Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,800
Previously on Reckless:
2
00:00:05,100 --> 00:00:06,900
Arliss! (Screams)
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,300
Did you bomb Lee Anne's house?
4
00:00:08,300 --> 00:00:10,400
- I did this for you!
- It doesn't help me!
5
00:00:10,400 --> 00:00:11,500
This implicates me!
6
00:00:11,500 --> 00:00:12,300
Hey!
7
00:00:12,600 --> 00:00:15,900
Knox: You've done nothing but
dirty the name of this department.
8
00:00:15,900 --> 00:00:17,100
I'm suspending you.
9
00:00:17,100 --> 00:00:19,400
I need your badge and your service weapon.
10
00:00:20,500 --> 00:00:24,100
How would you like to be the
next first lady of Charleston?
11
00:00:24,100 --> 00:00:25,900
Mayor Fortnum.
12
00:00:25,900 --> 00:00:27,500
I like the sound of that.
13
00:00:27,500 --> 00:00:29,200
We're having a baby.
14
00:00:29,800 --> 00:00:31,400
Terry: I do know something about Arliss.
15
00:00:31,400 --> 00:00:33,600
Search team found
something in the marshlands
16
00:00:33,600 --> 00:00:35,900
not far from where his truck ended up.
17
00:00:38,500 --> 00:00:40,700
When Roy told me that you were shot,
18
00:00:40,700 --> 00:00:43,100
all I wanted was to be by your side.
19
00:00:43,100 --> 00:00:44,500
To hold you.
20
00:00:45,800 --> 00:00:48,100
No one would ever know
that we were together.
21
00:00:48,100 --> 00:00:49,400
I can't.
22
00:00:51,700 --> 00:00:56,500
("The Wanderer" by Shawn James playing)
23
00:01:02,000 --> 00:01:03,700
When I go
24
00:01:03,700 --> 00:01:04,900
I don't know when...
25
00:01:04,900 --> 00:01:06,400
Roy: Thank you for coming in.
26
00:01:07,100 --> 00:01:09,300
Amanda Tavers.
27
00:01:10,000 --> 00:01:11,900
Dec: Uh... If you'll excuse us, Ms. Tavers.
28
00:01:11,900 --> 00:01:14,100
I need a moment of Mr. Rayder's time.
29
00:01:17,200 --> 00:01:18,500
Is it Christmas already?
30
00:01:18,500 --> 00:01:20,000
What are you talking about?
31
00:01:20,200 --> 00:01:22,100
Those young ladies in the lobby.
32
00:01:22,100 --> 00:01:23,900
Did I miss the hiring memo?
33
00:01:23,900 --> 00:01:25,800
I'm interviewing associates.
34
00:01:25,800 --> 00:01:28,400
I need a second chair for
the Lee Anne Marcus case.
35
00:01:28,600 --> 00:01:30,200
Oh, I get it.
36
00:01:30,700 --> 00:01:32,800
Female plaintiff, female judge,
37
00:01:32,800 --> 00:01:34,500
opposing counsel's a pretty little thing...
38
00:01:34,500 --> 00:01:37,300
You need the fairer sex
sitting next to you at trial.
39
00:01:37,600 --> 00:01:38,400
Right.
40
00:01:38,400 --> 00:01:39,700
Carol: Hot off the presses...
41
00:01:39,700 --> 00:01:43,500
Profiles and questionnaires
for 512 would-be jurors.
42
00:01:43,500 --> 00:01:44,600
Thank you, Carol.
43
00:01:44,600 --> 00:01:46,500
And let's plan on a working lunch.
44
00:01:46,500 --> 00:01:49,500
I need write-ups for every
potential juror on that list.
45
00:01:49,500 --> 00:01:50,400
Okay.
46
00:01:51,900 --> 00:01:53,700
People to sue, hours to bill...
47
00:01:53,700 --> 00:01:54,700
But first,
48
00:01:54,900 --> 00:01:56,500
a word of advice.
49
00:01:56,500 --> 00:01:58,900
This is the highest-profile
trial of your career,
50
00:01:58,900 --> 00:02:01,400
it could make or break
your legal reputation...
51
00:02:01,400 --> 00:02:02,700
No pressure.
52
00:02:03,100 --> 00:02:04,500
I was just going to say...
53
00:02:04,500 --> 00:02:05,900
Enjoy it.
54
00:02:07,300 --> 00:02:08,500
Vi: "A" through "L",
55
00:02:08,500 --> 00:02:09,800
or "M" through "Z"?
56
00:02:10,900 --> 00:02:12,800
Is that the potential juror list?
57
00:02:12,800 --> 00:02:14,800
The largest jury pool I've ever seen.
58
00:02:15,100 --> 00:02:17,600
And the biggest case we've ever tried.
59
00:02:18,100 --> 00:02:20,000
I'll go brew a fresh pot of coffee.
60
00:02:20,000 --> 00:02:21,900
Ooh, that'll go good with these.
61
00:02:22,800 --> 00:02:24,800
This is a nice surprise.
62
00:02:25,400 --> 00:02:27,400
Preston: Figured you could use a sugar rush
63
00:02:27,400 --> 00:02:29,500
to help you get through the jury selection.
64
00:02:30,600 --> 00:02:32,100
Those are my favorite.
65
00:02:32,100 --> 00:02:33,900
Well, I know what you like.
66
00:02:49,300 --> 00:02:51,100
Maybe we could do dinner tonight.
67
00:02:52,100 --> 00:02:53,500
You mean like a date?
68
00:02:53,600 --> 00:02:55,300
Yeah. Like a date.
69
00:02:55,300 --> 00:02:58,900
I would, but we have 500
potential jurors to go through.
70
00:02:59,300 --> 00:03:00,500
Rain check.
71
00:03:01,000 --> 00:03:02,200
I promise.
72
00:03:02,200 --> 00:03:03,200
Okay.
73
00:03:03,700 --> 00:03:05,200
I'll hold you to that.
74
00:03:05,700 --> 00:03:07,000
Enjoy.
75
00:03:14,000 --> 00:03:16,100
Do you think that's a good idea?
76
00:03:17,700 --> 00:03:19,500
I'll take "M" through "Z".
77
00:03:27,800 --> 00:03:29,000
McCandless?
78
00:03:31,300 --> 00:03:33,200
Whatever you're selling, I ain't interested.
79
00:03:33,500 --> 00:03:36,500
I worked for Burnside
before his untimely death.
80
00:03:37,900 --> 00:03:39,200
What do you want?
81
00:03:39,500 --> 00:03:41,200
The night of the Waterman bust,
82
00:03:41,500 --> 00:03:44,600
the ATF collected $12 million in cash.
83
00:03:45,600 --> 00:03:47,300
The deal was for $13 million.
84
00:03:47,600 --> 00:03:49,200
There's a million dollars missing.
85
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
I'm chopping my own firewood.
86
00:03:52,600 --> 00:03:54,100
I look like I got a million dollars
87
00:03:54,100 --> 00:03:55,900
just lying around, collecting soot?
88
00:03:56,600 --> 00:03:58,700
Burnside was a middleman,
89
00:03:58,800 --> 00:04:00,200
and my new employer...
90
00:04:01,100 --> 00:04:02,500
They don't ask twice.
91
00:04:02,500 --> 00:04:03,700
I don't have your money.
92
00:04:03,800 --> 00:04:05,800
Why don't I give you time to think about it?
93
00:04:08,500 --> 00:04:09,800
Then I'll be back.
94
00:04:11,300 --> 00:04:12,900
And I will collect.
95
00:04:20,000 --> 00:04:20,500
(Door closes)
96
00:04:21,500 --> 00:04:22,600
Uh, hello?
97
00:04:22,800 --> 00:04:23,900
I'll be right there.
98
00:04:23,900 --> 00:04:25,000
I gotta go.
99
00:04:28,000 --> 00:04:29,300
- Alex!
- Hey.
100
00:04:29,300 --> 00:04:31,300
- How are you?
- I'm fine.
101
00:04:31,900 --> 00:04:33,800
Oh, your mom isn't here.
She went to get lunch.
102
00:04:33,800 --> 00:04:35,100
Oh, good, 'cause I wanted to...
103
00:04:35,100 --> 00:04:36,200
What happened?
104
00:04:36,700 --> 00:04:38,100
You didn't violate probation.
105
00:04:38,100 --> 00:04:39,300
Nah, I'm good.
106
00:04:39,400 --> 00:04:41,700
I thought so. I get reports.
107
00:04:41,700 --> 00:04:43,200
Actually, I'm not here for me.
108
00:04:43,200 --> 00:04:45,700
- It's...
- Alex?
109
00:04:48,300 --> 00:04:50,300
Why are you out of school?
110
00:04:51,400 --> 00:04:52,700
And where's your father?
111
00:04:52,700 --> 00:04:54,000
He's at work. I took the bus.
112
00:04:55,400 --> 00:04:56,800
Vi: What's going on?
113
00:04:57,200 --> 00:05:00,100
Well, I came here because one
of dad's patients is suing him.
114
00:05:00,600 --> 00:05:02,500
I heard him say that he
could lose everything.
115
00:05:02,900 --> 00:05:04,900
Ms. Sawyer, you helped
me when I was in trouble.
116
00:05:06,100 --> 00:05:08,600
Please, will you help my dad?
117
00:05:12,800 --> 00:05:14,500
There must be something to this lawsuit,
118
00:05:14,600 --> 00:05:16,500
'cause I can see you haven't been sleeping.
119
00:05:16,500 --> 00:05:18,500
Don't be too hard on Alex, Violet.
120
00:05:19,300 --> 00:05:21,100
He took initiative. It's a good sign.
121
00:05:21,800 --> 00:05:23,000
I read the insurance settlement,
122
00:05:23,100 --> 00:05:24,800
but I'd like to hear your version.
123
00:05:25,200 --> 00:05:26,800
Charles: Well, a few months ago,
124
00:05:26,800 --> 00:05:28,600
a patient of mine, Madison Palmer,
125
00:05:28,600 --> 00:05:30,800
underwent a successful abdominoplasty.
126
00:05:30,800 --> 00:05:32,600
That's, uh... A tummy tuck.
127
00:05:32,600 --> 00:05:34,700
Ten days later, she developed an infection.
128
00:05:35,100 --> 00:05:36,900
That infection turned septic,
129
00:05:36,900 --> 00:05:40,600
and complications from her
sepsis resulted in infertility.
130
00:05:41,900 --> 00:05:43,900
Now, I feel awful for
what happened to Madison,
131
00:05:43,900 --> 00:05:46,000
but I am not at fault.
132
00:05:46,700 --> 00:05:50,000
Then why did your insurance carrier
settle rather than go to trial?
133
00:05:50,400 --> 00:05:52,500
Well, my policy capped at a million dollars.
134
00:05:52,600 --> 00:05:54,700
Medically, they found no
fault with my actions,
135
00:05:54,700 --> 00:05:57,700
but they thought it was
less messy to settle.
136
00:05:58,600 --> 00:06:00,600
Jamie: Charles, that puts
you personally on the hook
137
00:06:00,600 --> 00:06:03,500
for the other $5 million
Ms. Palmer is after.
138
00:06:03,800 --> 00:06:04,800
Yeah.
139
00:06:04,800 --> 00:06:06,400
What do you mean by "messy"?
140
00:06:10,400 --> 00:06:12,900
(Sighs) At the time of the surgery, um...
141
00:06:12,900 --> 00:06:14,400
I was seeing her.
142
00:06:14,400 --> 00:06:16,000
Madison. We were involved.
143
00:06:16,100 --> 00:06:17,800
Same old Dr. Briggs.
144
00:06:18,100 --> 00:06:19,300
Yeah, I'll be candid.
145
00:06:19,300 --> 00:06:20,700
The affair hurts.
146
00:06:20,700 --> 00:06:23,500
You may want to take a cue from
the insurance company and settle.
147
00:06:23,900 --> 00:06:25,000
No.
148
00:06:25,400 --> 00:06:26,400
No.
149
00:06:26,900 --> 00:06:28,200
I'm innocent.
150
00:06:28,200 --> 00:06:29,700
I will not cave.
151
00:06:30,300 --> 00:06:32,700
Then I'd like to trigger
a clause in the settlement
152
00:06:32,700 --> 00:06:35,000
that allows for binding arbitration.
153
00:06:35,500 --> 00:06:36,600
Good.
154
00:06:45,900 --> 00:06:47,200
Sorry I'm late.
155
00:06:47,200 --> 00:06:47,900
No worries.
156
00:06:47,900 --> 00:06:49,500
Judge Moss is still in session.
157
00:06:49,500 --> 00:06:52,400
Uh, Jamie Sawyer, I'd like
you to meet Taylor Dunham.
158
00:06:52,400 --> 00:06:54,000
She'll be assisting me at trial.
159
00:06:54,000 --> 00:06:55,200
Oh. Welcome.
160
00:06:55,200 --> 00:06:56,000
My pleasure.
161
00:06:56,000 --> 00:06:57,300
I've heard a lot about you.
162
00:07:00,500 --> 00:07:03,000
Excuse me. I need to
make a quick phone call.
163
00:07:05,700 --> 00:07:07,200
Female second chair.
164
00:07:07,700 --> 00:07:09,700
And she's blonde, like Lee Anne.
165
00:07:09,700 --> 00:07:10,900
Nice touch.
166
00:07:10,900 --> 00:07:12,400
She is blonde?
167
00:07:12,400 --> 00:07:13,900
God, I hadn't noticed.
168
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
(Laughs)
169
00:07:15,500 --> 00:07:16,400
What's that?
170
00:07:16,400 --> 00:07:18,200
A list of prospective jurors
171
00:07:18,200 --> 00:07:20,800
whom I think we can agree
should be struck for cause.
172
00:07:20,800 --> 00:07:22,200
Keep it, counselor.
173
00:07:22,200 --> 00:07:23,800
I have a feeling there isn't much
174
00:07:23,800 --> 00:07:26,300
we'll be agreeing on these next few weeks.
175
00:07:27,300 --> 00:07:28,500
I was thinking...
176
00:07:28,500 --> 00:07:31,400
we could save a lot of
time during jury selection
177
00:07:31,400 --> 00:07:34,100
if we got together for
dinner or drinks and...
178
00:07:34,100 --> 00:07:35,700
Roy... we can't.
179
00:07:35,700 --> 00:07:37,900
No more dinners. No drinks.
180
00:07:38,200 --> 00:07:41,000
From this moment forward, we have to be...
181
00:07:41,000 --> 00:07:42,300
enemies.
182
00:07:44,300 --> 00:07:46,700
Jamie, it is just work.
183
00:07:47,700 --> 00:07:51,100
We could either do it tonight, in private...
184
00:07:51,600 --> 00:07:53,400
Or we do it tomorrow in court.
185
00:07:54,000 --> 00:07:56,200
Either way, we won't be doing it together.
186
00:07:57,000 --> 00:07:58,900
Well, if that's the way you want it...
187
00:07:58,900 --> 00:08:01,400
Good luck to you, Ms. Sawyer.
188
00:08:03,000 --> 00:08:04,900
Good luck to you, Mr. Rayder.
189
00:08:05,800 --> 00:08:07,600
I'm gunning for you.
190
00:08:07,900 --> 00:08:10,000
I'm coming at you with everything I've got.
191
00:08:10,700 --> 00:08:13,200
I just hope you'll still
respect me in the morning.
192
00:08:18,000 --> 00:08:24,800
Synced by emmasan
www.addic7ed.com
193
00:08:38,600 --> 00:08:40,800
Vi: Hey. I'm headed out.
194
00:08:40,800 --> 00:08:42,500
Need to go pick up the kids.
195
00:08:42,700 --> 00:08:44,400
Is it nice to have Alex home?
196
00:08:44,400 --> 00:08:45,200
(Sighs)
197
00:08:45,200 --> 00:08:46,900
I am so impressed with him.
198
00:08:47,000 --> 00:08:48,900
Charles has really turned him around.
199
00:08:50,000 --> 00:08:54,300
You know, it's strange being
all together in one place.
200
00:08:54,800 --> 00:08:57,900
This is the second time you've
stepped in to rescue one of mine.
201
00:08:58,300 --> 00:09:00,300
Well, if Alex hadn't have gotten arrested,
202
00:09:00,300 --> 00:09:01,800
we may never have met.
203
00:09:01,800 --> 00:09:04,600
When Alex did that
smash-and-grab with those punks,
204
00:09:05,100 --> 00:09:06,400
I thought he was going to jail.
205
00:09:06,500 --> 00:09:08,600
I've never been so scared in my whole life.
206
00:09:09,000 --> 00:09:10,500
And now...
207
00:09:11,000 --> 00:09:12,400
We might lose everything.
208
00:09:12,400 --> 00:09:14,100
The house is in Charles' name.
209
00:09:14,100 --> 00:09:16,300
The kids' college fund...
210
00:09:16,300 --> 00:09:18,300
Alex's private school...
211
00:09:18,900 --> 00:09:20,600
If we lose...
212
00:09:20,600 --> 00:09:22,300
We won't lose.
213
00:09:25,000 --> 00:09:26,800
The first surgery was my idea.
214
00:09:26,800 --> 00:09:28,900
I had a birthmark removed.
215
00:09:28,900 --> 00:09:30,300
After we started dating,
216
00:09:30,400 --> 00:09:33,600
Charles insisted on several procedures:
217
00:09:34,100 --> 00:09:35,600
Pinning my ears,
218
00:09:36,100 --> 00:09:39,900
sculpting my nose, the tummy tuck...
219
00:09:39,900 --> 00:09:41,400
He "insisted"?
220
00:09:42,400 --> 00:09:46,600
He said I needed to be
perfect for his colleagues.
221
00:09:47,500 --> 00:09:49,300
I became a walking billboard.
222
00:09:50,100 --> 00:09:51,700
And look at what it cost me.
223
00:09:53,100 --> 00:09:57,200
I'll never know the joy of
bringing life into this world...
224
00:09:58,800 --> 00:10:01,200
And it's all your fault.
225
00:10:05,200 --> 00:10:07,700
Madison (Recording):
How dare you ignore my phone calls?
226
00:10:07,700 --> 00:10:10,700
How dare you have your
whore of a nurse call me?
227
00:10:11,300 --> 00:10:13,300
I'll make you pay, you
worthless piece of life,
228
00:10:13,400 --> 00:10:15,000
if it's the last thing I do.
229
00:10:16,700 --> 00:10:17,800
Now, did you leave that message
230
00:10:17,900 --> 00:10:20,500
before or after you sued my client?
231
00:10:20,700 --> 00:10:21,800
Before.
232
00:10:21,900 --> 00:10:25,300
Was it before or after you
developed the infection?
233
00:10:25,600 --> 00:10:28,100
Before, but if you're suggesting
234
00:10:28,200 --> 00:10:30,400
that I gave myself sepsis and nearly died
235
00:10:30,400 --> 00:10:33,000
because I was angry, you're crazy.
236
00:10:33,000 --> 00:10:36,200
This log shows that you missed
four post-op appointments,
237
00:10:36,200 --> 00:10:38,500
any one of which would
have detected the infection.
238
00:10:38,500 --> 00:10:40,300
You didn't show up because you were angry
239
00:10:40,300 --> 00:10:43,200
that Dr. Briggs ended your
relationship, weren't you?
240
00:10:43,200 --> 00:10:44,500
Objection.
241
00:10:44,600 --> 00:10:45,800
Badgering.
242
00:10:45,800 --> 00:10:48,600
Mr. Owens, I was a physician a
lot longer than I've been a judge,
243
00:10:48,600 --> 00:10:51,700
which taught me that a little
badgering goes a long way.
244
00:10:52,100 --> 00:10:54,100
Madison: I tried to
reschedule those appointments.
245
00:10:54,100 --> 00:10:55,600
Charles ignored me.
246
00:10:56,000 --> 00:10:57,600
And if he says otherwise,
247
00:10:57,800 --> 00:10:59,000
he's lying.
248
00:10:59,000 --> 00:11:02,200
Did Dr. Briggs ever suggest
breast augmentation?
249
00:11:02,500 --> 00:11:04,500
No, I already had my breasts done.
250
00:11:04,500 --> 00:11:06,200
You not only had your breasts done,
251
00:11:06,200 --> 00:11:07,900
you had liposuction,
252
00:11:07,900 --> 00:11:09,500
your eyes done,
253
00:11:09,500 --> 00:11:12,400
vaginal reconstruction... ouch.
254
00:11:12,500 --> 00:11:14,000
That sounds painful.
255
00:11:14,100 --> 00:11:19,400
In fact, you had a total of 12 cosmetic
surgeries prior to meeting Dr. Briggs.
256
00:11:21,000 --> 00:11:22,100
So?
257
00:11:22,100 --> 00:11:24,000
I had a few procedures.
258
00:11:24,000 --> 00:11:25,700
That doesn't mean anything.
259
00:11:25,700 --> 00:11:28,500
Well, it means that you're
a plastic surgery junkie
260
00:11:28,500 --> 00:11:31,700
who became livid when Dr.
Briggs cut off your supply.
261
00:11:35,600 --> 00:11:37,500
(Chickens clucking)
262
00:11:45,500 --> 00:11:46,100
(Whistles)
263
00:11:48,000 --> 00:11:49,700
I need a Jackson for the cab.
264
00:11:49,800 --> 00:11:51,400
What the hell are you doing here?
265
00:11:51,900 --> 00:11:53,100
Told you, son...
266
00:11:53,100 --> 00:11:55,300
Ain't a jail been built
that can hold a McCandless.
267
00:11:56,400 --> 00:11:59,400
Two counts of attempted murder
and arson, and you walk free?
268
00:11:59,400 --> 00:12:00,500
(Chuckles)
269
00:12:01,000 --> 00:12:03,200
Two sweetest words in
the English language...
270
00:12:03,200 --> 00:12:04,900
Insufficient evidence.
271
00:12:06,100 --> 00:12:07,000
Keep it.
272
00:12:07,000 --> 00:12:08,600
(Engine starts)
273
00:12:11,800 --> 00:12:13,700
Thought you'd be at my pre-trial hearing.
274
00:12:13,700 --> 00:12:15,400
Well, I got my own problems.
275
00:12:15,700 --> 00:12:17,500
Guess that explains the liquid lunch.
276
00:12:18,400 --> 00:12:21,700
By the way, I'm gonna need
a few grand for my lawyer.
277
00:12:21,700 --> 00:12:23,300
Well, that ain't gonna happen.
278
00:12:23,300 --> 00:12:24,600
Come on, boy!
279
00:12:24,900 --> 00:12:26,500
Share the wealth. (Chuckles)
280
00:12:27,300 --> 00:12:29,200
You got more than that in your pillowcase.
281
00:12:30,100 --> 00:12:31,400
Not anymore.
282
00:12:31,900 --> 00:12:33,500
Knox suspended me.
283
00:12:35,800 --> 00:12:37,200
Suspended, huh?
284
00:12:37,900 --> 00:12:39,100
We can beat that.
285
00:12:39,100 --> 00:12:41,600
Let me shower, come up with a game plan.
286
00:12:43,100 --> 00:12:44,200
Pop!
287
00:12:44,900 --> 00:12:46,000
But when I get my job back,
288
00:12:46,000 --> 00:12:47,800
having you around ain't gonna help.
289
00:12:47,800 --> 00:12:49,600
You got to find another place.
290
00:12:50,100 --> 00:12:51,900
You wouldn't do that to your old man.
291
00:12:54,200 --> 00:12:57,100
Roy: Why didn't you tell me that
you suspended Terry McCandless?
292
00:12:58,900 --> 00:13:01,800
I didn't know I needed to keep you
in the loop on personnel decisions.
293
00:13:02,400 --> 00:13:04,100
A key witness gets put on leave,
294
00:13:04,100 --> 00:13:05,800
it does not look good.
295
00:13:06,300 --> 00:13:07,900
Lee Anne is the liar here.
296
00:13:08,300 --> 00:13:10,400
She seduced those men, including Terry.
297
00:13:10,400 --> 00:13:12,500
That's all the jury needs to know.
298
00:13:13,400 --> 00:13:15,200
(Quiet laugh) Jamie's argument...
299
00:13:15,200 --> 00:13:17,600
is that there was a pattern of corruption.
300
00:13:18,500 --> 00:13:20,000
So was there?
301
00:13:21,600 --> 00:13:23,400
Last year, I launched an investigation
302
00:13:23,400 --> 00:13:24,900
to weed out some bad cops.
303
00:13:25,000 --> 00:13:26,800
Our main target was Terry McCandless.
304
00:13:27,400 --> 00:13:30,000
My man on the inside was Preston Cruz.
305
00:13:30,800 --> 00:13:32,600
Preston was undercover?
306
00:13:32,600 --> 00:13:34,500
We had McCandless cold.
307
00:13:34,500 --> 00:13:36,700
He was running guns with Russ Waterman.
308
00:13:37,100 --> 00:13:39,100
Something happened during the bust.
309
00:13:39,100 --> 00:13:41,200
And now Preston refuses to implicate him.
310
00:13:43,100 --> 00:13:44,500
All right.
311
00:13:47,500 --> 00:13:49,500
How much does Jamie know about this?
312
00:13:49,500 --> 00:13:51,300
She knows Preston was undercover.
313
00:13:51,900 --> 00:13:53,300
I told her myself.
314
00:13:54,000 --> 00:13:55,300
Preston was dying.
315
00:13:55,300 --> 00:13:56,800
I was the one who put him in harm's way.
316
00:13:56,800 --> 00:13:58,800
She needed to know, so I told her.
317
00:13:58,800 --> 00:14:01,600
If Jamie finds out that McCandless is dirty,
318
00:14:01,700 --> 00:14:03,800
and that you are covering it up...?
319
00:14:03,800 --> 00:14:05,800
I only told her about Preston.
320
00:14:06,100 --> 00:14:08,700
If she knows anything else,
it didn't come from me.
321
00:14:11,400 --> 00:14:12,300
All right.
322
00:14:20,300 --> 00:14:21,300
Bailiff: All rise!
323
00:14:21,300 --> 00:14:23,700
Welcome to the process of voir dire,
324
00:14:23,700 --> 00:14:25,600
which means "to speak the truth."
325
00:14:25,800 --> 00:14:28,500
So let's do just that and select us a jury.
326
00:14:29,400 --> 00:14:33,100
Most people believe there is nothing
more important than jury selection.
327
00:14:33,200 --> 00:14:35,900
I believe there's nothing more
important than jury selection.
328
00:14:35,900 --> 00:14:38,900
The jury rejection process,
as I like to call it.
329
00:14:38,900 --> 00:14:41,300
We're rejecting people who can hurt us.
330
00:14:41,300 --> 00:14:44,000
This is Lee Anne Marcus, and
my name is Jamie Sawyer.
331
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
And I'm here to represent
the plaintiff in this case.
332
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
Roy Rayder, and we represent
the city of Charleston
333
00:14:50,000 --> 00:14:52,100
and the police department in this case.
334
00:14:52,100 --> 00:14:55,800
Does anyone have a relationship
with either litigant or attorney?
335
00:14:56,400 --> 00:14:57,700
Bailiff: Step in.
336
00:14:59,400 --> 00:15:00,800
Roy: Pick the right jury,
337
00:15:00,800 --> 00:15:02,400
the case is basically won.
338
00:15:02,400 --> 00:15:03,500
Eliminate the right juror,
339
00:15:03,500 --> 00:15:05,500
and my job is 90% done.
340
00:15:06,000 --> 00:15:09,500
He wants to be a cop, applied
to the academy just last week.
341
00:15:09,500 --> 00:15:11,800
Juror six can be excused, Your Honor.
342
00:15:12,300 --> 00:15:15,400
Her husband has sued the city
on three separate occasions.
343
00:15:15,400 --> 00:15:19,000
Uh, we'd like to excuse
juror 12, Your Honor.
344
00:15:19,000 --> 00:15:21,600
Jamie: My strategy is to
identify an Alpha juror
345
00:15:21,600 --> 00:15:22,900
who will be on our side.
346
00:15:24,200 --> 00:15:26,700
So, if you were the lone holdout,
347
00:15:26,700 --> 00:15:28,900
you wouldn't feel pressured
to change your mind?
348
00:15:28,900 --> 00:15:30,800
I'd listen, I'd examine the facts,
349
00:15:30,800 --> 00:15:32,700
then I'd vote the way
my conscience dictates.
350
00:15:32,700 --> 00:15:35,300
That one right there is an Alpha juror.
351
00:15:35,700 --> 00:15:37,400
Worth two or three votes.
352
00:15:37,400 --> 00:15:40,000
I see myself as a coach.
353
00:15:40,800 --> 00:15:44,800
If I eliminate the outliers and
the bad seeds from my team...
354
00:15:44,800 --> 00:15:46,700
I have three sick kids at home.
355
00:15:46,700 --> 00:15:48,500
I'm scheduled for overseas deployment.
356
00:15:48,500 --> 00:15:50,800
No, I was not abducted by aliens.
357
00:15:50,900 --> 00:15:52,200
I went willingly.
358
00:15:52,300 --> 00:15:55,700
The ones who remain will take us to victory.
359
00:15:55,700 --> 00:15:58,000
How many of you have seen the sex tape
360
00:15:58,000 --> 00:16:00,900
with my client and members
of the Charleston PD?
361
00:16:04,100 --> 00:16:06,800
And how many of you can
disregard those images
362
00:16:06,900 --> 00:16:08,900
and give everyone a fair shot?
363
00:16:10,700 --> 00:16:11,900
Thank you.
364
00:16:12,500 --> 00:16:13,800
Moss: Ladies and gentlemen,
365
00:16:14,200 --> 00:16:17,900
the motto of this great
state is "dum spiro spero."
366
00:16:18,000 --> 00:16:19,900
"While I breathe, I hope."
367
00:16:20,000 --> 00:16:21,100
Know this.
368
00:16:21,200 --> 00:16:23,800
You are the hope of this process.
369
00:16:24,300 --> 00:16:25,600
Please stand.
370
00:16:26,400 --> 00:16:28,500
Raise your right hand and repeat after me.
371
00:16:29,200 --> 00:16:32,200
I will faithfully try
the issues of this case.
372
00:16:32,200 --> 00:16:35,000
Jury: "I will faithfully try
the issues of this case."
373
00:16:35,100 --> 00:16:37,400
And give a true verdict
according to the evidence.
374
00:16:37,400 --> 00:16:39,800
"And give a true verdict
according to the evidence."
375
00:16:39,800 --> 00:16:40,800
So help me God.
376
00:16:40,800 --> 00:16:42,100
"So help me God." (Gavel bangs)
377
00:17:05,300 --> 00:17:07,500
I'm sorry. He's a little friendly.
378
00:17:07,500 --> 00:17:08,800
That's okay, really.
379
00:17:12,400 --> 00:17:14,100
You're the, uh...
380
00:17:17,100 --> 00:17:19,200
I think it's terrible what they did to you.
381
00:17:20,500 --> 00:17:21,500
Thank you.
382
00:17:21,600 --> 00:17:23,100
I appreciate that.
383
00:17:32,100 --> 00:17:35,000
Nothing can truly prepare
you for what's ahead.
384
00:17:35,600 --> 00:17:37,100
At times, you'll want to get angry.
385
00:17:37,400 --> 00:17:38,500
You can't.
386
00:17:38,900 --> 00:17:41,300
The jury is looking to you for their cues.
387
00:17:41,700 --> 00:17:43,400
Tell them when to care.
388
00:17:44,000 --> 00:17:45,800
And show them when it hurts.
389
00:17:47,000 --> 00:17:48,400
I understand.
390
00:17:48,800 --> 00:17:50,500
All right, let's go over your testimony.
391
00:17:53,000 --> 00:17:54,500
Oh, no, Jamie.
392
00:17:55,400 --> 00:17:56,900
That man, juror eight.
393
00:17:57,900 --> 00:18:00,000
I spoke to him in the park today.
394
00:18:00,500 --> 00:18:01,700
Are you sure?
395
00:18:01,900 --> 00:18:04,000
I didn't know he was a juror,
I swear I didn't know.
396
00:18:04,100 --> 00:18:06,900
All right, now, first we need to
inform Judge Moss about the contact.
397
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
And then what?
398
00:18:08,000 --> 00:18:11,400
Well, she'll either replace him with
an alternate or declare a mistrial.
399
00:18:11,500 --> 00:18:12,800
Start the entire process over.
400
00:18:12,800 --> 00:18:15,200
I can't make it another
couple of months, Jamie.
401
00:18:15,200 --> 00:18:18,600
I'm barely holding on as it
is. Do we have to tell...?
402
00:18:18,600 --> 00:18:21,200
Jury tampering is extremely serious.
403
00:18:21,200 --> 00:18:24,500
Someone could've seen you,
or this could be a setup.
404
00:18:24,500 --> 00:18:25,700
No, no one saw us.
405
00:18:25,800 --> 00:18:27,500
Couldn't you just explain to the judge...?
406
00:18:27,500 --> 00:18:28,800
It doesn't matter.
407
00:18:28,900 --> 00:18:30,900
Judge Moss is going to
make her own decision.
408
00:18:33,100 --> 00:18:35,300
Maybe I could help her make the one we want.
409
00:18:44,000 --> 00:18:47,900
Does anyone else know about your
covert plan to become mayor?
410
00:18:48,400 --> 00:18:49,500
No one.
411
00:18:49,600 --> 00:18:50,900
Except you.
412
00:18:50,900 --> 00:18:52,400
Look here, Barbara.
413
00:18:56,000 --> 00:18:58,200
Nolan and I own this.
414
00:18:58,600 --> 00:19:00,600
It's worth about $30 million, give or take.
415
00:19:01,000 --> 00:19:02,600
We'll make a nice cut.
416
00:19:03,100 --> 00:19:05,000
If I do this...
417
00:19:08,800 --> 00:19:10,700
Four times the land.
418
00:19:11,100 --> 00:19:13,000
Ten times the value.
419
00:19:13,300 --> 00:19:16,700
But isn't that area being discussed
for historical preservation?
420
00:19:17,200 --> 00:19:21,500
A process the mayor can
preempt with eminent domain.
421
00:19:26,300 --> 00:19:28,800
Well, the money is nice.
422
00:19:32,000 --> 00:19:35,300
The power that comes with
the mayor's office...
423
00:19:37,200 --> 00:19:39,800
This is something our legacy deserves.
424
00:19:42,700 --> 00:19:44,000
We can have it all.
425
00:19:45,000 --> 00:19:46,500
There's only one problem, Decatur.
426
00:19:46,500 --> 00:19:50,700
Or did you forget that you're
having a baby with your mistress?
427
00:19:50,700 --> 00:19:51,800
(Laughing): Because...
428
00:19:51,800 --> 00:19:55,200
I-I can assure you the press will not.
429
00:19:58,500 --> 00:20:00,500
Lindsay's never had a child.
430
00:20:00,500 --> 00:20:02,800
And she's determined to keep this baby.
431
00:20:02,800 --> 00:20:05,000
But she'll say it isn't mine if she has to.
432
00:20:05,300 --> 00:20:08,500
What you're saying is you want to keep it?
433
00:20:09,800 --> 00:20:11,600
It's my child, Barbara.
434
00:20:11,600 --> 00:20:13,400
And it could be a...
435
00:20:13,400 --> 00:20:16,000
It could be a boy.
436
00:20:17,200 --> 00:20:18,800
(Laughs): Of course.
437
00:20:20,100 --> 00:20:22,100
You always wanted a son.
438
00:20:24,000 --> 00:20:25,100
Fine.
439
00:20:26,000 --> 00:20:29,700
But you actually can't have it all, Decatur.
440
00:20:30,800 --> 00:20:35,400
You'll never be mayor with a
pregnant mistress living in Charleston.
441
00:20:37,100 --> 00:20:38,600
The question is:
442
00:20:39,800 --> 00:20:41,900
What do you really want?
443
00:20:46,900 --> 00:20:48,400
Alex: Why do I need to speak French?
444
00:20:48,700 --> 00:20:51,600
Alana: Parce que c'est
le langage de I'amour.
445
00:20:51,600 --> 00:20:54,200
Oh, gross. Who cares if
it's the language of love?
446
00:20:54,200 --> 00:20:56,200
Oh, trust me, you will in a few years.
447
00:20:56,200 --> 00:20:57,700
- Oh, I will?
- Yeah. Yeah, you will.
448
00:20:57,700 --> 00:20:59,400
All right, then let me see.
449
00:20:59,400 --> 00:21:01,200
Okay. Right here. (Alex speaking French)
450
00:21:04,500 --> 00:21:06,500
What are these pills doing in your pocket?
451
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
What?
452
00:21:10,100 --> 00:21:11,400
I don't know.
453
00:21:12,400 --> 00:21:14,300
Is this why you're doing so well in school?
454
00:21:14,300 --> 00:21:15,600
Uh, mom.
455
00:21:15,600 --> 00:21:17,700
Uh, maybe we should hear him out.
456
00:21:17,700 --> 00:21:18,800
Answer me.
457
00:21:18,800 --> 00:21:20,400
Are you doing drugs?
458
00:21:20,400 --> 00:21:21,600
(Laughs)
459
00:21:22,500 --> 00:21:24,200
Are you serious right now?
460
00:21:25,200 --> 00:21:26,900
You never had faith in me.
461
00:21:26,900 --> 00:21:29,000
That's why you sent me away and kept Alana.
462
00:21:29,000 --> 00:21:30,500
I sent you to live with your father
463
00:21:30,500 --> 00:21:33,100
'cause it was the only way I
could keep from losing you.
464
00:21:33,400 --> 00:21:35,200
And don't make me ask you again.
465
00:21:36,200 --> 00:21:37,600
Those aren't mine.
466
00:21:38,200 --> 00:21:39,800
That isn't even my jacket.
467
00:21:40,400 --> 00:21:42,100
It's dad's.
468
00:21:43,400 --> 00:21:45,100
I borrow it sometimes.
469
00:21:47,700 --> 00:21:48,900
It's not what you think.
470
00:21:48,900 --> 00:21:51,100
Really? 'Cause I think
you're taking uppers again.
471
00:21:51,100 --> 00:21:52,600
Just like in med school.
472
00:21:52,600 --> 00:21:54,100
You were addicted.
473
00:21:54,100 --> 00:21:56,000
It took everything I had to get you clean.
474
00:21:56,100 --> 00:21:57,800
And now you're putting Alex in harm's way?
475
00:21:57,800 --> 00:21:59,100
Don't you throw that in my face!
476
00:21:59,100 --> 00:22:00,500
Alex is fine.
477
00:22:01,100 --> 00:22:03,500
He's better with me now
than he was with you.
478
00:22:03,500 --> 00:22:05,100
You can't stand it.
479
00:22:05,100 --> 00:22:09,000
I never understood how anybody
so educated could be so dumb.
480
00:22:09,000 --> 00:22:11,900
How do you expect us to defend
against a negligence claim
481
00:22:11,900 --> 00:22:13,500
when you're taking drugs?!
482
00:22:13,600 --> 00:22:17,000
Us? What, are you a lawyer now?
483
00:22:20,700 --> 00:22:23,100
Did you obtain these pills legally?
484
00:22:23,200 --> 00:22:24,500
Of course.
485
00:22:24,500 --> 00:22:26,700
Then show me your prescription.
486
00:22:28,500 --> 00:22:30,700
Right. You don't have one.
487
00:22:31,400 --> 00:22:33,400
Look, I work 14 hours a day.
488
00:22:33,400 --> 00:22:35,000
They're just a pick-me-up.
489
00:22:35,500 --> 00:22:37,600
Does Madison know about your pick-me-up?
490
00:22:37,600 --> 00:22:39,100
No, she doesn't know.
491
00:22:39,100 --> 00:22:41,700
I only started taking the
pills after she filed suit.
492
00:22:42,500 --> 00:22:44,400
You better hope you're right.
493
00:22:44,700 --> 00:22:47,300
'Cause if not, you can kiss
your medical practice good-bye.
494
00:22:52,300 --> 00:22:55,000
As you know, trial is fast approaching,
495
00:22:55,000 --> 00:22:58,400
so I just wanted to touch base
with all of my potential witnesses.
496
00:22:59,500 --> 00:23:01,900
I need to know what you told Jamie
497
00:23:02,000 --> 00:23:03,500
about being undercover.
498
00:23:03,500 --> 00:23:04,400
(Chuckles)
499
00:23:06,900 --> 00:23:08,300
Knox told you.
500
00:23:09,300 --> 00:23:11,500
If Jamie knows that Terry is dirty
501
00:23:11,500 --> 00:23:13,500
and that you are protecting him,
502
00:23:14,200 --> 00:23:18,100
she'll use that information to paint
the entire department as corrupt.
503
00:23:18,100 --> 00:23:19,300
I'm a cop.
504
00:23:19,900 --> 00:23:22,400
I'm testifying on behalf of the city.
505
00:23:23,000 --> 00:23:24,800
And I'll testify truthfully.
506
00:23:25,100 --> 00:23:26,300
Really?
507
00:23:27,500 --> 00:23:30,300
You haven't been big on the truth, Preston.
508
00:23:30,300 --> 00:23:33,200
You lied to Knox about McCandless,
509
00:23:33,300 --> 00:23:36,400
and you lied to Jamie about the sex tape.
510
00:23:37,200 --> 00:23:39,000
I was undercover.
511
00:23:39,700 --> 00:23:41,900
I nearly lost everything.
512
00:23:44,000 --> 00:23:45,600
And I did lose Jamie.
513
00:23:46,300 --> 00:23:48,700
Because I was doing my job.
514
00:23:49,400 --> 00:23:51,000
Then let me do mine.
515
00:23:51,000 --> 00:23:55,700
Stay away from opposing
counsel until after trial.
516
00:23:56,800 --> 00:23:58,100
(Chuckles)
517
00:23:59,300 --> 00:24:01,200
That's what this is about...
518
00:24:02,200 --> 00:24:03,700
Me and Jamie.
519
00:24:05,100 --> 00:24:07,600
You hate that I'm seeing her again.
520
00:24:07,600 --> 00:24:09,600
No, no.
521
00:24:09,700 --> 00:24:14,300
I am asking you to refrain from
giving ammunition to my opponent.
522
00:24:15,100 --> 00:24:16,000
When the trial's over,
523
00:24:16,100 --> 00:24:18,400
you can do whatever the hell you want.
524
00:24:19,100 --> 00:24:20,800
But if she does ask me,
525
00:24:21,400 --> 00:24:23,700
I'll tell her not to
settle for a guy like you.
526
00:24:24,600 --> 00:24:26,200
She deserves better.
527
00:24:28,300 --> 00:24:30,700
You don't have to worry about the case, Roy.
528
00:24:32,000 --> 00:24:34,700
I'll never turn my back on the department.
529
00:24:37,500 --> 00:24:39,500
But you listen to me closely.
530
00:24:41,300 --> 00:24:43,000
When it comes to Jamie,
531
00:24:45,900 --> 00:24:49,900
I'll do anything it takes to keep her.
532
00:25:07,300 --> 00:25:08,500
(Knocking)
533
00:25:12,300 --> 00:25:13,500
Terry?
534
00:25:13,600 --> 00:25:15,500
Well, well.
535
00:25:15,500 --> 00:25:17,300
Aren't you a pretty thing?
536
00:25:18,100 --> 00:25:19,900
A little skinny for my taste,
537
00:25:19,900 --> 00:25:22,700
but I get what Terry sees in you.
538
00:25:23,100 --> 00:25:24,300
You're disgusting.
539
00:25:24,300 --> 00:25:25,500
I'm disgusting?
540
00:25:26,500 --> 00:25:29,500
You got your own peep
show on the nightly news.
541
00:25:31,600 --> 00:25:32,900
Careful.
542
00:25:33,400 --> 00:25:35,800
That attitude makes me
want to finish the job.
543
00:25:36,700 --> 00:25:38,500
What the hell is going on?!
544
00:25:39,200 --> 00:25:40,800
Just meeting your little girlfriend.
545
00:25:40,800 --> 00:25:42,400
Get inside!
546
00:25:42,900 --> 00:25:44,400
What's the matter with you?!
547
00:25:47,600 --> 00:25:48,800
Lee Anne, wait!
548
00:25:48,800 --> 00:25:51,100
Wait. Why is that man in your house?!
549
00:25:51,100 --> 00:25:53,500
Lee Anne, he just showed up.
I haven't figured it out yet.
550
00:25:53,500 --> 00:25:55,800
I don't know. I mean, if I'd known you
were coming here, I never would've...
551
00:25:55,800 --> 00:25:57,500
He tried to kill me!
552
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
Is everything okay? Why'd you come by here?
553
00:26:03,700 --> 00:26:05,600
I don't know. I just...
554
00:26:06,800 --> 00:26:09,200
I know what it's like to be
fired from that department,
555
00:26:09,300 --> 00:26:11,100
to lose your identity,
556
00:26:11,100 --> 00:26:14,900
to wake up in the morning
and have nowhere to go.
557
00:26:15,400 --> 00:26:18,500
I just thought I could
be a shoulder for you.
558
00:26:21,000 --> 00:26:22,700
But I won't come back.
559
00:26:23,200 --> 00:26:24,700
Not if he's here.
560
00:26:31,200 --> 00:26:32,200
(Door opens)
561
00:26:37,100 --> 00:26:38,100
What are you doing?
562
00:26:38,100 --> 00:26:40,100
What I should've done months ago.
563
00:26:43,000 --> 00:26:44,300
Don't tell me...
564
00:26:44,300 --> 00:26:47,300
That you are choosing that white trash bitch
565
00:26:47,300 --> 00:26:48,900
over your own flesh and blood!
566
00:26:48,900 --> 00:26:50,700
Get out!
567
00:26:51,400 --> 00:26:52,800
Where am I supposed to go?!
568
00:26:52,800 --> 00:26:54,800
Go shack up with one of those old widows
569
00:26:54,800 --> 00:26:57,200
you love to get hammered
with! I don't give a rip!
570
00:26:57,600 --> 00:26:58,900
Go!
571
00:27:01,600 --> 00:27:05,600
You would never have made
it in this life without me.
572
00:27:06,400 --> 00:27:07,800
You owe me.
573
00:27:16,800 --> 00:27:18,400
This is four grand.
574
00:27:18,400 --> 00:27:20,200
It's every cent I got in this world.
575
00:27:20,200 --> 00:27:21,500
We'll call it even!
576
00:27:31,200 --> 00:27:32,500
You're weak.
577
00:27:33,600 --> 00:27:36,900
Just like your mother... weak.
578
00:27:43,900 --> 00:27:44,900
(Sighs)
579
00:27:45,900 --> 00:27:49,400
Dr. Briggs, what do you think
caused the infection to Ms. Palmer?
580
00:27:50,600 --> 00:27:52,300
There is simply no way to tell.
581
00:27:52,300 --> 00:27:54,300
I mean, sometimes infections just happen.
582
00:27:54,700 --> 00:27:58,700
But if Madison kept her post-op visits,
583
00:27:59,400 --> 00:28:02,000
I would have caught the
infection and avoided this...
584
00:28:02,700 --> 00:28:05,700
Did you notice that Madison
was experiencing leakage
585
00:28:05,700 --> 00:28:07,400
with the drain you placed inside of her?
586
00:28:07,400 --> 00:28:10,200
Look, there was no leakage. I checked.
587
00:28:11,100 --> 00:28:13,600
I have here an affidavit
from Dr. Lawrence Jacobs,
588
00:28:13,600 --> 00:28:15,700
the medical expert who examined Madison.
589
00:28:15,700 --> 00:28:17,800
Please read the highlighted
section, if you would.
590
00:28:19,400 --> 00:28:22,200
"Dr. Briggs used a controversial
new drainage technique
591
00:28:22,200 --> 00:28:23,800
"when sealing the abdomen.
592
00:28:24,900 --> 00:28:28,300
"This method caused unnecessary backflow.
593
00:28:28,300 --> 00:28:30,600
"It is my opinion that
physician error rather than
594
00:28:30,600 --> 00:28:34,600
"post-op neglect was responsible
for the patient's infection."
595
00:28:35,000 --> 00:28:36,500
Do you happen to know Dr. Jacobs?
596
00:28:36,500 --> 00:28:40,200
Yes. I did my fellowship under his guidance.
597
00:28:40,700 --> 00:28:44,400
So, your own mentor thinks you're
liable for Madison's infection.
598
00:28:44,400 --> 00:28:45,600
Objection.
599
00:28:45,600 --> 00:28:47,400
Move it along, Mr. Owens.
600
00:28:48,500 --> 00:28:50,300
Do you suffer from exhaustion?
601
00:28:50,300 --> 00:28:52,900
I'm a doctor. It's par for the course.
602
00:28:52,900 --> 00:28:55,900
Has your exhaustion ever
caused any legal concern?
603
00:28:56,600 --> 00:28:58,200
I'm sorry. I don't know what you mean.
604
00:28:59,300 --> 00:29:03,100
I have a police report filed two
days prior to Madison's operation.
605
00:29:03,700 --> 00:29:07,300
You fell asleep at the wheel and
drove off the road, didn't you?
606
00:29:07,300 --> 00:29:08,600
- Objection.
- You were tired.
607
00:29:08,600 --> 00:29:10,300
You performed a new operation.
608
00:29:10,300 --> 00:29:11,300
- You made a mistake!
- This accident is irrelevant
609
00:29:11,400 --> 00:29:12,900
to state of mind during
the surgery! Objection!
610
00:29:12,900 --> 00:29:14,500
No, I'll answer.
611
00:29:15,600 --> 00:29:17,700
I graduated at the head of my class.
612
00:29:18,200 --> 00:29:20,900
I was voted one of the top
cosmetic surgeons in the country.
613
00:29:21,500 --> 00:29:23,000
I did not make a mistake.
614
00:29:23,100 --> 00:29:25,800
Of course you didn't make
a mistake, Dr. Briggs,
615
00:29:25,800 --> 00:29:28,300
because everyone is wrong but you.
616
00:29:28,300 --> 00:29:30,800
All right, I've heard enough.
617
00:29:31,200 --> 00:29:33,000
I'll render my decision tomorrow.
618
00:29:38,200 --> 00:29:40,300
I'm looking for records on Madison Palmer.
619
00:29:41,200 --> 00:29:42,500
Yes, I'll hold.
620
00:29:43,400 --> 00:29:44,700
You're really going to bat for a man
621
00:29:44,700 --> 00:29:46,400
who's caused you so much pain.
622
00:29:46,900 --> 00:29:50,500
Pain goes away, but the legacy
we built for Alana and Alex?
623
00:29:51,500 --> 00:29:53,600
I don't want his name tainted in their eyes.
624
00:29:54,100 --> 00:29:56,500
You never told me why you got divorced.
625
00:29:56,900 --> 00:30:00,600
Well, Charles is an
excellent father and doctor,
626
00:30:00,600 --> 00:30:02,500
but he was a lousy husband.
627
00:30:03,200 --> 00:30:05,800
Once he started scaling the social ladder,
628
00:30:05,800 --> 00:30:09,500
my jagged edges and sistah-girl ways
629
00:30:09,500 --> 00:30:11,000
just didn't make the cut.
630
00:30:12,000 --> 00:30:14,400
So he left you 'cause he
thought you weren't good enough?
631
00:30:16,000 --> 00:30:16,900
No.
632
00:30:17,000 --> 00:30:20,100
I left him because I
finally figured out I was.
633
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
Great.
634
00:30:24,100 --> 00:30:25,400
Wait, in person?
635
00:30:25,400 --> 00:30:26,800
Thank you so much.
636
00:30:29,300 --> 00:30:31,900
I was checking Madison's
past medical claims,
637
00:30:31,900 --> 00:30:33,200
and I found this.
638
00:30:33,200 --> 00:30:35,300
This is for fertility treatments.
639
00:30:35,300 --> 00:30:37,700
If she had fertility issues
prior to her operation,
640
00:30:37,700 --> 00:30:40,000
we may be able to mitigate the damages.
641
00:30:40,000 --> 00:30:41,200
Can we get those records?
642
00:30:41,200 --> 00:30:42,900
Well, we have her medical release on file,
643
00:30:42,900 --> 00:30:44,700
but it has to be presented in person.
644
00:30:44,700 --> 00:30:48,400
The office opens at 10:00 A.M. in Atlanta.
645
00:30:48,400 --> 00:30:49,700
I'm on the first plane out.
646
00:30:49,700 --> 00:30:52,200
You'll never make it back in
time for the arbitration ruling.
647
00:30:52,200 --> 00:30:53,600
You want to bet?
648
00:31:00,200 --> 00:31:01,800
(Dog barks)
649
00:31:05,600 --> 00:31:07,600
(Rustling, barking continue)
650
00:31:18,700 --> 00:31:20,200
Pop, is that you?
651
00:31:28,600 --> 00:31:29,700
Pop?
652
00:31:30,600 --> 00:31:32,100
Toss it!
653
00:31:37,700 --> 00:31:39,900
I told you, I-I don't have your money.
654
00:31:40,000 --> 00:31:42,100
Then this will end badly for you.
655
00:31:42,100 --> 00:31:43,900
- On your knees.
- Go to hell!
656
00:31:43,900 --> 00:31:45,100
(Groans)
657
00:31:50,800 --> 00:31:53,100
I-I don't have your money, but I'm a cop.
658
00:31:53,100 --> 00:31:54,600
I can help you find it.
659
00:31:54,700 --> 00:31:55,800
You were a cop.
660
00:31:55,800 --> 00:31:57,200
Now you're a dead man.
661
00:32:00,300 --> 00:32:01,300
(Neck snaps)
662
00:32:34,000 --> 00:32:37,100
(Plastic bag rustles)
663
00:32:42,300 --> 00:32:44,100
Are you gonna tell me who this fella was?
664
00:32:46,100 --> 00:32:47,600
Would it matter?
665
00:32:55,600 --> 00:32:57,300
Why don't you come back to the house?
666
00:32:57,300 --> 00:32:59,100
No, I gotta get going.
667
00:32:59,900 --> 00:33:01,600
I just came by to give you this anyway.
668
00:33:01,600 --> 00:33:04,000
Just keep it as a reward for saving my ass.
669
00:33:05,300 --> 00:33:07,200
Saving your ass is my job.
670
00:33:07,500 --> 00:33:09,700
You're my son. I'll be fine.
671
00:33:10,600 --> 00:33:12,200
I always make do.
672
00:33:14,000 --> 00:33:15,400
Hey, pop.
673
00:33:20,700 --> 00:33:22,200
Thank you.
674
00:33:34,100 --> 00:33:36,100
Your Honor, I'd like a short recess.
675
00:33:36,100 --> 00:33:37,000
There's some new evidence...
676
00:33:37,100 --> 00:33:38,500
Request denied, Ms. Sawyer.
677
00:33:39,400 --> 00:33:41,300
This has been a difficult decision...
678
00:33:41,300 --> 00:33:43,000
In part because it's two decisions.
679
00:33:43,000 --> 00:33:45,500
First, was there negligence
on the part of Dr. Briggs?
680
00:33:45,600 --> 00:33:46,800
And second, if so...
681
00:33:46,800 --> 00:33:50,000
Your Honor, I apologize, but
this is extremely important.
682
00:33:50,800 --> 00:33:52,400
Ms. Sawyer, I need an explanation.
683
00:33:52,400 --> 00:33:54,500
This is the new evidence
I was talking about.
684
00:33:54,600 --> 00:33:55,800
A little leeway?
685
00:33:55,800 --> 00:33:56,900
Proceed.
686
00:33:56,900 --> 00:33:59,700
Ms. Palmer, who is Dr. Peter Langley?
687
00:34:02,100 --> 00:34:04,600
He's a fertility specialist.
688
00:34:05,200 --> 00:34:07,300
Did Dr. Langley ever treat you?
689
00:34:09,100 --> 00:34:10,000
Yes.
690
00:34:10,400 --> 00:34:12,800
But I don't see why that matters.
691
00:34:13,200 --> 00:34:15,100
This is a copy of your medical file
692
00:34:15,100 --> 00:34:17,500
and a sworn affidavit from Dr. Langley.
693
00:34:17,700 --> 00:34:19,900
He informed you six years ago that
694
00:34:19,900 --> 00:34:23,100
there was no chance you
could ever have children.
695
00:34:23,900 --> 00:34:26,100
You lied, Ms. Palmer.
696
00:34:26,100 --> 00:34:28,500
The infection didn't cause your infertility.
697
00:34:28,500 --> 00:34:30,800
It hid a preexisting condition
698
00:34:30,800 --> 00:34:33,700
just long enough for you
to make a million dollars.
699
00:34:34,900 --> 00:34:36,700
Anything to add, Ms. Palmer?
700
00:34:40,900 --> 00:34:42,100
In light of this evidence,
701
00:34:42,100 --> 00:34:43,400
I'm ruling for Dr. Briggs
702
00:34:43,400 --> 00:34:46,800
and ordering that Ms. Palmer pay
all costs for this arbitration.
703
00:34:47,200 --> 00:34:48,400
We are adjourned.
704
00:34:51,600 --> 00:34:52,900
Thank you.
705
00:34:58,800 --> 00:35:01,000
Charles: No, just-just make the
appointment for tomorrow, okay?
706
00:35:01,600 --> 00:35:02,800
All right.
707
00:35:04,000 --> 00:35:05,400
(Clears throat)
708
00:35:13,000 --> 00:35:17,000
Look, I just want to say
thank you for believing in me.
709
00:35:18,100 --> 00:35:19,300
You're an amazing woman
710
00:35:19,300 --> 00:35:21,900
who is capable of anything
you set your mind to.
711
00:35:26,600 --> 00:35:28,200
Thank you, Charles.
712
00:35:30,200 --> 00:35:32,900
I've often thought that...
713
00:35:35,900 --> 00:35:39,500
losing you was the biggest
mistake of my life.
714
00:35:40,600 --> 00:35:42,400
Oh, it was.
715
00:35:43,300 --> 00:35:44,700
(Chuckles)
716
00:35:45,300 --> 00:35:47,100
We've both made mistakes,
717
00:35:47,100 --> 00:35:49,800
but I think it's time that
I correct one of mine.
718
00:35:50,900 --> 00:35:55,200
You can't do drugs and live
under the same roof with Alex.
719
00:35:56,000 --> 00:35:57,500
I want him back home with me,
720
00:35:57,500 --> 00:35:59,600
at least until you get clean.
721
00:36:01,900 --> 00:36:03,600
Listen, I'm grateful...
722
00:36:05,000 --> 00:36:06,200
And I'll stop taking the pills,
723
00:36:06,300 --> 00:36:08,400
but I'm not letting you take my son.
724
00:36:08,800 --> 00:36:12,400
If you want a fight, I'm ready,
725
00:36:13,100 --> 00:36:15,200
but I think we should
do what's best for him.
726
00:36:15,200 --> 00:36:17,200
What suddenly makes you the expert?
727
00:36:17,200 --> 00:36:20,300
She's right, dad. You need help.
728
00:36:20,400 --> 00:36:22,400
And I'm gonna stay with
mom while you get it.
729
00:36:33,700 --> 00:36:36,500
Have a seat, Lindsay, please.
730
00:36:44,700 --> 00:36:47,800
These past few years of getting to know you
731
00:36:48,800 --> 00:36:50,800
have changed my world.
732
00:36:51,600 --> 00:36:55,100
You are a breath of Southern air.
733
00:36:55,500 --> 00:36:56,600
(Chuckles)
734
00:36:57,700 --> 00:37:02,400
But I can't be the man you need me to be.
735
00:37:11,400 --> 00:37:12,700
What's this?
736
00:37:13,000 --> 00:37:16,200
This is my promise to
always take care of you.
737
00:37:17,100 --> 00:37:19,600
The details are outlined in the document.
738
00:37:21,400 --> 00:37:26,300
In return, you release me
from any parental obligation,
739
00:37:27,800 --> 00:37:32,400
you keep quiet and you
leave Charleston forever.
740
00:37:35,200 --> 00:37:37,200
You're trying to buy me off?
741
00:37:40,700 --> 00:37:42,100
I'm sorry, Lindsay.
742
00:37:46,600 --> 00:37:49,500
Dec, this isn't you.
743
00:37:49,500 --> 00:37:51,200
This is Barbara.
744
00:37:53,100 --> 00:37:54,700
You look me in the eye.
745
00:37:55,400 --> 00:37:56,800
You look me in the eye and you tell me
746
00:37:56,800 --> 00:37:59,200
that you don't want to
be a father to this baby,
747
00:38:00,300 --> 00:38:02,300
that you don't love me.
748
00:38:07,500 --> 00:38:09,800
Barbara is my wife.
749
00:38:09,900 --> 00:38:11,800
That's never going to change.
750
00:38:13,400 --> 00:38:15,100
I don't love you.
751
00:38:27,100 --> 00:38:28,700
(Papers rustling)
752
00:38:46,800 --> 00:38:48,500
I thought you'd want to know...
753
00:38:49,300 --> 00:38:51,300
You're having a son.
754
00:39:13,800 --> 00:39:16,300
Damn it, Lee Anne, this is my fifth message.
755
00:39:16,800 --> 00:39:17,700
My dad's gone.
756
00:39:17,700 --> 00:39:19,300
I sent him packing.
757
00:39:20,400 --> 00:39:22,500
Just call me back. We need to talk.
758
00:39:39,900 --> 00:39:41,400
The contact with juror number eight
759
00:39:41,500 --> 00:39:43,000
was inadvertent and incidental,
760
00:39:43,100 --> 00:39:45,100
and my client came forth immediately.
761
00:39:45,100 --> 00:39:46,800
This disturbs me, Ms. Sawyer.
762
00:39:47,200 --> 00:39:49,500
I view the jury process as sacrosanct,
763
00:39:49,600 --> 00:39:52,000
and it has been defiled by this conduct.
764
00:39:52,000 --> 00:39:54,900
That's why I move for an immediate mistrial.
765
00:39:55,300 --> 00:39:57,600
There's no way that we can
conduct an unbiased trial
766
00:39:57,600 --> 00:39:59,500
for my client here in Charleston.
767
00:39:59,500 --> 00:40:02,000
We'll start over, move
for a change of venue...
768
00:40:02,000 --> 00:40:04,300
You're not ready, are you, Ms. Sawyer?
769
00:40:04,400 --> 00:40:06,800
You're thanking your lucky stars
that juror talked to your client
770
00:40:06,800 --> 00:40:08,500
so you could have more time.
771
00:40:08,500 --> 00:40:11,700
Roy: Your Honor, for once, I
actually agree with Ms. Sawyer.
772
00:40:11,700 --> 00:40:12,800
This case should...
773
00:40:12,800 --> 00:40:13,900
There will be no mistrial.
774
00:40:13,900 --> 00:40:15,700
This case will proceed in my courtroom,
775
00:40:15,700 --> 00:40:18,000
which has always been free of bias.
776
00:40:18,000 --> 00:40:22,000
I resent the implication that
it has ever been otherwise.
777
00:40:22,400 --> 00:40:25,800
I'm replacing juror number eight with
first alternate, Nicolette Graham.
778
00:40:25,800 --> 00:40:27,300
Bailiff.
779
00:40:31,600 --> 00:40:34,800
Ms. Graham, it seems
your service is required.
780
00:40:34,800 --> 00:40:37,300
Are you prepared to become
our new juror number eight?
781
00:40:37,300 --> 00:40:38,300
I am, Your Honor.
782
00:40:38,300 --> 00:40:40,600
Very well. Trial begins tomorrow.
783
00:40:41,100 --> 00:40:43,400
It promises to be one heck of a day.
784
00:40:49,200 --> 00:40:50,500
It worked.
785
00:40:50,500 --> 00:40:52,000
I'm on the jury.
786
00:40:54,300 --> 00:40:55,500
Don't worry.
787
00:40:55,500 --> 00:40:57,800
I'll make sure you get the
outcome you're looking for.
788
00:41:00,800 --> 00:41:03,000
Ladies and gentlemen of the jury,
789
00:41:03,000 --> 00:41:05,900
this case is...
790
00:41:08,400 --> 00:41:09,500
No.
791
00:41:11,400 --> 00:41:15,200
Ladies and gentlemen,
this case is about one thing
792
00:41:15,300 --> 00:41:17,300
and one thing only:
793
00:41:19,200 --> 00:41:20,900
Fairness.
794
00:41:25,100 --> 00:41:26,400
(Knocking)
795
00:41:29,700 --> 00:41:33,000
People tell me there will come a time
796
00:41:33,000 --> 00:41:34,400
When your heart and mine...
797
00:41:34,400 --> 00:41:35,900
Roy...
798
00:41:36,400 --> 00:41:38,300
Sorry to drop by like this,
799
00:41:38,300 --> 00:41:42,400
but I, uh... I needed to see you.
800
00:41:45,500 --> 00:41:47,900
Okay. Come in.
801
00:41:48,800 --> 00:41:50,500
Thanks, but, um...
802
00:41:51,800 --> 00:41:54,300
I think it's best if I just
say my piece right here.
803
00:41:56,600 --> 00:41:59,400
You won't ever be alone...
804
00:42:01,900 --> 00:42:04,700
Look, I know, over the next couple of weeks,
805
00:42:04,700 --> 00:42:06,800
we're gonna be at each other's throats.
806
00:42:08,700 --> 00:42:10,600
We're gonna do things we regret
807
00:42:11,500 --> 00:42:13,600
and say things we don't mean.
808
00:42:16,800 --> 00:42:18,700
But this is my promise to you:
809
00:42:21,100 --> 00:42:23,900
No matter what happens, win or lose,
810
00:42:26,600 --> 00:42:28,400
when this is over...
811
00:42:32,200 --> 00:42:34,300
I'm gonna make you fall in love with me.
812
00:42:35,600 --> 00:42:37,800
As long as you're around I'll follow you
813
00:42:37,800 --> 00:42:39,900
And I will be
814
00:42:39,900 --> 00:42:44,700
Wherever you go.
815
00:42:48,900 --> 00:42:54,100
Synced by emmasan
www.addic7ed.com
816
00:42:54,150 --> 00:42:58,700
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
58711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.