All language subtitles for Rampant.2018.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.5.1.x264-MT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,207 --> 00:01:53,541 Ifoundifl 2 00:02:31,041 --> 00:02:32,832 Take him out. 3 00:02:59,374 --> 00:03:02,707 Do you have a wolf in your belly? 4 00:03:03,374 --> 00:03:06,041 Do we have some meat? I'm thirsty! 5 00:03:06,041 --> 00:03:08,124 Then drink water! 6 00:03:44,624 --> 00:03:45,666 Honey? 7 00:04:15,124 --> 00:04:16,041 Are you okay? 8 00:05:09,374 --> 00:05:10,332 Arquebus, 9 00:05:10,457 --> 00:05:13,041 there is no need to wait for the wick to burn out. 10 00:05:13,832 --> 00:05:16,416 Light it and pull the trigger, and bang! 11 00:05:18,041 --> 00:05:21,499 Sieging the palace is child's play with this. 12 00:05:22,207 --> 00:05:23,416 Gunpowder? 13 00:05:35,249 --> 00:05:37,416 Give me three to four days. 14 00:05:37,624 --> 00:05:38,832 Tomorrow midnight. 15 00:05:39,416 --> 00:05:40,791 That's too soon. 16 00:05:40,916 --> 00:05:43,291 Tomorrow night. I'm out of time too. 17 00:05:47,124 --> 00:05:48,374 Captain! 18 00:05:48,749 --> 00:05:50,624 Just kill me! 19 00:05:50,624 --> 00:05:52,041 Hold out until tonight! 20 00:05:59,499 --> 00:06:00,707 Who is that? 21 00:06:01,041 --> 00:06:02,582 A man or a beast? 22 00:06:02,791 --> 00:06:04,582 He's a man right now, 23 00:06:04,874 --> 00:06:07,332 but he could be a demon by tomorrow. 24 00:06:07,332 --> 00:06:08,457 A demon? 25 00:06:09,832 --> 00:06:12,999 We must depart in two days' time. 26 00:06:15,207 --> 00:06:18,249 Tell them, the deal is good until tomorrow. 27 00:06:34,416 --> 00:06:38,416 He wants to trade 600 guns with 10 gwans of silver. 28 00:06:38,832 --> 00:06:41,416 That'll be enough to arm my men. 29 00:06:41,916 --> 00:06:45,541 We'll wipe out the Qing soldiers stationed here and move in. 30 00:06:45,541 --> 00:06:46,541 Where's the ship? 31 00:06:46,874 --> 00:06:48,416 It's docked near Jemulpo. 32 00:06:50,291 --> 00:06:51,541 Get Baron Park. 33 00:06:52,416 --> 00:06:53,291 Yes, sir. 34 00:07:14,416 --> 00:07:16,082 Plotting an uprising 35 00:07:17,166 --> 00:07:19,624 from the heart of the palace? 36 00:07:24,457 --> 00:07:25,457 General? 37 00:07:28,082 --> 00:07:28,916 Where... 38 00:07:30,166 --> 00:07:31,916 did such a thing come from? 39 00:07:31,916 --> 00:07:35,124 The Jemulpo traitors are keeping their mouths shut. 40 00:07:35,416 --> 00:07:38,249 They won't say where it's from, how many there are, 41 00:07:38,874 --> 00:07:41,957 and what their target is. 42 00:07:41,957 --> 00:07:43,332 Damn you! 43 00:07:43,624 --> 00:07:46,832 If this is a sign of an uprising against the Qing, 44 00:07:47,041 --> 00:07:50,582 I do not know how the Qing Emperor will react. 45 00:07:54,749 --> 00:07:55,832 What do you advise? 46 00:07:58,624 --> 00:08:01,957 It's an act of treachery against you and the court. 47 00:08:02,457 --> 00:08:06,416 We must find the perpetrators and charge them with high treason. 48 00:08:06,707 --> 00:08:07,749 Indeed. 49 00:08:08,874 --> 00:08:11,207 This is a plot against me. 50 00:08:11,499 --> 00:08:16,041 Initiate an interrogation! I'll oversee it myself! 51 00:08:36,457 --> 00:08:40,124 General, I know where your loyalty lies. 52 00:08:41,082 --> 00:08:42,999 There is no need to resist anymore. 53 00:08:45,374 --> 00:08:46,541 Who is behind this? 54 00:08:47,707 --> 00:08:51,374 My desire to right the course of this country is behind this. 55 00:08:53,832 --> 00:08:55,124 Do your worst. 56 00:08:57,082 --> 00:08:58,707 Is that so? 57 00:08:59,791 --> 00:09:02,707 - General! - Father! 58 00:09:32,999 --> 00:09:34,666 Give this to Prince Ganglim. 59 00:09:34,874 --> 00:09:36,416 I cannot do that, Your Highness. 60 00:09:36,666 --> 00:09:39,082 His Majesty will not stop. 61 00:09:45,416 --> 00:09:46,499 You cannot go, 62 00:09:47,041 --> 00:09:47,791 but if you must, 63 00:09:50,957 --> 00:09:52,416 kill me first! 64 00:10:21,499 --> 00:10:26,499 Your Majesty, they are not traitors, please release them. 65 00:10:26,624 --> 00:10:29,416 Return at once, this isn't your place. 66 00:10:29,541 --> 00:10:33,916 Your Majesty, they've armed themselves with guns, 67 00:10:33,916 --> 00:10:35,082 and conspired a revolt. 68 00:10:35,999 --> 00:10:37,832 If that is not treason, then what is? 69 00:10:38,082 --> 00:10:40,707 Their only desire was to remove 70 00:10:41,124 --> 00:10:43,207 the vile Qing army and rebuild Joseon. 71 00:10:43,207 --> 00:10:44,082 Shut your mouth! 72 00:10:44,374 --> 00:10:49,249 I've told you many times but you refused to listen. 73 00:10:50,124 --> 00:10:55,666 Instead of taking care of the people, you've only listened to disloyal nobles. 74 00:10:55,666 --> 00:10:56,874 I said, shut your mouth! 75 00:10:56,874 --> 00:10:58,582 If that is a conspiracy... 76 00:10:58,582 --> 00:11:00,082 Hisindeed! 77 00:11:04,624 --> 00:11:07,166 Whether we submit to Ming or Qing, 78 00:11:07,416 --> 00:11:09,707 it is I, the king who should decide! 79 00:11:10,291 --> 00:11:14,582 Whether this country prospers or flounders, it is also my decision! 80 00:11:14,999 --> 00:11:18,041 But you defied my will, 81 00:11:18,249 --> 00:11:22,457 and imposed yours, so now that is a conspiracy! 82 00:11:25,041 --> 00:11:26,916 Then the one behind this plot... 83 00:11:33,499 --> 00:11:34,999 is none other than me. 84 00:11:36,582 --> 00:11:39,791 The man behind the revolt was not any one of them, 85 00:11:41,749 --> 00:11:46,166 but the Crown Prince of Joseon, your son 86 00:11:46,624 --> 00:11:49,291 and the leader of the so called traitors, Lee Young. 87 00:11:57,499 --> 00:12:00,666 I will accept death as my punishment, 88 00:12:01,041 --> 00:12:05,499 so I beg you to stop this unnecessary slaughter, 89 00:12:07,582 --> 00:12:09,582 and release them at once. 90 00:12:11,291 --> 00:12:12,499 Your Highness! 91 00:12:12,582 --> 00:12:13,957 Your Highness! 92 00:12:14,332 --> 00:12:15,666 Your Highness! 93 00:12:15,999 --> 00:12:17,166 Your Highness! 94 00:12:17,874 --> 00:12:18,832 Your Highness! 95 00:12:22,916 --> 00:12:24,041 Your Highness! 96 00:12:24,624 --> 00:12:26,499 Your Highness! 97 00:12:37,082 --> 00:12:40,207 I'll return soon! See you in Beijing! 98 00:12:52,457 --> 00:12:56,624 There are plenty of beauties in Joseon too, right? 99 00:13:00,541 --> 00:13:03,791 I beg you, have some dignity as a prince! 100 00:13:04,582 --> 00:13:08,457 You mustn't say such obscenities within the palace walls. 101 00:13:08,457 --> 00:13:09,624 Damn it. 102 00:13:10,207 --> 00:13:13,457 Such words are used only by the peasants. 103 00:13:13,707 --> 00:13:16,666 How could you say such indecent words when we just set foot on this land? 104 00:13:16,707 --> 00:13:19,541 Please think before you speak-- 105 00:13:22,582 --> 00:13:25,541 And let me know before you hit me. 106 00:13:25,541 --> 00:13:29,416 We'll develop a beautiful relationship by doing so... 107 00:13:31,166 --> 00:13:32,041 Wait a minute. 108 00:13:32,999 --> 00:13:34,582 Why didn't anyone come to greet me? 109 00:13:35,832 --> 00:13:37,874 It's the prince, no less. 110 00:13:38,416 --> 00:13:39,582 I'll give them hell. 111 00:13:40,666 --> 00:13:42,291 These idiots... 112 00:13:50,541 --> 00:13:53,207 Look, was there a war? 113 00:13:53,624 --> 00:13:57,457 Perhaps there was an attack by the Maps-- 114 00:13:57,832 --> 00:13:58,999 Go look around. 115 00:14:00,707 --> 00:14:03,999 But you're the warrior, why me? 116 00:14:08,791 --> 00:14:09,791 This way! 117 00:14:14,291 --> 00:14:16,374 Do you know where you're going? 118 00:14:16,916 --> 00:14:20,166 I'm new to Jemulpo. 119 00:14:20,457 --> 00:14:24,749 This is the right way to the capital, but where's the town office? 120 00:14:24,999 --> 00:14:28,041 There isn't anyone around to ask either, 121 00:14:28,041 --> 00:14:29,999 not a damn soul. 122 00:14:30,124 --> 00:14:34,124 No dogs or cats, not even a rat. 123 00:14:34,374 --> 00:14:35,291 If so... 124 00:14:36,249 --> 00:14:36,874 Look! 125 00:14:37,582 --> 00:14:38,499 There! 126 00:14:48,916 --> 00:14:50,124 A plague? 127 00:14:51,749 --> 00:14:55,332 But even so, must they burn the corpses? 128 00:15:00,874 --> 00:15:03,666 I've ordered a lockdown of Jemulpo, 129 00:15:04,541 --> 00:15:08,082 and distributed detailed profiles of the conspirators 130 00:15:09,082 --> 00:15:14,124 to give rewards to anyone who informs us and to behead those in hiding. 131 00:15:15,957 --> 00:15:17,291 You've ordered? 132 00:15:19,249 --> 00:15:21,041 I've relayed your orders. 133 00:15:23,124 --> 00:15:24,332 And? 134 00:15:41,166 --> 00:15:44,166 Prince Ganglim will arrive in Jemulpo today. 135 00:15:45,624 --> 00:15:46,957 That bastard. 136 00:15:48,666 --> 00:15:51,957 I'd have sent him a royal order to return in time. 137 00:15:52,957 --> 00:15:56,249 He never appeared for any official functions, 138 00:15:56,499 --> 00:15:59,749 but he came without hesitation at the first news of his brother's death. 139 00:16:03,041 --> 00:16:05,749 What future does this country hold? 140 00:16:12,791 --> 00:16:15,916 I did not become a king 141 00:16:16,874 --> 00:16:20,249 to let my precious son die before me. 142 00:16:22,791 --> 00:16:25,791 I did not become a king for this. 143 00:16:29,291 --> 00:16:30,666 It's okay. 144 00:16:31,916 --> 00:16:33,624 It is not your fault, Your Majesty. 145 00:16:34,957 --> 00:16:37,124 What I am fearful of is that 146 00:16:37,957 --> 00:16:40,666 the rumors are unsettling as it is, 147 00:16:42,082 --> 00:16:45,832 but that Ganglim's arrival may make you worry even more. 148 00:16:47,291 --> 00:16:49,082 Unsettling rumors? 149 00:16:49,666 --> 00:16:53,249 The Crown Princess found a something nasty at the shrine. 150 00:16:54,457 --> 00:16:56,749 It was a headless bird 151 00:16:56,999 --> 00:17:00,332 and the bird is a holy thing which shares its name with you. 152 00:17:02,707 --> 00:17:05,874 The world conspires against me! 153 00:17:06,916 --> 00:17:09,332 What did I do to deserve this? 154 00:17:13,332 --> 00:17:14,957 Should I read your fortune? 155 00:17:27,499 --> 00:17:29,916 DESTRUCTION 156 00:17:34,124 --> 00:17:35,541 Princess! 157 00:17:37,291 --> 00:17:38,832 Princess! 158 00:17:43,791 --> 00:17:46,082 It's all right, my child. 159 00:17:47,707 --> 00:17:49,666 Your mother is here. 160 00:17:53,332 --> 00:17:56,332 - This is bad, Your Highness. - What? 161 00:17:56,416 --> 00:17:59,916 It's already dark, what do we do? 162 00:18:01,916 --> 00:18:05,291 Find something to eat, I'm hungry. 163 00:18:07,166 --> 00:18:09,666 Something to eat? 164 00:18:09,749 --> 00:18:12,416 I'm hungry too. 165 00:18:14,082 --> 00:18:17,332 I'm the one doing all the work, wouldn't I be hungry too? 166 00:18:22,207 --> 00:18:26,124 Hello? Is anyone here? 167 00:18:26,916 --> 00:18:27,957 Anyone? 168 00:18:28,416 --> 00:18:29,999 Hello? 169 00:18:30,666 --> 00:18:35,332 Can someone answer me? 170 00:18:36,999 --> 00:18:37,832 Innkeepefl 171 00:18:39,166 --> 00:18:41,124 Oh man, what the heck? 172 00:18:42,624 --> 00:18:43,457 Innkeepefl 173 00:18:44,166 --> 00:18:47,041 I'm on my way to the palace, 174 00:18:47,332 --> 00:18:49,082 if you got any food to share... 175 00:18:49,332 --> 00:18:50,207 lnnkeepen 176 00:18:51,166 --> 00:18:54,041 I heard a sound here. 177 00:18:54,124 --> 00:18:55,207 Could you help? 178 00:18:55,291 --> 00:18:56,166 Goodness. 179 00:18:56,999 --> 00:18:58,249 Look at that. 180 00:19:00,332 --> 00:19:01,332 Innkeeper? 181 00:19:37,332 --> 00:19:39,666 Minister Kim, it's So-yong. 182 00:19:56,957 --> 00:20:00,707 The princess has been locked inside, as you wished. 183 00:20:01,499 --> 00:20:05,624 His Majesty ordered to not feed her until she confesses, 184 00:20:06,124 --> 00:20:08,124 so she won't last three days. 185 00:20:09,791 --> 00:20:10,874 Good work. 186 00:20:12,624 --> 00:20:13,957 Will she be okay? 187 00:20:14,916 --> 00:20:16,791 She is pregnant, after all. 188 00:20:17,207 --> 00:20:20,791 Pregnant with a traitor's seed. 189 00:20:21,874 --> 00:20:23,124 What about Prince Ganglim? 190 00:20:23,999 --> 00:20:26,874 We don't know the exact reason of his return. 191 00:20:28,166 --> 00:20:29,874 He won't return. 192 00:20:32,041 --> 00:20:32,874 Pardon? 193 00:20:36,916 --> 00:20:38,041 Damn it. 194 00:20:39,041 --> 00:20:42,749 Not a single ant in sight, let alone beauties. 195 00:20:46,832 --> 00:20:48,666 Uprising at a time like this? 196 00:21:05,916 --> 00:21:07,582 What? What is it? 197 00:21:09,874 --> 00:21:12,291 Ghost! There's a ghost! 198 00:21:13,166 --> 00:21:14,624 Ghost, my ass. 199 00:21:15,041 --> 00:21:19,041 Royal guards! They must be it! 200 00:21:20,249 --> 00:21:21,541 They're here. 201 00:21:24,707 --> 00:21:27,499 We've been instructed to escort you to the palace. 202 00:21:27,707 --> 00:21:28,957 You're quite late. 203 00:21:29,082 --> 00:21:31,916 My apologies, the message arrived quite late. 204 00:21:32,624 --> 00:21:34,999 Why bring so many to escort me back? 205 00:21:35,332 --> 00:21:36,832 There is an uprising here... 206 00:21:36,916 --> 00:21:38,791 Aren't you responsible for that? 207 00:21:39,999 --> 00:21:42,707 One-eyed, hook hand, and big scars. 208 00:21:43,874 --> 00:21:44,957 You're royal guards? 209 00:21:45,041 --> 00:21:49,166 We must leave at once, there's a ghost... 210 00:21:49,249 --> 00:21:52,707 Where's my horse? You didn't bring one? 211 00:21:53,416 --> 00:21:55,124 Are you planning to leave without me? 212 00:21:56,332 --> 00:21:57,124 Your Highness! 213 00:21:57,874 --> 00:21:58,999 Assassins? 214 00:21:59,749 --> 00:22:01,624 Were you ordered to kill and bury me? 215 00:22:04,041 --> 00:22:05,332 Your Highness! 216 00:22:07,249 --> 00:22:08,291 Your Highness! 217 00:22:08,374 --> 00:22:09,624 Your Highness! 218 00:22:20,249 --> 00:22:21,166 Your Highness! 219 00:22:32,041 --> 00:22:32,957 Your Highness! 220 00:22:44,291 --> 00:22:46,916 What the... 221 00:23:00,041 --> 00:23:01,999 Has she gone mad? 222 00:24:56,541 --> 00:24:59,332 We must hurry, they got a whiff of the blood. 223 00:25:02,249 --> 00:25:03,249 Let's go. 224 00:25:03,791 --> 00:25:05,624 Please! 225 00:25:15,791 --> 00:25:17,707 What are you doing? 226 00:25:18,666 --> 00:25:21,582 Why are you taking him? 227 00:25:21,874 --> 00:25:23,457 Please! 228 00:25:23,916 --> 00:25:25,541 Why do you need him? 229 00:25:26,874 --> 00:25:28,374 Who are you guys? 230 00:25:30,041 --> 00:25:31,416 And what were those? 231 00:25:31,582 --> 00:25:33,707 Be quiet, the demons are sensitive to sound. 232 00:25:33,916 --> 00:25:34,916 Demons? 233 00:25:40,416 --> 00:25:43,749 Those things bit indiscriminately, I could've... 234 00:25:46,041 --> 00:25:48,124 What are you doing? He must be interrogated! 235 00:25:48,124 --> 00:25:49,207 Please be quiet! 236 00:25:49,207 --> 00:25:52,624 How dare you! You're talking to Prince-- 237 00:25:52,624 --> 00:25:53,541 Prince Ganglim! 238 00:25:53,541 --> 00:25:55,457 Yes, how did you know? 239 00:25:57,249 --> 00:25:58,249 Your Highness. 240 00:25:58,999 --> 00:26:00,416 Come on, he's a prince. 241 00:26:00,499 --> 00:26:01,916 How do you know me? 242 00:26:03,124 --> 00:26:05,332 How did you know I'd go through here? 243 00:26:06,124 --> 00:26:08,082 Are you also assassins hired to kill me? 244 00:26:08,957 --> 00:26:09,999 Or the traitors 245 00:26:10,707 --> 00:26:12,416 who started the uprising? 246 00:26:12,749 --> 00:26:13,999 Lower your sword. 247 00:26:14,666 --> 00:26:16,624 We're neither assassins nor traitors. 248 00:26:17,332 --> 00:26:19,499 We've been waiting for your return. 249 00:26:19,749 --> 00:26:22,749 I was a servant of Crown Prince Lee, 250 00:26:25,374 --> 00:26:26,457 Park Em-ryong. 251 00:26:29,207 --> 00:26:30,749 The one who delivered 252 00:26:32,082 --> 00:26:33,041 his message? 253 00:26:35,082 --> 00:26:37,166 The demons rip humans' flesh and drink the blood. 254 00:26:37,541 --> 00:26:40,457 To kill them, pierce their hearts or heads. 255 00:26:41,249 --> 00:26:43,249 Their corpses must be burned. 256 00:26:44,332 --> 00:26:46,832 Or they could come back to life. 257 00:26:47,082 --> 00:26:49,249 What a load of crap. 258 00:26:49,582 --> 00:26:53,832 So the burned corpse earlier wasn't from a plague... 259 00:26:53,916 --> 00:26:55,499 The demons are the plague. 260 00:26:55,582 --> 00:26:58,541 Those who are bitten by them also turn into demons. 261 00:26:58,999 --> 00:27:01,457 And they'll in turn attack others. 262 00:27:02,707 --> 00:27:04,624 People are turning into demons? 263 00:27:06,541 --> 00:27:09,082 The demons were all residents of this village. 264 00:27:10,041 --> 00:27:12,582 These people's parents, siblings and children. 265 00:27:13,374 --> 00:27:17,457 They may turn into demons instantly or later, but they all turn eventually. 266 00:27:17,916 --> 00:27:18,916 Where are the officials? 267 00:27:20,374 --> 00:27:21,791 Because of the demons... 268 00:27:23,582 --> 00:27:25,332 they fled, using the night as cover. 269 00:27:26,707 --> 00:27:29,666 The rest gathered here because the demons are rampant at night. 270 00:27:30,957 --> 00:27:32,791 Damn it... 271 00:27:33,624 --> 00:27:37,916 Your Highness, save my mother. Please save her. 272 00:27:37,999 --> 00:27:38,832 Dohgae! 273 00:27:39,749 --> 00:27:40,582 Your Highness... 274 00:27:41,499 --> 00:27:42,874 Your Highness... 275 00:27:53,832 --> 00:27:55,624 They've been bitten by the demons. 276 00:27:56,291 --> 00:27:59,124 If the infected part is amputated before the infection spreads, they can be saved. 277 00:28:00,041 --> 00:28:02,207 They haven't turned into demons, but we're taking precautions. 278 00:28:02,457 --> 00:28:04,874 - Mother, please eat this. - Please eat. 279 00:28:05,457 --> 00:28:07,082 Go on, you must eat to live. 280 00:28:07,457 --> 00:28:10,541 Honey, I'm so thirsty... 281 00:28:11,832 --> 00:28:12,999 Dohgaen. 282 00:28:14,332 --> 00:28:15,832 I need meat... 283 00:28:17,207 --> 00:28:19,624 Bring me some meat. 284 00:28:19,999 --> 00:28:21,166 What was the capital's order? 285 00:28:21,249 --> 00:28:23,041 They locked down Jemulpo. 286 00:28:23,582 --> 00:28:25,416 No one can enter or leave. 287 00:28:26,124 --> 00:28:28,416 They must be notified, to get military support-- 288 00:28:28,499 --> 00:28:29,541 It's no use. 289 00:28:30,166 --> 00:28:32,291 No one from the capital will listen to us. 290 00:28:33,957 --> 00:28:37,332 Save us, Your Highness. 291 00:28:37,416 --> 00:28:38,332 Stop! 292 00:28:38,707 --> 00:28:39,582 What's with you? 293 00:28:40,041 --> 00:28:41,082 I'm not the Crown Prince. 294 00:28:41,374 --> 00:28:44,499 Your Highness, save us. 295 00:28:44,791 --> 00:28:46,332 Please save us. 296 00:28:46,416 --> 00:28:48,457 - Calm yourselves! - Your Highness... 297 00:28:48,957 --> 00:28:52,166 You'll become one when you return to the palace. 298 00:28:52,957 --> 00:28:53,832 What? 299 00:28:54,124 --> 00:28:57,624 You're our last hope, you can save us all. 300 00:28:58,207 --> 00:29:00,499 Isn't that your brother's final wish? 301 00:29:00,791 --> 00:29:01,624 Nope. 302 00:29:03,832 --> 00:29:05,582 You got the wrong guy. 303 00:29:06,332 --> 00:29:08,374 I can't be the Crown Prince even if I wanted to. 304 00:29:08,957 --> 00:29:10,832 So I'll never be your king. 305 00:29:11,249 --> 00:29:12,874 - Prince... - Enough! 306 00:29:14,332 --> 00:29:18,374 You can't dictate who becomes the Crown Prince, you traitors! 307 00:29:18,791 --> 00:29:21,916 Bring this up again and I'll lock you all up. 308 00:29:25,999 --> 00:29:26,832 Your Highness! 309 00:29:26,916 --> 00:29:31,416 Your Highness! Please save us! 310 00:29:31,499 --> 00:29:33,457 Stand back! 311 00:29:45,791 --> 00:29:48,249 Why did we lay our hopes on someone like him? 312 00:29:48,707 --> 00:29:50,332 Save us, merciful Buddha. 313 00:29:57,957 --> 00:29:58,999 It's rotten. 314 00:30:02,832 --> 00:30:04,166 How much ration's left? 315 00:30:04,707 --> 00:30:08,791 Two bags of potatoes and a handful of barley, sir. 316 00:30:10,832 --> 00:30:12,999 - Distribute equally. - Yes, sir. 317 00:30:32,999 --> 00:30:34,124 Beef jerky! 318 00:30:35,624 --> 00:30:36,541 Your Highness. 319 00:30:43,874 --> 00:30:48,332 I should've taken some food from the Qing ship. 320 00:30:49,499 --> 00:30:52,207 There was so much food... 321 00:30:52,707 --> 00:30:57,332 Qing fish cakes, Qing crepes, Qing noodles, 322 00:30:57,416 --> 00:31:00,707 - Qing dumplings... - Qing booze... 323 00:31:00,791 --> 00:31:02,249 Qing ladies... 324 00:31:03,416 --> 00:31:06,791 How could you think of them at a time like this? 325 00:31:07,332 --> 00:31:10,999 You would too if you have ever been with one. 326 00:31:13,832 --> 00:31:16,999 Must you return to the palace? 327 00:31:17,124 --> 00:31:22,791 The demons are one thing, but I don't think you'll be welcomed. 328 00:31:22,874 --> 00:31:24,624 Someone even sent those assassins! 329 00:31:26,207 --> 00:31:30,582 I have to, I must take the Crown Princess to Qing. 330 00:31:31,082 --> 00:31:32,832 What for? 331 00:31:36,041 --> 00:31:39,957 Please think before you speak! 332 00:31:40,166 --> 00:31:42,499 She's your brother's wife! 333 00:31:42,666 --> 00:31:46,541 Even if you love the ladies so much, that's a line you mustn't cross! 334 00:31:46,624 --> 00:31:49,416 That's his will, he wants her safe in Qing! 335 00:31:52,416 --> 00:31:55,082 You should've said so. 336 00:32:14,332 --> 00:32:15,416 Is he buried? 337 00:32:16,582 --> 00:32:20,082 We were ambushed by these monsters... 338 00:32:20,249 --> 00:32:21,499 Monsters? 339 00:32:22,249 --> 00:32:26,249 It was a nightmare, neither man nor beast... 340 00:32:27,082 --> 00:32:30,499 I barely escaped, they got my men... 341 00:32:30,791 --> 00:32:31,749 And the prince? 342 00:32:33,249 --> 00:32:34,249 He's dead. 343 00:32:34,541 --> 00:32:35,499 Are you sure? 344 00:32:35,582 --> 00:32:37,374 I saw it with my own eyes. 345 00:32:37,999 --> 00:32:42,624 The monsters tore him to pieces, his blood splashed everywhere. 346 00:32:44,332 --> 00:32:47,582 Could I get the rest of my money, sir? 347 00:32:52,249 --> 00:32:54,791 Was he bitten by those monsters? 348 00:32:56,082 --> 00:32:56,957 Yes, 349 00:32:57,499 --> 00:33:00,707 so I beheaded it right away. 350 00:33:02,791 --> 00:33:03,666 Follow me. 351 00:33:09,332 --> 00:33:12,416 The money we agreed on isn't enough, My Lord. 352 00:33:12,832 --> 00:33:17,332 May I have some more to help bury my men? 353 00:33:18,666 --> 00:33:19,624 Open it. 354 00:33:20,374 --> 00:33:22,082 Your silver is down there. 355 00:33:33,249 --> 00:33:34,916 But I don't see anything. 356 00:33:38,666 --> 00:33:40,666 My Lord! My Lord! 357 00:33:53,666 --> 00:33:57,416 The demons must've taken over Jemulpo. They'll be here soon. 358 00:33:58,499 --> 00:33:59,957 Is it still not the time? 359 00:34:00,499 --> 00:34:01,749 Bring me So-yong. 360 00:34:03,374 --> 00:34:04,207 Pardon? 361 00:34:21,249 --> 00:34:22,207 Minister Kim? 362 00:34:23,041 --> 00:34:24,541 It's So-yong. 363 00:34:27,499 --> 00:34:29,916 I was deeply concerned whether I caused 364 00:34:31,624 --> 00:34:32,957 you worry. 365 00:34:35,916 --> 00:34:38,624 How could I ever doubt you? 366 00:35:03,999 --> 00:35:05,041 My Lord? 367 00:35:50,374 --> 00:35:52,041 Is this the dawn of a new world? 368 00:36:04,832 --> 00:36:06,999 What are you doing this early in the morning? 369 00:36:07,082 --> 00:36:08,457 We need to go scavenge food. 370 00:36:08,541 --> 00:36:09,749 What about the demons? 371 00:36:10,082 --> 00:36:12,791 They can't stand the sun, so they only move at night. 372 00:36:13,416 --> 00:36:16,041 They hide in vacant homes or in the forest. 373 00:36:16,124 --> 00:36:18,749 Then why not just kill them all during the day? 374 00:36:18,874 --> 00:36:21,082 They could get us first at night. 375 00:36:30,707 --> 00:36:32,666 You're a beauty under the sunlight. 376 00:36:33,707 --> 00:36:35,416 Ever been to Qing? 377 00:36:36,666 --> 00:36:37,707 No? 378 00:36:38,416 --> 00:36:40,582 Would you like to come? 379 00:36:42,374 --> 00:36:47,166 Qing has more than enough food and clothes for all. 380 00:36:47,332 --> 00:36:49,791 How could you say that in times like these? 381 00:36:49,874 --> 00:36:50,832 Gosh. 382 00:36:51,374 --> 00:36:52,957 I'm mentioning it because it's true. 383 00:36:53,707 --> 00:36:54,957 To be honest, 384 00:36:55,457 --> 00:36:56,916 is this a country? 385 00:36:57,499 --> 00:36:58,749 Why live in fear here? 386 00:36:59,332 --> 00:37:01,832 Cold, hungry, so full of demons. 387 00:37:05,666 --> 00:37:07,374 Ignorance is bliss. 388 00:37:08,249 --> 00:37:08,791 What do you think? 389 00:37:09,541 --> 00:37:11,541 I can take you to Qing. 390 00:37:12,582 --> 00:37:16,291 You'll live a comfortable life. Just imagine that. 391 00:37:18,541 --> 00:37:21,416 Why bring up Qing when my home is in chaos? 392 00:37:21,874 --> 00:37:23,916 Are you a native of the Qing? 393 00:37:24,291 --> 00:37:26,041 Damn, don't shout at me! 394 00:37:27,374 --> 00:37:29,499 I'm as good as a Qing. 395 00:37:29,499 --> 00:37:32,249 Although I was born in Joseon, I was raised in Qing, 396 00:37:32,666 --> 00:37:33,957 I speak better in Mandarin. 397 00:37:38,332 --> 00:37:39,541 It's a shame 398 00:37:40,291 --> 00:37:42,457 that you're a Joseon prince. 399 00:37:43,041 --> 00:37:43,791 What? 400 00:37:43,791 --> 00:37:45,082 - Your Highness? - You're worthless. 401 00:37:45,082 --> 00:37:46,166 Your Highness. 402 00:37:46,166 --> 00:37:48,957 - And Mandarin doesn't suit you. - You said we're leaving! 403 00:37:48,957 --> 00:37:50,707 - Where are you going? - That's impossible. 404 00:37:51,291 --> 00:37:53,332 Did you just call me 'worthless'? 405 00:37:53,416 --> 00:37:56,291 Yes, you are not worth your title. 406 00:37:56,541 --> 00:37:57,457 Completely worthless. 407 00:37:57,707 --> 00:37:59,749 - We got a problem! - How dare y0u-- 408 00:37:59,749 --> 00:38:01,999 Your Highness! Please help! 409 00:38:02,249 --> 00:38:04,666 Let's just head for the palace... 410 00:38:05,957 --> 00:38:07,707 You're tiring me out... 411 00:38:18,207 --> 00:38:19,166 Dohgae! 412 00:38:21,207 --> 00:38:22,207 Eul-ryong! 413 00:38:29,374 --> 00:38:31,332 - Dol-gae! - Deok-hee! 414 00:38:32,041 --> 00:38:35,666 Dol-gae! My son! 415 00:38:35,916 --> 00:38:37,749 Mother... 416 00:38:40,249 --> 00:38:41,082 Honey“. 417 00:38:42,582 --> 00:38:45,124 Honey,no“. 418 00:38:51,832 --> 00:38:54,041 You must be in a great mood. 419 00:38:55,332 --> 00:38:58,791 Your appetite is back, and your cheeks are rosy. 420 00:39:02,541 --> 00:39:04,457 Perhaps due to last night's festivity. 421 00:39:05,624 --> 00:39:08,207 I feel so energized with warm blood. 422 00:39:08,791 --> 00:39:13,374 An angel 423 00:39:14,416 --> 00:39:17,249 visited me in my sleep. 424 00:39:18,499 --> 00:39:20,749 Her pearly white skin 425 00:39:21,541 --> 00:39:26,666 and silky hair enveloped me! 426 00:39:31,874 --> 00:39:35,249 A fairy in a dream is a good omen. 427 00:39:35,332 --> 00:39:36,332 Is that so? 428 00:39:37,541 --> 00:39:40,082 Not a fairy. It was me. 429 00:39:42,499 --> 00:39:44,374 You were inside me. 430 00:39:46,499 --> 00:39:49,291 You were so excited to be between my legs... 431 00:39:49,374 --> 00:39:50,624 What did she say? 432 00:39:58,332 --> 00:40:00,291 I'll have 433 00:40:00,374 --> 00:40:01,916 the king's... 434 00:40:35,707 --> 00:40:40,249 Kill this crazy bitch! Kill her now! 435 00:40:59,499 --> 00:41:02,457 I kept her by my side and cared for her. 436 00:41:03,457 --> 00:41:04,707 How dare she 437 00:41:05,082 --> 00:41:06,332 come after 438 00:41:06,666 --> 00:41:08,916 my life too? 439 00:41:09,541 --> 00:41:12,249 Kill them! Kill them all! 440 00:41:12,541 --> 00:41:19,166 Kill every traitor in my palace! 441 00:41:49,332 --> 00:41:51,666 You dressed so well by yourself! 442 00:41:51,749 --> 00:41:54,082 Just look at that! 443 00:41:56,624 --> 00:41:57,499 Prince Ganglim! 444 00:41:58,707 --> 00:42:00,916 Upon your return, please send help. 445 00:42:01,916 --> 00:42:04,124 We don't know how long we'll last. 446 00:42:04,291 --> 00:42:05,624 It's not just Jemulpo. 447 00:42:06,041 --> 00:42:12,541 The demons will chase the blood of others, and spread to the entire country. 448 00:42:14,207 --> 00:42:15,082 I understand. 449 00:42:15,457 --> 00:42:16,874 I'll talk to the king. 450 00:42:17,541 --> 00:42:18,957 We'll come with you. 451 00:42:19,041 --> 00:42:21,916 Where? To the palace? For what? 452 00:42:22,291 --> 00:42:23,832 I cannot trust you. 453 00:42:24,291 --> 00:42:27,291 We must see if you will send soldiers. 454 00:42:28,124 --> 00:42:32,791 I hope you don't shun the peasants that die before you. 455 00:42:32,874 --> 00:42:35,624 How dare you! 456 00:42:36,166 --> 00:42:39,541 Even if it's daytime, it's dangerous for you to go by yourself. 457 00:42:40,457 --> 00:42:41,957 Allow us to escort you. 458 00:42:52,499 --> 00:42:54,082 Very well, follow us. 459 00:42:55,499 --> 00:42:57,624 But if I bring an army, 460 00:42:59,499 --> 00:43:01,041 will you come to Qing with me? 461 00:43:02,999 --> 00:43:04,207 You don't want to? 462 00:43:06,332 --> 00:43:07,916 Fine, I'll go. 463 00:43:13,457 --> 00:43:14,374 Gosh. 464 00:43:22,957 --> 00:43:24,332 Just get through tonight. 465 00:43:24,624 --> 00:43:25,999 The army will be here tomorrow. 466 00:43:26,499 --> 00:43:29,666 Don't worry, the prince has promised us. 467 00:43:29,832 --> 00:43:32,291 Promise? I didn't promise a thing. 468 00:43:35,041 --> 00:43:36,499 The sun will set at this rate. 469 00:43:36,999 --> 00:43:38,207 Let's get a move on. 470 00:43:50,541 --> 00:43:52,291 I'm the gatekeeper of Yanghwajin. 471 00:43:52,416 --> 00:43:53,416 Prince Ganglim. 472 00:43:53,582 --> 00:43:54,416 I'm aware, Your Highness. 473 00:43:55,041 --> 00:43:57,666 I escorted you to Qing. 474 00:43:59,332 --> 00:44:01,082 You're really back. 475 00:44:02,541 --> 00:44:07,207 You said you'd be back to those sobbing ladies... 476 00:44:08,791 --> 00:44:10,249 When did I? 477 00:44:14,832 --> 00:44:16,582 In any case, 478 00:44:17,082 --> 00:44:18,874 bring me a boat. We're heading to the palace. 479 00:44:18,957 --> 00:44:19,832 Yes, Your Highness. 480 00:44:20,999 --> 00:44:23,249 However, they cannot cross the river. 481 00:44:23,624 --> 00:44:24,499 Why not? 482 00:44:24,666 --> 00:44:28,041 I've been ordered not to let any Jemulpo peasants in. 483 00:44:28,291 --> 00:44:30,749 So what exactly is the reason? 484 00:44:32,082 --> 00:44:33,916 Plague is rampant in Jemulpo. 485 00:44:34,207 --> 00:44:37,666 I guess you don't know about demons yet, 486 00:44:39,916 --> 00:44:41,541 but it's a long story. 487 00:44:42,957 --> 00:44:47,249 Anyway, they're not infected, so bring me the boat. 488 00:44:47,791 --> 00:44:49,082 It's a royal order. 489 00:44:49,416 --> 00:44:52,291 I'll get you another one. Just get me the boat! 490 00:44:52,666 --> 00:44:53,582 No, Your Highness. 491 00:44:53,832 --> 00:44:55,082 Then stop me. 492 00:44:55,082 --> 00:44:57,666 I slept and ate with them, I must be infected too! 493 00:44:57,666 --> 00:44:58,999 Your Highness. 494 00:45:06,416 --> 00:45:09,207 I made a promise to them. 495 00:45:09,666 --> 00:45:12,416 You're embarrassing me in front of them. 496 00:45:13,457 --> 00:45:15,499 They can't return to Jemulpo. 497 00:45:16,124 --> 00:45:19,416 The demons will get to them even before they reach Jemulpo. 498 00:45:19,791 --> 00:45:24,791 Those demons are everywhere, biting and sucking blood! 499 00:45:27,041 --> 00:45:29,582 You don't believe me? Of course, you don't. 500 00:45:31,582 --> 00:45:32,957 I couldn't believe it either. 501 00:45:33,957 --> 00:45:34,999 It's a royal order. 502 00:45:35,999 --> 00:45:38,624 This guy's so uptight. 503 00:45:38,707 --> 00:45:39,999 Unbelievable. 504 00:45:44,249 --> 00:45:45,957 Gosh. 505 00:45:46,207 --> 00:45:48,207 He's not worth it. 506 00:45:57,207 --> 00:46:00,249 I must go alone, so wait here. 507 00:46:00,957 --> 00:46:02,291 - Hak-su, you too. - Pardon? 508 00:46:04,832 --> 00:46:06,124 Your Highness! 509 00:46:07,207 --> 00:46:09,041 Be careful of the ministers. 510 00:46:09,582 --> 00:46:12,041 They won't easily give you an army. 511 00:46:12,332 --> 00:46:15,332 No need for those garbage, I'll talk to the king directly. 512 00:46:15,416 --> 00:46:17,832 They were the ones who sent assassins. 513 00:46:18,416 --> 00:46:21,332 They also led the Crown Prince to his tragic demise. 514 00:46:24,624 --> 00:46:25,874 What do you mean? 515 00:46:27,166 --> 00:46:30,916 He didn't commit suicide? 516 00:46:31,916 --> 00:46:33,499 It was an unavoidable decision. 517 00:46:34,666 --> 00:46:38,082 To save the lives of his followers and their families, 518 00:46:38,207 --> 00:46:40,416 he offered his own life. 519 00:46:42,041 --> 00:46:43,707 Who do you mean? 520 00:46:45,207 --> 00:46:47,707 Minister of War Kim Ja-joon and his six ministers. 521 00:47:28,666 --> 00:47:29,624 Burn it. 522 00:47:31,207 --> 00:47:35,749 Her eyes turned gray and teeth became sharp. 523 00:47:36,249 --> 00:47:39,374 Aren't those the same symptoms as the Jemulpo plague? 524 00:47:39,957 --> 00:47:42,249 This isn't the place to discuss the plague. 525 00:47:44,457 --> 00:47:48,707 The Qing envoy will arrive shortly, make sure everything's in order. 526 00:47:48,791 --> 00:47:52,957 But can His Majesty receive them with his injuries? 527 00:47:53,916 --> 00:47:55,791 It's a royal message from the emperor. 528 00:47:56,791 --> 00:47:58,791 It's his duty regardless of his health. 529 00:47:59,207 --> 00:48:00,666 A messenger from the west gate arrived, 530 00:48:00,999 --> 00:48:05,207 Jemulpo peasants demanded that they pass through Yanghwajin. 531 00:48:05,291 --> 00:48:08,207 But aren't they infected with the plague? 532 00:48:08,332 --> 00:48:10,624 I do not know, but among them 533 00:48:12,541 --> 00:48:14,499 is the wanted rebel, Park Eul-ryong. 534 00:48:15,166 --> 00:48:16,291 But how... 535 00:48:16,374 --> 00:48:18,374 They must be eliminated. 536 00:48:20,207 --> 00:48:21,707 Ganglim is alive. 537 00:48:24,207 --> 00:48:26,082 He arrived with them. 538 00:48:44,041 --> 00:48:47,041 Any troubles on your journey? 539 00:48:47,166 --> 00:48:48,499 I had many. 540 00:48:49,749 --> 00:48:52,207 On the way here assassins made an attempt to kill me 541 00:48:52,332 --> 00:48:55,957 and demons in Jemulpo almost tore me to pieces. 542 00:48:56,791 --> 00:48:57,624 Demons? 543 00:48:58,166 --> 00:48:59,249 Weren't you aware? 544 00:49:00,416 --> 00:49:02,999 They're like beasts who bite human and drink their blood. 545 00:49:03,499 --> 00:49:05,624 Their eyes are gray and their teeth are sharp. 546 00:49:05,916 --> 00:49:07,999 Anyone bitten will turn into one of them. 547 00:49:09,499 --> 00:49:13,499 How could you not know about the chaos in Jemulpo? 548 00:49:13,874 --> 00:49:18,791 I've heard that Jemulpo rebels are spreading this rumor. 549 00:49:18,999 --> 00:49:20,416 It is not a rumor! 550 00:49:20,582 --> 00:49:24,916 Rebels cause civil unrest by spreading vicious rumors. 551 00:49:24,999 --> 00:49:26,791 I saw it with my own eyes! 552 00:49:28,291 --> 00:49:29,582 It's an urgent matter. 553 00:49:29,999 --> 00:49:32,207 They will reach the capital in no time. 554 00:49:32,541 --> 00:49:35,374 An army must be sent immediately and wipe out the demons. 555 00:49:37,332 --> 00:49:39,166 What do you think, Minister Kim? 556 00:49:39,457 --> 00:49:41,332 I'll dispatch a unit of reserves. 557 00:49:42,707 --> 00:49:43,582 Minister of War? 558 00:49:44,457 --> 00:49:45,541 Yes, Your Highness. 559 00:49:47,957 --> 00:49:52,166 The master of this court, and all of the ministers. 560 00:49:57,041 --> 00:49:59,124 Surprised to see me alive? 561 00:50:04,707 --> 00:50:08,041 Your Majesty, assign me an army. 562 00:50:08,207 --> 00:50:10,791 I'll lead it myself to Jemulpo. 563 00:50:11,916 --> 00:50:12,874 Very well. 564 00:50:13,791 --> 00:50:17,957 Wipe out the demons or rebels... 565 00:50:18,124 --> 00:50:19,291 No, Your Majesty. 566 00:50:21,457 --> 00:50:24,707 You dare to defy an order from the king? 567 00:50:27,082 --> 00:50:30,332 By the way, why have you come? 568 00:50:31,624 --> 00:50:32,916 To claim your brother's title? 569 00:50:34,124 --> 00:50:36,916 Is that why you came so swiftly after his death? 570 00:50:39,499 --> 00:50:42,874 I'd have sent a royal order in time. 571 00:50:44,291 --> 00:50:47,874 The king's heart is clouded, and the good men dead. 572 00:50:49,207 --> 00:50:52,541 Please take my wife and unborn child to Qing. 573 00:50:53,624 --> 00:50:54,457 You ungrateful! 574 00:50:54,707 --> 00:50:58,707 I came for the Crown Princess as per my brother's final wish. 575 00:50:59,916 --> 00:51:04,166 I have no desire for the throne, so please ease your mind. 576 00:51:05,666 --> 00:51:08,082 The throne is forever yours. 577 00:51:08,791 --> 00:51:13,249 As Joseon's king, please live a long life. 578 00:51:13,582 --> 00:51:15,624 Are you blaming me too? 579 00:51:18,582 --> 00:51:19,832 Do you also think 580 00:51:21,166 --> 00:51:23,707 I killed your brother? 581 00:51:25,791 --> 00:51:27,374 He was my son. 582 00:51:27,999 --> 00:51:30,416 It tore me to shreds. 583 00:51:31,791 --> 00:51:32,832 And 584 00:51:33,874 --> 00:51:34,874 l. 585 00:51:36,499 --> 00:51:37,624 l. 586 00:51:38,332 --> 00:51:39,666 didn't... 587 00:51:41,332 --> 00:51:43,207 do anything to him. 588 00:51:48,749 --> 00:51:49,707 Get out of my sight. 589 00:51:56,957 --> 00:52:00,916 Not doing anything is your crime. 590 00:52:06,916 --> 00:52:08,332 Leave me. 591 00:52:29,624 --> 00:52:30,749 We Will 592 00:52:32,749 --> 00:52:34,707 overturn the world tonight. 593 00:52:44,457 --> 00:52:46,457 Your Royal Highness, it's Ganglim. 594 00:52:53,916 --> 00:52:57,207 A Qing merchant ship will arrive tomorrow. Be ready. 595 00:52:57,874 --> 00:52:59,957 I've been dispatched to Jemulpo with... 596 00:53:00,041 --> 00:53:03,457 I can't and won't go. It's all wrong. 597 00:53:08,041 --> 00:53:09,291 This is his Will. 598 00:53:12,332 --> 00:53:18,166 He only thought of you even in his final moments. 599 00:53:20,666 --> 00:53:24,666 We must survive before we can do anything else. 600 00:53:32,957 --> 00:53:34,541 If I leave for Qing... 601 00:53:36,124 --> 00:53:40,499 who will console his spirit, restless and sorrowful? 602 00:53:43,166 --> 00:53:45,207 I can promise you one thing. 603 00:53:45,957 --> 00:53:50,541 When I'm back from Jemulpo, I'll avenge his death. 604 00:53:52,207 --> 00:53:55,582 I'll leave a trail of their blood. 605 00:54:17,082 --> 00:54:18,332 Ganglim. 606 00:54:20,332 --> 00:54:26,207 My wish to rebuild Joseon will be left unfulfilled. 607 00:54:27,707 --> 00:54:33,332 The sorrow of the people deepens, but the king's will cannot be changed. 608 00:54:34,707 --> 00:54:38,874 All his good men are buried, leaving only the corrupt by his side. 609 00:54:40,916 --> 00:54:44,041 If you were me, could you have done differently? 610 00:54:46,874 --> 00:54:48,291 Do me this favor. 611 00:54:49,541 --> 00:54:50,457 Please 612 00:54:50,999 --> 00:54:52,916 take my wife 613 00:54:54,666 --> 00:54:56,374 and unborn child to Qing. 614 00:55:09,124 --> 00:55:10,874 What did I tell you? 615 00:55:12,832 --> 00:55:15,416 I told you to come live with me in Qing. 616 00:55:17,416 --> 00:55:19,832 Leaving behind a beautiful wife and a child. 617 00:55:21,957 --> 00:55:23,541 What a waste. 618 00:55:27,874 --> 00:55:29,999 Your Highness! 619 00:55:31,291 --> 00:55:33,416 I told you to wait in Yanghwajin. 620 00:55:33,499 --> 00:55:36,582 Park and his entourage have been arrested! 621 00:55:36,666 --> 00:55:37,499 What? 622 00:55:38,874 --> 00:55:44,332 They turned out to be the outlaw rebels! 623 00:55:44,707 --> 00:55:49,207 I told you, we shouldn't have mingled with them. 624 00:55:56,874 --> 00:55:58,832 The king retracted his military order. 625 00:55:59,207 --> 00:56:01,541 Why have you taken Jemulpo peasants into custody? 626 00:56:03,082 --> 00:56:04,207 Do you not know? 627 00:56:05,207 --> 00:56:07,374 Park and his cohorts are rebels 628 00:56:07,666 --> 00:56:10,041 who started an uprising. 629 00:56:10,499 --> 00:56:14,291 He's a rebel for protecting the people 630 00:56:15,416 --> 00:56:16,457 from demons? 631 00:56:16,541 --> 00:56:17,541 Demons? 632 00:56:18,666 --> 00:56:21,957 There aren't any. It must only be rabies. 633 00:56:24,666 --> 00:56:26,249 Of course, there are. 634 00:56:26,874 --> 00:56:28,916 There's plenty right here too. 635 00:56:29,707 --> 00:56:33,374 How are you any different from demons? 636 00:56:33,957 --> 00:56:37,791 Even if you're the heir to the throne, 637 00:56:37,957 --> 00:56:40,749 how could you accuse the ministers? 638 00:56:40,832 --> 00:56:44,332 You'll take responsibility for your words! 639 00:56:45,207 --> 00:56:47,499 What a load of crap... 640 00:56:47,582 --> 00:56:48,791 - What did he say? - What did he say? 641 00:56:49,166 --> 00:56:50,416 - Prince Ganglim! - Prince Ganglim! 642 00:56:50,791 --> 00:56:53,207 There will be a diplomatic meeting with the Qing envoys. 643 00:56:53,707 --> 00:56:55,874 The Crown Princess has been ordered to participate. 644 00:56:57,207 --> 00:56:58,791 Ministers, please get ready. 645 00:57:00,749 --> 00:57:01,749 You will attend, 646 00:57:02,457 --> 00:57:03,582 Won't you? 647 00:57:10,666 --> 00:57:14,374 Do not think that you'll have your way again. 648 00:57:14,999 --> 00:57:16,916 I am not like my brother. 649 00:57:17,582 --> 00:57:21,749 He had things to protect, but not me. 650 00:57:29,582 --> 00:57:30,916 Why have you returned? 651 00:57:31,707 --> 00:57:34,499 You didn't want anything to do with Joseon. 652 00:57:35,374 --> 00:57:37,624 Then why have you returned? 653 00:57:39,457 --> 00:57:41,082 It's not too late. 654 00:57:41,791 --> 00:57:43,207 Just walk away quietly. 655 00:57:45,832 --> 00:57:47,041 Then, 656 00:57:48,624 --> 00:57:50,207 I'll let you live. 657 00:58:10,999 --> 00:58:12,749 He'd like you to know. 658 00:58:13,416 --> 00:58:16,041 There was an incident yesterday morning. 659 00:58:16,916 --> 00:58:20,666 A royal concubine with rabies bit His Majesty, 660 00:58:21,499 --> 00:58:25,707 and his eyes turned red and his skin turned pale since then. 661 00:58:25,874 --> 00:58:28,374 The minister is worried 662 00:58:28,791 --> 00:58:31,041 that His Majesty may be infected. 663 00:58:49,416 --> 00:58:54,499 King Lee of Joseon. 664 00:58:55,582 --> 00:59:00,291 Your last tribute was insultingly poor. 665 00:59:01,332 --> 00:59:04,832 Have you forgotten your pledge? 666 00:59:06,916 --> 00:59:10,582 I will generously allow another chance to send a tribute. 667 00:59:11,666 --> 00:59:12,707 Where's the royal physician? 668 00:59:12,791 --> 00:59:14,707 - Royal physician! Where are you? - Yes? 669 00:59:16,082 --> 00:59:18,457 I heard you treated His Majesty. How is he? 670 00:59:18,541 --> 00:59:20,582 The court lady must've been infected, 671 00:59:21,374 --> 00:59:24,957 she went berserk during breakfast and attacked the king. 672 00:59:25,416 --> 00:59:26,332 Was he bitten? 673 00:59:26,416 --> 00:59:27,291 Yes. 674 00:59:28,374 --> 00:59:29,791 I've used the orpiment 675 00:59:30,207 --> 00:59:32,041 and his condition improved. 676 00:59:32,332 --> 00:59:36,082 Your Highness! Where are you going? 677 00:59:36,166 --> 00:59:37,041 To the party! 678 00:59:37,124 --> 00:59:39,874 But it's late, the sun is about to set! 679 00:59:41,666 --> 00:59:43,749 Wait for me! 680 00:59:55,207 --> 00:59:56,166 You wait here. 681 00:59:56,249 --> 00:59:57,791 Wait, Your Highness! 682 01:00:00,457 --> 01:00:03,374 This is a talisman made by a fortune teller. 683 01:00:03,541 --> 01:00:04,957 I'm okay, you keep it. 684 01:00:05,541 --> 01:00:07,707 Please! 685 01:00:07,791 --> 01:00:12,791 This will protect you from evil. Keep this with you. 686 01:00:13,499 --> 01:00:17,791 As you promised, just bring back the Crown Princess. 687 01:01:20,082 --> 01:01:21,332 It is 688 01:01:22,457 --> 01:01:23,707 a joyous day. 689 01:01:25,582 --> 01:01:29,541 I'd like to recite a poem to commemorate this occasion. 690 01:01:32,957 --> 01:01:35,082 The mountain is dark, and no moon in sight, 691 01:01:36,749 --> 01:01:38,832 leaves have fallen, and so did the first frost. 692 01:01:41,374 --> 01:01:43,124 Where will you go tonight, 693 01:01:45,582 --> 01:01:47,332 a dog barks in a quaint village. 694 01:01:52,416 --> 01:01:54,499 His Majesty would like us to have a toast, 695 01:01:55,541 --> 01:01:57,874 please fill your glasses. 696 01:02:02,624 --> 01:02:03,582 Cheers! 697 01:03:27,582 --> 01:03:28,957 Your Majesty! 698 01:03:29,374 --> 01:03:30,541 Your Majesty! 699 01:03:30,666 --> 01:03:31,499 Your Majesty! 700 01:03:31,874 --> 01:03:32,999 Your Majesty! 701 01:03:37,041 --> 01:03:38,916 Your Majesty! 702 01:03:41,166 --> 01:03:42,916 Your Majesty! 703 01:03:59,707 --> 01:04:01,624 Father... 704 01:04:31,124 --> 01:04:34,207 What have you done, Minister? 705 01:04:39,832 --> 01:04:41,207 He was infected with the plague 706 01:04:41,916 --> 01:04:43,374 and turned into a demon. 707 01:04:44,582 --> 01:04:46,832 I'm sure you all have heard of the demons. 708 01:04:52,207 --> 01:04:53,666 Tell us, Prince Ganglim. 709 01:04:54,457 --> 01:04:57,207 You know more about the demons than anyone here. 710 01:04:58,374 --> 01:05:01,207 Is this a demon or a man? 711 01:05:03,207 --> 01:05:08,082 The Emperor will not condone what happened here today! 712 01:05:08,166 --> 01:05:09,374 Go tell the Emperor! 713 01:05:09,707 --> 01:05:10,541 Minister! 714 01:05:14,291 --> 01:05:16,624 Joseon of yesterday is finished. 715 01:05:17,332 --> 01:05:21,249 The new Joseon that I'll erect will not be the slave to Qing! 716 01:05:26,207 --> 01:05:27,832 Please, hurry. Come this way! 717 01:06:24,624 --> 01:06:26,582 Are you all right? 718 01:06:28,416 --> 01:06:31,166 Hold onto me. Do not let go. 719 01:06:31,332 --> 01:06:32,291 Okay. 720 01:07:15,582 --> 01:07:16,874 Your Highness! Here! 721 01:07:21,041 --> 01:07:22,832 - Get to the lockup! - Yes, Your Highness! 722 01:07:34,957 --> 01:07:39,749 Let me talk to Prince Ganglim, then I'll tell you everything. 723 01:07:40,249 --> 01:07:41,166 Confinue! 724 01:07:43,916 --> 01:07:44,999 Stop! 725 01:07:46,374 --> 01:07:47,249 Your Highness. 726 01:07:49,207 --> 01:07:50,707 The palace is overrun with demons! 727 01:07:50,999 --> 01:07:53,207 Your Highness! The demons! 728 01:07:55,707 --> 01:07:57,832 I'm sure you've heard rumors about demons. 729 01:07:59,207 --> 01:08:00,541 They're all true. 730 01:08:01,707 --> 01:08:03,582 He is not a man but a demon. 731 01:08:04,082 --> 01:08:06,041 Gather all royal guards in the palace. 732 01:08:06,666 --> 01:08:08,832 If we do not stop them, the palace is finished. 733 01:08:09,624 --> 01:08:10,999 But without a royal order-- 734 01:08:11,082 --> 01:08:12,207 The king is dead. 735 01:08:14,207 --> 01:08:17,332 Your Highness, the gates must be secured first. 736 01:08:17,499 --> 01:08:20,207 If they leave the palace, the capital will fall! 737 01:08:20,291 --> 01:08:22,457 Dispatch the royal guards around the palace walls! 738 01:08:24,999 --> 01:08:27,249 Not one demon can leave the palace! 739 01:08:27,332 --> 01:08:28,166 Yes, Your Highness! 740 01:08:32,124 --> 01:08:34,332 - Where's everyone? - They're locked up. 741 01:08:44,499 --> 01:08:46,374 Quick, close the gates! 742 01:08:52,124 --> 01:08:52,957 What are those? 743 01:08:54,166 --> 01:08:55,166 It's the plague... 744 01:08:55,624 --> 01:08:57,624 What... What are those? 745 01:09:00,707 --> 01:09:02,249 - Cover the door. - Yes, sir! 746 01:09:02,457 --> 01:09:03,457 This way. 747 01:09:04,957 --> 01:09:06,207 Free everyone. 748 01:09:07,374 --> 01:09:08,457 Eul-ryong! 749 01:09:11,166 --> 01:09:12,957 - Is everyone okay? - Yes. 750 01:09:13,041 --> 01:09:14,124 Quickly free everyone. 751 01:09:14,582 --> 01:09:15,541 Yes, sir! 752 01:09:20,124 --> 01:09:22,416 This is Park Hyun, I trained with him. 753 01:09:23,041 --> 01:09:24,499 He can be trusted. 754 01:09:27,457 --> 01:09:29,999 Please kill me, Your Highness... 755 01:09:43,666 --> 01:09:45,291 Maintain formation! 756 01:09:46,166 --> 01:09:48,457 Not a single demon shall leave the palace! 757 01:09:48,541 --> 01:09:50,207 - Understood? - Yes, sir! 758 01:09:54,666 --> 01:09:59,207 This all started because of a foreign merchant ship. 759 01:10:00,541 --> 01:10:04,374 I told the Minister of War about the ship. 760 01:10:06,957 --> 01:10:09,332 He was threatening 761 01:10:10,999 --> 01:10:12,707 my family's life... 762 01:10:17,166 --> 01:10:20,957 No, he's the devil. He must be beheaded. 763 01:10:21,999 --> 01:10:23,124 What did he say? 764 01:10:24,957 --> 01:10:28,666 He must be killed before a disaster arrives. 765 01:10:30,916 --> 01:10:34,957 Do you mean Kim Ja-joon knew about it? 766 01:10:35,916 --> 01:10:37,624 The ship and the demons? 767 01:10:40,832 --> 01:10:42,249 It's all over. 768 01:10:43,082 --> 01:10:44,166 And 769 01:10:45,041 --> 01:10:46,207 this is only the beginning. 770 01:10:46,999 --> 01:10:49,499 It doesn't matter if there are thousands of them. 771 01:10:50,041 --> 01:10:51,874 We have enough guns and gunpowder, 772 01:10:52,166 --> 01:10:55,707 we'll get the reserves to wipe them out upon sunrise. 773 01:10:56,999 --> 01:10:58,457 Everyone's dead. 774 01:10:58,957 --> 01:11:00,957 The king and the royal blood. 775 01:11:01,916 --> 01:11:05,207 Who should spearhead a new country? 776 01:11:05,291 --> 01:11:08,124 Do you mean a revolution? But... 777 01:11:09,291 --> 01:11:10,499 that's treason. 778 01:11:10,874 --> 01:11:12,832 No, it's a dawn of a new world. 779 01:11:15,832 --> 01:11:17,957 This country doesn't belong to King Lee's lineage. 780 01:11:29,749 --> 01:11:33,207 You all have talked about a new world. 781 01:11:34,124 --> 01:11:36,249 Without any change, Joseon will fall, 782 01:11:37,374 --> 01:11:40,666 but with the same lineage in place, what can change? 783 01:11:43,082 --> 01:11:44,749 Now is the time. 784 01:11:46,166 --> 01:11:47,499 With the country in ruins, 785 01:11:48,166 --> 01:11:50,041 I will raise a new country, 786 01:11:51,166 --> 01:11:53,749 and you'll all become its founding ministers. 787 01:12:02,416 --> 01:12:03,499 Prince Ganglim 788 01:12:04,707 --> 01:12:06,999 could still be alive. 789 01:12:09,082 --> 01:12:10,207 Joseon's heritage 790 01:12:11,374 --> 01:12:14,832 can only be carried on by his lineage! 791 01:12:17,541 --> 01:12:18,957 - Minister! - My Lord! 792 01:12:21,166 --> 01:12:23,707 I did not ask you about right and wrong. 793 01:12:24,707 --> 01:12:25,832 That is up to me 794 01:12:26,332 --> 01:12:27,916 to decide now. 795 01:12:30,499 --> 01:12:31,791 Make up your mind. 796 01:12:33,541 --> 01:12:34,874 Will you join me, 797 01:12:36,249 --> 01:12:38,166 or get buried 798 01:12:39,874 --> 01:12:41,416 with a dead dynasty? 799 01:12:54,707 --> 01:12:56,207 Defend the left flank! 800 01:13:05,207 --> 01:13:07,499 The inner gate! Protect the inner gate! 801 01:13:26,916 --> 01:13:28,582 Do not fall back! 802 01:13:28,999 --> 01:13:31,832 Anyone retreating will be punished! 803 01:13:48,832 --> 01:13:49,999 Your Highness! 804 01:13:50,957 --> 01:13:52,207 Help! 805 01:14:01,332 --> 01:14:03,416 Hak-su, hurry! Over here! 806 01:14:54,082 --> 01:14:56,166 This door won't hold! 807 01:15:01,416 --> 01:15:03,082 Hurry! 808 01:15:14,874 --> 01:15:16,624 - Open the window! - Yes, sir! 809 01:15:22,916 --> 01:15:25,207 Out of the way. Tie this to both ends! 810 01:15:32,874 --> 01:15:33,957 Hurry! 811 01:16:10,457 --> 01:16:12,041 Get out! 812 01:16:15,957 --> 01:16:16,874 Eul-ryong! 813 01:16:17,291 --> 01:16:18,957 Hurry, Your Highness! 814 01:16:26,957 --> 01:16:28,999 Hurry! Park! 815 01:16:29,499 --> 01:16:31,499 Park! 816 01:17:08,166 --> 01:17:09,416 Are you all right? 817 01:17:41,749 --> 01:17:42,999 Finally, a new world. 818 01:17:44,082 --> 01:17:47,499 The 200 royal guards likely fought off the demon wave. 819 01:17:48,332 --> 01:17:51,207 The rest can be killed in the day. 820 01:17:52,041 --> 01:17:54,749 Go to Yanghwajin and bring back the reserves. 821 01:17:54,832 --> 01:17:56,374 As you wish, Minister Kim. 822 01:17:56,916 --> 01:17:59,166 I mean, Your Majesty. 823 01:18:00,374 --> 01:18:03,207 Scour the palace and find 824 01:18:04,041 --> 01:18:05,332 Ganglim and the Crown Princess. 825 01:18:06,499 --> 01:18:09,207 He's tenacious. He should still be alive. 826 01:18:42,666 --> 01:18:43,874 Who else was bitten? 827 01:18:46,749 --> 01:18:47,874 Minister... 828 01:18:49,832 --> 01:18:50,749 Your hand... 829 01:19:01,499 --> 01:19:02,541 Minister, 830 01:19:03,666 --> 01:19:06,666 we need to start all over again, about this new world. 831 01:19:09,374 --> 01:19:10,207 About... 832 01:19:11,207 --> 01:19:12,666 who will take the throne. 833 01:19:12,749 --> 01:19:13,666 Wait. 834 01:19:15,374 --> 01:19:17,041 The infection can be stopped if I cut my arm. 835 01:19:17,124 --> 01:19:18,166 Calm down. 836 01:19:18,957 --> 01:19:20,749 You're being stubborn. 837 01:19:21,457 --> 01:19:22,416 You'll die 838 01:19:22,916 --> 01:19:24,124 anywflY- 839 01:19:51,207 --> 01:19:52,082 Minister. 840 01:19:57,457 --> 01:19:58,416 Minister. 841 01:20:49,582 --> 01:20:51,249 When you are born again... 842 01:20:54,582 --> 01:20:56,624 please do not be a king. 843 01:21:43,457 --> 01:21:44,541 Have you found Kim? 844 01:21:45,166 --> 01:21:46,124 Not yet... 845 01:21:46,624 --> 01:21:49,082 He couldn't have survived last night. 846 01:21:49,666 --> 01:21:51,957 He's either dead or turned into a demon. 847 01:21:52,291 --> 01:21:53,332 Find him. 848 01:21:53,791 --> 01:21:54,791 Be it a body 849 01:21:55,749 --> 01:21:56,707 or a demon. 850 01:21:57,332 --> 01:22:00,582 There were about 500 demons last night. 851 01:22:01,332 --> 01:22:04,166 Even more will attack the palace tonight. 852 01:22:04,582 --> 01:22:06,332 You must call the reserves. 853 01:22:10,916 --> 01:22:12,624 Please kill me. 854 01:22:16,874 --> 01:22:19,999 You're the only one who can mobilize the reserves. 855 01:22:20,666 --> 01:22:23,249 Go to Yanghwajin and bring them here. 856 01:22:24,582 --> 01:22:27,082 Rest of you, escort him to Yanghwajin. 857 01:22:27,499 --> 01:22:30,374 If he turns before then, kill him at once. 858 01:22:31,207 --> 01:22:33,791 They'll believe you if they see a demon in the flesh. 859 01:22:37,791 --> 01:22:39,332 Will you accept this mission? 860 01:22:40,041 --> 01:22:40,957 Yes, Your Highness. 861 01:22:47,499 --> 01:22:48,541 Prince Ganglim. 862 01:22:49,457 --> 01:22:52,082 Reaching Yanghwajin is not the problem. 863 01:22:52,499 --> 01:22:55,457 The reserves cannot reach her by sunset. 864 01:22:57,624 --> 01:23:00,957 Gather the survivors. We'll leave the palace at once. 865 01:23:01,582 --> 01:23:06,291 If the demons climb these walls, it's all over for Joseon. 866 01:23:06,499 --> 01:23:09,249 Then that is Jose0n's fate. 867 01:23:11,041 --> 01:23:12,291 Is there another way? 868 01:23:12,749 --> 01:23:13,832 I cannot leave. 869 01:23:14,124 --> 01:23:16,082 No, I won't leave. 870 01:23:16,499 --> 01:23:17,374 Princess... 871 01:23:17,457 --> 01:23:19,749 Must we abandon this place to save ourselves? 872 01:23:20,416 --> 01:23:22,541 How are you any different from the last king? 873 01:23:23,332 --> 01:23:24,666 I am not a king. 874 01:23:24,916 --> 01:23:27,041 The Crown Prince wouldn't do this. 875 01:23:27,124 --> 01:23:28,457 He's dead! 876 01:23:33,874 --> 01:23:35,666 I'm not asking you to take the throne! 877 01:23:35,749 --> 01:23:37,624 Just save the innocent people. 878 01:23:40,124 --> 01:23:42,124 Find a way. 879 01:23:42,832 --> 01:23:44,707 That is your duty. 880 01:24:03,332 --> 01:24:04,999 Will you come to Qing 881 01:24:06,082 --> 01:24:07,291 once demons are dealt with? 882 01:24:40,916 --> 01:24:42,999 So the gunpowder was brought here? 883 01:24:43,749 --> 01:24:44,624 Yes. 884 01:24:45,041 --> 01:24:45,999 Then 885 01:24:46,874 --> 01:24:49,374 the fire tactic is the only option. 886 01:24:50,082 --> 01:24:52,582 We lure the demons to one spot and light a fire. 887 01:24:53,624 --> 01:24:56,707 Park, move the drum to the royal villa. 888 01:24:57,332 --> 01:24:59,082 - Hurry! - Yes, sir! 889 01:25:00,832 --> 01:25:01,707 Monk, 890 01:25:02,457 --> 01:25:05,707 gather and plant dry branches and resins. 891 01:25:06,291 --> 01:25:09,957 The rest of you, gather oil pots and spray around the villa. 892 01:25:10,166 --> 01:25:11,332 Make it very flammable. 893 01:25:11,666 --> 01:25:15,374 Also, lock all doors so that demons can't escape, 894 01:25:15,457 --> 01:25:17,582 and make the walls flammable as well. 895 01:25:18,249 --> 01:25:20,166 The demons must be held inside. 896 01:26:31,499 --> 01:26:33,916 I created this new world. 897 01:26:36,291 --> 01:26:37,832 Do not forget. 898 01:26:42,082 --> 01:26:43,541 I am the king 899 01:26:45,874 --> 01:26:47,707 of New Joseon. 900 01:27:41,666 --> 01:27:42,582 Over here. 901 01:27:45,541 --> 01:27:46,791 Keep an eye out here. 902 01:27:46,916 --> 01:27:50,082 Where's the talisman? 903 01:27:56,624 --> 01:27:58,124 Be careful. 904 01:27:59,416 --> 01:28:00,957 Gather the gunpowder. 905 01:28:10,791 --> 01:28:12,374 I'll check inside too. 906 01:28:16,166 --> 01:28:17,291 I'll take that. 907 01:28:17,624 --> 01:28:18,457 Monk! 908 01:28:41,582 --> 01:28:43,874 Oh no... 909 01:28:44,582 --> 01:28:45,541 Your Highness! 910 01:28:50,499 --> 01:28:51,541 Park Hyun! 911 01:29:01,749 --> 01:29:02,624 Park Hyun! 912 01:30:00,207 --> 01:30:01,374 Go upstairs! 913 01:30:03,541 --> 01:30:04,957 Get out! 914 01:30:10,249 --> 01:30:11,124 You go first! 915 01:30:11,374 --> 01:30:12,832 - Your Highness! - Hurry! 916 01:30:12,916 --> 01:30:14,166 - Your Highness! - Go! 917 01:30:14,874 --> 01:30:16,124 Your Highness! Hurry! 918 01:30:17,082 --> 01:30:19,374 Hak-su, get out! Now! 919 01:30:24,999 --> 01:30:26,874 Your Highness! Please hurry! 920 01:30:38,374 --> 01:30:39,291 Your Highness... 921 01:30:48,791 --> 01:30:49,957 Hak-su. 922 01:30:50,666 --> 01:30:51,499 Your Highness! 923 01:30:56,916 --> 01:30:57,999 Where's Hak-su? 924 01:30:59,124 --> 01:31:00,291 Your Highness! 925 01:31:01,582 --> 01:31:02,416 Your Highness! 926 01:31:20,124 --> 01:31:21,624 - Prince Ganglim! - Hak-su! 927 01:31:35,916 --> 01:31:37,916 Just go... 928 01:31:39,166 --> 01:31:40,249 Go... 929 01:31:42,416 --> 01:31:44,749 No, Your Highness! It's too late. 930 01:31:45,207 --> 01:31:47,582 Always think before you act... 931 01:31:49,207 --> 01:31:50,082 DonWlose 932 01:31:50,416 --> 01:31:52,291 the talisman. 933 01:31:54,374 --> 01:31:56,041 Watch out for dog shit 934 01:31:57,499 --> 01:31:58,541 on the street. 935 01:31:58,666 --> 01:31:59,874 Hak-su, no... 936 01:32:00,416 --> 01:32:01,666 Your Highness... 937 01:32:15,791 --> 01:32:16,707 Hak-su! 938 01:32:17,416 --> 01:32:18,582 Hak-su! 939 01:32:18,999 --> 01:32:20,291 Hak-su! 940 01:32:26,999 --> 01:32:29,874 Hak-su! No! 941 01:32:30,416 --> 01:32:32,041 No! 942 01:32:32,832 --> 01:32:33,791 No! 943 01:32:58,374 --> 01:33:00,624 It's getting dark, we must hurry. 944 01:33:04,707 --> 01:33:06,624 - This is the last batch! - Take it outside. 945 01:33:37,791 --> 01:33:39,541 Princess, get away! 946 01:33:49,832 --> 01:33:51,041 Get the gunpowder inside! 947 01:33:56,207 --> 01:33:57,499 Get the gunpowder. 948 01:33:59,541 --> 01:34:01,124 - Man-hm - Are you okay'? 949 01:34:02,541 --> 01:34:03,416 Man-bed.! 950 01:34:09,666 --> 01:34:13,332 Go inside, this is the end of the line for me. 951 01:34:14,166 --> 01:34:16,291 I cannot go inside. 952 01:34:16,624 --> 01:34:18,374 Please hurry! 953 01:34:18,541 --> 01:34:19,541 Hurry! 954 01:34:21,249 --> 01:34:22,499 Your Royal Highness! 955 01:34:22,582 --> 01:34:24,041 - Hurry! - Bring her inside. 956 01:34:55,957 --> 01:34:57,416 I want to 957 01:34:59,666 --> 01:35:01,624 die as a man. 958 01:35:05,041 --> 01:35:07,207 I beg to you, 959 01:35:08,832 --> 01:35:09,791 monk. 960 01:35:10,749 --> 01:35:11,624 Please. 961 01:35:12,416 --> 01:35:13,291 No. 962 01:35:23,041 --> 01:35:25,707 Man-be, do not 963 01:35:28,499 --> 01:35:30,499 return to this world. 964 01:35:32,582 --> 01:35:33,874 May Buddha grace upon you. 965 01:35:43,416 --> 01:35:44,624 Man-be ... 966 01:35:46,082 --> 01:35:47,124 No. 967 01:36:12,249 --> 01:36:13,166 The sun will set soon. 968 01:36:14,666 --> 01:36:16,124 It's almost time. 969 01:36:16,791 --> 01:36:19,124 Take the Crown Princess and leave the palace. 970 01:36:19,916 --> 01:36:21,374 I'll stay behind to light the fire. 971 01:36:21,624 --> 01:36:22,874 I'll stay back. 972 01:36:23,124 --> 01:36:24,416 No, I'll stay. 973 01:36:25,541 --> 01:36:27,041 You all leave now. 974 01:36:28,249 --> 01:36:29,332 I'm staying. 975 01:36:31,041 --> 01:36:33,791 Escort the Crown Princess to Yanghwajin. 976 01:36:33,874 --> 01:36:36,374 No, Your Highness. You must stay alive. 977 01:36:36,832 --> 01:36:38,207 I don't plan on dying. 978 01:36:41,707 --> 01:36:43,332 I'll light the fire and join you. 979 01:36:44,124 --> 01:36:46,166 After burning these demons. 980 01:36:55,207 --> 01:36:56,624 I was bitten during the skirmish. 981 01:36:57,166 --> 01:37:00,666 It's near the heart, so I'll start turning shortly. 982 01:37:03,499 --> 01:37:04,499 Bloody hell... 983 01:37:07,166 --> 01:37:08,291 May Buddha grace upon you. 984 01:37:10,249 --> 01:37:12,791 I should be able to hold out until I light the fire. 985 01:37:13,582 --> 01:37:14,416 EuHyOWQ- --. 986 01:37:15,499 --> 01:37:16,416 It's okay, Deok-hee. 987 01:37:17,166 --> 01:37:18,832 We all die once. 988 01:37:22,916 --> 01:37:24,166 Will you leave for Qing? 989 01:37:27,541 --> 01:37:29,207 I hope you come back. 990 01:37:31,124 --> 01:37:33,416 Rebuild this palace 991 01:37:34,707 --> 01:37:37,249 and Joseon when you do. 992 01:37:37,541 --> 01:37:39,374 I said I don't want to! 993 01:37:41,582 --> 01:37:44,499 You keep saying that but got here this far. 994 01:37:46,749 --> 01:37:48,582 I didn't come here to be a king. 995 01:37:49,666 --> 01:37:53,207 I came to bring back you pitiful souls. 996 01:37:55,374 --> 01:37:57,874 No one took pity on us. 997 01:38:00,041 --> 01:38:02,707 No one tried to save us. 998 01:38:05,166 --> 01:38:07,457 No one ever heard our cries. 999 01:38:11,082 --> 01:38:12,791 But you did. 1000 01:38:15,874 --> 01:38:17,666 Isn't that the duty of the king? 1001 01:38:20,624 --> 01:38:21,707 Now that 1002 01:38:22,957 --> 01:38:24,582 I've met the king, 1003 01:38:27,249 --> 01:38:29,166 I can die peacefully. 1004 01:38:30,416 --> 01:38:33,207 Bullshit... 1005 01:38:34,374 --> 01:38:35,624 EuHyOWQ- --. 1006 01:38:36,832 --> 01:38:37,832 EuHyOWQ- --. 1007 01:38:49,291 --> 01:38:50,499 Everyone, out. 1008 01:38:51,207 --> 01:38:52,666 I'll bang the drum in 15 minutes. 1009 01:38:57,166 --> 01:38:58,416 Your Highness! 1010 01:41:54,791 --> 01:41:55,707 Your Highness! 1011 01:41:58,707 --> 01:42:00,874 Where are you going? 1012 01:42:06,791 --> 01:42:09,041 Princess, go on ahead. 1013 01:42:09,249 --> 01:42:10,916 I'll light the villa and come back. 1014 01:42:11,332 --> 01:42:12,374 But Prince Ganglim... 1015 01:42:12,749 --> 01:42:14,374 I will go. 1016 01:42:14,832 --> 01:42:16,041 This is my duty. 1017 01:42:18,624 --> 01:42:19,707 And you. 1018 01:42:21,332 --> 01:42:22,916 Don't wait for anyone. 1019 01:42:24,374 --> 01:42:26,457 No one will come to save you. 1020 01:42:28,082 --> 01:42:29,957 You must save yourselves. 1021 01:42:31,082 --> 01:42:32,374 Save this country 1022 01:42:34,582 --> 01:42:35,874 and choose your king. 1023 01:43:39,624 --> 01:43:40,832 Bloody hell. 1024 01:43:41,541 --> 01:43:42,832 There are so many... 1025 01:44:40,457 --> 01:44:42,999 Come back, Crown Prince. 1026 01:44:43,874 --> 01:44:46,957 A king precedes the people... 1027 01:46:35,916 --> 01:46:36,749 Excuse me. 1028 01:46:37,666 --> 01:46:38,624 Deok-hew.! 1029 01:46:44,624 --> 01:46:45,582 Damn it! 1030 01:47:35,207 --> 01:47:36,457 Damn! 1031 01:49:42,207 --> 01:49:43,291 Let's end this. 1032 01:51:47,291 --> 01:51:49,166 Joseon is finished. 1033 01:51:54,832 --> 01:51:55,707 Die, 1034 01:51:57,166 --> 01:51:59,207 son of a perished country. 1035 01:54:03,957 --> 01:54:05,041 Aim! 1036 01:54:06,457 --> 01:54:07,707 Fire! 1037 01:54:41,291 --> 01:54:42,291 Park, 1038 01:54:43,957 --> 01:54:45,041 do you see this? 1039 01:54:47,666 --> 01:54:48,791 It's the people. 1040 01:54:53,582 --> 01:54:55,999 The king precedes the people? 1041 01:54:58,082 --> 01:54:59,374 You're wrong. 1042 01:55:02,082 --> 01:55:06,124 The people precedes the king. 1043 01:55:30,874 --> 01:55:32,041 I'm sorry. 1044 01:55:34,541 --> 01:55:36,291 I came back too late. 1045 01:56:29,207 --> 01:56:30,291 Where are you, Father? 1046 01:56:42,457 --> 01:56:43,499 Dohgae. 1047 01:56:58,332 --> 01:57:02,416 Look! It's the Crown Prince! He's coming for us 70397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.