μπορούμε να
κλείσουμε το κατάστημα
188
00:13:38,890 --> 00:13:40,152
για λίγες ημέρες; Είναι γελοίο.
189
00:13:40,154 --> 00:13:42,654
Σε χρειάζομαι εδώ.
Μπορώ μόνη μου Ρομπ.
190
00:13:42,656 --> 00:13:44,358
Δεν νιώθω καλά γι 'αυτό.
Σου το λέω από τώρα.
191
00:14:09,253 --> 00:14:11,587
Τι γνωρίζουμε; Συμμορίες;
Μήπως χρωστάμε χρήματα; Τι;
192
00:14:11,589 --> 00:14:14,159
- Δεν ξέρω.
- Ξέρουμε ποιοι είναι αυτοί οι άντρες;
193
00:14:15,727 --> 00:14:18,610
Ξέρεις αυτούς τους άνδρες;
194
00:14:18,630 --> 00:14:19,663
Φορούσαν μάσκες.
195
00:14:19,665 --> 00:14:22,198
Ο Ρομπ κάλεσε την πρεσβεία.
Μας περιμένουν τώρα.
196
00:14:22,200 --> 00:14:25,135
- Πόσες ώρες πέρασαν;
- 10 ώρες περίπου.
197
00:14:25,137 --> 00:14:27,700
Τι ώρα ακριβώς συνέβη;
198
00:14:28,408 --> 00:14:29,743
Σε κάλεσα αμέσως μετά.
199
00:14:31,277 --> 00:14:33,313
12 ώρες και 35 λεπτά.
200
00:14:37,351 --> 00:14:38,754
Διαβατήριο;
201
00:14:42,557 --> 00:14:44,270
Απο δω παρακαλώ.
202
00:14:53,602 --> 00:14:55,169
- Κυρία Ντρού;
- Ναι.
203
00:14:55,171 --> 00:14:56,773
Φρανκ Ρίτσαρντς.
Από δω.
204
00:15:01,790 --> 00:15:03,511
Τι γνωρίζουμε;
Είναι η συμμορία "Οι Μαθητές";
205
00:15:03,513 --> 00:15:05,380
Πολύ πιθανόν.
Καθίστε παρακαλώ.
206
00:15:05,382 --> 00:15:07,350
Πάνε κι εκβιάζουν
πολλά αγροκτήματα
207
00:15:07,352 --> 00:15:08,654
κάτω στο Σαν Μπαρτόλο.
208
00:15:10,489 --> 00:15:13,122
- Φορούσαν μάσκες.
- Είναι κάτι...
209
00:15:13,124 --> 00:15:14,390
που να σας κάνει
να βρείτε ποιοί είναι;
210
00:15:14,392 --> 00:15:16,263
Έκαναν τίποτα χειρονομίες συμμοριών;
211
00:15:17,831 --> 00:15:21,165
- Οχι.
- Αναγνώρισατε τις φωνές τους;
212
00:15:21,167 --> 00:15:22,636
Μήπως κάποιο ιδιαίτερο τατουάζ;
213
00:15:24,572 --> 00:15:28,607
- Οχι.
- Είστε σίγουροι;
214
00:15:28,609 --> 00:15:32,345
Αυτό που με ανησυχεί είναι ότι
συνήθως ζητάνε λεφτά.
215
00:15:32,347 --> 00:15:34,480
Εάν πληρώσεις,
το πράγμα τελειώνει.
216
00:15:34,482 --> 00:15:36,850
Και το γεγονός ότι πήραν
την κόρη σας, μια Αμερικανίδα,
217
00:15:36,852 --> 00:15:39,352
μου λέει ότι αυτοί οι τύποι δεν
παίζουν σύμφωνα με τους κανόνες.
218
00:15:39,354 --> 00:15:41,621
Τι θα τους κάνουνε;
219
00:15:41,623 --> 00:15:46,793
Το Ελ Σαλβαδόρ είναι ζώνη εφοδιασμού
για την εμπορία ανθρώπων.
220
00:15:46,795 --> 00:15:49,631
Πιθανόν να προσπαθήσουν να τις
πουλήσουν σε Μεξικανούς εμπόρους,
221
00:15:49,633 --> 00:15:52,534
και θα καταλήξουν εκεί
ή στην Αμερική.
222
00:15:52,536 --> 00:15:54,269
Μην ανησυχείτε.
223
00:15:54,271 --> 00:15:55,771
Έκανα ήδη μια κλήση
προς την κυβέρνηση
224
00:15:55,773 --> 00:15:58,241
στην ειδική ομάδα για
την εμπορία ανθρώπων.
225
00:15:58,243 --> 00:16:00,570
Αυτοί οι τύποι είναι
κορυφαίοι και
226
00:16:00,820 --> 00:16:01,710
σας περιμένουν αυτή τη στιγμή.
227
00:16:01,712 --> 00:16:03,846
Ο χρόνος είναι κρίσιμος.
228
00:16:03,848 --> 00:16:04,878
Όσο περισσότερο λείπουν, τόσο
229
00:16:04,903 --> 00:16:06,249
λιγότερες είναι οι
πιθανότητές μας.
230
00:16:06,251 --> 00:16:07,654
Φύγαμε!
231
00:16:15,227 --> 00:16:18,296
Η συμμορία των "Μαθητών" ξεκίνησε
από Σαλβαδοριανούς πρόσφυγες
232
00:16:18,298 --> 00:16:20,298
στο Λος ’ντζελες
τη δεκαετία του '80.
233
00:16:20,300 --> 00:16:22,601
Οι ΗΠΑ απέλασαν τους βίαιους...
234
00:16:22,603 --> 00:16:25,236
και τώρα είναι δικό μας
πρόβλημά και δικό σας.
235
00:16:25,238 --> 00:16:28,742
Αυτοί είναι που εμπορεύονται
κορίτσια στη χώρα σας.
236
00:16:28,744 --> 00:16:31,844
- Αυτοί οι τύποι πήραν την κόρη μου;
- Είναι δύσκολο να ξέρεις.
237
00:16:31,846 --> 00:16:34,548
- Επικοινώνησαν μαζί σας;
- Οχι.
238
00:16:34,550 --> 00:16:37,384
- Προφανώς θα το κάνουν.
- Τι γίνεται αν δεν το κάνουν;
239
00:16:37,386 --> 00:16:40,754
- Νομίζω ότι έχεις ξεφύγει.
- Αλήθεια;
240
00:16:40,756 --> 00:16:43,258
- Θα την εκπορνεύσουν;
- Ορίστε;
241
00:16:43,260 --> 00:16:47,495
Συγγνώμη, σας κρατάμε;
242
00:16:47,497 --> 00:16:49,337
Θέλω να πω, είναι μεσημεράκι.
Ισως
243
00:16:49,362 --> 00:16:51,333
να σταματήσουμε για
μερικές ώρούλες.
244
00:16:51,335 --> 00:16:53,503
Σοβαρά τώρα, τι κάνετε όλη μέρα;
245
00:16:53,505 --> 00:16:54,559
Κάνουμε κυρίως
εκστρατείες ενημέρωσης.
246
00:16:54,584 --> 00:16:55,441
Δεν μπορούμε να επενδύσουμε...
247
00:16:58,209 --> 00:17:00,843
Κάποιος θα είδε κάτι.
248
00:17:00,845 --> 00:17:02,446
Κάποιος θα ξέρει που πήγαν!
249
00:17:02,448 --> 00:17:04,850
- Καταλαβαίνω πως νιώθετε.
- Όχι, δεν καταλαβαίνετε.
250
00:17:06,284 --> 00:17:07,888
Πάω να πάρω
την κόρη μου πίσω.
251
00:17:08,880 --> 00:17:09,880
Κατάλαβες;
252
00:17:10,690 --> 00:17:13,224
Περιμένετε κυρία Ντρού!
253
00:17:13,226 --> 00:17:14,629
Ξέρω κάποιον που
μπορεί να βοηθήσει.
254
00:17:18,399 --> 00:17:20,569
Είναι, όπως το λέτε...
255
00:17:21,936 --> 00:17:24,174
ασυνήθιστος.
256
00:17:35,951 --> 00:17:37,718
Ασε με να μιλήσω, εντάξει;
257
00:17:37,720 --> 00:17:38,822
Χρειαζόμαστε χρήμα.
258
00:17:41,258 --> 00:17:43,327
Όχι, όχι, όχι.
Δεν είναι αρκετά.
259
00:17:43,527 --> 00:17:44,527
Καλησπέρα.
260
00:17:44,727 --> 00:17:46,000
Πόσα;
261
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Τρία.
262
00:18:18,633 --> 00:18:19,703
Είσαι ο Φερν;
263
00:18:21,470 --> 00:18:23,703
Με έστειλε εδώ η αστυνομία.
264
00:18:23,705 --> 00:18:26,709
Μου είπαν ότι ολοκληρώνεις πράγματα.
265
00:18:26,800 --> 00:18:27,800
Δεν μιλάω αγγλικά μωρό μου.
266
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Κανένα πρόβλημα.
267
00:18:29,200 --> 00:18:30,200
Μου είπαν ότι έχεις φίλους
στους "Μαθητές".
268
00:18:37,655 --> 00:18:40,759
- Ποιά είσαι;
- Η Χόλυ Ντρού.
269
00:18:42,526 --> 00:18:44,260
Η κόρη μου και η φίλη
της απήχθησαν
270
00:18:44,280 --> 00:18:45,728
και μου είπαν ότι θα μπορούσες
να βοηθήσεις να επιστρέψουν.
271
00:18:45,730 --> 00:18:48,631
- Έχετε λεφτά;
- Όχι πολλά.
272
00:18:48,633 --> 00:18:53,473
Τότε... μπορούμε
να κάνουμε σεξ;
273
00:19:01,515 --> 00:19:02,684
Εντάξει.
274
00:19:05,353 --> 00:19:07,386
Αν η λευκή κόρη σου...
275
00:19:07,388 --> 00:19:09,922
απήχθη από τους "Μαθητές",
276
00:19:09,924 --> 00:19:11,924
θα είναι στη μέση του
δρόμου προς Γουατεμάλα,
277
00:19:11,926 --> 00:19:15,496
με ναρκωτικά και
βιασμό στην πορεία.
278
00:19:15,498 --> 00:19:18,835
Ή αν είναι τυχερή, θα είναι νεκρή.
279
00:19:21,371 --> 00:19:25,643
- Πού στη Γουατεμάλα;
- Είδε κανείς ποιος την πήρε;
280
00:19:27,610 --> 00:19:31,446
- Όχι.
- Τότε θα μπορούσε να είναι οπουδήποτε στη Γουατεμάλα.
281
00:19:31,448 --> 00:19:34,490
- Από πού ξεκινάμε;
- Οχι, όχι, όχι, όχι.
282
00:19:34,510 --> 00:19:38,856
Ξεκινάτε στον μοναδικό δρόμο
που πηγαίνει προς τα εκεί.
283
00:19:38,858 --> 00:19:41,825
Η κόρη μου και η φίλη της,
που ζει με αυτή τη γυναίκα,
284
00:19:41,827 --> 00:19:44,300
απήχθησαν από το αγρόκτημα
στο Σαν Μπαρτόλο.
285
00:19:47,434 --> 00:19:49,870
Αντίο Χόλυ.
286
00:19:51,103 --> 00:19:52,672
Σε παρακαλούμε.
287
00:19:56,444 --> 00:19:58,290
Ξέρεις τι είναι χειρότερο
από το να κάθεσαι
288
00:19:58,540 --> 00:19:59,481
τον κώλο σου ενώ
μπορείς να βοηθήσεις;
289
00:20:27,913 --> 00:20:29,647
Σταμάτα!
290
00:21:08,800 --> 00:21:09,800
Είστε διαθέσιμος?
291
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Ναι.
292
00:21:11,200 --> 00:21:12,200
Που πάμε;
293
00:21:12,400 --> 00:21:13,400
Θα πάς σπίτι.
294
00:21:13,600 --> 00:21:15,613
Όχι, πρέπει να έρθω μαζί σου.
Πρέπει
295
00:21:15,638 --> 00:21:17,400
να βρούμε τη Λώρα και την ’λλυ.
296
00:21:17,600 --> 00:21:19,200
Η Χόλυ κι εγώ θα τις βρούμε.
297
00:21:20,000 --> 00:21:21,400
Πάρτε τα χέρια σου από πάνω μου.
298
00:21:21,600 --> 00:21:24,194
Πρέπει να φύγω. Δεν μένω εδώ.
Τα κορίτσια...
299
00:21:24,219 --> 00:21:25,500
πρέπει να τις βρούμε.
300
00:21:25,700 --> 00:21:28,200
Πρέπει να φύγω...
Μητέρα, μπες στο ταξί.
301
00:21:29,800 --> 00:21:31,000
Αυτό που πρέπει να κάνουμε...
302
00:21:31,200 --> 00:21:32,800
...είναι πολύ επικίνδυνο.
303
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Δεν μπορείς να βοηθήσεις.
304
00:21:35,200 --> 00:21:37,000
Πήγαινε σπίτι.
305
00:21:37,600 --> 00:21:39,000
Θα μιλήσουμε αύριο.
306
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Είσαι σαν τον πατέρα σου.
307
00:21:49,200 --> 00:21:53,000
Μην καταλήξεις σαν εκείνον.
308
00:21:55,000 --> 00:21:57,500
Πρόσεχε γιε μου.
309
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
Είμαι περήφανη για σένα.
310
00:22:24,142 --> 00:22:26,144
Θα τους βρούμε.
311
00:22:30,283 --> 00:22:31,651
Θα τους βρούμε.
312
00:22:37,240 --> 00:22:38,793
Κανείς δεν είδε...
313
00:22:40,160 --> 00:22:41,696
τίποτα;
314
00:22:56,211 --> 00:22:59,182
Μπορεί να είδα κάτι.
315
00:23:03,921 --> 00:23:04,923
Έλα.
316
00:23:49,139 --> 00:23:50,774
Αχ εσύ.
317
00:23:59,883 --> 00:24:03,919
Σε εμπιστεύτηκα με την κόρη
μου και μου είπες ψέματα.
318
00:24:03,921 --> 00:24:05,721
Θα με σκοτώσουν αν μιλήσω.
319
00:24:08,392 --> 00:24:10,827
Έβαλες τη ζωή σου πάνω
από της ’λλυ και της Λώρα,
320
00:24:10,829 --> 00:24:13,197
- δειλέ εγωιστή.
- Είναι κακοί άνθρωποι Χόλυ.
321
00:24:13,199 --> 00:24:15,330
72 άτομα βρέθηκαν αποκεφαλισμένα
322
00:24:15,580 --> 00:24:17,340
κάτω από ένα πέρασμα στο Μεξικό.
323
00:24:17,360 --> 00:24:18,334
Το έκαναν οι "Μαθητές".
324
00:24:21,750 --> 00:24:24,420
Παρακαλώ; Ρομπ;
Ναι.
325
00:24:24,440 --> 00:24:28,470
Δεν ξέρουμε ακριβώς πού.
Κάπου στη Γουατεμάλα.
326
00:24:28,490 --> 00:24:30,950
Ρομπ, πρέπει να καλέσεις
την Πρεσβεία της Γουατεμάλας.
327
00:24:30,952 --> 00:24:34,252
Πες τους τι συνέβη και δώσε
τους το τηλέφωνο μου.
328
00:24:34,254 --> 00:24:36,256
Ρομπ; Μ' ακους;
329
00:24:39,427 --> 00:24:42,429
- Έχεις καθόλου σήμα;
- Η μητέρα έχει το τηλέφωνό μου.
330
00:24:42,431 --> 00:24:45,803
Δεν ξέρω αν με άκουσε που του
είπα να καλέσει την πρεσβεία.
331
00:24:50,339 --> 00:24:52,742
Πόσο ακόμα για τα σύνορα
της Γουατεμάλας;
332
00:24:52,744 --> 00:24:54,279
Λίγες ώρες.
333
00:26:17,905 --> 00:26:21,544
- Τι κάνεις?
- Σου έπεσε το τηλέφωνό.
334
00:26:31,987 --> 00:26:33,286
Τι είναι αυτό;
335
00:26:33,288 --> 00:26:35,359
Μπλόκο.
336
00:26:41,532 --> 00:26:43,233
Που είμαστε;
337
00:26:43,235 --> 00:26:46,201
Μπήκαμε στη Γουατεμάλα πριν μια ώρα.
338
00:26:46,203 --> 00:26:48,710
Τα κορίτσια πρέπει να έχουν
περάσει από εδώ.
339
00:26:48,730 --> 00:26:49,240
Μπορεί να τα έχουν οι μπάτσοι.
340
00:26:50,942 --> 00:26:52,575
Δεν ξέρω.
341
00:26:52,577 --> 00:26:54,480
Θα παω να δω τι γνωρίζουν.
342
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Κάποιος είναι στο αμάξι.
343
00:28:50,000 --> 00:28:51,500
Απόψε έχουμε Αμερικανίδα!
344
00:29:08,000 --> 00:29:09,800
Στήστε μπλόκο...
345
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
...μια Αμερικανίδα μας ξέφυγε
από το μπλόκο μας.
346
00:29:33,910 --> 00:29:34,458
Παρακαλώ;
347
00:29:34,460 --> 00:29:36,626
Ρομπ! Τον δολοφόνησαν
και με κυνηγούν!
348
00:29:36,628 --> 00:29:38,229
- Τι;
- Ρομπ! Η αστυνομία!
349
00:29:38,231 --> 00:29:39,830
Πυροβόλησαν τον Ρικάρντο!
350
00:29:39,832 --> 00:29:42,534
Ρόμπι, πρέπει να με βοηθήσεις!
Τον σκότωσαν Ρομπ!
351
00:29:42,536 --> 00:29:44,803
- Θεέ μου!
- Καλέστε την Πρεσβεία της Γουατεμάλας.
352
00:29:44,805 --> 00:29:46,503
Τους κάλεσα ήδη! Είπαν
πως χρειάζονται
353
00:29:46,528 --> 00:29:48,206
φωτογραφία από την
’λλυ και την Λώρα.
354
00:29:48,208 --> 00:29:49,841
- Χόλυ; Μ' ακούς;
- Ρομπ;
355
00:29:49,843 --> 00:29:51,379
Χολ...
356
00:32:31,692 --> 00:32:33,228
Δεσποινίς Ντρού.
357
00:32:35,664 --> 00:32:37,667
Πως είσαι;
358
00:32:42,472 --> 00:32:43,540
Πάνω, πάνω.
359
00:32:50,948 --> 00:32:55,160
Για γυναίκα, είσαι
πολύ καλός οδηγός.
360
00:32:55,180 --> 00:32:56,253
Τι είναι αυτό;
361
00:32:58,823 --> 00:33:01,860
’λλαξα γνώμη.
Θέλω να βοηθήσω.
362
00:33:02,600 --> 00:33:03,600
Θα μου αγοράσει
καινούργιο παντελόνι.
363
00:33:06,431 --> 00:33:07,730
Πως με βρήκες;
364
00:33:07,732 --> 00:33:10,340
Ποτέ δεν σε έχασα.
365
00:33:10,360 --> 00:33:13,370
Ευτυχώς η αστυνομία το έκανε.
366
00:33:13,372 --> 00:33:14,639
Προς το παρόν.
367
00:33:14,641 --> 00:33:17,342
- Σκότωσαν τον φίλο μου.
- Ναι.
368
00:33:17,344 --> 00:33:19,643
Τους είπε πως έψαχνες τα κορίτσια.
369
00:33:19,645 --> 00:33:24,250
- Και ποιό ήταν το λάθος;
- Ήταν διεφθαρμένοι αστυνομικοί.
370
00:33:24,918 --> 00:33:25,920
Έλα.
371
00:33:27,321 --> 00:33:28,756
Έλα.
372
00:33:36,980 --> 00:33:37,816
Δηλαδή λες οτί τα
κορίτσια πέρασαν
373
00:33:37,841 --> 00:33:39,634
από δω και οι μπάτσοι
το γνωρίζουν;
374
00:33:39,636 --> 00:33:40,801
Αυτός ήταν ο μόνος λόγος
για να τον σκοτώσουν,
375
00:33:40,803 --> 00:33:43,637
για να σβήσουν τα ίχνη τους.
376
00:33:43,639 --> 00:33:46,442
Τα καλά νέα είναι ότι τώρα
εμείς ξέρουμε πού πηγαίνουν.
377
00:33:46,444 --> 00:33:49,914
Τα κακά νέα είναι ότι πρέπει να
περάσουμε το επόμενο μπλόκο.
378
00:33:53,850 --> 00:33:56,118
Τι είναι όλα αυτά;
379
00:33:56,120 --> 00:33:59,489
Αυτά αγαπητή μου,
είναι τα παιχνίδια μου.
380
00:33:59,491 --> 00:34:01,124
Έκανα πολλούς φίλους με αυτά.
381
00:34:01,126 --> 00:34:02,763
Τώρα σε παρακαλώ, μπες μέσα.
382
00:34:05,630 --> 00:34:06,363
Δεν είναι γεμισμένα.
383
00:34:06,365 --> 00:34:09,632
Με τίποτα.
384
00:34:09,634 --> 00:34:11,300
Δεσποινίς Ντρού,
είναι ο μόνος τρόπος
385
00:34:11,325 --> 00:34:12,838
για να παρακάμψετε
την αστυνομία.
386
00:34:12,840 --> 00:34:14,706
Πως ξέρω οτί δεν θα με σκοτώσεις;
387
00:34:14,708 --> 00:34:16,376
Μπορεί να το κάνω.
388
00:34:18,812 --> 00:34:20,645
Θεέ μου.
Σοβαρά τώρα.
389
00:34:20,647 --> 00:34:24,683
Αν μείνεις εδώ θα πεθάνεις.
390
00:34:24,685 --> 00:34:28,210
Μια λευκή γυναίκα στη
ζούγκλα της Γουατεμάλας
391
00:34:28,230 --> 00:34:32,159
κυνηγημένη από
διεφθαρμένους αστυνομικούς;
392
00:34:32,161 --> 00:34:35,366
Και ξέρεις ήδη για το
τι είναι ικανοί εαν σε βρουν.
393
00:34:37,801 --> 00:34:40,330
Εντάξει μείνε εδώ.
394
00:34:40,350 --> 00:34:41,338
Περίμενε!
395
00:34:52,885 --> 00:34:56,190
Εντάξει, σε παρκαλώ.
Έλα, έλα.
396
00:34:56,210 --> 00:34:58,722
Θα είσαι εντάξει.
Θα είσαι εντάξει.
397
00:34:58,724 --> 00:35:00,828
Βάλτε το κεφάλι σου
εδώ σε παρακαλώ.
398
00:35:02,561 --> 00:35:04,732
Τα πόδια κάτω.
399
00:35:43,941 --> 00:35:45,641
Τι στο διάολο;
400
00:35:45,643 --> 00:35:47,743
Υπάρχει μια χειροβομβίδα εδώ!
401
00:35:47,745 --> 00:35:50,849
Ησύχασε σε παρακαλώ Χόλυ.
Ησύχασε.
402
00:36:39,671 --> 00:36:42,242
Κλείσε το σε παρακαλώ.
403
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
- Καλησπέρα.
- Καλησπέρα.
404
00:37:35,800 --> 00:37:37,000
Υπάρχει πρόβλημα
κύριε αστυνομικέ;
405
00:37:37,200 --> 00:37:39,000
Είδες καμιά Αμερικανίδα;
406
00:37:39,800 --> 00:37:41,000
Αμερικανίδα;
407
00:37:41,200 --> 00:37:43,000
Όχι, κύριε.
408
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
Τίποτα με κάποια απαγωγή;
409
00:37:47,200 --> 00:37:50,800
Κύριε, είμαι τόσο κουρασμένος
που με το ζόρι βλέπω το δρόμο.
410
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
Με συγχωρείς.
411
00:37:52,200 --> 00:37:53,200
Την ταυτότητα σας παρακαλώ.
412
00:37:53,400 --> 00:37:54,400
Μάλιστα κύριε.
413
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
Ορίστε κύριε.
414
00:38:06,000 --> 00:38:07,600
Ρομπέρτο Αντίγουα;
415
00:38:07,800 --> 00:38:08,800
Ναι.
416
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
Σας αρέσει η πόλη;
417
00:38:10,200 --> 00:38:11,200
Ναι.
418
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
Κατεβείτε από το όχημα
σας παρακαλώ.
419
00:38:25,800 --> 00:38:26,800
Κύριε Αντίγουα...
420
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
Μάλιστα κύριε.
421
00:38:28,200 --> 00:38:29,200
Τι έχετε στο πορτ-μπαγκάζ;
422
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
Όπλα, ναρκωτικά
και μια Αμερικανίδα.
423
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
Σας άρεσε;
424
00:38:53,000 --> 00:38:55,507
Ο κύριος Αντίγουα
έχει όπλα, ναρκωτικά
425
00:38:55,532 --> 00:38:58,000
και μια Αμερικανίδα
στο πορτ-μπαγκάζ.
426
00:39:03,000 --> 00:39:04,500
Ας τη βγάλουμε έξω για ένα χορό.
427
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
Δείξε μου.
428
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
Φυσικά, κύριε.
429
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
Τα κλειδιά είναι μέσα.
430
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
Αυτό μου θυμίζει.
431
00:39:28,600 --> 00:39:30,800
Δεν θα το πιστέψετε αυτό.
432
00:39:31,000 --> 00:39:32,800
Κύριε Διοικητά...
433
00:39:33,000 --> 00:39:35,575
Βρήκα αυτό στην
τελευταία στάση που
434
00:39:35,600 --> 00:39:38,200
έκανα σε βενζινάδικο
στην τουαλέτα.
435
00:39:38,400 --> 00:39:40,000
Δεν έχω ιδέα τι έχει μέσα.
436
00:39:40,200 --> 00:39:43,527
Αλλά ίσως θα
μπορούσατε να το επι-
437
00:39:43,552 --> 00:39:47,000
στρέψετε στον νόμιμο
ιδιοκτήτη του.
438
00:39:56,000 --> 00:39:57,200
Τι είναι αυτό;
439
00:40:01,200 --> 00:44:05,200
Είστε υποδειγματικός πολίτης.
440
00:04:04,600 --> 00:04:06,800
Σας ευχαριστώ πολύ,
κύριε Διοικητά.
441
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Μπορείτε να φύγετε
κύριε Αντίγουα.
442
00:40:33,935 --> 00:40:36,305
Είμαστε ασφαλείς.
Ελα, βγες έξω.
443
00:41:16,616 --> 00:41:20,830
Ο Ραούλ;
444
00:41:20,850 --> 00:41:21,953
Φίλος σου;
445
00:41:21,955 --> 00:41:25,256
Αδερφός;
Συγκάτοικος;
446
00:41:25,258 --> 00:41:28,926
Ο Ραούλ κι εγώ,
είμαστε επιζώντες.
447
00:41:28,928 --> 00:41:32,465
Τον γνωρίζω από τότε
που ήταν μικρό αγόρι.
448
00:41:32,467 --> 00:41:35,971
Ήμασταν δύο πεινασμένα,
θυμωμένα ορφανά.
449
00:41:36,971 --> 00:41:38,374
Ήσουν ορφανός;
450
00:41:42,177 --> 00:41:44,814
Ήμουν παιδί του Εμφυλίου Πολέμου.
451
00:41:56,494 --> 00:41:59,997
Αλλά μια οικογένεια
με πήρε για λίγο.
452
00:42:01,298 --> 00:42:03,900
Ήταν οι αθώες εποχές.
453
00:42:03,902 --> 00:42:05,504
Αλλά όχι και η καρδιά μου.
454
00:42:08,973 --> 00:42:11,208
Μπήκα στο στρατό
όταν ήμουν 14 ετών,
455
00:42:11,210 --> 00:42:12,510
και τελικά έγινα υπεύθυνος
456
00:42:12,512 --> 00:42:15,460
της διανομής της
στρατιωτικής βοήθειας
457
00:42:15,480 --> 00:42:18,149
που η κυβέρνησή μου
λάμβανε από ξένες χώρες.
458
00:42:18,151 --> 00:42:20,500
Συμπεριλαμβανομένου και της
δικιάς σας, Χόλυ Ντρού.
459
00:42:20,525 --> 00:42:21,620
Τις Ηνωμένες Πολιτείες.
460
00:42:21,622 --> 00:42:26,192
- Δεν είσαι πιά στο στρατό;
- Οχι.
461
00:42:26,194 --> 00:42:28,630
Έκανα ότι έπρεπε
να κάνω και έφυγα.
462
00:42:30,650 --> 00:42:31,900
Οι γονείς σου...
463
00:42:33,235 --> 00:42:34,605
δολοφονήθηκαν;
464
00:42:39,800 --> 00:42:40,910
Βρήκατε τους υπεύθυνους;
465
00:42:43,346 --> 00:42:45,282
Πράγματι, τους βρήκα.
466
00:42:57,262 --> 00:42:58,899
Και τι κάνεις τώρα;
467
00:43:02,201 --> 00:43:05,235
Κάνω πράγματα για την κυβέρνησή
μου για οποιοδήποτε λόγο,
468
00:43:05,237 --> 00:43:07,671
που κανένας άλλος
δεν μπορεί να κάνει.
469
00:43:07,673 --> 00:43:11,575
Και πουλάτε όπλα
που αποθηκεύσατε
470
00:43:11,577 --> 00:43:13,545
κατά τη διάρκεια
του Εμφυλίου Πολέμου;
471
00:43:15,683 --> 00:43:19,288
Ποιά είσαι εσύ Χόλυ Ντρού;
Ποιά είσαι?
472
00:43:27,729 --> 00:43:29,730
Τι είναι αυτό;
473
00:43:29,732 --> 00:43:31,399
Μήνυμα από τον αδερφό μου.
474
00:43:31,401 --> 00:43:32,821
Τον έστειλα φωτογραφία
των κοριτσιών
475
00:43:32,846 --> 00:43:34,134
για να τη στείλει στην πρεσβεία.
476
00:43:34,136 --> 00:43:38,307
Αγαπητή μου, δεν ξέρουμε
με ποιόν μιλάει η πρεσβεία.
477
00:43:38,309 --> 00:43:39,711
Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί.
478
00:43:42,480 --> 00:43:44,140
Από δω η κόρη μου η ’λλυ.
479
00:43:48,153 --> 00:43:49,722
Είναι πολύ όμορφη.
480
00:43:51,622 --> 00:43:54,791
Και τι έκανε ολομόναχη
στο Ελ Σαλβαδόρ;
481
00:43:54,793 --> 00:43:57,594
Το ίδιο πράγμα που έκανα στο
Ελ Σαλβαδόρ στην ηλικία της,
482
00:43:57,596 --> 00:44:00,764
εκτός από το ότι το κάνει
για να μπει στο κολέγιο.
483
00:44:00,766 --> 00:44:03,300
Είναι όμορφη και έξυπνη.
484
00:44:04,303 --> 00:44:06,303
Και πεισματάρα.
485
00:44:06,305 --> 00:44:07,629
Δεν θέλει να πάει στο κολλέγιο.
486
00:44:07,654 --> 00:44:09,307
Τουλάχιστον όχι σε
αυτό το κολλέγιο.
487
00:44:09,309 --> 00:44:11,476
Με παιδεύει για κάθε
βήμα του δρόμου.
488
00:44:11,478 --> 00:44:15,984
Ναι, αλλά κάποια στιγμή θα πρέπει
να έχει το δικό της χαρακτήρα.
489
00:44:18,720 --> 00:44:21,550
Και η άλλη κοπέλα,
ποιά είναι;
490
00:44:21,570 --> 00:44:23,823
Η Λώρα.
Τις πήρανε μαζί.
491
00:44:23,825 --> 00:44:26,428
Από το αγρόκτημα της Μιλάγκρο.
492
00:44:26,430 --> 00:44:30,832
- Σου είπα το όνομά της;
- Υποθέτω...
493
00:44:30,834 --> 00:44:33,234
Στείλε μου αυτή τη φωτογραφία
για να τη στείλω κι εγώ.
494
00:44:33,236 --> 00:44:34,669
Πως γνωρίζεις το όνομα της;
495
00:44:37,200 --> 00:44:39,600
Πες μου.
496
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
Τι;
497
00:44:42,547 --> 00:44:43,649
Τι τρέχει;
498
00:44:43,849 --> 00:44:44,849
Που;
499
00:44:45,490 --> 00:44:46,490
Τέλεια.
500
00:44:46,752 --> 00:44:47,754
Καλώς, ευχαριστώ.
501
00:44:49,154 --> 00:44:51,421
- Πες μου.
- Είμαστε κοντά...
502
00:44:51,423 --> 00:44:53,391
- στο να μάθουμε που είναι τα κορίτσια.
- Που;
503
00:44:53,393 --> 00:44:55,592
Βρίσκονται στην πόλη της
Γουατεμάλας σε ένα πορνείο.
504
00:44:55,594 --> 00:44:58,696
- Θα με καλέσουν σύντομα με ένα όνομα.
- Σε πορνείο.
505
00:44:58,698 --> 00:45:02,700
Αυτοί οι άντρες Χόλυ, θα βγάλουν
όσα πιο πολλά χρήματα μπορούν.
506
00:45:02,702 --> 00:45:05,205
- Και μετά θα τις πουλήσουν.
- Πόσο μακριά είναι;
507
00:45:06,541 --> 00:45:08,440
Τέσσερις ώρες σε ένα πορνείο.
508
00:45:08,442 --> 00:45:10,742
Η ’λλυ είναι...
είναι απλά ένα κορίτσι.
509
00:45:10,744 --> 00:45:12,411
Πρέπει να κάνουμε κάτι...
Η αστυνομία... Πρέπει να...
510
00:45:12,413 --> 00:45:14,814
Πρέπει να τους καλέσουμε.
Πρεπει να τους καλέσουμε αμέσως.
511
00:45:14,816 --> 00:45:17,551
Όχι, θα μας καταλάβουν
και θα τις μετακινήσουν
512
00:45:17,553 --> 00:45:18,852
και θα χάσουμε τα ίχνη τους.
513
00:45:18,854 --> 00:45:22,157
Όχι, όχι!
514
00:45:22,159 --> 00:45:25,226
Όχι, δεν καταλαβαίνεις!
Είναι απλά ένα κορίτσι!
515
00:45:25,228 --> 00:45:27,862
- Είναι απλά ένα κορίτσι!
- Σας παρακαλώ Δεσποινίς Ντρου.
516
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
Η γυναίκα είναι τρελή.
517
00:45:33,704 --> 00:45:36,238
Έχεις βγει εκτός ελέγχου.
518
00:45:36,240 --> 00:45:37,377
Σταμάτα.
519
00:45:39,545 --> 00:45:42,312
Πρέπει μόνο να κρατηθούν
για άλλες τέσσερις ώρες.
520
00:45:42,314 --> 00:45:45,150
Αυτό είναι όλο.
Εντάξει?
521
00:46:00,667 --> 00:46:02,204
Που είμαστε Λώρα;
522
00:46:03,539 --> 00:46:05,838
Δεν ξέρω.
523
00:46:05,840 --> 00:46:08,277
Νομίζω πως είμαστε
στη Γουατεμάλα.
524
00:46:29,334 --> 00:46:31,200
’κουσε με ’λλυ.
525
00:46:31,202 --> 00:46:33,300
Το λεωφορείο θα σταματήσει και
526
00:46:33,325 --> 00:46:35,873
όταν βρούμε ευκαιρία,
θα τρέξουμε.
527
00:46:35,875 --> 00:46:37,677
Θα τρέξουμε μαζί, εντάξει;
528
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
Όλοι έξω, πάμε.
529
00:47:07,800 --> 00:47:09,000
Γρήγορα.
530
00:47:21,800 --> 00:47:23,800
Πάμε, γρήγορα.
531
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
Πιο γρήγορα ασπρουλιάρα.
532
00:47:27,000 --> 00:47:28,000
Γρήγορα, όλες σας.
533
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
Αυτό ήταν.
534
00:47:33,200 --> 00:47:34,200
Εντάξει.
535
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
Κουνηθείτε.
536
00:47:38,000 --> 00:47:39,800
Γρήγορα μέσα.
537
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Γειά σας, καλωσήρθατε.
538
00:47:54,800 --> 00:47:56,200
Είμαι η νέα σας μητέρα.
539
00:47:56,400 --> 00:48:01,000
Κάντε ότι σας λέω και θα
βγάλετε καλά λεφτά απόψε.
540
00:48:01,200 --> 00:48:03,000
Πως;
541
00:48:03,200 --> 00:48:06,000
Με το να είστε γυναίκες.
542
00:48:06,200 --> 00:48:09,000
Είναι εύκολο, θα το δείτε.
543
00:48:11,000 --> 00:48:12,800
Αυτά θα είναι
τα νέα σας ρούχα.
544
00:48:13,000 --> 00:48:14,800
Σας αρέσουν;
545
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
Διασκεδαστικό.
546
00:48:16,800 --> 00:48:18,000
Όμορφο.
547
00:48:18,200 --> 00:48:20,000
Τι είναι αυτό;
548
00:48:20,800 --> 00:48:22,000
Φόρεσε το.
549
00:48:22,800 --> 00:48:23,800
Υπάρχουν πελάτες που περιμένουν.
550
00:48:24,000 --> 00:48:27,800
Θα τους βοηθήσετε να τα
"βγάλουν όλα από μέσα τους".
551
00:48:28,200 --> 00:48:29,800
Βγάλτε τα ρούχα σας.
552
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
Όχι!
553
00:48:31,800 --> 00:48:33,800
Μιλάς λες κι έχεις επιλογή.
Πολύ τολμηρό.
554
00:48:34,000 --> 00:48:37,200
Να πας στο διάολο.
Δεν θα το κάνουμε.
555
00:48:51,800 --> 00:48:53,000
Φέρτες.
556
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
Μείνετε εδώ.
557
00:49:13,200 --> 00:49:15,000
Φύγαμε.
558
00:49:28,100 --> 00:49:31,105
Όχι!
559
00:49:38,146 --> 00:49:43,149
Όχι, όχι!
Όχι! Όχι!
560
00:49:43,151 --> 00:49:44,785
Όχι!
561
00:49:48,792 --> 00:49:50,658
Όχι!
562
00:50:17,000 --> 00:50:19,200
Όλα θα πάνε καλά.
563
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
Ξύπνα.
564
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
Ήρθε η ώρα να δουλέψεις.
565
00:51:38,000 --> 00:51:40,100
Καλησπέρα σας κύριοι.
566
00:51:50,200 --> 00:51:54,000
Έχουμε νέα κορίτσια για εσάς.
567
00:51:54,200 --> 00:51:55,800
Παρθένες.
568
00:51:56,000 --> 00:51:58,600
Σπέσιαλ. Για τους
καλύτερους μας φίλους.
569
00:52:04,400 --> 00:52:05,400
Αμερικανίδα.
570
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
Παρθένες εγγυημένα.
571
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
Πολύ καλά.
572
00:52:40,000 --> 00:52:41,000
Ποιός άλλος;
573
00:52:42,800 --> 00:52:44,000
Πόσα θέλετε για
την μικρή Αμερικανίδα;
574
00:52:45,000 --> 00:52:46,000
Έχεις πολύ καλό γούστο.
575
00:52:46,200 --> 00:52:49,000
Είναι η πρώτη Αμερικανίδα
που έχουμε.
576
00:52:58,000 --> 00:52:59,000
Μικρούλα.
577
00:52:59,200 --> 00:53:00,200
Δυνατή.
578
00:53:00,400 --> 00:53:01,800
...και παρθένα.
579
00:53:02,000 --> 00:53:03,875
Έκανε όλη αυτή τη
διαδρομή μέχρι εδώ,
580
00:53:03,900 --> 00:53:06,000
μόνο και μόνο για να
πάει πίσω στο Βορρά.
581
00:53:34,800 --> 00:53:35,800
Τι στο διάολο συνέβη;
582
00:53:36,000 --> 00:53:37,800
Τι λες για κάποια άλλη;
583
00:53:38,000 --> 00:53:39,800
Υπάρχουν άλλα δύο κορίτσια.
584
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
...πολύτιμα μικρά κορίτσια.
585
00:53:56,800 --> 00:53:57,800
Όταν ξυπνήσει, τάισε την.
586
00:53:58,839 --> 00:54:01,807
- Θα επιστρέψει;
- Όχι αυτή τη φορά.
587
00:54:22,331 --> 00:54:25,767
Πάρε φαγητό.
Θες καφέ;
588
00:54:25,769 --> 00:54:29,104
Δεν ήταν εύκολο.
589
00:54:29,106 --> 00:54:32,842
Μόλις έμαθα πού
βρίσκεται το μπουρδέλο.
590
00:54:32,844 --> 00:54:35,112
- Που;
- Είναι 30 λεπτά από δω.
591
00:54:35,114 --> 00:54:36,813
- Ωραία πάμε!
- Ναι, φύγαμε.
592
00:54:36,815 --> 00:54:38,748
- Που είναι ο Ραούλ;
- Ο Ραούλ...
593
00:54:38,750 --> 00:54:40,417
Πάει να βρει άλλο μέσο
να γυρίσει στο σπίτι.
594
00:54:40,419 --> 00:54:42,854
Είναι ακόμα νευριασμένος
για το παντελόνι του.
595
00:54:42,856 --> 00:54:43,857
Είναι πολύ περίεργος.
596
00:54:50,765 --> 00:54:52,167
Εντάξει.
597
00:54:56,000 --> 00:54:57,000
Μαμά.
598
00:54:59,000 --> 00:55:00,000
Μαμά.
599
00:55:01,800 --> 00:55:03,800
Πες μου γιέ μου.
600
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
Ποιός είναι ο Ρομπέρτο Αντίγουα;
601
00:55:05,200 --> 00:55:07,800
Δεν ξέρω κανέναν Ρομπέρτο Αντίγουα.
602
00:55:08,000 --> 00:55:09,800
Δεν τον έχω ξανακούσει, γιατί;
603
00:55:10,000 --> 00:55:12,000
Μου είπαν πως έρχεται εδώ.
604
00:55:12,200 --> 00:55:14,000
...και ψάχνει την Αμερικανίδα.
605
00:55:14,200 --> 00:55:15,800
Είπαν πως είναι πολύ επικίνδυνος.
606
00:55:16,000 --> 00:55:19,000
Πρέπει να πάρεις τα κορίτισια,
και να φύγετε γρήγορα.
607
00:55:19,200 --> 00:55:20,200
Όταν θα είμαι έτοιμος.
608
00:55:24,000 --> 00:55:25,000
Τώρα είμαι έτοιμος.
609
00:55:29,000 --> 00:55:30,800
Πάμε. Έρχονται.
610
00:55:31,000 --> 00:55:34,000
Βάλτες όλες στο λεωφορείο!
Γρήγορα!
611
00:55:38,000 --> 00:55:40,800
Είσαι επικεφαλής.
Πρόσεχε τη μάνα μου.
612
00:55:42,856 --> 00:55:44,793
- Πόσο θέλουμε ακόμα;
- 5 λεπτά.
613
00:55:53,202 --> 00:55:54,533
Εντάξει.
614
00:55:54,535 --> 00:55:57,106
Έτοιμη;
Πάμε.
615
00:55:59,000 --> 00:56:00,000
Γειά.
616
00:56:01,000 --> 00:56:02,800
Καλημέρα.
617
00:56:03,000 --> 00:56:04,800
Είμαι ο Γουαδελούπε Ραντσέρο.
618
00:56:05,000 --> 00:56:06,000
Χάρηκα.
619
00:56:06,200 --> 00:56:07,200
Είστε από τη Μετανάστευση, σωστά;
620
00:56:07,400 --> 00:56:09,000
Μας έστειλε η αμερικανική πρεσβεία.
621
00:56:09,800 --> 00:56:10,800
Τέλεια.
622
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
Για περίμενε,
δε μπορείς να μπείς μέσα.
623
00:56:15,000 --> 00:56:17,800
Κύριε, αυτή είναι η μητέρα της Αμερικανίδας.
624
00:56:18,000 --> 00:56:19,800
Θέλει να δει την κόρη της.
625
00:56:20,000 --> 00:56:21,000
Δεν είναι μέσα.
626
00:56:21,200 --> 00:56:22,200
Δεν είμαι βέβαιος ότι ήταν ποτέ.
627
00:56:22,800 --> 00:56:23,800
Τι εννοείται;
628
00:56:24,000 --> 00:56:28,800
Ο αξιωματικός μου ανακρίνει
2 άτομα για να μάθει τι συνέβη.
629
00:56:29,000 --> 00:56:30,000
Επιτρέψτε μου να σας συνοδεύσω μέσα.
630
00:56:30,576 --> 00:56:33,481
Χόλυ, σε παρακαλώ.
Επιτρέψτε μου, σας παρακαλώ.
631
00:56:35,480 --> 00:56:36,500
Θα πάρω τον Γουαδελούπε.
632
00:56:41,456 --> 00:56:44,526
Τι γνωρίζετε;
633
00:56:53,000 --> 00:56:54,000
Καλημέρα.
634
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
Πρέπει να είστε ο Ρομπέρτο Αντίγουα.
635
00:57:00,000 --> 00:57:01,000
Σωστά.
636
00:57:01,200 --> 00:57:02,200
Νόμιζα ότι είσαι o Γουαδελούπε;
637
00:57:04,000 --> 00:57:05,000
Κύριε Αξιωματικέ...
638
00:57:06,000 --> 00:57:09,000
Παρακαλώ, επιτρέψτε μου
να έχω λίγο χρόνο μαζί της.
639
00:57:12,000 --> 00:57:13,000
Μπορούμε να συγκρίνουμε τις ιστορίες.
640
00:57:14,000 --> 00:57:15,000
Σας παρακαλώ.
641
00:57:17,000 --> 00:57:18,000
Ευχαριστώ πολύ.
642
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
Γειά.
643
00:57:24,800 --> 00:57:25,800
Σ' ευχαριστώ.
644
00:57:29,109 --> 00:57:30,944
Χόλυ, κλείδωσε την πόρτα σε παρακαλώ.
645
00:57:35,316 --> 00:57:37,449
Φέρν, θα ήθελα να μιλήσω
μαζί της αν δε σε πειράζει.
646
00:57:37,451 --> 00:57:40,989
Ναι, φυσικά. Παρακαλώ...
647
00:57:42,000 --> 00:57:46,000
Γεια σας, είμαι η Χόλυ Ντρού,
είμαι Αμερικανίδα.
648
00:57:46,200 --> 00:57:50,000
Η κόρη μου απήχθη στο Ελ Σαλβαδόρ.
649
00:57:50,200 --> 00:57:54,000
Και μας είπαν ότι μπορεί
να πέρασε από εδώ.
650
00:57:54,200 --> 00:57:58,000
Ίσως είστε κι εσείς η ίδια μητέρα;
651
00:57:59,000 --> 00:58:04,800
Θα το εκτιμούσα πραγματικά
αν με βοηθούσατε...
652
00:58:05,000 --> 00:58:08,000
...λέγοντας μας πού είναι;
653
00:58:11,322 --> 00:58:12,658
Τι στο διάολο;
654
00:58:15,360 --> 00:58:16,930
Ήξερες τι έλεγα.
655
00:58:20,499 --> 00:58:24,204
Πήγαινε να ελέγξεις
πίσω σε παρακαλώ.
656
00:58:25,000 --> 00:58:27,800
Την είδατε;
657
00:58:32,000 --> 00:58:33,000
Γιατί πράγμα μιλάτε;
658
00:58:33,200 --> 00:58:35,800
Τον φόνο.
Ποιός ήταν;
659
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
Είσαι τρελός.
660
00:58:37,200 --> 00:58:40,800
Ο τύπος με το αίμα στο πρόσωπο.
Ποιόν σκότωσε;
661
00:58:41,000 --> 00:58:44,000
Είσαι θεότρελος, βρωμόσκυλο.
662
00:58:48,000 --> 00:58:50,000
Τι συμβαίνει εκεί μέσα;
663
00:58:51,367 --> 00:58:53,367
Όλα εντάξει;
664
00:58:56,206 --> 00:58:57,473
Όλα καλά γλυκιά μου.
665
00:59:43,592 --> 00:59:46,260
Φερν!
Φερν, αυτό είναι της ’λλυ.
666
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
Ξέρουμε ότι η κόρη της ήταν εδώ.
667
00:59:57,000 --> 01:00:00,000
Τώρα θα θέλαμε πολύ να μάθουμε
εαν είναι ακόμα ζωντανή.
668
01:00:01,000 --> 01:00:04,000
Τώρα σκέψου προσεκτικά την απάντησή σου.
669
01:00:05,000 --> 01:00:08,000
Σκότωσέ με.
Σκότωσέ με αν θέλεις.
670
01:00:08,200 --> 01:00:12,000
Αλλά δεν θα σου πω τίποτα.
Απολύτως τίποτα.
671
01:00:16,000 --> 01:00:18,000
Γουαδελούπε, έχω
μια σημαντική πληροφορία.
672
01:00:20,000 --> 01:00:21,000
Τι έγινε;
673
01:00:21,200 --> 01:00:24,000
Μας είπε τα πάντα.
674
01:00:24,200 --> 01:00:25,200
Τα πάντα;
675
01:00:25,400 --> 01:00:26,400
Έλα μέσα.
676
01:00:31,000 --> 01:00:33,000
Τα κορίτσια ήταν εδώ.
677
01:00:33,200 --> 01:00:35,000
Μαζί και η κόρη της.
678
01:00:35,200 --> 01:00:37,000
Μόλις έφυγαν.
679
01:00:37,200 --> 01:00:38,200
Γαμώτο.
680
01:00:38,400 --> 01:00:40,000
Καρφί.
681
01:00:41,000 --> 01:00:42,000
Πήγαν Βόρεια...
682
01:00:42,200 --> 01:00:43,800
Προδότη... βρωμόσκυλο.
683
01:00:44,000 --> 01:00:45,800
...στην πόλη Τενεσίκε...
684
01:00:46,000 --> 01:00:47,000
...για να πωληθεί.
685
01:00:48,800 --> 01:00:49,800
Είναι σε ένα πορτοκαλί λεωφορείο...
686
01:00:50,000 --> 01:00:51,800
...με τον γιό της...
687
01:00:52,000 --> 01:00:54,000
...έναν απ' τους αρχηγούς
της συμμορίας "Οι Μαθητές".
688
01:00:55,000 --> 01:01:00,000
Σκότωσε την φίλη της Αμερικανίδας.
689
01:01:02,000 --> 01:01:03,000
Την Λώρα;
690
01:01:04,000 --> 01:01:06,680
Και που θες να ξέρω
πως λένε το όνομα
691
01:01:06,930 --> 01:01:07,800
της μικρής πουτανίτσας ηλίθιε;
692
01:01:08,000 --> 01:01:09,000
Αυτή ήταν;
693
01:01:12,000 --> 01:01:13,800
Ναι, αυτή ήταν.
694
01:01:14,000 --> 01:01:17,800
Είστε όλοι ένα μάτσο αδερφές.
695
01:01:18,000 --> 01:01:19,000
Το όνομα της...
696
01:01:19,800 --> 01:01:20,800
Την έλεγαν Λώρα.
697
01:01:21,000 --> 01:01:24,618
Αν κυνηγήσεις τον γιό
μου, θα σε πετσοκόψει!
698
01:01:24,643 --> 01:01:27,800
Σε μικρά κομματάκια
Ρομπέρτο Αντίγουα.
699
01:01:28,000 --> 01:01:32,800
Και θα εξαπλωθείς σε όλο τον
αποχετευτικό αγωγό μιας χώρας.
700
01:01:33,000 --> 01:01:37,000
Και κανείς δεν θα σε βρει.
Θα σου βγάλει την καρδιά και...
701
01:01:55,200 --> 01:01:56,200
Ευχαριστώ.
702
01:01:56,400 --> 01:01:58,900
Παρακαλώ.
703
01:03:18,701 --> 01:03:20,572
Πόσο απέχουμε από την Τενεσίκε;
704
01:03:25,000 --> 01:03:27,000
Παρακαλώ.
705
01:03:31,000 --> 01:03:32,500
Πού;
706
01:03:35,000 --> 01:03:36,000
Πολύ καλά.
707
01:03:37,000 --> 01:03:38,000
Ναι, ευχαριστώ.
708
01:03:38,791 --> 01:03:40,758
Ποιός ήταν;
709
01:03:40,760 --> 01:03:43,760
Οι αρχές σταμάτησαν
το πορτοκαλί λεωφορείο.
710
01:03:43,762 --> 01:03:45,931
Μόνο ο οδηγός ήταν μέσα.
711
01:03:45,933 --> 01:03:48,736
Αντιστάθηκε και σκοτώθηκε.
712
01:03:51,504 --> 01:03:53,875
Εξακολουθούμε να ξέρουμε
πού πηγαίνουν, έτσι;
713
01:03:55,800 --> 01:03:56,100
Έτσι;
714
01:03:58,480 --> 01:04:00,480
Στο ξενοδοχείο της Καλιφόρνιας.
715
01:04:00,482 --> 01:04:01,948
Στο ξενοδοχείο της Καλιφόρνιας;
716
01:04:01,950 --> 01:04:05,180
Εκεί γίνονται όλες οι συμφωνίες
στην Τενεσίκε.
717
01:04:05,200 --> 01:04:07,587
Αν δεν την προλάβουμε εκεί,
718
01:04:07,589 --> 01:04:10,557
θα εξαφανιστεί.
719
01:04:10,559 --> 01:04:11,962
Για πάντα.
720
01:04:50,539 --> 01:04:52,805
Είναι το ξενοδοχείο στην Καλιφόρνια.
721
01:04:52,807 --> 01:04:54,642
Δείχνει άδειο.
722
01:04:56,745 --> 01:04:58,746
Αυτό είναι το Τρένο του Θανάτου.
723
01:04:58,748 --> 01:05:00,781
Το Τρένο του Θανάτου;
724
01:05:00,783 --> 01:05:03,516
Του Θανάτου ε;
725
01:05:03,518 --> 01:05:06,188
Θα την κρύψουν εκεί.
726
01:05:06,190 --> 01:05:08,230
Και πού πηγαίνει;
727
01:05:08,250 --> 01:05:11,526
Βόρεια.
Μέχρι τις Ηνωμένες Πολιτείες.
728
01:05:11,528 --> 01:05:13,995
Τι τρέχει με το όνομα;
729
01:05:13,997 --> 01:05:16,866
Οι μετανάστες,
το αποθηκεύουν σε αυτό.
730
01:05:16,868 --> 01:05:18,567
Οι ληστές και οι γκάνγκστερ
731
01:05:18,569 --> 01:05:21,972
βιάζουν ή σκοτώνουν στην πορεία.
732
01:05:21,974 --> 01:05:24,474
Μερικοί από αυτούς, ε,
733
01:05:24,476 --> 01:05:27,430
- απλά πέφτουν.
- Ποιό είναι το σχέδιό μας;
734
01:05:34,854 --> 01:05:36,550
Αυτοί είναι;
735
01:05:36,255 --> 01:05:37,255
Δεν ξέρω.
736
01:06:09,000 --> 01:06:10,800
Το λεωφορείο σταμάτησε.
737
01:06:11,000 --> 01:06:12,000
Και η αστυνομία σκότωσε τον Κάρλος.
738
01:06:13,000 --> 01:06:14,000
Και κάτι ακόμα.
739
01:06:14,200 --> 01:06:15,475
Ο Ρομπέρτο Αντίγουα
και η μάνα της
740
01:06:15,500 --> 01:06:16,800
ασπρουλιάρας έρχονται
προς τα εδώ.
741
01:06:17,000 --> 01:06:18,000
Εδώ;
742
01:06:18,200 --> 01:06:19,200
Ναι.
743
01:06:21,000 --> 01:06:25,000
Τάισε τις και ελάτε
στο τρένο σε 10 λεπτά.
744
01:06:52,410 --> 01:06:53,740
Βγαίνουν έξω.
745
01:06:53,742 --> 01:06:55,846
Φερν, Φερν.
746
01:07:03,321 --> 01:07:06,355
- Ποιοί είναι οι στρατιώτες;
- Μεξικανική Κρατική Αστυνομία.
747
01:07:06,357 --> 01:07:09,858
- Γιατί δεν κάνουν τίποτα;
- Έλα.
748
01:07:09,860 --> 01:07:11,995
Γιατί έπρεπε να το ξέρω;
749
01:07:11,997 --> 01:07:17,100
Το τρένο περιβάλλεται
από διεφθαρμένη αστυνομία,
750
01:07:17,300 --> 01:07:21,739
διακινητές, γκάνγκστερ,
και ληστές,
751
01:07:21,741 --> 01:07:25,710
και γενικά όλα αυτά
που δεν μου αρέσουν.
752
01:07:25,712 --> 01:07:27,112
Ουπς, ήταν γεμάτο.
753
01:07:31,353 --> 01:07:35,880
Δεν πρόκειται να πάω
οπουδήποτε κοντά στο τρένο.
754
01:07:35,900 --> 01:07:37,790
Εδώ είναι που ο δρόμος
τελειώνει για μένα.
755
01:07:37,792 --> 01:07:40,960
- Τι εννοείς;
- Σε έφερα μέχρι εδώ.
756
01:07:40,962 --> 01:07:42,730
Πρέπει να είναι αρκετό.
757
01:07:42,732 --> 01:07:45,990
Μα η ’λλυ είναι εκεί κάτω.
Δεν σε καταλαβαίνω.
758
01:07:45,101 --> 01:07:50,700
Οι λόγοι μου για να
σε βοηθήσω τελείωσαν.
759
01:07:58,383 --> 01:08:00,217
Ανέβα στο τρένο.
760
01:08:00,219 --> 01:08:02,284
- Στο τρένο;
- Μείνε χαμηλά,
761
01:08:02,286 --> 01:08:04,186
και δε θα σε καταλάβουν.
Αλλά μη μιλάς.
762
01:08:04,188 --> 01:08:05,922
Η προφορά σου θα σε προδώσει.
763
01:08:05,924 --> 01:08:07,824
Μπλέξου με τους μετανάστες.
764
01:08:07,826 --> 01:08:09,359
Και όταν βρεις την κόρη σου.
765
01:08:09,361 --> 01:08:11,395
- Πηδήξτε.
- Να πηδήξουμε;
766
01:08:11,397 --> 01:08:13,231
Το τρένο είναι αργό.
767
01:08:13,233 --> 01:08:15,133
Πηδήξτε μακριά του,
και θα είστε εντάξει.
768
01:08:15,135 --> 01:08:17,201
- Και μετά τι;
- Βρείτε την αστυνομία.
769
01:08:17,203 --> 01:08:20,739
- Την αστυνομία;
- Την άλλη αστυνομία, την καλή.
770
01:08:20,741 --> 01:08:22,775
Φέρν, αυτό είναι αυτοκτονία.
Σε παρακαλώ έλα μαζί μου.
771
01:08:22,777 --> 01:08:25,411
Πόσο μακριά...
772
01:08:25,413 --> 01:08:28,500
είσαι πρόθυμη να φτάσεις
για να την πάρεις πίσω;
773
01:08:29,418 --> 01:08:31,116
Τι είναι αυτό;
774
01:08:31,118 --> 01:08:33,923
Κάθε γυναίκα το παίρνει
πριν ανεβεί στο τρένο.
775
01:08:35,124 --> 01:08:37,425
Είναι όπως το λέτε...
776
01:08:37,427 --> 01:08:39,359
το χάπι της επόμενης μέρας.
777
01:08:39,361 --> 01:08:41,462
Αν σε πιάσουν,
778
01:08:41,464 --> 01:08:44,401
το σώμα σου θα γίνει
ένα τσιπ διαπραγμάτευσης.
779
01:08:45,000 --> 01:08:46,800
Όλα αγοράζονται,
και όλα πωλούνται.
780
01:08:47,103 --> 01:08:48,373
Φερν, σε παρακαλώ...
781
01:08:49,940 --> 01:08:52,741
Είναι 500.
Αυτά είναι όλα που έχω πάνω μου.
782
01:08:52,743 --> 01:08:54,776
Ελπίζω να είναι αρκετά
για να την πάρεις πίσω.
783
01:08:54,778 --> 01:08:56,280
Αλλά να ξέρεις,
784
01:08:56,282 --> 01:08:59,282
αν κάνουν συμφωνία μαζί σου,
θα το τιμήσουν.
785
01:08:59,284 --> 01:09:01,785
Αυτοί οι άνθρωποι ζουν
από κλεμμένα λεφτά.
786
01:09:01,787 --> 01:09:05,790
Αν η λέξη βγει πιο έξω δεν θα
τηρήσουν τις συμφωνίες τους,
787
01:09:05,792 --> 01:09:08,162
κανείς δε θα πληρώσει για λύτρα.
788
01:09:09,296 --> 01:09:11,830
Πήγαινε τώρα.
789
01:09:11,832 --> 01:09:13,300
Ο Θεός μαζί σου, Δεσποινίς Ντρού.
790
01:09:15,135 --> 01:09:18,804
Όλο αυτό τον καιρό δεν
βοηθούσες την Μιλάγκρο ή εμένα.
791
01:09:18,806 --> 01:09:21,908
Βοηθούσες το θυμωμένο ορφανό.
792
01:09:21,910 --> 01:09:23,131
Η Μιλάγκρο μου
είπε πως δεν είναι
793
01:09:23,156 --> 01:09:24,511
δικό σου λάθος που
σκοτώθηκε η Λώρα.
794
01:09:24,513 --> 01:09:29,319
Είπε ότι είσαι σαν γιός της,
Φερνάντο Ντουάρτε.
795
01:10:31,154 --> 01:10:32,523
Ευχαριστώ.
796
01:12:52,000 --> 01:12:54,000
Φύγαμε.
25 δολάρια ο καθένας.
797
01:13:43,000 --> 01:13:44,000
Φίλε 25 δολάρια.
798
01:13:47,000 --> 01:13:48,800
Που είναι τα 25 δολάρια μου;
799
01:13:49,000 --> 01:13:50,800
Δεν έχω λεφτά.
800
01:13:51,000 --> 01:13:54,800
Αν δεν έχεις λεφτά γιατί
ανέβηκες στο τρένο; Ηλίθιε.
801
01:13:55,000 --> 01:13:56,000
Δώσε μου λίγο.
802
01:14:08,000 --> 01:14:09,000
Τι είναι αυτή η βλακία ηλίθιε;
803
01:14:33,000 --> 01:14:34,800
Αυτός δεν έχει λεφτά.
804
01:14:35,000 --> 01:14:37,800
Αν δεν έχει λεφτά θα κατέβει.
805
01:14:38,000 --> 01:14:40,000
Δεν έχω λεφτά.
Μπορείτε να με βοηθήσετε;
806
01:14:48,000 --> 01:14:49,000
Βοήθεια
807
01:14:49,200 --> 01:14:50,200
Σκάσε.
808
01:16:41,000 --> 01:16:42,000
Είσαι Αμερικανίδα.
809
01:16:44,000 --> 01:16:45,000
Ναι.
810
01:16:47,000 --> 01:16:49,000
Είσαι πληγωμένη.
811
01:16:50,000 --> 01:16:51,000
Το κόψιμο σου...
812
01:16:51,200 --> 01:16:53,000
...είναι πολύ μεγάλο.
813
01:16:53,200 --> 01:16:56,000
Έλα εδώ κυρία.
814
01:16:57,000 --> 01:16:58,000
Κοίτα, είναι πληγωμένη.
815
01:17:01,000 --> 01:17:03,000
Ναι, κόπηκε.
816
01:17:20,000 --> 01:17:21,000
Κυρία μου.
817
01:17:22,000 --> 01:17:25,000
Ψάχνω την κόρη μου.
818
01:17:27,000 --> 01:17:31,000
Ναι, την είδα πριν λίγο.
819
01:17:33,000 --> 01:17:36,000
Πήγε από εκεί.
820
01:17:36,200 --> 01:17:37,200
Την είδα.
821
01:17:37,400 --> 01:17:39,800
Είσαι σίγουρη;
822
01:17:40,000 --> 01:17:43,000
Ναι, ήταν με κάποια άλλα κορίτσια.
823
01:17:46,711 --> 01:17:48,580
Σας ευχαριστώ.
824
01:17:51,000 --> 01:17:52,000
Μην πας από εκεί.
825
01:17:52,200 --> 01:17:54,000
Δεν είναι ασφαλές.
826
01:21:33,599 --> 01:21:35,340
Που είναι ο Ρομπέρτο Αντίγουα;
827
01:21:36,570 --> 01:21:37,638
Ποιός;
828
01:21:42,000 --> 01:21:44,000
Είναι πιο πολύ πρόβλημα
παρά απ' ότι αξίζει.
829
01:21:46,880 --> 01:21:48,517
2,000 σε μετρητά.
830
01:21:49,951 --> 01:21:54,620
Και εσύ και το κορίτσι... φεύγετε.
831
01:21:54,622 --> 01:21:58,240
Δεν έχω τόσα πολλά.
832
01:21:58,260 --> 01:21:59,229
Έχω...
833
01:22:00,997 --> 01:22:02,933
Έχω 500.
834
01:22:10,807 --> 01:22:13,845
500 και θα μείνεις μαζί μας...
835
01:22:15,914 --> 01:22:17,460
Η κόρη...
836
01:22:17,480 --> 01:22:18,751
ελεύθερη.
837
01:22:20,840 --> 01:22:22,200
Εγώ τι θα απογίνω;
838
01:22:26,910 --> 01:22:28,827
Που ξέρω ότι θα
την αφήσετε ελεύθερη;
839
01:22:36,670 --> 01:22:38,773
Έκλεισε η συμφωνία;
840
01:22:45,413 --> 01:22:48,685
’φησε την πρώτα.
841
01:22:57,000 --> 01:22:58,000
Την άκουσες ηλίθιε.
842
01:22:58,200 --> 01:22:59,200
Το κορίτσι θα κατεβεί
στην επόμενη στάση.
843
01:23:00,330 --> 01:23:01,999
Μην την ακουμπήσετε.
844
01:23:02,199 --> 01:23:03,199
Τι περιμένετε;
845
01:23:03,768 --> 01:23:05,170
Μην την αγγίξετε.
846
01:23:09,720 --> 01:23:10,874
Μην την αγγίξετε!
847
01:26:05,905 --> 01:26:08,509
’λλυ! ’λλυ!
848
01:26:58,397 --> 01:27:01,235
- Πόσοι ακόμα είναι;
- Δύο νομίζω.
849
01:27:03,102 --> 01:27:05,237
Νομίζεις;
850
01:27:05,239 --> 01:27:06,570
Η ξέρεις;
851
01:27:26,528 --> 01:27:27,530
Ο Ρομπέρτο Αντίγουα.
852
01:27:31,680 --> 01:27:32,733
Όχι.
853
01:27:32,735 --> 01:27:34,372
Δεν είμαι αυτός.
854
01:28:04,700 --> 01:28:05,340
’λλυ!
855
01:28:06,340 --> 01:28:07,575
Μαμά!
856
01:29:29,233 --> 01:29:31,501
Σ' ευχαριστώ Φερνάντο.
857
01:29:31,503 --> 01:29:34,270
Επίσης...
858
01:29:34,272 --> 01:29:37,277
Χόλυ Ντρού.
859
01:29:55,000 --> 01:29:56,600
Τα λέμε.
860
01:29:57,865 --> 01:29:59,101
Ναι.
861
01:30:01,570 --> 01:30:03,706
- Να είσαι καλή.
- Μάλιστα κύριε.
862
01:30:33,644 --> 01:30:38,644
Μετάφραση: Crypton-R-
863
01:30:42,000 --> 01:30:44,866
Οι Μεξικάνοι και Αμερικάνοι
απήχθηκαν μέσω απαγωγών,
864
01:30:44,891 --> 01:30:48,000
ψεύτικων προσφορών εργασίας
και από οικογένεια ή φίλους.
865
01:30:48,200 --> 01:30:50,911
Πολλοί αποστέλλονται στις Η.Π.Α.
όπου τα μέλη της
866
01:30:50,936 --> 01:30:54,000
Λατινικής συμμορίας τα πωλούν
αρκετές φορές για κέρδος.
867
01:30:57,000 --> 01:31:00,975
500.000 άνθρωποι ταξιδεύουν
με το "Τρένο του
868
01:31:01,000 --> 01:31:05,000
Θανάτου" στις Ηνωμένες
Πολιτείες κάθε χρόνο.
869
01:31:08,500 --> 01:31:18,500
75071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.