All language subtitles for Period End of Sentence 2018 Untouched WebDL Hindi 1080p AVC DD 5.1 ESub - mkvCinemas [Telly Exclusive]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
"وثائقيات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:34,451 --> 00:00:35,577
سليها أولاً.
3
00:00:35,660 --> 00:00:37,078
لا، لم لا تبدئين؟
4
00:00:38,830 --> 00:00:40,165
الحيض.
5
00:00:44,419 --> 00:00:46,004
انطقي.
6
00:00:50,175 --> 00:00:51,926
"مقاطعة (هابور)، (الهند)"
7
00:00:52,093 --> 00:00:55,096
"على بعد 60 كم من (نيودلهي)"
8
00:00:55,180 --> 00:00:58,349
أعرف ما هي ولكنني أشعر بالخجل.
9
00:00:58,475 --> 00:01:00,393
- تشعرين بالخجل.
- لا يمكنني أن أقول ذلك.
10
00:01:00,477 --> 00:01:02,645
حسناً، ولكن لم أصبحت جدّية هكذا؟
11
00:01:21,456 --> 00:01:24,125
لم يحدث ذلك؟
ماذا يحدث داخل الجسد؟
12
00:01:24,209 --> 00:01:26,586
إنها تسأل عن سبب حدوث ذلك؟
13
00:01:26,669 --> 00:01:28,671
ما سبب النزيف؟
14
00:01:28,755 --> 00:01:31,091
الرب وحده يعرف السبب.
15
00:01:31,591 --> 00:01:33,885
يخرج الدم السيئ من الجسد.
16
00:01:34,052 --> 00:01:36,012
يولد الأطفال بسببه.
17
00:01:36,513 --> 00:01:38,348
هذا كلّ ما أعرفه.
18
00:01:38,431 --> 00:01:40,433
من منكم يعرف ما هو الحيض؟
19
00:01:43,061 --> 00:01:44,062
هل سمعتم به؟
20
00:01:44,604 --> 00:01:47,357
أتقصدين الحيد؟
21
00:01:47,565 --> 00:01:48,399
لا.
22
00:01:53,822 --> 00:01:54,823
يا فتيات...
23
00:01:55,573 --> 00:01:56,908
أنا أسألكنّ.
24
00:01:58,952 --> 00:02:00,703
لم لا تجبنني؟
25
00:02:04,082 --> 00:02:05,792
هل سمعتم بالطمث؟
26
00:02:05,875 --> 00:02:08,919
أجل، سمعنا به. إنه مرض، أليس كذلك؟
27
00:02:09,002 --> 00:02:09,838
مرض؟
28
00:02:09,920 --> 00:02:13,174
أجل، سمعت أنه مرض يصيب السيدات بالأخص.
29
00:02:13,258 --> 00:02:15,468
يا فتيات، ارفعن أيديكن على الأقل.
30
00:02:20,932 --> 00:02:23,184
هذه مشكلة نسائية.
31
00:02:29,941 --> 00:02:31,025
قوليها.
32
00:02:33,486 --> 00:02:34,404
قوليها.
33
00:02:40,869 --> 00:02:43,663
درست حتى بلغت المرحلة المتوسطة.
34
00:02:43,746 --> 00:02:47,584
ولكن عندما جاءني الحيض،
أصبح الأمر صعباً جداً.
35
00:02:49,085 --> 00:02:53,715
المشكلة هي أنه عندما جاءني الطمث،
كان من الصعب جداً أن أغيّر قطعة القماش.
36
00:02:55,175 --> 00:02:58,386
كان عليّ أن أقصد مكاناً بعيداً لأغيّرها.
37
00:02:59,721 --> 00:03:02,348
كانت قطعة القماش
التي أستعملها تصبح رطبة جداً
38
00:03:02,599 --> 00:03:04,601
وكان عليّ أن أغيّرها باستمرار.
39
00:03:04,684 --> 00:03:07,061
وفي كلّ مرة، عليّ أن أذهب
إلى مكان بعيد لتغييرها.
40
00:03:09,689 --> 00:03:12,483
وكان هناك رجال يحومون في المكان.
41
00:03:12,734 --> 00:03:16,446
كانوا ينظرون إليّ ولم يكن بإمكاني
تبديل قطعة القماش أمامهم.
42
00:03:20,325 --> 00:03:22,744
حاولت لمدة سنة بعد أن جاءني الحيض،
43
00:03:23,369 --> 00:03:26,497
وكنت آمل أن يتغيّر شيء ما.
وعندما لم يتغيّر شيء...
44
00:03:26,998 --> 00:03:28,166
تركت المدرسة.
45
00:03:33,588 --> 00:03:35,924
لا نذهب إلى المعبد عندما نكون في الحيض.
46
00:03:36,174 --> 00:03:38,551
لا نصلّي لأي من آلهتنا عندما نكون في الحيض.
47
00:03:38,801 --> 00:03:43,264
يقول كبير العائلة
إن صلواتنا لا تكون مسموعة،
48
00:03:43,723 --> 00:03:45,141
مهما صلّينا.
49
00:04:10,124 --> 00:04:13,628
كنت في مواجهة البلدة كلها.
50
00:04:14,254 --> 00:04:16,255
كيف سأتدبّر أمري بمفردي؟
51
00:04:17,923 --> 00:04:21,052
يقولون، "إنها مجنونة!
من يدري ماذا يجول في ذهنها؟"
52
00:04:21,469 --> 00:04:24,973
لاحظت أن الفتيات لا يتمتعن
بالكثير من الحرية،
53
00:04:25,223 --> 00:04:27,350
خاصة بعد زواجهنّ.
54
00:04:27,725 --> 00:04:31,104
لا يشجّعوننا على العمل أو الاستقلالية.
55
00:04:32,480 --> 00:04:33,314
هذا غير موجود بالنسبة إلينا.
56
00:04:36,150 --> 00:04:37,986
أريد أن أنضمّ للشرطة.
57
00:04:38,486 --> 00:04:40,738
لم تريدين الانضمام لسلك الشرطة؟
58
00:04:41,072 --> 00:04:42,991
لأنقذ نفسي من الزواج.
59
00:04:48,371 --> 00:04:52,834
لأن الإلهة التي نصلّي لها،
60
00:04:52,917 --> 00:04:55,503
هي امرأة مثلنا.
61
00:04:56,129 --> 00:04:59,841
لا أوافق على هذه القاعدة،
62
00:05:00,091 --> 00:05:03,136
بأنه يجب على المرأة ألا تدخل إلى المعبد
وهي في فترة الطمث،
63
00:05:03,219 --> 00:05:05,138
لأنهم يظنون أنها تكون وسخة.
64
00:05:05,221 --> 00:05:07,056
لا أظن أن هذا صائب.
65
00:05:28,661 --> 00:05:30,580
وجدته في البيت.
66
00:05:31,080 --> 00:05:34,375
مثل البذلات القطنية التي أرتديها.
67
00:05:34,834 --> 00:05:36,044
أستخدمها عندما تصبح قديمة.
68
00:05:36,127 --> 00:05:39,005
"(ريخا)"
69
00:05:39,088 --> 00:05:42,675
في الليل، عندما لا يكون هناك أحد،
70
00:05:42,842 --> 00:05:44,802
أستغلّ الفرصة وأرميها بسرعة.
71
00:05:45,303 --> 00:05:47,764
"روبي" و"جاكي" تنبشانها أحياناً.
72
00:05:47,972 --> 00:05:49,182
في الشارع.
73
00:05:49,682 --> 00:05:51,225
هذا محرج جداً.
74
00:05:52,060 --> 00:05:53,686
"(روبي) - (جاكي)"
75
00:05:54,020 --> 00:06:00,651
ترى الفتيات أنهن ينزفن
ويستخدمن أي قطعة قماش يجدنها.
76
00:06:00,735 --> 00:06:04,530
تخيّلوا كم أن هذا مؤذ وخطير.
77
00:06:04,614 --> 00:06:05,990
تصبح رطبة.
78
00:06:06,199 --> 00:06:07,241
"(شابانا)"
79
00:06:07,325 --> 00:06:10,745
في اجتماعاتنا، كنا نقول لهنّ
80
00:06:10,828 --> 00:06:13,247
أن عليهنّ غسل قطعة القماش.
81
00:06:13,498 --> 00:06:15,917
"يجب ألا تكون قطعة القماش وسخة."
82
00:06:16,334 --> 00:06:17,960
والآن، نتحدّث عن الفوط الصحية.
83
00:06:18,920 --> 00:06:20,213
هناك أمور كثيرة...
84
00:06:20,671 --> 00:06:22,173
يجب أن تتغيّر.
85
00:06:23,257 --> 00:06:24,634
أمور كثيرة تحتاج إلى تغيير.
86
00:06:27,637 --> 00:06:30,014
لا تتحدّث الابنة إلى أمها،
ولا الزوجة إلى زوجها.
87
00:06:30,098 --> 00:06:31,849
الأصدقاء لا يتحدّثون معاً.
88
00:06:31,933 --> 00:06:33,810
الطمث هو الموضوع المحرّم الأكبر في بلادي.
89
00:06:34,477 --> 00:06:35,895
أنا "أرنوشلام موروغانانثام".
90
00:06:36,354 --> 00:06:38,856
مخترع الآلة التي تصنع الفوطة الصحية
بسعر منخفض.
91
00:06:43,736 --> 00:06:47,990
مهمتنا هي أن تصبح "الهند" بلداً يستخدم
الفوط الصحية 100 بالمئة
92
00:06:48,157 --> 00:06:50,284
فيما النسبة الآن هي أقل من 10 بالمئة.
93
00:07:11,514 --> 00:07:14,559
هناك قرية مجاورة اسمها "كاثيخيرا".
94
00:07:14,642 --> 00:07:18,438
ربما سمعتم بها، فهي قريبة جداً.
95
00:07:18,521 --> 00:07:21,858
سنركّب آلة هناك وهي معروفة باسم آلة الفوطة.
96
00:07:21,941 --> 00:07:24,777
تُستخدم لصنع فوط صحية.
تعرفان ما هي الفوطة الصحية، صحيح؟
97
00:07:26,070 --> 00:07:26,904
نعم؟ لا؟
98
00:07:28,614 --> 00:07:29,449
لا!
99
00:07:31,200 --> 00:07:33,578
لم أسمع هذه الكلمة من قبل.
100
00:07:33,661 --> 00:07:38,166
نراها على التلفاز وفي القصص،
ولكن لا يمكننا أن ندفع ثمنها.
101
00:07:38,249 --> 00:07:40,543
لا أحد يستخدمها في عائلتنا.
102
00:07:40,626 --> 00:07:45,214
سمعنا أننا إذا وضعنا الفوط،
فستحمينا مهما تحرّكنا.
103
00:07:45,381 --> 00:07:48,301
لن يسخر منا أحد
لأننا نضع قطعة قماش أو ما شابه.
104
00:07:48,384 --> 00:07:51,429
هل ستستخدمين الفوطة إن أعطيناك منها؟
105
00:07:52,597 --> 00:07:54,849
- لن أعرف كيف أستخدمها.
- لن تصبح رطبة.
106
00:07:55,349 --> 00:07:56,184
أرني.
107
00:08:10,865 --> 00:08:11,949
أفصلها من هنا؟
108
00:08:13,618 --> 00:08:14,994
كيف تستخدمينها؟
109
00:08:22,919 --> 00:08:25,838
مرحباً! أطفئوا هواتفكن.
110
00:08:26,297 --> 00:08:28,341
بدءاً من الغد، ستفعلن هذا بأنفسكن.
111
00:08:28,424 --> 00:08:29,467
أصغين إليّ أولاً.
112
00:08:31,052 --> 00:08:34,388
"سومان"، راقبي المواد التي يستخدمها
في كلّ خطوة.
113
00:08:34,472 --> 00:08:35,640
ودوّني الملاحظات بدقة.
114
00:08:35,806 --> 00:08:40,061
هذه المادة الخام الرئيسية لصنع الفوط.
115
00:08:42,104 --> 00:08:45,816
نضع أيدينا هنا على التوالي،
ونغلق الغطاء بهذا الشكل.
116
00:08:58,037 --> 00:09:01,207
هل هذا واضح حتى الآن
أم أنني أمارس السحر أمامكم الآن؟
117
00:09:02,375 --> 00:09:04,043
جيّد؟ انتهينا.
118
00:09:04,418 --> 00:09:08,422
عندما تفعلن هذا 3 مرات، مرّرن الصينية.
119
00:09:08,798 --> 00:09:11,259
ببطء، ببطء ومن ثم اتركنها.
120
00:09:11,342 --> 00:09:12,176
حسناً؟
121
00:09:17,473 --> 00:09:20,893
ضعن هذه هنا وتابعن اللفّ 10 أو 20 مرة.
122
00:09:22,728 --> 00:09:25,815
ضعوها بشكل مستقيم ودسن على الدعسة
وستقص الآلة.
123
00:09:29,694 --> 00:09:32,613
يمكنكن أن تفعلن هذا، صحيح؟
والآن، أصبحت الفوطة جاهزة.
124
00:10:05,688 --> 00:10:08,733
"ريخا"، اسألي عمك عن هذا الأمر.
هل يعرف ما هذا؟
125
00:10:09,233 --> 00:10:10,109
ماذا تعنين؟
126
00:10:10,192 --> 00:10:12,111
ما هي هذه الآلة وما تفعله.
127
00:10:12,194 --> 00:10:13,029
إنه يعرف.
128
00:10:13,112 --> 00:10:14,030
اسأليه.
129
00:10:14,697 --> 00:10:16,324
يا عمي، هل تعرف ما هذه؟
130
00:10:16,699 --> 00:10:19,368
لا، لا أعرف ما الذي يجري هنا.
131
00:10:19,660 --> 00:10:21,412
ماذا تظن أننا نفعل هنا؟
132
00:10:22,496 --> 00:10:27,418
أعرف أن هناك آلة تصنع حفاضات "هاغيز".
133
00:10:27,501 --> 00:10:29,920
حفاضات للأطفال، هذا كلّ ما أعرفه.
134
00:10:30,171 --> 00:10:31,964
أجل، هذا كل ما أعرفه.
135
00:10:32,173 --> 00:10:34,133
لم تخبريه أنهم سيضعون الآلة في بيته.
136
00:10:36,010 --> 00:10:36,844
حسناً.
137
00:10:38,721 --> 00:10:40,556
عرف الرجال في عائلتي
ما هذه الآلة من البداية.
138
00:10:40,640 --> 00:10:43,017
ولكن لا يمكنهم قول ذلك أمامك.
139
00:10:43,100 --> 00:10:45,978
عمي لا يعرف.
قلنا له إنها آلة لصنع حفاضات "هاغيز".
140
00:10:46,062 --> 00:10:47,980
قلت له إنهم يصنعون حفاضات "هاغيز".
141
00:10:48,064 --> 00:10:51,776
إنها تصنع... للأطفال...
142
00:10:56,447 --> 00:10:58,824
أعرف ما هي ولكنني نسيت الكلمة.
143
00:10:58,908 --> 00:11:00,743
فوط للأطفال.
144
00:11:00,826 --> 00:11:01,994
أجل، فوط.
145
00:11:02,244 --> 00:11:04,330
أريد أن أخبره بأنني أعمل
146
00:11:04,413 --> 00:11:06,624
ولكنه سيسألني عن طبيعة عملي،
147
00:11:07,124 --> 00:11:08,876
ولا يمكنني التحدّث إليه في الأمر.
148
00:11:09,585 --> 00:11:14,465
في الواقع، في حضور السلطة الذكورية،
149
00:11:15,091 --> 00:11:18,010
يتطلّب الحديث عن الأمور النسائية وقتاً.
150
00:11:18,844 --> 00:11:22,682
وهذا يستغرق وقتاً حتى منا نحن النساء،
ولكنه سيتحقّق.
151
00:11:30,523 --> 00:11:34,193
لا بد أن الجميع يظنون أنني ممثلة
وأنكم تصوّرونني.
152
00:11:35,111 --> 00:11:37,863
لا أعرف ماذا سيحصل لي غداً.
153
00:11:40,574 --> 00:11:43,202
أعرف فتاة في شرطة "دلهي".
154
00:11:43,869 --> 00:11:45,121
وهي من قريتنا.
155
00:11:45,329 --> 00:11:46,414
من كان يعرفها من قبل؟
156
00:11:46,497 --> 00:11:49,500
لزوّجوها ولما عرفها أحد.
157
00:11:49,583 --> 00:11:53,838
والآن، يعرفها الجميع. يمكنك أن تسأل
أي شخص في القرية عن اسمها.
158
00:11:53,921 --> 00:11:56,507
يُعرف والدها الآن من اسم بابنته.
159
00:11:57,425 --> 00:12:00,386
من قبل، كانوا يعرفونها من اسم أبيها.
160
00:12:00,720 --> 00:12:02,221
انظروا كم تغيّرت الأمور.
161
00:12:02,513 --> 00:12:04,265
لا أحد يعيش أفضل منها.
162
00:12:15,151 --> 00:12:15,985
"سنيها"...
163
00:12:16,068 --> 00:12:19,113
لقد نجحت في الفحص الجسدي
للانضمام إلى شرطة "دلهي".
164
00:12:19,196 --> 00:12:21,699
وهي تستعد الآن للامتحان الخطّي.
165
00:12:21,782 --> 00:12:23,242
وهي تقاتل لتنجح.
166
00:12:42,178 --> 00:12:43,220
هيا بنا.
167
00:12:46,682 --> 00:12:49,143
"(سومان)"
168
00:12:49,226 --> 00:12:50,853
المشكلة الأكبر هنا هي الكهرباء.
169
00:12:51,020 --> 00:12:53,856
لا يوجد وقت محدّد لانقطاع الكهرباء.
170
00:12:54,398 --> 00:12:56,817
أحياناً، تغيب الكهرباء ليومين على التوالي.
171
00:12:57,193 --> 00:13:00,571
رقم الكهربائي مدوّن هنا.
172
00:13:00,863 --> 00:13:05,618
أحياناً، عندما تأتي الكهرباء ليلاً،
173
00:13:05,993 --> 00:13:12,541
نوصل الطاقة لنعمل على هذه الآلة
ونعدّ المواد الأساسية.
174
00:13:13,083 --> 00:13:15,920
هذا فقط إن لم نبلغ الرقم المطلوب
في النهار.
175
00:13:16,003 --> 00:13:17,588
ليس من الآمن أن نعمل ليلاً.
176
00:13:28,849 --> 00:13:34,355
أحياناً، نضحك كثيراً.
177
00:13:40,361 --> 00:13:45,282
هذا جدول عملنا. ساعات العمل
من الـ9 صباحاً حتى الـ5 مساءً.
178
00:13:45,407 --> 00:13:47,409
لا يستطيع أن يزورنا أحد للثرثرة.
179
00:13:54,416 --> 00:13:59,421
يوقّعن ساعة دخولهنّ وخروجهن.
180
00:13:59,713 --> 00:14:00,965
نفعل هذا يومياً.
181
00:14:27,116 --> 00:14:28,117
كم عددها؟
182
00:14:28,492 --> 00:14:32,830
هذه وما وراءها... 18 ألف فوطة تقريباً.
183
00:14:33,205 --> 00:14:34,540
- 18 ألفاً؟
- نعم.
184
00:14:36,041 --> 00:14:37,459
سيكون هذا صعباً جداً.
185
00:14:37,751 --> 00:14:40,921
تبدو جميلة. إنها قطعة عادية ولكنها جميلة.
186
00:14:47,511 --> 00:14:52,808
"سومان"، يمكننا أن نحضر رفاً
ونعرضها للناس الذين يزوروننا.
187
00:14:53,976 --> 00:14:57,146
هناك أسباب لاختيارنا اسم "فلاي".
188
00:14:57,646 --> 00:14:59,732
ركّبنا هذه الآلة للنساء.
189
00:14:59,982 --> 00:15:02,443
والآن، نريدهن أن يحلّقن.
190
00:15:14,163 --> 00:15:18,709
لدينا وحدة توظّف النساء
ليعملن في صناعة الفوط الصحية.
191
00:15:18,792 --> 00:15:25,674
الآن وقد أصبحت الفوط جاهزة،
نبحث عن أماكن لبيعها.
192
00:15:26,467 --> 00:15:29,011
سنتحدّث عن جودتها وسعرها.
193
00:15:29,094 --> 00:15:32,348
وسنشرح لهنّ الفرق بين فوطنا وغيرها.
194
00:15:32,431 --> 00:15:33,265
حسناً؟
195
00:15:33,933 --> 00:15:37,353
هناك متاجر أخرى في المنطقة.
هنا وهنا ومتجرين أو 3 إلى الأمام.
196
00:15:40,147 --> 00:15:41,315
هل تشاهدن؟
197
00:15:43,359 --> 00:15:45,319
لا تخرج الماء من هذه.
198
00:15:48,238 --> 00:15:49,907
هل ترين الجودة؟
199
00:15:53,786 --> 00:15:57,039
تمتصّ فوطتنا أكثر من الفوطة الأخرى.
200
00:15:57,289 --> 00:15:59,416
يا إخوتي! اخرجوا من فضلكم.
201
00:16:03,879 --> 00:16:06,548
- من هو متوفّر.
- "غودان".
202
00:16:08,217 --> 00:16:09,551
كيف حالك يا "غودان"؟
203
00:16:10,219 --> 00:16:11,220
هذه هي الفوط.
204
00:16:18,102 --> 00:16:20,229
هل من أحد في البيت؟
205
00:16:23,315 --> 00:16:25,484
تفضلي. ادخلي، رجاءً. لن أعضّ.
206
00:16:31,991 --> 00:16:35,119
يا أخي، أقمنا وحدة للفوط الصحية.
207
00:16:40,833 --> 00:16:43,419
تواجه الفتيات صعوبة في شراء
الفوط الصحية من المتاجر.
208
00:16:44,086 --> 00:16:46,171
بسبب وجود الكثير من الرجال.
209
00:16:47,381 --> 00:16:54,346
سيكون من الأسهل شراءها من امرأة.
210
00:16:55,723 --> 00:16:59,810
لن يكون علينا التنقل بين البيوت بعد فترة.
211
00:17:00,728 --> 00:17:02,146
سيأتي الناس إلينا.
212
00:17:03,230 --> 00:17:05,691
حسناً، أنت حامل. لا تحتاجين إليها الآن.
213
00:17:05,773 --> 00:17:08,484
- وأنت؟
- أنا أيضاً لا أحتاج إليها.
214
00:17:08,569 --> 00:17:11,739
- هل أنت أيضاً حامل؟
- حملت للتو.
215
00:17:11,946 --> 00:17:15,325
هذا صعب، ولكننا سنستمر بالمحاولة.
216
00:17:16,617 --> 00:17:18,078
علينا أن نعمل بجهد أكبر.
217
00:17:18,662 --> 00:17:24,626
الفوطة الأخرى جميلة من حيث الشكل،
ولكن فوطتنا قبيحة.
218
00:17:24,877 --> 00:17:30,007
يجب أن تختاري بين الجمال أو الفعالية.
219
00:17:30,466 --> 00:17:35,054
فوطتنا تشبه رجلاً غير وسيم،
220
00:17:35,179 --> 00:17:36,680
ولكنه مقتدر جداً.
221
00:17:39,099 --> 00:17:41,935
لا تبدو جميلة جداً.
222
00:17:42,019 --> 00:17:44,605
- هل استخدامها جيّد؟
- أجل، استخدامها جيّد.
223
00:17:44,688 --> 00:17:46,690
هل بعت شيئاً كهذا من قبل؟
224
00:17:46,774 --> 00:17:50,235
لم أبع أي شيء من قبل.
لهذا أجد صعوبة في الأمر.
225
00:17:50,486 --> 00:17:54,281
إن اشتريت الفوط من السوق...
226
00:17:55,032 --> 00:17:59,369
ستكون باهظة الثمن و...
227
00:18:00,287 --> 00:18:01,121
و...
228
00:18:01,997 --> 00:18:04,083
هناك فرق من حيث الجودة.
229
00:18:04,333 --> 00:18:08,045
والآن، أخبريني من سيستخدم فوطنا؟
230
00:18:08,253 --> 00:18:11,256
هل يريد أحد شراءها اليوم؟ هذه العبوة؟
231
00:18:14,426 --> 00:18:15,928
- من يريدها؟
- أنا.
232
00:18:31,819 --> 00:18:34,696
تلتصق هذه الجهة بالسروال الداخلي.
233
00:18:38,659 --> 00:18:40,953
لم لا تأتين وتلقين نظرة عليها؟
234
00:18:41,745 --> 00:18:43,747
- أراها من هنا.
- حسناً!
235
00:18:43,831 --> 00:18:45,666
هل تريدين شراءها؟
236
00:18:46,458 --> 00:18:47,918
سأشتري عبوة واحدة.
237
00:18:48,836 --> 00:18:50,963
50، 60، 70، 80، 90، 100 و210.
238
00:18:53,465 --> 00:18:54,842
أولى أرباحنا.
239
00:18:57,386 --> 00:19:01,140
أتينا إلى هنا لنقدّم عرضاً وحسب.
240
00:19:01,223 --> 00:19:04,184
لم نظنّ أننا سنبيع هنا.
241
00:19:04,810 --> 00:19:08,272
هذه أرباحنا الأولى.
180 روبيز في يوم البيع الأول.
242
00:19:24,371 --> 00:19:25,622
- حسناً؟
- حسناً.
243
00:19:29,376 --> 00:19:31,545
المال في جيبي.
244
00:19:51,064 --> 00:19:56,028
إن نجحت هذه الآلة،
ما حجم البيع الذي يمكن توقّعه؟
245
00:19:56,737 --> 00:19:58,989
أفكّر بنسبة كبيرة يا آنسة "ماناداكيني".
246
00:19:59,948 --> 00:20:05,204
إن تشاركت الأمر مع أحد،
قد يبدو هذا حلماً جنونياً.
247
00:20:05,621 --> 00:20:08,957
إنها تصنع الفوط ويعرف الكثيرون عنها.
248
00:20:09,041 --> 00:20:12,169
- نشتريها من هناك.
- هل جرّبت إحداكن أي فوطة أخرى؟
249
00:20:12,294 --> 00:20:14,963
لا، كنا نشعر بالإحراج للذهاب وشراءها.
250
00:20:15,088 --> 00:20:18,175
إن احتاجوا إلى المزيد من الأشخاص
للعمل على آلة الفوط،
251
00:20:18,258 --> 00:20:20,802
نحن نريد أن نعمل هناك.
252
00:20:23,639 --> 00:20:27,017
ذهبت وألقيت نظرة.
وبدأت أسألهن عن عملية الصنع.
253
00:20:27,476 --> 00:20:29,353
ومن ثم سألت، "ماذا يحصل هنا؟"
254
00:20:29,436 --> 00:20:32,439
"ماذا يحصل بعد أن تخرج من الآلة؟"
255
00:20:33,023 --> 00:20:37,861
وهناك آلة ضغط وهي تجمع الفوطة.
256
00:20:38,570 --> 00:20:42,574
عندما رأيت ذلك،
سألت، "ماذا تفعل هذه الآلة؟"
257
00:20:42,658 --> 00:20:44,785
ومن ثم عملت عليها بنفسي.
258
00:20:46,078 --> 00:20:47,663
صنعت فوطة جيدة.
259
00:20:47,746 --> 00:20:49,873
كسبت احترام زوجي.
260
00:20:49,957 --> 00:20:52,584
بما أنني كنت أكسب المال
بدلاً من الجلوس في المنزل بدون عمل.
261
00:20:52,668 --> 00:20:55,963
إنه شعور جيّد، أن يحترمني.
262
00:20:56,421 --> 00:20:58,340
أتى أخي الأصغر لزيارتنا.
263
00:20:58,465 --> 00:21:00,759
اشتريت له بذلة.
264
00:21:00,842 --> 00:21:04,012
قلت له إن الأشقاء عادةً
يقدّمون الهدايا لشقيقاتهم.
265
00:21:04,096 --> 00:21:06,515
ولكن اليوم، الأخت ستقدّم هدية لأخيها.
266
00:21:06,598 --> 00:21:09,518
اشتريت له ملابس لأنني أملك المال.
267
00:21:12,771 --> 00:21:14,147
أنا أدافع عن حقوق المرأة.
268
00:21:15,399 --> 00:21:16,942
حسناً، قليلاً...
269
00:21:17,276 --> 00:21:18,902
وبرأيي...
270
00:21:19,194 --> 00:21:21,571
المرأة هي ركيزة أي مجتمع.
271
00:21:21,947 --> 00:21:25,617
والمرأة قوية ولكنها لا تعترف بقدراتها.
272
00:21:26,743 --> 00:21:30,455
لا تعرف مدى القوة التي تملكها
وما تقدر عليه.
273
00:21:30,789 --> 00:21:33,667
هل عملت قبل الآن؟
274
00:21:33,792 --> 00:21:34,626
لا.
275
00:21:34,835 --> 00:21:36,044
أهذه وظيفتك الأولى؟
276
00:21:36,128 --> 00:21:36,962
نعم.
277
00:21:40,924 --> 00:21:46,847
لا يستطيع العالم أن يمضي قدماً بدون المرأة.
278
00:21:46,930 --> 00:21:48,807
نحن خلقنا هذا الكون.
279
00:22:23,175 --> 00:22:26,303
أقوى المخلوقات التي خلقها الله في العالم.
280
00:22:27,012 --> 00:22:30,390
ليس الأسد ولا الفيل ولا النمر.
281
00:22:30,599 --> 00:22:31,725
الفتاة.
282
00:22:37,356 --> 00:22:39,775
لا تستطيع المرأة أن تفعل شيئاً، صحيح؟
283
00:22:40,400 --> 00:22:44,488
بعد أن أصبح شرطية،
أتخيّل نفسي بزيّ الشرطة
284
00:22:44,571 --> 00:22:47,491
وإن حاول شاب ما العبث معي،
سأوسعه ضرباً.
285
00:23:13,850 --> 00:23:19,106
بعد 5 سنوات،
أظن أنني سأكون في شرطة "دلهي".
286
00:23:20,899 --> 00:23:22,734
سأملك الكثير من المال و...
287
00:23:23,652 --> 00:23:27,155
سأحقّق أحلام والديّ،
288
00:23:27,739 --> 00:23:30,450
وأحلامي.
289
00:23:32,202 --> 00:23:36,206
تماماً كما أرى حياتي تتغيّر،
أرى تغييرات كثيرة أيضاً.
290
00:23:39,543 --> 00:23:43,755
مع التسويق، ستُباع حتى في "دلهي".
291
00:23:43,964 --> 00:23:46,258
عندما أكون في "دلهي" وأحتاج إلى فوط،
292
00:23:46,341 --> 00:23:49,136
سأجد فوط "فلاي" في كل المتاجر.
293
00:24:04,192 --> 00:24:08,989
"أرباح (سنيها) من آلة صنع الفوط تساهم
بتمويل تدريبها للانضمام إلى شرطة (دلهي)."
294
00:24:09,156 --> 00:24:11,491
"تمّ تمويل صناعة هذه الآلة وهذا الوثائقي"
295
00:24:11,575 --> 00:24:13,285
"من قبل مدرسة (أوكوود) في (لوس أنجلوس)"
296
00:24:13,368 --> 00:24:15,912
"وحملات بيع مخبوزات
و(كيكستارتر) ونشاطات يوغا."
297
00:24:16,163 --> 00:24:18,165
"انضموا إلى الجهود لوضع المزيد
من آلات صنع الفوط الصحية في العالم"
298
00:24:18,248 --> 00:24:20,792
"عبر دعم قضية (ذا باد بروجكت)
على الموقع الإلكتروني"
299
00:24:20,876 --> 00:24:23,128
"www.thepadproject.org"
300
00:25:25,649 --> 00:25:27,651
ترجمة "موريال ضو"
28820