All language subtitles for Plastic Tree (2003) - cetus - [French]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,001 www.calorifix.net Plastic Tree (V.01) 3 00:00:03,002 --> 00:00:06,002 Traduction: Feid Correction: Sblourg, UnderZero 4 00:00:51,901 --> 00:00:56,031 Je t'ai d�j� dit que je t'aimais? 5 00:00:56,106 --> 00:00:58,870 Ou... te l'ai-je dit des centaines de fois? 6 00:00:59,809 --> 00:01:01,970 O� es-tu? 7 00:01:03,071 --> 00:01:05,071 Qu'est-ce que tu fais ces temps-ci? 8 00:01:06,416 --> 00:01:09,749 L'hiver est exceptionnellement long, cette ann�e. 9 00:01:09,819 --> 00:01:11,844 Ma ch�re Won-young. 10 00:01:11,921 --> 00:01:15,584 N'oublie pas de bien te couvrir. 11 00:01:16,826 --> 00:01:19,488 Vous voulez mourir de froid ou quoi? R�veillez-vous! 12 00:01:21,831 --> 00:01:22,957 Bonjour. 13 00:01:23,033 --> 00:01:25,663 Depuis quand �tes-vous ici? Depuis l'aube? 14 00:01:26,102 --> 00:01:27,034 Je sais plus. 15 00:01:27,103 --> 00:01:30,231 Je suis venue d�s mon r�veil et j'ai oubli� ma montre. 16 00:01:30,306 --> 00:01:32,831 Je g�le. Quelle heure est-il? 17 00:01:32,909 --> 00:01:34,376 D�j� 7h. 18 00:01:35,111 --> 00:01:37,636 D�j�? 19 00:01:37,714 --> 00:01:39,238 Comment peut-il �tre d�j� 7h? 20 00:01:39,315 --> 00:01:41,681 - Bon, j'y vais. - Prenez soin de vous. 21 00:02:55,825 --> 00:03:05,757 PLASTIC TREE 22 00:03:15,712 --> 00:03:19,079 Comment un arbre pourrait-il pousser ici? 23 00:03:20,216 --> 00:03:21,649 Won-young! 24 00:03:21,718 --> 00:03:24,482 - Petit d�j'! - OK, j'arrive. 25 00:03:43,606 --> 00:03:45,874 Et si on faisait pousser des plantes sur le toit? 26 00:03:52,015 --> 00:03:54,540 Les arbres, �a pousse pas sur le ciment. 27 00:03:54,617 --> 00:03:56,879 Regarde en face. C'est possible. 28 00:04:01,124 --> 00:04:04,287 Quand on aura un peu plus d'argent, d'accord? 29 00:04:11,801 --> 00:04:13,359 Bonjour. 30 00:04:26,115 --> 00:04:27,677 Sue, c'est bien toi? 31 00:04:28,518 --> 00:04:31,082 Tu ne te souviens pas? C'est moi, Byungho. 32 00:04:36,326 --> 00:04:39,887 Alors, t'es d�j� mari�? 33 00:05:12,428 --> 00:05:15,363 Merde, qui fait tout ce boucan? 34 00:05:15,431 --> 00:05:17,160 H�, viens sur le toit! 35 00:05:18,401 --> 00:05:21,564 Merde, laisse-moi. On ne peut pas dormir, ici? 36 00:05:23,306 --> 00:05:24,671 C'est qui? 37 00:05:27,710 --> 00:05:30,679 Oh... pardon. 38 00:05:53,703 --> 00:05:55,261 �a a de la gueule. 39 00:05:56,105 --> 00:05:59,074 Tu as ton propre magasin et tout. 40 00:06:01,311 --> 00:06:03,538 Tu faisais quoi pendant toutes ces ann�es? 41 00:06:05,415 --> 00:06:07,542 Je ne suis pas dou� pour grand-chose. 42 00:06:07,617 --> 00:06:11,178 Alors j'ai voyag� et travaill� un peu partout. 43 00:06:11,721 --> 00:06:14,956 Je plantais des poteaux dans les montagnes avant de venir ici. 44 00:06:15,024 --> 00:06:16,728 Des poteaux �lectriques, tu vois? 45 00:06:17,026 --> 00:06:18,691 Des poteaux t�l�phoniques? 46 00:06:18,928 --> 00:06:21,260 Ouais, c'est �a. 47 00:06:21,331 --> 00:06:25,734 Je me suis fait pas mal d'argent. Mais c'�tait pas facile tous les jours. 48 00:06:25,802 --> 00:06:28,862 Regarde, j'ai les bras tout �rafl�s. 49 00:06:29,706 --> 00:06:30,866 Pas facile. 50 00:06:33,309 --> 00:06:36,775 Un vieux pote a besoin de moi en mer, c'est pour �a que je suis l�. 51 00:06:36,813 --> 00:06:39,546 Il part de Busan dans pas longtemps. 52 00:06:39,615 --> 00:06:42,373 Alors en attendant je vais rester ici avec vous. 53 00:06:42,618 --> 00:06:45,781 Euh... Mais... Combien de temps? 54 00:06:46,823 --> 00:06:48,586 On n'a qu'une chambre, tu sais. 55 00:06:49,726 --> 00:06:51,284 Oh, c'est bon. 56 00:06:54,931 --> 00:06:56,989 H�, �a, �a serait parfait. 57 00:06:57,600 --> 00:06:59,534 C'est solide comme tout. 58 00:06:59,602 --> 00:07:01,570 Bien, et si je dormais dans cette tente? 59 00:07:02,505 --> 00:07:03,972 Il va faire froid. 60 00:07:06,409 --> 00:07:10,135 H�... Peut-�tre que tu peux m'aider... comme tu connais un peu la montagne. 61 00:07:10,136 --> 00:07:10,178 LIGNES JOINTES 62 00:07:10,213 --> 00:07:12,738 �a serait possible de faire pousser des plantes, ici? 63 00:07:12,815 --> 00:07:13,873 O� �a? 64 00:07:14,617 --> 00:07:15,879 - Ici? - Oui. 65 00:07:16,719 --> 00:07:18,984 On m'a dit que c'�tait impossible. 66 00:07:20,823 --> 00:07:23,656 Qui a dit �a? C'est possible! 67 00:07:23,726 --> 00:07:25,395 Tu veux que je les plante pour toi? 68 00:07:25,428 --> 00:07:26,488 Tu le ferais? 69 00:07:27,430 --> 00:07:29,455 Sue a dit que c'�tait impossible. 70 00:07:29,532 --> 00:07:32,433 J'ai v�cu avec des plantes pendant six mois. 71 00:07:32,502 --> 00:07:33,935 Je te les planterai. 72 00:07:34,003 --> 00:07:37,439 - Quel genre de plante? - Hum... Des tournesols! 73 00:07:37,507 --> 00:07:39,134 - Des tournesols? - Oui. 74 00:07:39,208 --> 00:07:40,334 Pourquoi? 75 00:07:40,410 --> 00:07:43,470 Eh bien, tu vois... c'est joli et on peut manger les graines aussi. 76 00:07:46,416 --> 00:07:48,941 OK, des tournesols alors. 77 00:07:49,018 --> 00:07:50,349 - Tu vas le faire? - Ouais. 78 00:07:50,420 --> 00:07:51,115 On trinque! 79 00:07:51,120 --> 00:07:52,144 - Tchin! - Tchin! 80 00:07:54,624 --> 00:07:57,092 - Aux tournesols! - Aux tournesols! 81 00:08:17,413 --> 00:08:19,280 Vous n'�tes pas mari�s, hein? 82 00:08:19,916 --> 00:08:21,679 Non. 83 00:08:22,819 --> 00:08:27,381 Je te savais pas si dou� avec les filles. Mais c'est qu'une copine, hein? 84 00:08:29,025 --> 00:08:31,858 Toutes les femmes de ta famille sont mortes... 85 00:08:31,928 --> 00:08:34,089 Ta m�re, ta s�ur... 86 00:08:34,931 --> 00:08:36,398 Enfin, sauf toi, bien s�r. 87 00:08:39,001 --> 00:08:42,334 J'ai entendu dire que quelqu'un apportait des fleurs 88 00:08:42,405 --> 00:08:45,768 sur la tombe de ta m�re, tous les ans. Une jolie fille, � ce qu'on m'a dit. 89 00:08:47,910 --> 00:08:49,935 Est-ce que c'est toi? 90 00:08:50,012 --> 00:08:51,377 Connard... 91 00:09:09,999 --> 00:09:12,433 Tu l'as connu o�? 92 00:09:12,502 --> 00:09:16,529 On vivait ici, tous les deux, quand on �tait petits. 93 00:09:16,606 --> 00:09:19,336 C'est la ville de son enfance, alors. 94 00:09:19,408 --> 00:09:22,571 Non, il n'est pas rest� longtemps. 95 00:09:29,318 --> 00:09:31,479 Il est si diff�rent de toi. 96 00:09:47,803 --> 00:09:50,169 Putain, je me les p�le! 97 00:09:55,711 --> 00:09:57,372 Fait froid. 98 00:10:49,832 --> 00:10:52,460 Connard, m�me pas capable de... 99 00:11:26,002 --> 00:11:28,163 Il fait froid aujourd'hui. 100 00:11:29,005 --> 00:11:31,769 - Tr�s froid. - �a ira. 101 00:11:36,112 --> 00:11:38,546 - Fais attention. - D'accord. 102 00:11:38,614 --> 00:11:41,048 - Bonne journ�e. - Toi aussi. 103 00:11:41,117 --> 00:11:42,880 Fais attention. 104 00:11:55,231 --> 00:11:56,858 Tu fais travailler ta femme? 105 00:12:04,707 --> 00:12:07,073 L�ve-toi, des gens vont arriver. 106 00:12:10,413 --> 00:12:12,745 Putain, je suis mort. 107 00:12:12,815 --> 00:12:15,249 J'ai eu des frissons toute la nuit. 108 00:12:15,317 --> 00:12:17,478 Je ne sens plus mon dos. 109 00:12:18,921 --> 00:12:21,197 Cette saloperie de couverture ne sert � rien. 110 00:12:22,925 --> 00:12:26,389 Je croyais que t'�tais habitu�, avec ton boulot dans les montagnes... 111 00:12:29,732 --> 00:12:33,168 Je vais avoir besoin d'un radiateur. T'en as un? 112 00:12:35,104 --> 00:12:38,232 Un sac de couchage et une couverture, �a ne suffit pas. 113 00:12:38,307 --> 00:12:41,071 M�me avec tout �a, je me les p�le toujours autant. 114 00:12:41,911 --> 00:12:44,277 Bon... faut que je me rase. 115 00:12:46,615 --> 00:12:48,640 Pour le radiateur, 116 00:12:48,718 --> 00:12:51,585 il faudrait des rallonges pour le connecter du toit. 117 00:12:53,622 --> 00:12:57,183 C'est bon, �a devrait pas �tre trop dur. 118 00:13:01,530 --> 00:13:05,933 Mais je me demande comment je vais planter ces tournesols l�-haut. 119 00:13:06,001 --> 00:13:08,435 C'est l'hiver, tu vois. 120 00:13:08,504 --> 00:13:10,563 Je croyais que t'�tais cal� en plantes. 121 00:13:15,211 --> 00:13:18,078 J'ai dit �a. 122 00:13:19,915 --> 00:13:23,544 �a devrait pouvoir se faire quand m�me. 123 00:13:23,619 --> 00:13:25,883 Ne dis pas de b�tises. 124 00:13:28,924 --> 00:13:30,687 Ne lui g�che pas ce plaisir. 125 00:13:32,628 --> 00:13:35,062 Alors ce que tu veux, 126 00:13:35,131 --> 00:13:38,464 c'est qu'elle m�ne cette petite vie ici, �ternellement? 127 00:14:26,916 --> 00:14:29,282 Bonjour! Joyeux anniversaire! 128 00:14:31,520 --> 00:14:35,479 Arr�te de me faire �a, esp�ce d'encul�! 129 00:14:37,927 --> 00:14:39,758 Bonjour. 130 00:14:39,829 --> 00:14:42,059 - Bonjour. - Bonjour. 131 00:14:57,313 --> 00:15:01,008 ... comment un c�libataire comme moi est cens� comprendre cette connerie? 132 00:15:05,421 --> 00:15:08,857 Ah, Mlle Jo, je vais regarder �a pour vous et je vous rappellerai. 133 00:15:12,228 --> 00:15:14,423 M. Kim, une livraison! 134 00:15:14,530 --> 00:15:17,658 - Il y va! - OK! 135 00:15:20,502 --> 00:15:21,833 Bon voyage! 136 00:15:21,904 --> 00:15:24,668 H�, le gros, tu mens encore, et je te bute. 137 00:15:25,407 --> 00:15:26,635 - Salut! - Ouais. 138 00:15:26,709 --> 00:15:28,540 Sois sage, p�tasse. 139 00:15:28,611 --> 00:15:30,078 Viens ici. 140 00:15:37,219 --> 00:15:39,278 Du calme, ma petite. 141 00:15:42,825 --> 00:15:44,656 Sois sage, mon chou. 142 00:15:44,727 --> 00:15:46,354 Salut les gars. 143 00:15:46,428 --> 00:15:47,986 Salut! 144 00:16:06,115 --> 00:16:08,276 RESTAURANT CHINOIS JOOG-ANG 145 00:16:52,728 --> 00:16:54,491 J'�tais dans les montagnes. 146 00:16:55,631 --> 00:16:57,826 Qu'est-ce que �a m'a manqu�. 147 00:16:57,900 --> 00:16:59,367 Je vois... 148 00:17:02,104 --> 00:17:04,538 Vous avez un num�ro? Si j'appelle pour une livraison... 149 00:17:04,606 --> 00:17:06,073 C'est pas trop d�gueu. 150 00:17:07,209 --> 00:17:09,541 Voil�, monsieur. 151 00:17:09,611 --> 00:17:11,374 Vous vivez dans le coin? 152 00:17:12,815 --> 00:17:14,442 Peut-�tre bien... 153 00:17:14,516 --> 00:17:16,848 Si �a me pla�t, je pourrai rester. 154 00:17:16,919 --> 00:17:19,581 - Combien? - 14000 wons, monsieur. 155 00:17:21,523 --> 00:17:22,990 Merci. 156 00:17:52,721 --> 00:17:54,086 Chope-le! 157 00:17:58,427 --> 00:17:59,553 Tu peux pas faire mieux? 158 00:17:59,628 --> 00:18:02,495 Celui-l�! L�! L�! 159 00:18:06,602 --> 00:18:09,070 - T'es nul! - T'es manchot ou quoi? 160 00:18:11,507 --> 00:18:14,067 - Celui-l�! L�! - Allez. 161 00:18:21,316 --> 00:18:23,284 Quelle merde. 162 00:18:28,123 --> 00:18:30,455 Alors les gosses, je prends lequel? 163 00:18:30,526 --> 00:18:32,585 - Celui-l�! - L�! L�! 164 00:18:37,900 --> 00:18:40,334 - Putain de merde! - H�, je l'ai. 165 00:18:40,402 --> 00:18:42,336 Oh, montre! 166 00:18:42,404 --> 00:18:44,338 Oh, la chance! 167 00:18:44,406 --> 00:18:47,534 - Il est mignon. - Ouais, vraiment mignon. 168 00:18:47,609 --> 00:18:48,667 La chance! 169 00:18:50,312 --> 00:18:52,371 - Vachement mignon. - Ouais. 170 00:19:00,622 --> 00:19:03,455 Qu'est-ce que c'est que �a? Regardez! 171 00:19:03,525 --> 00:19:06,050 J'ai demand� un chien mort? 172 00:19:06,128 --> 00:19:08,392 C'est ce que j'ai demand�, hein? 173 00:19:09,131 --> 00:19:11,531 D�sol�e, madame. 174 00:19:11,600 --> 00:19:13,227 D�sol�e? C'est tout? 175 00:19:13,302 --> 00:19:15,862 Regardez mon fils! Il va s'�vanouir! 176 00:19:57,112 --> 00:20:02,049 - Oh! Qu... Qu'est-ce que c'est? - C'est pour toi. Il est mignon, hein? 177 00:20:02,117 --> 00:20:04,847 Une souris, pour moi? 178 00:20:04,920 --> 00:20:07,445 C'est un hamster. Une souris domestique. 179 00:20:07,523 --> 00:20:10,651 Prends-la, j'ai d�pens� des millions pour ce petit truc. 180 00:20:10,726 --> 00:20:13,559 H�, arr�te. On est � table. 181 00:20:13,629 --> 00:20:16,189 Oh, on dirait un petit lapin. 182 00:20:16,999 --> 00:20:18,660 �a mange quoi? 183 00:20:19,601 --> 00:20:21,532 Comment tu veux que je le sache? 184 00:20:21,603 --> 00:20:24,233 Tu lui donnes ce que tu veux. Du riz, du lait... 185 00:20:24,306 --> 00:20:26,672 Et si t'en as marre, tu le balances. 186 00:20:27,209 --> 00:20:29,473 Oh, tu ne devrais pas dire �a... 187 00:20:32,014 --> 00:20:33,982 Comment je l'appelle? 188 00:20:35,517 --> 00:20:36,984 Sue-ster? 189 00:20:49,631 --> 00:20:52,327 Tu sais quand les cigarettes sont les meilleures? 190 00:20:52,401 --> 00:20:54,528 C'est quand tu te r�veilles, 191 00:20:54,603 --> 00:20:58,266 et que tu te tiens � l'avant du bateau, apr�s avoir piss� dans l'eau. 192 00:21:00,309 --> 00:21:04,439 Quand t'es en mer, tu r�alises 193 00:21:04,513 --> 00:21:06,981 qu'il n'y a rien autour de toi, � part de l'eau. 194 00:21:07,916 --> 00:21:11,579 T'as l'impression que ton corps tout entier se noie dans l'oc�an. 195 00:21:12,421 --> 00:21:14,389 C'est une sensation unique. 196 00:21:16,124 --> 00:21:20,356 Je n'aurais jamais pu imaginer que ma vie pouvait �tre 197 00:21:20,429 --> 00:21:23,193 si calme et si simple. 198 00:21:29,705 --> 00:21:32,333 Tu sais, j'en ai jet� des m�gots dans la mer. 199 00:21:32,407 --> 00:21:34,568 Et pas qu'un, des centaines. 200 00:21:35,310 --> 00:21:38,370 Tu veux ouvrir un tabac? 201 00:21:39,715 --> 00:21:41,444 Pourquoi pas... 202 00:21:41,516 --> 00:21:44,952 Ouvrir un tabac, ou un supermarch�. 203 00:21:45,020 --> 00:21:48,251 Ou un garage. Ou alors une salle d'arcade. 204 00:21:48,323 --> 00:21:50,848 Je peux faire n'importe quoi maintenant. 205 00:21:50,926 --> 00:21:53,258 J'aimerais bien faire de la voile. 206 00:21:53,328 --> 00:21:55,762 - T'as jamais �t� en mer? - Non. 207 00:21:55,831 --> 00:21:57,822 De la voile? C'est ridicule... 208 00:21:57,899 --> 00:22:00,834 Pourquoi? J'aimerais bien essayer. 209 00:22:00,902 --> 00:22:03,928 Je veux aller dans des endroits que je ne connais pas. 210 00:22:04,006 --> 00:22:06,440 T'en as pas marre d'ici, toi? 211 00:22:06,508 --> 00:22:09,136 � regarder le soleil se lever et se coucher... 212 00:22:09,211 --> 00:22:11,338 �coute, je peux arranger �a! 213 00:22:11,413 --> 00:22:14,041 Il y a un gars que je connais, il a plein de bateaux. 214 00:22:14,116 --> 00:22:16,141 On pourrait en prendre un et partir, un jour. 215 00:22:16,218 --> 00:22:18,846 Tu vas voir, la mer, c'est un autre monde. 216 00:22:18,920 --> 00:22:21,753 N'avoir jamais vu un truc aussi grand... Quel g�chis! 217 00:22:21,823 --> 00:22:25,452 - On ira, alors? - Oui! On ira. 218 00:22:25,527 --> 00:22:27,893 Qu'est-ce que t'en penses? 219 00:22:33,502 --> 00:22:35,367 L'impuissance, hein... 220 00:22:38,507 --> 00:22:42,068 Regarde, je vais te montrer un truc. 221 00:22:49,217 --> 00:22:50,980 Oh, g�nial. 222 00:22:52,521 --> 00:22:54,182 �a ne br�le pas? 223 00:22:55,824 --> 00:22:57,086 Tu vois? 224 00:22:57,926 --> 00:22:59,359 Allez! Tire! 225 00:22:59,428 --> 00:23:01,259 C'est qui �a? La t�te! 226 00:23:01,330 --> 00:23:03,230 Quel con! 227 00:23:03,298 --> 00:23:05,323 Shoot! 228 00:23:05,400 --> 00:23:06,332 Putain... 229 00:23:06,401 --> 00:23:07,333 Ils sont nuls. 230 00:23:07,402 --> 00:23:10,735 Ils jouent comme des vieux. Beaucoup trop lents! 231 00:23:10,806 --> 00:23:12,774 Allez, Lee Chun-soo! 232 00:23:14,910 --> 00:23:17,174 Les passes, tu connais? 233 00:23:24,419 --> 00:23:26,046 Je veux me laver. 234 00:23:26,121 --> 00:23:30,182 - Je vais te faire couler l'eau. - Non, pas �a. 235 00:23:31,727 --> 00:23:35,788 Ton copain... Dis-lui d'aller dehors un moment. 236 00:23:52,314 --> 00:23:54,475 - Il fait froid. - T'as froid? 237 00:24:02,924 --> 00:24:04,391 Merci. 238 00:25:40,722 --> 00:25:42,053 Je ne suis pas l� mardi... 239 00:25:42,123 --> 00:25:45,251 Alors mercredi ou jeudi... je m'occupe de tout. 240 00:25:45,327 --> 00:25:46,954 Beau boulot. 241 00:25:47,028 --> 00:25:49,087 - � plus tard. - Au revoir, monsieur. 242 00:25:54,202 --> 00:25:55,726 - Je reviens. - Tu t'en vas? 243 00:25:55,804 --> 00:25:57,169 Ouais, salut. 244 00:26:11,720 --> 00:26:14,086 Putain, c'est vraiment la joie... 245 00:26:15,423 --> 00:26:17,550 C'est le temps, tu vois. 246 00:26:17,626 --> 00:26:21,357 La gr�le... �a a failli me tuer la nuit derni�re. 247 00:26:21,429 --> 00:26:23,158 Je crois que ma queue a gel� 248 00:26:23,231 --> 00:26:25,424 et qu'elle ne sera plus aussi performante. 249 00:26:25,500 --> 00:26:27,129 H�, c'est quoi �a? 250 00:26:27,202 --> 00:26:29,261 C'est pour planter les tournesols. 251 00:26:30,505 --> 00:26:32,336 Des tournesols? 252 00:26:32,407 --> 00:26:35,376 J'ai fait une promesse. Et j'essaie de la tenir. 253 00:26:36,411 --> 00:26:37,742 J'ai besoin de ta permission 254 00:26:37,812 --> 00:26:40,440 pour r�aliser les r�ves de ta copine? 255 00:26:40,515 --> 00:26:43,348 Quelle conne! Des tournesols, en plein hiver! 256 00:26:43,418 --> 00:26:44,851 Rentre, il fait froid. 257 00:26:44,920 --> 00:26:48,953 H�, tu savais que �a ne marcherait pas. Pourquoi t'as promis? 258 00:26:49,724 --> 00:26:51,658 Dans nos petites vies, 259 00:26:51,726 --> 00:26:53,956 c'est ce genre de choses qui nous rend heureux. 260 00:26:54,029 --> 00:26:55,997 Toi, moi et ta copine. 261 00:27:04,306 --> 00:27:06,536 J'ai fait comme �a! Cet encul� me suppliait! 262 00:27:06,608 --> 00:27:10,339 Il faisait "Non! S'il te pla�t!" Alors apr�s... 263 00:27:10,412 --> 00:27:13,745 Boum! Je lui ai mis un gros pain. Et lui "Ah!". 264 00:27:13,815 --> 00:27:15,246 C'est comme �a avec les chiens. 265 00:27:15,316 --> 00:27:17,548 Tu les frappes et ils comprennent. 266 00:27:17,619 --> 00:27:19,746 �a marche toujours comme �a. 267 00:27:19,821 --> 00:27:22,449 Apr�s... j'ai fait jouir cette salope sept fois. 268 00:27:22,450 --> 00:27:22,489 LIGNES JOINTES 269 00:27:22,524 --> 00:27:24,458 - Tu vois! - Sept fois, c'est possible? 270 00:27:24,526 --> 00:27:27,461 Alors tu vois, le Viagra, c'est des conneries. 271 00:27:27,529 --> 00:27:29,929 Alors 50000 wons par personne, �a serait parfait. 272 00:27:29,998 --> 00:27:32,432 200000 wons, c'est plus qu'assez. 273 00:27:32,500 --> 00:27:34,934 Les chiens errants... Ils n'appartiennent � personne. 274 00:27:35,003 --> 00:27:36,527 Alors j'en prendrai un bien gras. 275 00:27:36,605 --> 00:27:38,232 - Je m'en charge! - D'accord. 276 00:27:38,306 --> 00:27:39,534 - On en est tous? - Oui. 277 00:27:39,608 --> 00:27:40,939 - Compris? - On trinque! 278 00:27:41,009 --> 00:27:43,876 - Ouais! - Ouais, tchin! 279 00:27:50,518 --> 00:27:53,351 - Qu'est-ce que tu regardes? - Oh, rien. 280 00:27:53,421 --> 00:27:56,447 - Je reviens tout de suite. - D�p�che-toi alors. 281 00:27:56,524 --> 00:27:59,186 H� les gars, trinquons encore. 282 00:28:03,498 --> 00:28:05,762 Tu reviens du boulot? Tu veux venir avec nous? 283 00:28:06,501 --> 00:28:07,866 Non. 284 00:28:10,305 --> 00:28:12,773 H�, h�, h�! Attends! 285 00:28:20,715 --> 00:28:23,081 Oh! G�nial! 286 00:28:33,328 --> 00:28:35,193 C'est bon? 287 00:28:40,402 --> 00:28:41,960 C'est g�nial. 288 00:28:43,405 --> 00:28:45,373 Bon, mangeons. 289 00:28:50,111 --> 00:28:52,579 Qu'est-ce qu'il y a? T'as pas faim? 290 00:28:59,921 --> 00:29:02,981 T'as jamais mang� de steak? 291 00:29:05,427 --> 00:29:08,555 C'est facile! Je vais te montrer. 292 00:29:08,630 --> 00:29:11,827 La fourchette dans la main gauche, le couteau dans la droite. 293 00:29:11,900 --> 00:29:13,731 Oh, t'es gauch�re? 294 00:29:13,802 --> 00:29:15,360 Alors, le contraire. 295 00:29:18,506 --> 00:29:20,531 Voil�, comme �a. 296 00:29:20,608 --> 00:29:23,042 Regarde, tu plantes ta fourchette. 297 00:29:23,111 --> 00:29:25,045 Apr�s, tu coupes avec le couteau. 298 00:29:25,113 --> 00:29:27,673 Et pas de piti�! 299 00:29:43,398 --> 00:29:45,127 C'est bien. 300 00:29:45,200 --> 00:29:48,829 Et le morceau de viande sur ta fourchette, 301 00:29:48,903 --> 00:29:50,734 hop, dans ta bouche. Et apr�s... 302 00:29:50,805 --> 00:29:53,035 Miam, miam, miam. T'as plus qu'� m�cher. 303 00:29:53,108 --> 00:29:56,236 Et... t'avales. 304 00:29:56,311 --> 00:29:57,369 Termin�. 305 00:30:07,722 --> 00:30:09,280 Tu aimes? 306 00:30:09,924 --> 00:30:11,289 Oui. 307 00:30:15,630 --> 00:30:16,654 Tchin! 308 00:30:17,699 --> 00:30:19,064 Tchin! 309 00:30:23,404 --> 00:30:24,666 Encore! Encore! 310 00:31:00,909 --> 00:31:02,446 - Vous �tes en retard. - Ouais. 311 00:31:02,481 --> 00:31:04,039 Je te l'ai emprunt� pour ce soir. 312 00:31:04,112 --> 00:31:05,670 On va se faire un soju. 313 00:31:07,115 --> 00:31:08,047 Et le d�ner? 314 00:31:08,116 --> 00:31:10,846 H�, j'aurais pas laiss� ta belle crever de faim. 315 00:31:10,919 --> 00:31:13,046 On a bien mang�. Et toi? 316 00:31:13,121 --> 00:31:16,852 Moi? Je me suis fait � manger... Change-toi et allons dormir. 317 00:31:16,925 --> 00:31:19,359 Non... Pas tout de suite! 318 00:31:19,427 --> 00:31:21,759 On monte, on fait un feu et on boit. 319 00:31:21,830 --> 00:31:23,092 D'accord. 320 00:31:24,699 --> 00:31:26,428 Je ferme le magasin et j'arrive. 321 00:31:26,501 --> 00:31:27,729 Vous pouvez commencer. 322 00:31:27,802 --> 00:31:29,929 D'accord, d�p�che-toi. 323 00:31:30,004 --> 00:31:31,869 Fais vite. 324 00:31:45,520 --> 00:31:47,078 - Tchin. - Tchin. 325 00:31:53,528 --> 00:31:56,622 Alors, tu vas vraiment planter ces tournesols, hein? 326 00:31:56,698 --> 00:32:01,135 Ouais. Mais qu'est-ce qu'il fait, Sue? 327 00:32:01,202 --> 00:32:05,639 - Il remet de l'ordre. - Quelle gonzesse. 328 00:32:05,707 --> 00:32:08,039 Pourquoi t'es livreuse? C'est un boulot d'homme. 329 00:32:08,109 --> 00:32:10,236 La livraison, �a te va pas. 330 00:32:10,311 --> 00:32:14,338 Tu vois... je ne suis pas dou� pour grand-chose. 331 00:32:14,415 --> 00:32:17,179 Mais tu conduis bien! Sur la moto, c'�tait g�nial! 332 00:32:18,219 --> 00:32:20,380 C'est la seule chose que je sais faire. 333 00:32:22,023 --> 00:32:25,550 Tu sais � quoi ressemblait Sue quand il �tait petit? 334 00:32:25,627 --> 00:32:28,960 Il avait les cheveux longs et il se faisait une queue derri�re la t�te. 335 00:32:29,030 --> 00:32:32,124 - Menteur... - Je te jure! 336 00:32:32,200 --> 00:32:33,633 Quand je suis arriv� ici, 337 00:32:33,701 --> 00:32:35,328 j'ai failli tomber amoureux. 338 00:32:35,403 --> 00:32:37,530 Avec son petit visage p�le, sans aucune force, 339 00:32:37,605 --> 00:32:39,436 on aurait vraiment dit une fille. 340 00:32:39,507 --> 00:32:43,739 Il a commenc� � ressembler � un homme avec les cheveux courts et la barbe. 341 00:32:43,811 --> 00:32:47,178 Mais avant, il �tait tout mignon. 342 00:32:50,018 --> 00:32:53,146 Tu savais que sa m�re �tait un peu folle? 343 00:32:53,221 --> 00:32:56,452 Elle ne reconnaissait pas ses propres gosses. 344 00:32:56,524 --> 00:32:59,789 Elle a perdu la t�te et s'est noy�e en mer. 345 00:33:01,829 --> 00:33:02,955 Tu ne savais pas? 346 00:33:03,031 --> 00:33:05,363 Oh, il t'a rien dit? 347 00:33:06,701 --> 00:33:09,226 H�, regarde tes mains. 348 00:33:09,304 --> 00:33:11,932 On dirait des mains d'homme. 349 00:33:12,006 --> 00:33:12,938 C'est bon! 350 00:33:13,007 --> 00:33:16,067 Elles sont pires que les miennes. 351 00:35:21,803 --> 00:35:23,764 Tu fais pas �a avec Sue, hein? 352 00:35:59,807 --> 00:36:02,173 Pourquoi vous n'avez pas commenc�? 353 00:37:23,724 --> 00:37:25,248 H�, mademoiselle! 354 00:37:25,326 --> 00:37:27,556 H�, la fille en moto! 355 00:37:27,628 --> 00:37:29,653 Je l'avais dit! Une fille qui livre! 356 00:37:29,730 --> 00:37:31,661 Elle peut pas trouver un m�tier de femme! 357 00:37:31,743 --> 00:37:34,466 - Fais gaffe! - C'est des conneries! 358 00:37:55,523 --> 00:37:57,252 Oh non! Est-ce que �a va? 359 00:37:57,325 --> 00:37:59,259 - Vous allez bien? - Vous �tes bless�e? 360 00:37:59,327 --> 00:38:03,525 H�, est-ce que �a va? 361 00:38:03,598 --> 00:38:08,934 Putain, une fille! Merde, j'ai eu peur. 362 00:38:09,003 --> 00:38:11,631 Et t'es conne ou quoi! Regarde o� tu vas! 363 00:38:11,706 --> 00:38:15,267 Quelle connasse... C'est pas mon jour... 364 00:39:54,408 --> 00:39:56,273 Qu'est-ce que t'as au front? 365 00:39:57,111 --> 00:39:59,238 Je suis tomb�e. 366 00:39:59,313 --> 00:40:02,043 T'aurais d� faire attention. 367 00:40:02,116 --> 00:40:04,880 - Je vais bien. - Je te l'ai demand�? 368 00:40:08,923 --> 00:40:10,982 Alors c'est l� o� tu allais tout le temps. 369 00:40:12,927 --> 00:40:15,555 Mais pas tout le temps, hein. 370 00:40:15,629 --> 00:40:17,859 Qu'est-ce que tu venais faire ici, dans ce froid? 371 00:40:18,799 --> 00:40:20,528 J'aime bien �tre dans le froid. 372 00:40:20,601 --> 00:40:24,731 Quand il fait froid, tu peux avoir des pens�es chaleureuses. 373 00:40:24,805 --> 00:40:28,036 Et t'avais pas peur, toute seule? 374 00:40:28,109 --> 00:40:30,270 Peur de quoi? 375 00:40:31,512 --> 00:40:33,446 De gars comme moi. 376 00:40:33,514 --> 00:40:35,948 Tu sais ce qu'on dit, les hommes sont des animaux. 377 00:40:36,016 --> 00:40:39,247 Des mecs comme �a, j'en vois partout en ville. 378 00:40:39,320 --> 00:40:41,788 En fait, c'est pareil dans toutes les villes. 379 00:40:50,297 --> 00:40:51,855 Qu'est-ce que tu fais? 380 00:40:53,300 --> 00:40:58,033 Je vois des lampes dans tes yeux. 381 00:40:58,105 --> 00:41:00,073 Qu'est-ce que tu racontes? 382 00:41:02,710 --> 00:41:04,871 Mais il manque quelque chose... 383 00:41:06,514 --> 00:41:08,778 Elles sont �teintes. 384 00:42:13,514 --> 00:42:17,780 Je suis heureuse, je crois. 385 00:42:20,120 --> 00:42:21,781 Et toi? 386 00:42:22,423 --> 00:42:23,981 Je ne connais pas le bonheur. 387 00:42:26,527 --> 00:42:29,052 Quelqu'un a dit un truc comme �a: 388 00:42:29,129 --> 00:42:31,757 "Le bonheur peut �tre perdu facilement" 389 00:42:32,900 --> 00:42:35,664 "parce qu'il est toujours consid�r� comme acquis." 390 00:43:03,397 --> 00:43:05,763 T'attends quelqu'un? 391 00:43:59,219 --> 00:44:02,245 Putain, qu'est-ce que t'as foutu avec tes cheveux? 392 00:44:02,323 --> 00:44:06,089 C'est quoi ce truc? Arr�te �a! 393 00:44:08,028 --> 00:44:09,928 H�! Viens manger l�! 394 00:44:09,997 --> 00:44:13,626 Je vais rester ici, vous avez presque fini. 395 00:44:13,701 --> 00:44:16,932 Ces salopes... Elles croient toujours �tre sp�ciales. 396 00:44:17,004 --> 00:44:18,938 - Vous prendrez? - Une soupe de Kimchi. 397 00:44:19,006 --> 00:44:21,270 Une soupe de Kimchi. 398 00:44:22,309 --> 00:44:24,038 - Qu'est-ce que c'est? - Quoi? 399 00:44:24,111 --> 00:44:25,942 - Quoi? - Quoi? Qu'est-ce que c'est? 400 00:44:26,013 --> 00:44:28,481 Oh... t'as achet� quoi, une robe? 401 00:44:29,516 --> 00:44:30,744 C'est peut-�tre un soutif. 402 00:44:30,818 --> 00:44:33,378 - Oh, c'est blanc. - �a a l'air pas mal. 403 00:44:36,323 --> 00:44:38,951 - Rends-moi �a! - H�, laisse-moi voir. 404 00:44:39,026 --> 00:44:41,893 - Qu'est-ce que c'est? - C'est quoi? 405 00:44:44,598 --> 00:44:47,431 Won-young essaye de devenir une femme, maintenant. 406 00:44:47,501 --> 00:44:49,435 Regarde-moi �a. 407 00:44:49,503 --> 00:44:52,336 Putain, c'est doux ce truc. Il y a m�me de la fourrure dessus! 408 00:44:52,406 --> 00:44:55,933 - On dirait une nuisette. - Putain, pourquoi t'as achet� ce truc? 409 00:44:56,010 --> 00:44:58,035 - Tout doux. - H�, encul�! 410 00:44:58,112 --> 00:45:00,046 Tu te moques de ma femme? 411 00:45:00,114 --> 00:45:03,743 C'est vrai que t'�tais bizarre ces temps-ci. 412 00:45:03,817 --> 00:45:05,148 T'as couch� r�cemment? 413 00:45:05,219 --> 00:45:06,379 Connard... 414 00:45:06,820 --> 00:45:09,653 - Une nuisette pour son nouveau mec. - Rendez-la-moi! 415 00:45:09,723 --> 00:45:11,987 Je dormirais bien avec, moi. 416 00:45:13,327 --> 00:45:15,454 C'est doux, on dirait de la soie. 417 00:45:15,529 --> 00:45:17,019 De la soie? 418 00:45:17,097 --> 00:45:18,724 C'est cher. D'o� vient l'argent? 419 00:45:18,799 --> 00:45:21,927 Tu fais des heures sup', p�tasse? 420 00:45:22,002 --> 00:45:25,165 Heures sup' mon cul! Qui paierait une connasse pareille? 421 00:45:29,710 --> 00:45:34,943 Vous �tes cons... Vous auriez pu faire attention. 422 00:45:35,015 --> 00:45:37,540 C'�tait s�rement cher, en plus. Quel dommage... 423 00:45:37,618 --> 00:45:38,642 Va chez le teinturier. 424 00:45:38,719 --> 00:45:40,243 - Inutile. - Elle est tach�e. 425 00:45:40,320 --> 00:45:42,254 Tu peux toujours en acheter une autre. 426 00:45:42,322 --> 00:45:44,847 Je suis d�sol�. Je te prendrais quand m�me! 427 00:45:44,925 --> 00:45:49,897 Vous �tes cons. �a va sentir fort. 428 00:46:48,021 --> 00:46:49,682 Tu gagnes bien avec ce boulot? 429 00:46:52,526 --> 00:46:54,255 Pas vraiment. 430 00:46:54,328 --> 00:46:56,626 Mais �a a l'air marrant. 431 00:46:56,697 --> 00:46:59,962 - Pas du tout. - Je pense qu'il y a bien pire. 432 00:47:01,101 --> 00:47:03,433 Moi aussi, j'aurais aim� avoir ma boutique, 433 00:47:03,504 --> 00:47:05,165 pour me poser. 434 00:47:06,106 --> 00:47:08,834 H�, et si j'abandonnais ce boulot en mer 435 00:47:08,909 --> 00:47:11,277 et que je devenais ton assistant? 436 00:47:14,515 --> 00:47:17,382 J'ai pas besoin d'assistant. 437 00:47:20,821 --> 00:47:24,279 Ta m�re tenait un salon ici, pas vrai? 438 00:47:25,926 --> 00:47:27,757 �a a d� t'arranger, 439 00:47:27,828 --> 00:47:30,262 vu que tout �tait d�j� en place. 440 00:47:34,601 --> 00:47:35,863 Tu pars quand? 441 00:47:38,105 --> 00:47:40,437 Pourquoi? T'en as marre de moi? 442 00:47:40,507 --> 00:47:43,266 Mon pote va appeler pour le boulot, t'inqui�te pas. 443 00:47:45,412 --> 00:47:46,845 Tu lui as donn� le bon num�ro? 444 00:47:46,914 --> 00:47:49,348 Merde, c'est quoi ton probl�me? 445 00:47:49,416 --> 00:47:51,782 T'as peur que je te prenne ta place ou quoi? 446 00:47:57,124 --> 00:48:02,187 H�, elle doit vraiment avoir froid dehors... 447 00:48:59,820 --> 00:49:02,050 - H�, Miok! - H�, grand fr�re! 448 00:49:02,122 --> 00:49:03,646 - Tu rentres du boulot? - Ouais. 449 00:49:03,724 --> 00:49:04,890 - T'as mang�. - Ouais. 450 00:49:04,961 --> 00:49:07,458 - Tu vas o�? - Moi? Je sais pas... 451 00:49:07,527 --> 00:49:09,256 On va prendre un th�? 452 00:49:09,329 --> 00:49:10,626 Ouais, bonne id�e! 453 00:49:10,697 --> 00:49:13,825 H�, c'est bon. Je vais conduire. 454 00:49:13,901 --> 00:49:14,989 - Miok... - Tu viens? 455 00:49:15,025 --> 00:49:16,529 Je viendrai un peu plus tard. 456 00:49:16,603 --> 00:49:19,128 T'es libre ce soir? 457 00:49:19,206 --> 00:49:21,265 Arr�te �a! 458 00:49:21,408 --> 00:49:23,239 - Viens pas trop tard. - D'accord. 459 00:49:23,410 --> 00:49:25,344 J'ai re�u une jolie lettre aujourd'hui. 460 00:49:25,412 --> 00:49:27,744 Il y avait une fleur attach�e � la lettre. 461 00:49:27,814 --> 00:49:29,145 Comment l'interpr�ter? 462 00:49:29,216 --> 00:49:31,343 La lettre a �t� envoy�e par 463 00:49:31,418 --> 00:49:33,677 Mme Sin Seokyung d'Ahnrakdong. 464 00:49:36,723 --> 00:49:38,352 Je me demande o� elle a eu ces fleurs. 465 00:49:38,425 --> 00:49:41,952 Elle a ouvert une boutique r�cemment. 466 00:49:42,029 --> 00:49:43,724 "Je peux vendre mes propres fleurs." 467 00:49:43,797 --> 00:49:45,731 "Mari�e 7 ans, j'ai �t� la femme de m�nage." 468 00:49:45,799 --> 00:49:47,630 "Maintenant, j'ai ma boutique." 469 00:49:47,701 --> 00:49:50,727 "Je suis inqui�te et pas s�re de pouvoir y arriver." 470 00:49:50,804 --> 00:49:54,035 "Inqui�te aussi de ruiner la famille et la boutique." 471 00:49:54,107 --> 00:49:57,838 "Mais je suis motiv�e et je vais faire de mon mieux." 472 00:49:57,911 --> 00:49:59,572 "Et l'inqui�tude va dispara�tre..." 473 00:50:20,701 --> 00:50:29,336 ... pour reposer mon �me. 474 00:50:29,409 --> 00:50:35,177 Home sweet home. 475 00:51:53,226 --> 00:51:54,955 - Quoi? - H�. 476 00:51:55,028 --> 00:51:58,561 Tes cheveux! Fais quelque chose! Attache-les ou coupe-les! 477 00:51:59,199 --> 00:52:00,564 T'es f�ch�? 478 00:52:03,703 --> 00:52:07,867 Je les attacherai. 479 00:52:11,812 --> 00:52:13,677 Je t'aime. 480 00:52:14,714 --> 00:52:17,683 Ne m'aime pas, je pars bient�t. 481 00:52:19,219 --> 00:52:20,982 Non... 482 00:53:28,822 --> 00:53:31,586 Oh? Tu ne dormais pas? 483 00:53:32,125 --> 00:53:34,855 H�, attends! Qu'est-ce que tu fais? Qu'est-ce que... 484 00:53:34,928 --> 00:53:38,159 Qu'est-ce que tu fais? 485 00:54:43,897 --> 00:54:45,159 Qui... Qui c'est? 486 00:54:46,900 --> 00:54:48,561 Hein? 487 00:54:53,707 --> 00:54:56,835 Il pleut trop fort. Je peux pas dormir et je cherchais un h�tel, 488 00:54:56,910 --> 00:54:59,640 mais il fait bient�t jour. Laissez-moi venir un peu. 489 00:54:59,713 --> 00:55:01,681 D'accord, viens ici. 490 00:55:02,616 --> 00:55:04,846 On dirait la mousson, dehors. 491 00:55:04,918 --> 00:55:06,749 Viens de ce c�t�. 492 00:55:06,820 --> 00:55:11,985 - Non, il y a plus de place ici. - Je t'ai dit de ce c�t�! 493 00:56:31,404 --> 00:56:33,463 Coupe-moi les cheveux. 494 00:56:39,813 --> 00:56:41,371 Tu vois... 495 00:56:43,416 --> 00:56:45,884 J'en ai marre de tous ces cheveux. 496 00:56:52,025 --> 00:56:56,359 Maman... je veux les cheveux courts. 497 00:56:56,429 --> 00:57:00,923 Pourquoi? Sue, tes cheveux sont si beaux. 498 00:57:01,000 --> 00:57:04,731 Mais les autres se moquent de moi. Ils disent que je suis une fille. 499 00:57:04,804 --> 00:57:07,830 Non, Sue. Ta s�ur les aime comme �a. 500 00:57:07,907 --> 00:57:09,841 J'ai pas de s�ur! 501 00:57:09,909 --> 00:57:12,742 Tu coupes les cheveux des autres et pas les miens. Pourquoi? 502 00:57:12,812 --> 00:57:15,280 Arr�te! J'ai dit non! 503 00:57:18,218 --> 00:57:20,083 Non. 504 00:57:22,722 --> 00:57:24,383 Non? 505 00:57:25,725 --> 00:57:27,757 Non. 506 00:57:28,128 --> 00:57:29,789 Non. 507 00:57:44,811 --> 00:57:47,746 Non? �a me va! 508 00:57:47,814 --> 00:57:50,282 Tu crois �tre le seul � pouvoir me les couper? 509 00:57:52,218 --> 00:57:55,381 Tu vas voir, je vais tout raser! 510 00:58:07,801 --> 00:58:11,259 Sois gentil avec elle. Viens manger. 511 00:58:38,498 --> 00:58:39,325 Oui? 512 00:58:39,426 --> 00:58:40,626 Tu es o�? 513 00:58:40,700 --> 00:58:42,133 Pr�s de l'Universit� de Busan. 514 00:58:42,202 --> 00:58:43,233 T'as fini ta livraison? 515 00:58:43,334 --> 00:58:44,034 Oui. 516 00:58:44,103 --> 00:58:46,663 Rentre vite, il y a encore beaucoup de travail. 517 00:59:02,322 --> 00:59:03,949 Regarde, c'est g�nial... 518 00:59:04,023 --> 00:59:06,355 Si tu prends 10 enfants et 10 adultes par jour, 519 00:59:06,426 --> 00:59:08,155 �a fait 40000... plus 60000... 520 00:59:08,228 --> 00:59:10,924 100000 wons par jour! 521 00:59:10,997 --> 00:59:15,627 �a fait 3 millions de wons par mois. Moins le loyer... 522 00:59:15,702 --> 00:59:18,830 Il te reste encore deux millions. 523 00:59:18,905 --> 00:59:21,533 H�, et si tu me laissais prendre en main le salon? 524 00:59:21,608 --> 00:59:24,133 Je pense que je peux faire du bon boulot. 525 00:59:24,210 --> 00:59:26,678 Dis pas de b�tises. 526 00:59:29,015 --> 00:59:30,676 Et � propos de Won-young... 527 00:59:32,819 --> 00:59:34,480 Quoi? 528 00:59:38,224 --> 00:59:42,888 Lui raconte pas n'importe quoi. Elle croit tout ce que tu dis. 529 00:59:43,997 --> 00:59:46,363 N'importe quoi? 530 00:59:48,501 --> 00:59:51,129 Ah, je vois. 531 00:59:51,204 --> 00:59:54,367 Mais tu sais, je mentais pas, hein. 532 00:59:58,611 --> 01:00:00,772 Si tu continues � �tre comme �a... 533 01:00:04,017 --> 01:00:07,783 �a ne va pas �tre beau � voir. 534 01:00:09,622 --> 01:00:12,489 Qu'est-ce qui te prend? 535 01:00:16,429 --> 01:00:19,057 Je vais aller planter ces tournesoleils. 536 01:00:28,007 --> 01:00:31,238 - Bienvenue! - Bienvenue! 537 01:00:31,311 --> 01:00:32,972 Vous d�sirez? 538 01:00:33,913 --> 01:00:35,938 - Vous venez pour une coupe? - Oui. 539 01:00:36,015 --> 01:00:40,748 - Vous voulez une permanente? - Non, juste une coupe. 540 01:00:40,820 --> 01:00:43,288 Patientez un instant, mademoiselle. 541 01:00:46,025 --> 01:00:48,255 Quand ce sera fini ici, ce sera votre tour. 542 01:00:48,328 --> 01:00:49,488 D'accord. 543 01:01:36,809 --> 01:01:38,538 Un salon de coiffure? 544 01:01:38,611 --> 01:01:42,638 Et notre projet, tu l'as oubli�? On est toujours derri�re toi. 545 01:01:42,715 --> 01:01:44,239 Ouais... Je vais chercher le chien. 546 01:01:44,317 --> 01:01:46,649 D'accord, prends-en un bon. 547 01:01:46,719 --> 01:01:48,152 Oublie pas qu'on est quatre. 548 01:01:48,221 --> 01:01:50,086 Ouais, t'inqui�te pas. 549 01:01:58,398 --> 01:02:01,765 Et merde, j'ai pas pris le num�ro de l'autre conne. 550 01:02:21,120 --> 01:02:23,145 Non! Non! 551 01:02:23,222 --> 01:02:24,849 - Tiens-le. - Viens l�! 552 01:02:24,924 --> 01:02:26,152 C'est fini ces cheveux! 553 01:02:26,225 --> 01:02:27,749 T'es pas une fille! 554 01:02:27,827 --> 01:02:29,158 Bouge pas! 555 01:02:29,228 --> 01:02:32,026 - Tenez-le! - Non, non! 556 01:02:32,098 --> 01:02:36,762 Non! Maman! 557 01:03:03,596 --> 01:03:06,463 - Vous pouvez venir, mademoiselle. - Oui. 558 01:03:19,512 --> 01:03:21,639 Je vous d�barrasse de votre veste? 559 01:03:21,714 --> 01:03:24,376 - On va la ranger pour vous. - D'accord. 560 01:03:29,822 --> 01:03:31,949 Vous pouvez r�pondre. 561 01:03:32,024 --> 01:03:33,184 Oui. 562 01:03:37,396 --> 01:03:39,330 Oui? Joo Won-young � l'appareil. 563 01:03:39,398 --> 01:03:42,629 Putain! Qu'est-ce que t'as encore fait, salope? 564 01:03:42,702 --> 01:03:44,135 Tu t'es encore gour�e de colis! 565 01:03:44,203 --> 01:03:45,531 Tu l'as livr� ou pas? 566 01:03:45,532 --> 01:03:46,832 Oui, je l'ai livr�. 567 01:03:46,906 --> 01:03:47,930 Putain! 568 01:03:48,007 --> 01:03:51,033 Je sais pas si ce que t'as livr� 569 01:03:51,110 --> 01:03:53,738 plaira � une �tudiante de 20 ans! Note la bonne adresse! 570 01:03:53,813 --> 01:03:55,371 Oui, un instant. 571 01:04:00,219 --> 01:04:01,481 Oui... 572 01:04:04,123 --> 01:04:06,683 D'accord, c'est not�. 573 01:04:14,901 --> 01:04:18,234 D�sol�e, mais... je dois y aller. 574 01:04:18,304 --> 01:04:20,966 Ce n'est pas grave. Revenez d�s que possible. 575 01:04:23,709 --> 01:04:26,769 Bonne journ�e. 576 01:05:25,004 --> 01:05:27,131 Excusez-moi... Je cherche... 577 01:05:27,206 --> 01:05:28,468 Oui. 578 01:05:31,611 --> 01:05:33,441 Bonjour, une livraison pour Yoon Soo-jung. 579 01:05:33,442 --> 01:05:34,342 Un instant. 580 01:05:34,413 --> 01:05:36,381 Oui... D'accord. 581 01:05:44,523 --> 01:05:47,583 Excusez-moi, ces fleurs sont pour Yoon Soo-jung. 582 01:05:58,004 --> 01:06:01,269 Je te rappelle d�s que j'ai le programme. 583 01:06:07,613 --> 01:06:10,844 T'envoies un fax? 584 01:06:10,917 --> 01:06:14,250 D'accord, je vois �a et je te rappelle. 585 01:06:14,320 --> 01:06:15,844 Merci, oui... 586 01:06:15,922 --> 01:06:18,356 Vous cherchez quelqu'un? 587 01:06:18,424 --> 01:06:20,153 - Je suis d'Happy Post... - Un instant. 588 01:06:20,226 --> 01:06:23,059 - M. Lee, c'est pour vous. - D'accord, un instant. 589 01:06:23,129 --> 01:06:26,565 Bonjour. Oui... Oui... 590 01:06:36,008 --> 01:06:41,071 Oh, mademoiselle! Vous saignez. 591 01:06:45,017 --> 01:06:46,882 Il y a une Yoon Soo-jung, ici? 592 01:07:25,624 --> 01:07:27,285 Sue! 593 01:08:31,724 --> 01:08:33,954 All�? 594 01:08:34,026 --> 01:08:35,891 Oui, c'est moi. 595 01:08:38,197 --> 01:08:40,963 M. Lee Byungho n'est pas l� pour le moment. 596 01:08:43,302 --> 01:08:45,270 Ah, oui, oui. 597 01:08:46,705 --> 01:08:49,469 Oui, oui. Je prends le message, un instant s'il vous pla�t. 598 01:08:59,418 --> 01:09:01,784 All�? Oui, oui. 599 01:09:02,721 --> 01:09:03,983 Oui. 600 01:09:05,624 --> 01:09:07,182 Le dock num�ro 2? 601 01:09:08,327 --> 01:09:10,761 Demain apr�s-midi, � 16h. 602 01:09:12,898 --> 01:09:16,061 Je n'ai pas son num�ro de portable. 603 01:09:17,403 --> 01:09:20,133 Oui, d'accord. 604 01:09:20,206 --> 01:09:23,369 Je lui dirai d'appeler. 605 01:09:51,303 --> 01:09:53,430 All�? Joo Won-young � l'appareil. 606 01:09:53,506 --> 01:09:55,531 Ouais, c'est moi. 607 01:09:55,608 --> 01:09:58,270 Oh, qu'est-ce qu'il y a? 608 01:09:59,211 --> 01:10:01,873 C'est � propos de ce matin... J'�tais inquiet. 609 01:10:03,115 --> 01:10:04,250 All�? 610 01:10:04,251 --> 01:10:05,451 Ouais. 611 01:10:06,118 --> 01:10:09,144 Rentre t�t ce soir. On fait une petite f�te. 612 01:10:09,221 --> 01:10:10,779 En quel honneur? 613 01:10:11,524 --> 01:10:12,952 C'est la f�te nationale. 614 01:10:12,953 --> 01:10:14,653 On f�te �a d'habitude, nous? 615 01:10:14,727 --> 01:10:19,221 Non, mais tu vois... Avec le printemps qui arrive... 616 01:10:19,298 --> 01:10:22,927 D'accord. Et est-ce que Byung... 617 01:10:23,002 --> 01:10:27,371 Oh, d'accord. 618 01:10:39,919 --> 01:10:43,855 - Tu ne peux pas faire mieux? - J'essaie. 619 01:10:43,923 --> 01:10:45,788 Allez! 620 01:10:51,797 --> 01:10:53,128 H�! 621 01:10:53,199 --> 01:10:55,531 - Fais un effort! - �a ne marche pas aujourd'hui. 622 01:10:55,601 --> 01:10:57,967 - Essaie encore, allez. - Non. 623 01:10:59,205 --> 01:11:00,934 - Miok. - Oui. 624 01:11:01,006 --> 01:11:02,633 - Tu sais quoi? - Quoi? 625 01:11:02,708 --> 01:11:05,734 Je pars pour un boulot dans quelques jours. 626 01:11:05,811 --> 01:11:10,043 Je ne sais pas quand je reviendrai. Si on buvait toute la nuit ensemble? 627 01:11:10,115 --> 01:11:13,243 Comment �a se fait que tu sais pas quand tu rentreras? 628 01:11:13,319 --> 01:11:15,048 Tu pars en mer, c'est �a? 629 01:11:15,120 --> 01:11:18,851 Eh ben, on peut rien te cacher � toi. 630 01:11:18,924 --> 01:11:20,858 Alors, pour ce soir? 631 01:11:20,926 --> 01:11:23,224 Grand fr�re! 632 01:11:23,295 --> 01:11:27,629 Tu sais tr�s bien que �a sera pas que ce soir! 633 01:11:27,700 --> 01:11:31,033 - Tu le sais, hein? - C'est d'accord, alors? 634 01:11:31,103 --> 01:11:33,071 � quelle heure tu dois partir au boulot? 635 01:11:38,611 --> 01:11:41,136 - Comment les voulez-vous? - Je les veux coup�s. 636 01:11:41,213 --> 01:11:45,047 Comment? Hum... Jusque l�? 637 01:11:45,117 --> 01:11:48,644 Le printemps arrive... Et si je vous les coupais court. 638 01:11:48,721 --> 01:11:51,747 Non, je les veux ras�s. 639 01:11:51,824 --> 01:11:53,155 Quoi? 640 01:11:53,225 --> 01:11:56,524 Je les veux tout ras�s. Je ne veux plus rien, plus rien. 641 01:11:56,595 --> 01:11:58,426 Quoi? Qu'est-ce que... 642 01:11:58,497 --> 01:12:01,762 Esp�ce de folle! Fichez-moi le camp! 643 01:12:06,105 --> 01:12:07,129 Pourquoi? 644 01:12:07,206 --> 01:12:10,039 Plus rien, mes fesses! Esp�ce de... 645 01:12:10,109 --> 01:12:11,838 En quoi c'est mal? 646 01:12:11,910 --> 01:12:14,936 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous? 647 01:12:15,014 --> 01:12:16,447 Allez! Du vent! D�gage! 648 01:12:16,515 --> 01:12:18,244 - Non, je... - J'ai dit: "d�gage"! 649 01:12:18,317 --> 01:12:21,081 - Je veux juste une coupe. - La ferme, et d�gage! 650 01:12:22,421 --> 01:12:23,581 Beurk... C'est d�go�tant. 651 01:13:08,000 --> 01:13:11,163 H�, tu te d�p�ches, oui? 652 01:13:11,203 --> 01:13:13,763 Salope, t'appelles �a te d�p�cher? 653 01:13:14,807 --> 01:13:18,436 Si on �tait tous aussi lents que toi, on aurait fait faillite depuis longtemps. 654 01:13:18,510 --> 01:13:20,478 Allez, grouille-toi! 655 01:13:30,723 --> 01:13:32,384 Je pars devant, mon chou. 656 01:14:49,802 --> 01:14:52,635 D�sol� mademoiselle, mais vous avez grill� un feu rouge. 657 01:14:52,704 --> 01:14:55,969 Je peux voir vos papiers, s'il vous pla�t? 658 01:15:52,598 --> 01:15:55,226 H�, il para�t que tu t'es encore pris une amende. 659 01:15:55,300 --> 01:15:57,530 Des amendes tout le temps, tu es riche. 660 01:15:57,603 --> 01:15:59,332 Quelle conne. 661 01:15:59,404 --> 01:16:02,931 Tu peux pas faire gaffe? Tu te prends toujours des amendes. 662 01:16:03,008 --> 01:16:06,341 Peut-�tre que si tu montrais tes nichons aux flics... 663 01:16:06,411 --> 01:16:09,141 H�, je vois pas � quoi �a servirait. 664 01:16:09,214 --> 01:16:11,876 Regarde-la! �a marcherait pas! 665 01:16:13,418 --> 01:16:14,976 Ferme-la! 666 01:16:15,921 --> 01:16:18,185 Arr�tez de vous moquer. 667 01:16:19,224 --> 01:16:21,954 Tu veux rire? On s'ennuierait sans ses conneries. 668 01:16:22,027 --> 01:16:23,756 Connard. 669 01:16:32,504 --> 01:16:34,267 H�, arr�tez-la! 670 01:16:35,207 --> 01:16:36,469 Arr�tez-la! 671 01:16:39,811 --> 01:16:41,745 Allez! Virez-la! 672 01:16:41,813 --> 01:16:44,976 - H�, arr�tez-la! - Arr�tez-la! 673 01:16:47,019 --> 01:16:48,384 Retenez-la! 674 01:16:50,822 --> 01:16:52,289 � l'aide! 675 01:17:26,224 --> 01:17:28,454 Comment vous les voulez? 676 01:17:28,527 --> 01:17:32,327 - Je les veux ras�s. - Quoi? Vraiment? 677 01:17:32,397 --> 01:17:35,230 Mais pourquoi? Vous pourriez le regretter. 678 01:17:35,300 --> 01:17:39,566 Courts, �a vous irait bien. 679 01:17:45,010 --> 01:17:48,946 En fait, mademoiselle... On n'a jamais fait �a avant... 680 01:17:49,014 --> 01:17:51,642 On n'est pas s�res de pouvoir le faire. 681 01:17:51,717 --> 01:17:54,345 Mais qu'est-ce que vous avez, tous? 682 01:17:54,419 --> 01:17:56,979 J'en ai ras-le-bol de tous ces cheveux! 683 01:18:14,506 --> 01:18:16,974 Ma... Mademoiselle. 684 01:18:19,111 --> 01:18:22,444 Vous pouvez revenir dans une heure? 685 01:18:22,514 --> 01:18:26,473 La patronne va revenir et elle pourra s�rement vous le faire. 686 01:18:45,904 --> 01:18:51,171 ... et je t'ai aim�. 687 01:18:54,112 --> 01:18:56,740 Miok, tu chantes vraiment bien. 688 01:18:56,815 --> 01:19:00,444 Vraiment, vraiment bien. 689 01:19:00,519 --> 01:19:04,455 - Qu'est-ce que tu crois! - Buvons! Buvons! 690 01:19:04,523 --> 01:19:08,550 Fais comme si c'�tait le dernier jour de ta vie et bois! 691 01:19:08,627 --> 01:19:10,322 Allez! 692 01:19:10,395 --> 01:19:14,923 Grand fr�re! Il faut qu'on fasse une photo d'amoureux! 693 01:19:15,000 --> 01:19:16,262 Une photo d'amoureux? 694 01:19:17,002 --> 01:19:19,527 Putain... Qu'est-ce que j'en ai � foutre... 695 01:19:19,604 --> 01:19:21,731 Qu'est-ce que vous avez toutes avec �a? 696 01:19:21,807 --> 01:19:24,935 Amour par-ci, amour par-l�. 697 01:19:25,010 --> 01:19:28,639 Tu commences � bien les traiter et elles te parlent de mariage... 698 01:19:28,714 --> 01:19:32,343 H�! C'est quoi l'amour? 699 01:19:32,417 --> 01:19:35,045 Tu sais, toi? 700 01:19:35,120 --> 01:19:36,883 Putain de merde... 701 01:19:38,724 --> 01:19:41,390 L'amour... C'est fait pour qui cette connerie. 702 01:19:43,795 --> 01:19:48,930 L'amour, c'est fait pour qui... 703 01:19:49,000 --> 01:19:51,328 H�, c'est bien, c'est bien. 704 01:19:51,403 --> 01:19:55,567 L'amour, c'est fait pour qui? Je vais chanter �a pour toi. 705 01:19:56,608 --> 01:20:00,374 L'amour... pour qui... 706 01:20:01,813 --> 01:20:04,373 C'est fait pour qui? 707 01:20:27,806 --> 01:20:31,173 H�! Bande de salauds! 708 01:23:12,704 --> 01:23:15,264 T'es toujours f�ch�e? 709 01:23:18,109 --> 01:23:19,770 Hein? 710 01:24:50,502 --> 01:24:55,735 Ce joli nom... 711 01:24:55,807 --> 01:25:01,370 Oh toi! Oh toi! 712 01:25:33,511 --> 01:25:35,276 T'as eu une dure journ�e? 713 01:25:42,720 --> 01:25:44,278 Moi aussi. 714 01:25:52,997 --> 01:25:55,431 Byungho part demain. 715 01:25:55,500 --> 01:25:56,660 Quoi? 716 01:25:59,504 --> 01:26:01,165 Pourquoi t'es surprise? 717 01:26:04,109 --> 01:26:06,577 C'est plut�t un soulagement, non? 718 01:26:07,612 --> 01:26:09,170 Cr�tin... 719 01:26:10,915 --> 01:26:12,780 Tout �a, c'est de ta faute. 720 01:26:18,523 --> 01:26:23,222 Je me fous de ce que tu peux penser, maintenant. 721 01:26:23,294 --> 01:26:24,921 T'es tellement �go�ste. 722 01:26:24,996 --> 01:26:28,156 Me couper les cheveux, c'est tellement facile pour toi! 723 01:26:40,211 --> 01:26:44,648 Tout �a, c'est � cause de mes cheveux. J'aurais d� le savoir. 724 01:26:44,716 --> 01:26:47,480 Tout �a, c'est � cause de ces cheveux! 725 01:26:52,924 --> 01:26:56,291 Je vois, t'en as plus rien � faire, c'est �a? 726 01:26:57,195 --> 01:26:59,425 Je ne sais m�me pas si tu m'as jamais aim�e. 727 01:26:59,497 --> 01:27:00,930 Et �a, �a va rien changer! 728 01:27:00,999 --> 01:27:02,967 C'est pas �a, l'amour! 729 01:30:19,197 --> 01:30:22,325 Il ne reviendra pas. 730 01:30:22,400 --> 01:30:24,960 Il m'avait promis d'aller faire de la voile. 731 01:30:28,406 --> 01:30:29,873 Qu'est-ce que t'as? 732 01:30:33,010 --> 01:30:34,375 Tes... Tes cheveux... 733 01:31:19,724 --> 01:31:21,453 M�me toi tu me prends pour une folle. 734 01:31:21,526 --> 01:31:22,857 Personne ne jette un regard 735 01:31:22,927 --> 01:31:24,622 sur une pauvre fille comme moi. 736 01:31:24,695 --> 01:31:26,629 J'en ai tellement marre... 737 01:31:26,697 --> 01:31:28,824 Toi ou Byungho, qu'est-ce que �a change? 738 01:31:28,900 --> 01:31:30,834 Je ne suis pas belle, j'ai un travail nul, 739 01:31:30,902 --> 01:31:32,631 j'ai pas fait d'�tudes. 740 01:31:32,703 --> 01:31:34,933 Je n'ai ni m�re, ni p�re. Ni m�me de maison! 741 01:31:35,006 --> 01:31:38,533 Quoi que je fasse, les gens se moquent ou se f�chent. 742 01:31:38,609 --> 01:31:40,543 M�me le hamster que j'ai �lev� est mort. 743 01:31:40,611 --> 01:31:43,136 Je voulais faire pousser un arbre mais t'as dit non. 744 01:31:43,214 --> 01:31:46,943 Je voulais partir en mer comme Byungho avait dit, mais rien! 745 01:31:46,944 --> 01:31:46,983 LIGNES JOINTES 746 01:31:47,018 --> 01:31:50,044 J'en ai marre de regarder la mer sans jamais y avoir �t�. 747 01:31:50,121 --> 01:31:53,955 Et marre de regarder les feux d'artifice que font les autres, marre! 748 01:31:54,025 --> 01:31:57,119 Pourquoi personne ne se soucie de ce que je dis? Pourquoi? 749 01:31:57,195 --> 01:31:58,856 Pourquoi? 750 01:32:05,303 --> 01:32:08,238 Coupe-moi les cheveux! Toi, au moins, �coute-moi. 751 01:32:08,306 --> 01:32:11,867 Qui que ce soit! Je veux qu'on m'�coute! 752 01:32:14,712 --> 01:32:16,475 Coupe-moi les cheveux. 753 01:32:25,923 --> 01:32:28,357 H�... 754 01:32:28,426 --> 01:32:31,122 Vous, vous avez besoin d'une coupe. 755 01:32:31,195 --> 01:32:33,254 Pas vrai! 756 01:32:34,398 --> 01:32:36,059 Pourquoi? Vous n'avez pas d'argent? 757 01:32:39,003 --> 01:32:43,030 Je vous ai dit, venez � mon salon de coiffure, le salon de la plage. 758 01:32:43,107 --> 01:32:44,768 Vous viendrez, hein. 759 01:32:46,010 --> 01:32:47,944 Le sa-lon de la pla-ge. 760 01:32:48,012 --> 01:32:51,072 D'accord, le salon de la plage. Je viendrai pour une coupe. 761 01:32:52,016 --> 01:32:54,951 C'est promis, alors? 762 01:32:55,019 --> 01:32:58,250 Vous viendrez demain. 763 01:32:58,322 --> 01:33:00,381 D'accord, c'est promis. 764 01:33:11,402 --> 01:33:13,927 H�, monsieur. 765 01:33:14,005 --> 01:33:16,633 Vous... Vous avez besoin d'une coupe, hein? 766 01:33:16,707 --> 01:33:18,368 Je peux les couper pour vous. 767 01:33:19,410 --> 01:33:21,139 Alors... 768 01:33:21,212 --> 01:33:23,043 Venez au salon de la plage. 769 01:33:23,114 --> 01:33:25,446 Je vous le ferai gratuitement. 770 01:33:25,516 --> 01:33:26,983 Vous viendrez? 771 01:33:30,321 --> 01:33:32,346 Arr�te! 772 01:33:32,423 --> 01:33:34,755 Arr�te! Arr�te �a! 773 01:33:34,825 --> 01:33:37,555 Tu le connais m�me pas, ce connard de Byungho! 774 01:33:40,798 --> 01:33:43,062 T'es vraiment devenue folle. 775 01:33:44,302 --> 01:33:46,133 Je suis folle, hein? 776 01:33:46,203 --> 01:33:48,228 Eh bien non, c'est toi qui es fou. 777 01:33:48,306 --> 01:33:50,069 Ta m�re �tait folle, et tu l'es aussi! 778 01:33:55,713 --> 01:33:58,338 Laisse Byungho rester. Laisse-le faire comme il veut. 779 01:33:58,416 --> 01:33:59,647 Non. 780 01:33:59,717 --> 01:34:01,651 Non? 781 01:34:01,719 --> 01:34:05,155 Non? Pour toi, tout est "non". 782 01:34:05,222 --> 01:34:06,655 Maintenant, j'en suis s�re. 783 01:34:06,724 --> 01:34:10,455 Je te d�teste! Tu comprends? 784 01:34:14,498 --> 01:34:17,228 Alors coupe-moi les cheveux. 785 01:34:17,301 --> 01:34:20,236 Coupe-les-moi! 786 01:34:20,304 --> 01:34:22,966 Coupe-moi ces saloperies! Coupe-les! 787 01:34:23,708 --> 01:34:27,667 D'accord, je vais le faire. Mais tais-toi. 788 01:34:35,920 --> 01:34:37,478 Je vais le faire. 789 01:39:21,805 --> 01:39:25,036 Tu as de jolies l�vres, de jolis ongles. 790 01:39:25,109 --> 01:39:28,340 Ton rire est comme un chant d'oiseau. 791 01:39:28,412 --> 01:39:31,245 L'�t�, tu attends la neige. 792 01:39:31,315 --> 01:39:35,547 Mais tu veux voir la mer en hiver. 793 01:39:35,619 --> 01:39:39,350 Quand tu fixes l'horloge pendant des heures, 794 01:39:39,423 --> 01:39:41,482 � quoi penses-tu? 795 01:40:15,025 --> 01:40:17,619 Qu'est-ce que tu attends? 796 01:40:17,695 --> 01:40:20,425 Que le temps passe, et que le vent souffle? 797 01:40:20,497 --> 01:40:22,761 Et que les collines changent de formes? 798 01:40:23,600 --> 01:40:27,866 Je t'ai dit que je t'aimais? 799 01:41:14,218 --> 01:41:16,083 Mme Joo Won-young! 800 01:41:17,721 --> 01:41:20,281 Mme Joo Won-young! Un colis pour vous! 801 01:41:22,026 --> 01:41:23,960 Mme Joo Won-young! 802 01:41:28,098 --> 01:41:29,929 Mme Joo Won-young! Un colis! 803 01:41:30,000 --> 01:41:32,833 Quand tu recevras cette lettre, 804 01:41:32,903 --> 01:41:36,134 partons voyager. 805 01:41:36,206 --> 01:41:38,731 Comme tu l'as toujours voulu, 806 01:41:38,809 --> 01:41:42,245 sur un bateau, loin dans l'oc�an. 807 01:41:42,312 --> 01:41:44,439 Tu t'endormiras dans la mer. 808 01:41:44,515 --> 01:41:47,382 Et dans la mer, tu ouvriras les yeux. 809 01:41:48,819 --> 01:41:51,879 Quel souhait pourrons-nous faire, alors? 810 01:42:04,101 --> 01:42:06,831 L'arbre est magnifique. 811 01:42:06,904 --> 01:42:09,168 Le contempler capture mon c�ur. 812 01:42:10,407 --> 01:42:14,468 Mais, je voudrais tellement savoir... 813 01:42:15,512 --> 01:42:19,573 O� se trouve l'amour dans ce monde? 59051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.