All language subtitles for Mother Kusters Goes To Heaven-1975

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,460 --> 00:02:02,620 1,500. 2 00:02:03,030 --> 00:02:04,930 Last week, it was 1,600. 3 00:02:05,630 --> 00:02:07,360 I'm getting slower. 4 00:02:07,600 --> 00:02:09,900 I'm not getting any younger. 5 00:02:24,580 --> 00:02:26,950 I must put some sausages in the stew. 6 00:02:27,020 --> 00:02:29,280 Father is sick of your salads. 7 00:02:29,650 --> 00:02:31,780 No wonder he keeps grousing! 8 00:02:32,590 --> 00:02:36,220 If you knew how much poison there is in meat and sausages! 9 00:02:36,420 --> 00:02:38,290 Nothing but chemicals! 10 00:02:38,490 --> 00:02:40,830 I know what proper nutrition is. 11 00:02:42,730 --> 00:02:46,470 Dad likes his meat, Helene, and he works for what he likes. 12 00:02:48,000 --> 00:02:50,910 People just don't know what's good for them. 13 00:02:51,310 --> 00:02:54,040 But go ahead. It's yourselves you're harming. 14 00:02:54,210 --> 00:02:56,740 One man's meat is another man's poison. 15 00:02:56,810 --> 00:02:59,580 Dad wants what he's always been used to. 16 00:02:59,780 --> 00:03:01,610 You can't change him. 17 00:03:01,680 --> 00:03:03,310 And why should you? 18 00:03:03,380 --> 00:03:04,880 He's healthy. 19 00:03:05,190 --> 00:03:07,880 You won't make a vegetarian out of Dad. 20 00:03:08,560 --> 00:03:10,350 I don't want to, Mom. 21 00:03:10,620 --> 00:03:13,090 But people should know what they're eating. 22 00:03:13,630 --> 00:03:17,800 Ernst can tell you all about the chemicals in sausages nowadays. 23 00:03:18,570 --> 00:03:21,300 Nothing but chemicals and preservatives! 24 00:03:22,570 --> 00:03:23,830 Yes, yes. 25 00:03:27,740 --> 00:03:30,230 Franz was telling me about Finland. 26 00:03:30,940 --> 00:03:33,350 It rains all the time, he said... 27 00:03:33,410 --> 00:03:35,470 and it's as cold as ice... 28 00:03:36,150 --> 00:03:38,140 especially now in spring. 29 00:03:40,090 --> 00:03:42,060 But we've booked, Ernst! 30 00:03:42,590 --> 00:03:46,190 Besides, heat's no good in my condition. I need a mild climate. 31 00:03:46,760 --> 00:03:49,090 And anyway, better cold than hot. 32 00:03:49,160 --> 00:03:52,430 Anyway, it's quiet there and that's the main thing. 33 00:03:53,300 --> 00:03:56,930 The whole year, I stand in the cold-store and I have to spend... 34 00:03:57,000 --> 00:03:59,910 my vacation at the North Pole! It's stupid! 35 00:04:01,340 --> 00:04:03,810 You must think of our child, Ernst. 36 00:04:03,880 --> 00:04:06,140 I know why we're going to Finland. 37 00:04:06,210 --> 00:04:09,120 If you don't think, I have to think for two. 38 00:04:20,830 --> 00:04:25,130 Do you think your Ernst would be so strong if he didn't eat meat... 39 00:04:25,400 --> 00:04:27,030 just your salads? 40 00:04:28,100 --> 00:04:30,300 Don't worry, Mom. I'll be OK. 41 00:04:30,440 --> 00:04:33,130 I just meant, because of the climate... 42 00:04:33,770 --> 00:04:36,750 How often have I told you you should retrain for another job? 43 00:04:36,810 --> 00:04:40,410 Then you wouldn't have to stand in that cold-store. It's unhealthy, anyway. 44 00:04:40,480 --> 00:04:43,040 Ernst always wanted to be a butcher. 45 00:04:46,820 --> 00:04:50,550 You have to be able to change your life. Everyone knows that. 46 00:04:50,620 --> 00:04:53,820 We are interrupting our program for a special news flash. 47 00:04:55,130 --> 00:04:57,560 At a chemical plant near Frankfurt... 48 00:04:57,630 --> 00:05:00,690 a mentally deranged worker... 49 00:05:00,970 --> 00:05:03,370 beat his personnel manager to death... 50 00:05:03,440 --> 00:05:07,500 and then committed suicide on a machine in the production hall. 51 00:05:08,370 --> 00:05:11,710 The cause of this terrible tragedy is still unclear. 52 00:05:12,040 --> 00:05:15,540 The police are continuing their investigations. 53 00:05:16,350 --> 00:05:18,550 And now, we return to our music program. 54 00:05:18,620 --> 00:05:20,950 The things that happen nowadays! 55 00:05:21,290 --> 00:05:23,020 What's keeping Dad? 56 00:05:23,290 --> 00:05:24,780 It's past 6:00. 57 00:05:25,420 --> 00:05:28,290 He'll come. He always has. 58 00:05:30,800 --> 00:05:32,960 "At a chemical plant," they said. 59 00:05:33,030 --> 00:05:36,200 Is a tire factory a chemical plant? 60 00:05:36,730 --> 00:05:40,440 Sure it's a chemical plant. Everything's chemicals nowadays. 61 00:05:40,500 --> 00:05:44,040 Where do you think all the dirt and pollution come from? 62 00:06:10,600 --> 00:06:13,730 That'll be Dad. He must have forgotten his keys. 63 00:06:24,980 --> 00:06:26,880 I don't have much time. 64 00:06:27,580 --> 00:06:30,420 There's something I have to tell you, Emma. 65 00:06:31,590 --> 00:06:33,920 Something terrible has happened. 66 00:06:34,120 --> 00:06:35,350 To Hermann? 67 00:06:35,960 --> 00:06:37,430 Yes, he's... 68 00:06:39,200 --> 00:06:41,530 He killed himself. At the plant. 69 00:06:42,470 --> 00:06:43,800 He's dead? 70 00:06:44,330 --> 00:06:45,700 Yes, but... 71 00:06:46,840 --> 00:06:48,700 there's worse to come. 72 00:06:48,770 --> 00:06:50,260 Before that... 73 00:06:51,210 --> 00:06:54,080 Before that, he killed someone. Beat him to death. 74 00:06:54,140 --> 00:06:56,340 The boss's son, Dr. Berthold. 75 00:06:58,650 --> 00:07:00,520 At the chemical plant. 76 00:07:01,420 --> 00:07:04,910 Hermann must have heard something about mass layoffs... 77 00:07:05,690 --> 00:07:07,660 and he just blew a fuse. 78 00:07:25,540 --> 00:07:28,740 Telephone for you, dear. I think it's your mother. 79 00:07:31,150 --> 00:07:34,090 I told her not to phone during working hours. 80 00:07:36,990 --> 00:07:38,650 Hennecke hates it. 81 00:07:39,550 --> 00:07:42,820 She said it's important, dear. She's all worked up. 82 00:07:43,030 --> 00:07:44,430 OK, I'll go. 83 00:07:56,170 --> 00:07:57,500 Hello, Mom! 84 00:07:57,570 --> 00:07:58,800 Corinna? 85 00:08:00,210 --> 00:08:01,910 Sorry to phone you, but- 86 00:08:01,980 --> 00:08:04,210 Mother, you know that... 87 00:08:04,410 --> 00:08:06,140 Yes, but listen... 88 00:08:06,580 --> 00:08:08,110 it's about Dad. 89 00:08:08,950 --> 00:08:11,890 - You must come right away. - What's happened? 90 00:08:12,350 --> 00:08:13,580 Corinna! 91 00:08:14,090 --> 00:08:15,460 Dad's dead. 92 00:08:16,320 --> 00:08:17,990 He killed himself. 93 00:08:19,090 --> 00:08:21,190 And there's something else. 94 00:08:23,870 --> 00:08:25,960 Oh, Mother, don't cry! 95 00:08:27,270 --> 00:08:28,860 You mustn't cry. 96 00:08:29,500 --> 00:08:31,000 Just a moment. 97 00:08:31,610 --> 00:08:34,340 Something's happened to my father. 98 00:08:36,940 --> 00:08:39,040 Mom, take care of yourself! 99 00:08:39,550 --> 00:08:41,140 Don't get upset! 100 00:08:41,680 --> 00:08:43,480 I'll come as soon as I can. 101 00:08:44,750 --> 00:08:46,120 My Hermann. 102 00:08:46,190 --> 00:08:47,950 I couldn't even see him. 103 00:08:48,020 --> 00:08:50,460 And you know what they're saying? 104 00:08:50,860 --> 00:08:52,660 That he's a murderer. 105 00:08:53,260 --> 00:08:55,130 A murderer, Corinna! 106 00:09:03,840 --> 00:09:05,360 Mom, I'll come. 107 00:09:06,010 --> 00:09:07,810 I'll come right away. 108 00:09:20,750 --> 00:09:23,090 I have to talk to you. Give me a drink! 109 00:09:23,160 --> 00:09:25,290 You leave us in the lurch... 110 00:09:26,660 --> 00:09:29,500 and I'm fool enough to reward you for it. 111 00:09:30,860 --> 00:09:32,090 Well... 112 00:09:33,070 --> 00:09:34,400 what's up? 113 00:09:37,240 --> 00:09:38,640 It was my mother. 114 00:09:38,710 --> 00:09:41,040 Dad's dead. He's killed himself. 115 00:09:42,310 --> 00:09:44,740 And there was something else, too. 116 00:09:44,810 --> 00:09:46,440 I don't remember. 117 00:09:47,810 --> 00:09:49,440 But I have to go. 118 00:09:51,020 --> 00:09:54,290 My sweetheart's getting sentimental in her old age. 119 00:09:55,420 --> 00:09:58,790 Have another whiskey and forget the whole thing. 120 00:09:59,690 --> 00:10:01,720 Who has a family nowadays? 121 00:10:02,060 --> 00:10:03,590 Who, I ask you? 122 00:10:04,330 --> 00:10:05,960 And at your age! 123 00:10:07,400 --> 00:10:09,390 You're as free as a bird. 124 00:10:10,370 --> 00:10:13,210 Have another drink before your next number. 125 00:10:13,510 --> 00:10:16,410 Then we'll go home and fuck like rabbits... 126 00:10:17,310 --> 00:10:20,150 and tomorrow, everything will be forgotten. 127 00:10:22,050 --> 00:10:23,850 You're crazy, Gustav. 128 00:10:24,180 --> 00:10:26,280 I couldn't sing a note now. 129 00:10:26,520 --> 00:10:28,750 After all, it's art I'm creating. 130 00:10:29,860 --> 00:10:31,120 Oh, yes... 131 00:10:31,190 --> 00:10:32,250 art! 132 00:10:33,260 --> 00:10:34,730 Art and life. 133 00:10:35,990 --> 00:10:39,800 And fresh rolls in the morning, and whiskey in the evening. 134 00:10:40,530 --> 00:10:43,900 Drink your milk and forget the bogeyman. 135 00:10:44,770 --> 00:10:46,000 I can't. 136 00:10:46,170 --> 00:10:48,840 I've always kept in contact with my mother. 137 00:10:48,910 --> 00:10:51,340 She stood by me as best she could. 138 00:10:52,980 --> 00:10:54,970 I can't let her down now. 139 00:10:57,050 --> 00:10:59,520 You're too soft for this business. 140 00:11:00,280 --> 00:11:01,780 Just too soft. 141 00:11:02,020 --> 00:11:03,790 Yes, I suppose I am. 142 00:11:05,420 --> 00:11:07,720 I'll get changed and clear out. 143 00:11:09,830 --> 00:11:12,700 "... and cleft the bond of love in twain... 144 00:11:14,470 --> 00:11:16,730 "with one stroke of the whip." 145 00:11:16,970 --> 00:11:18,460 Who's that by? 146 00:11:19,040 --> 00:11:20,200 By me. 147 00:11:21,210 --> 00:11:23,370 The poetry of business life. 148 00:11:26,040 --> 00:11:27,510 Ciao, Gustav! 149 00:11:31,320 --> 00:11:32,540 Beat it! 150 00:11:34,850 --> 00:11:37,760 How could it have happened? 151 00:11:38,090 --> 00:11:40,990 - My God, I have no idea. - When did you hear about it? 152 00:11:41,060 --> 00:11:43,030 Turn your head this way! 153 00:11:44,000 --> 00:11:45,790 Please don't! 154 00:11:46,160 --> 00:11:50,330 That's no way to photograph a lady. Can't you see the state I'm in? 155 00:11:51,970 --> 00:11:53,630 Have some understanding! 156 00:11:53,700 --> 00:11:56,610 What impression did your father make lately? 157 00:11:57,370 --> 00:11:58,840 I don't know. 158 00:11:59,180 --> 00:12:01,540 The same as always. Perfectly normal. 159 00:12:01,610 --> 00:12:04,110 Did he make any remarks to you? 160 00:12:04,410 --> 00:12:05,750 Remarks? 161 00:12:06,280 --> 00:12:08,050 We didn't talk much. 162 00:12:09,420 --> 00:12:12,320 I don't want to be recognized in the photos. 163 00:12:12,390 --> 00:12:16,260 You're damaging my career. What if my colleagues recognize me? 164 00:12:16,330 --> 00:12:19,090 Did your father-in-law suffer from depression? 165 00:12:19,160 --> 00:12:21,290 No. He never talked about himself. 166 00:12:21,360 --> 00:12:24,500 - What was your relationship like? - I don't know. 167 00:12:24,670 --> 00:12:27,270 We just talked about everyday things. 168 00:12:28,910 --> 00:12:32,000 - Did your father complain about his work? - Dad? 169 00:12:32,710 --> 00:12:34,230 He never complained. 170 00:12:34,310 --> 00:12:36,980 He'd been doing this job for over 20 years. 171 00:12:37,050 --> 00:12:38,850 Sometimes he looked tired. 172 00:12:38,920 --> 00:12:41,350 But all he said was... 173 00:12:41,750 --> 00:12:44,090 "I'm not the youngest anymore." 174 00:12:44,350 --> 00:12:47,050 Weren't there ever family quarrels? 175 00:12:48,120 --> 00:12:50,720 I mean, living on top of each other like this. 176 00:12:50,790 --> 00:12:52,560 That's only natural. 177 00:12:53,000 --> 00:12:55,020 It happens in all families. 178 00:12:55,100 --> 00:12:57,570 But never for long, and never seriously. 179 00:12:57,630 --> 00:12:59,730 Did he often pick quarrels? 180 00:12:59,900 --> 00:13:02,000 Dad never picked a quarrel. 181 00:13:02,140 --> 00:13:05,580 He avoided conflict where he could. He was the quiet sort. 182 00:13:05,640 --> 00:13:07,670 What about your childhood? 183 00:13:08,240 --> 00:13:10,110 Did he never beat you? 184 00:13:11,310 --> 00:13:12,510 Sure... 185 00:13:13,950 --> 00:13:16,820 I got my share of whacks. You know how it is. 186 00:13:16,890 --> 00:13:19,290 Did he ever give you a real beating? 187 00:13:19,390 --> 00:13:21,260 Maybe. 188 00:13:21,920 --> 00:13:24,590 - Yes, probably. - What made him do that? 189 00:13:25,060 --> 00:13:27,330 I haven't the faintest idea. 190 00:13:27,400 --> 00:13:30,330 Any idea how this thing could have happened? 191 00:13:30,630 --> 00:13:31,660 No. 192 00:13:34,000 --> 00:13:35,560 I wasn't there. 193 00:13:36,810 --> 00:13:39,110 I can only think he went crazy. 194 00:13:40,440 --> 00:13:41,910 Simply crazy. 195 00:13:43,280 --> 00:13:45,250 Things like that happen. 196 00:13:59,590 --> 00:14:01,560 Excuse me, Mrs. Küsters. 197 00:14:03,130 --> 00:14:05,230 I don't want to bother you. 198 00:14:08,300 --> 00:14:10,400 I can imagine how you feel. 199 00:14:12,440 --> 00:14:15,280 But maybe you could answer a few questions. 200 00:14:18,750 --> 00:14:23,020 I don't want to distress you, but it's my job to report on this case. 201 00:14:24,320 --> 00:14:26,410 You knew your husband best. 202 00:14:26,620 --> 00:14:29,750 You're the one who's most likely to know the truth. 203 00:14:29,820 --> 00:14:32,760 And that's all I'm interested in. The truth. 204 00:14:36,660 --> 00:14:38,330 Yes, I understand. 205 00:14:40,970 --> 00:14:43,060 You have to write about it. 206 00:14:44,570 --> 00:14:45,900 But today? 207 00:14:47,410 --> 00:14:49,640 What can I possibly say today? 208 00:14:50,240 --> 00:14:52,010 My head's all empty. 209 00:14:53,650 --> 00:14:55,170 It's all empty. 210 00:14:57,450 --> 00:14:59,950 It's not always easy for us either. 211 00:15:00,220 --> 00:15:01,420 But... 212 00:15:01,860 --> 00:15:05,760 if it isn't possible today, maybe I could come some other time? 213 00:15:07,330 --> 00:15:08,800 Say, tomorrow? 214 00:15:09,430 --> 00:15:10,620 At 10:00? 215 00:15:12,300 --> 00:15:14,290 It's your job, I suppose. 216 00:15:15,240 --> 00:15:17,100 All right, then, come. 217 00:15:17,300 --> 00:15:18,500 Thanks. 218 00:15:19,440 --> 00:15:21,070 See you tomorrow. 219 00:15:34,320 --> 00:15:36,190 Chin up, Mrs. Küsters! 220 00:15:37,460 --> 00:15:38,690 Chin up! 221 00:16:17,030 --> 00:16:18,500 It's strange. 222 00:16:19,260 --> 00:16:21,860 People live side by side for years... 223 00:16:21,930 --> 00:16:24,030 and hardly know each other. 224 00:16:25,500 --> 00:16:27,870 And you know what will come of it? 225 00:16:27,940 --> 00:16:30,740 What our dear colleagues will make of it? 226 00:16:30,940 --> 00:16:33,440 One trumped-up story after another. 227 00:16:34,410 --> 00:16:37,610 I can see it now. "Was the factory killer insane?" 228 00:16:38,820 --> 00:16:41,690 "The man who beat his son, beat his boss to death!" 229 00:16:41,750 --> 00:16:45,160 - That's how they'll present it. - Of course they will. 230 00:16:46,230 --> 00:16:49,760 There's a grain of truth in it, after all. That can't be denied. 231 00:16:49,830 --> 00:16:53,390 If they make a sensation out of it that's their business. 232 00:16:53,460 --> 00:16:56,870 I'll tackle it quite differently. I'll stick to the truth. 233 00:16:56,940 --> 00:16:59,200 I want to find the true cause. 234 00:17:00,910 --> 00:17:04,170 If only I knew how to get through to the old woman! 235 00:17:05,510 --> 00:17:07,240 How it affects her. 236 00:17:07,550 --> 00:17:09,780 Will it change her awareness? 237 00:17:14,150 --> 00:17:16,350 That's what I'd like to know. 238 00:17:28,500 --> 00:17:29,590 Karl? 239 00:17:31,370 --> 00:17:33,810 Isn't the method exactly the same? 240 00:17:35,110 --> 00:17:37,700 The method may be the same, Marianne. 241 00:17:38,210 --> 00:17:40,340 It's the results that count. 242 00:17:47,350 --> 00:17:49,120 Okay, Mrs. Küsters! 243 00:17:49,850 --> 00:17:51,880 A bit closer to the stove! 244 00:17:54,790 --> 00:17:56,320 And now, stir! 245 00:17:56,790 --> 00:17:58,420 Yes. That's good. 246 00:18:00,500 --> 00:18:03,660 Was your husband satisfied with your cooking? 247 00:18:03,730 --> 00:18:06,210 Or did he sometimes complain? 248 00:18:06,940 --> 00:18:08,910 Hermann was a quiet man. 249 00:18:09,110 --> 00:18:10,870 He never complained. 250 00:18:11,040 --> 00:18:13,770 If he didn't like something, he said so. 251 00:18:14,040 --> 00:18:16,610 You knew where you were. He was fair. 252 00:18:17,310 --> 00:18:18,940 He was always fair. 253 00:18:19,650 --> 00:18:21,080 That was fine. 254 00:18:21,150 --> 00:18:23,590 Now let's take one of you working. 255 00:18:25,220 --> 00:18:27,220 Would you sit down there? 256 00:18:31,700 --> 00:18:34,530 Go on talking, Mrs. Küsters. I'm listening. 257 00:18:34,930 --> 00:18:38,130 I suppose your husband liked a drink now and then? 258 00:18:38,700 --> 00:18:40,730 Of course. Every man does. 259 00:18:41,770 --> 00:18:43,710 With the other workers. 260 00:18:43,840 --> 00:18:45,780 Sure, he liked a drink. 261 00:18:46,610 --> 00:18:49,580 And when he came home drunk? What happened then? 262 00:18:49,650 --> 00:18:53,280 He was never drunk, not so as he couldn't stand upright. 263 00:18:54,480 --> 00:18:56,150 He never drank much. 264 00:18:56,220 --> 00:18:59,120 He would go straight to bed and fall asleep. 265 00:19:00,060 --> 00:19:02,460 And were there ever any quarrels? 266 00:19:02,660 --> 00:19:03,920 Quarrels? 267 00:19:05,560 --> 00:19:08,330 I used to laugh when he couldn't walk straight... 268 00:19:08,400 --> 00:19:10,630 and I'd say, "You old boozer!" 269 00:19:11,470 --> 00:19:13,800 Then he'd say, "Leave me alone... 270 00:19:13,870 --> 00:19:16,310 "I feel awful. I'm going to bed." 271 00:19:16,510 --> 00:19:18,030 And he was off. 272 00:19:21,310 --> 00:19:24,250 And now, one of you making the bed. 273 00:19:26,580 --> 00:19:28,180 If you think so. 274 00:19:35,460 --> 00:19:38,830 No. Don't hold the blanket so high! It's covering your face. 275 00:19:38,890 --> 00:19:41,390 How was your husband with the kids? 276 00:19:45,400 --> 00:19:47,130 That's so long ago. 277 00:19:47,300 --> 00:19:50,330 Thirty years or more. But one thing I do know. 278 00:19:51,010 --> 00:19:54,570 He was far too good. They could get away with anything. 279 00:19:54,840 --> 00:19:57,180 Sure, he hit the roof sometimes. 280 00:19:57,710 --> 00:19:59,610 But he was younger then. 281 00:19:59,680 --> 00:20:02,850 He'd smack them or give them a beating. 282 00:20:05,690 --> 00:20:09,130 To tell you the truth, I got one or two myself... 283 00:20:10,130 --> 00:20:11,820 when I upset him. 284 00:20:13,560 --> 00:20:15,550 But later he calmed down. 285 00:20:17,130 --> 00:20:18,930 He became very quiet. 286 00:20:23,270 --> 00:20:25,370 So, that about wraps it up. 287 00:20:25,840 --> 00:20:28,040 Just a shot in the sitting room. 288 00:20:34,150 --> 00:20:37,950 Maybe one of you holding a picture of your husband? A recent one. 289 00:20:38,020 --> 00:20:39,890 I'm sure you have one. 290 00:20:46,430 --> 00:20:49,020 This is the last picture of him. 291 00:20:49,530 --> 00:20:51,930 Taken three weeks ago at the zoo. 292 00:20:52,270 --> 00:20:54,960 On Sundays, we often went to the zoo... 293 00:20:56,670 --> 00:20:58,000 on Sunday. 294 00:21:01,610 --> 00:21:03,840 If you'd just turn towards me. 295 00:21:06,350 --> 00:21:07,400 Yes. 296 00:21:08,150 --> 00:21:10,080 And the photo this way. 297 00:21:11,420 --> 00:21:13,150 Yes, that's good. 298 00:21:17,830 --> 00:21:20,960 Tell me, your husband wasn't so young anymore. 299 00:21:21,330 --> 00:21:23,700 The work must have been pretty hard for him. 300 00:21:23,760 --> 00:21:25,530 Did he never complain? 301 00:21:25,600 --> 00:21:28,130 Was he dissatisfied with his bosses? 302 00:21:31,540 --> 00:21:33,670 My husband never complained. 303 00:21:37,540 --> 00:21:40,410 Maybe he'd say, "It was tough today." 304 00:21:40,950 --> 00:21:42,580 But that was all. 305 00:21:42,980 --> 00:21:45,610 He accepted his superiors. 306 00:21:46,450 --> 00:21:48,550 I didn't ask often, either. 307 00:21:48,890 --> 00:21:51,790 We just lived our lives, day in, day out... 308 00:21:52,460 --> 00:21:54,790 without asking each other much. 309 00:21:56,060 --> 00:21:58,630 Maybe I should have asked him more. 310 00:21:59,100 --> 00:22:01,070 Perhaps he had troubles. 311 00:22:01,530 --> 00:22:03,560 He just bottled it all up. 312 00:22:05,000 --> 00:22:07,300 He was such a kind-hearted man. 313 00:22:09,440 --> 00:22:12,610 He didn't do it for himself. He did it for the others... 314 00:22:12,680 --> 00:22:14,910 who were in the same situation. 315 00:22:14,980 --> 00:22:16,420 For those... 316 00:22:16,880 --> 00:22:19,350 who would have been laid off, too. 317 00:22:19,420 --> 00:22:21,720 He was too good for this world. 318 00:22:21,990 --> 00:22:24,420 That's what Max said, his foreman. 319 00:22:25,460 --> 00:22:26,980 I have an idea. 320 00:22:27,360 --> 00:22:30,660 We'll show them! A shot of you at the factory gate. What do you say? 321 00:22:30,730 --> 00:22:33,170 At the factory gate? I don't know. 322 00:22:35,300 --> 00:22:38,140 - Mrs. Küsters? A telegram for you. - Thanks. 323 00:22:43,880 --> 00:22:46,000 A telegram from my daughter. 324 00:22:46,250 --> 00:22:49,510 She's arriving at the airport at 12:00. I have to pick her up. 325 00:22:49,580 --> 00:22:51,520 You have a daughter? I didn't know that! 326 00:22:51,580 --> 00:22:54,180 She doesn't work here. She's away a lot. 327 00:22:54,250 --> 00:22:56,450 Corinna's a singer, you know. 328 00:22:56,590 --> 00:22:58,790 A singer? That's interesting! 329 00:23:00,190 --> 00:23:02,460 I'll take you to the airport. 330 00:23:02,730 --> 00:23:05,160 At 12:00, you said? I can manage that. 331 00:23:05,230 --> 00:23:07,760 Well, thanks. I'll just get ready. 332 00:23:34,330 --> 00:23:35,420 Mom! 333 00:23:57,510 --> 00:23:59,680 My name's Niemeyer. I'm a reporter. 334 00:23:59,750 --> 00:24:01,180 Corinna Coren. 335 00:24:01,250 --> 00:24:03,450 Can I drive you back to town? 336 00:24:13,930 --> 00:24:16,490 I'm reporting on your father's case. 337 00:24:16,770 --> 00:24:19,330 Did his death come as a great shock to you? 338 00:24:19,400 --> 00:24:22,140 Yes. It took me completely by surprise. 339 00:24:22,570 --> 00:24:24,910 I'm on tour right now, you know. 340 00:24:26,180 --> 00:24:27,940 Yes. It's terrible. 341 00:24:31,380 --> 00:24:34,580 We reporters are said to be a hard-boiled bunch... 342 00:24:35,150 --> 00:24:36,810 but it's not true. 343 00:24:39,090 --> 00:24:41,560 These things really touch us to the quick. 344 00:24:41,620 --> 00:24:44,030 There were so many people in the apartment. 345 00:24:44,090 --> 00:24:46,620 The papers are probably full of it. 346 00:24:47,400 --> 00:24:50,160 It's a good thing I haven't read them yet. 347 00:24:50,230 --> 00:24:53,540 They're bound to say nasty things about your father. 348 00:24:53,970 --> 00:24:56,070 And he was such a good man. 349 00:24:56,610 --> 00:24:58,510 Say he was a good man! 350 00:24:58,610 --> 00:25:00,740 Yes, Mom, he was a good man. 351 00:25:11,150 --> 00:25:14,960 I'll do my utmost to report as objectively as possible. 352 00:25:17,530 --> 00:25:19,160 I promise you... 353 00:25:20,000 --> 00:25:21,660 I'll do all I can. 354 00:25:24,500 --> 00:25:26,440 That's good. Thanks. 355 00:25:27,070 --> 00:25:30,770 I told you what my husband was really like. 356 00:25:35,710 --> 00:25:36,770 Yes. 357 00:25:37,580 --> 00:25:39,610 May I invite you to lunch? 358 00:25:40,180 --> 00:25:41,910 You must be hungry. 359 00:25:43,850 --> 00:25:45,180 Yes, I am. 360 00:25:46,220 --> 00:25:47,750 Pretty hungry. 361 00:25:52,260 --> 00:25:54,460 It'll be easier to talk, too. 362 00:25:55,130 --> 00:25:58,260 And there's a lot I'd like to find out from you. 363 00:26:03,670 --> 00:26:07,440 You can find out everything, everything you want to know. 364 00:26:12,110 --> 00:26:13,580 Thanks a lot. 365 00:26:15,120 --> 00:26:17,710 But I have so much to do. 366 00:26:18,020 --> 00:26:19,820 Later, Mother, later. 367 00:26:42,910 --> 00:26:46,610 What I'm most interested in, Miss Coren, is your childhood. 368 00:26:50,890 --> 00:26:52,380 My childhood? 369 00:26:53,620 --> 00:26:55,920 I never had a proper childhood. 370 00:26:56,660 --> 00:26:58,560 We were very badly off. 371 00:26:59,260 --> 00:27:01,460 We had nothing in those days. 372 00:27:02,160 --> 00:27:05,500 But, dear, we always looked after you. 373 00:27:07,230 --> 00:27:08,760 Yes, Mom, sure. 374 00:27:09,300 --> 00:27:11,330 But compared to nowadays! 375 00:27:11,640 --> 00:27:13,940 How could you have afforded it? 376 00:27:14,340 --> 00:27:15,540 You... 377 00:27:17,140 --> 00:27:19,340 left home at an early age? 378 00:27:21,350 --> 00:27:23,280 What do you call early? 379 00:27:23,980 --> 00:27:26,820 After high school. I wanted to study. 380 00:27:27,820 --> 00:27:30,880 And your father wasn't supportive? 381 00:27:33,390 --> 00:27:36,960 He couldn't see why a girl should study. 382 00:27:38,900 --> 00:27:41,770 Ernst wasn't interested, and that left me. 383 00:27:43,370 --> 00:27:46,470 But he never put obstacles in your way, Corinna. 384 00:27:46,840 --> 00:27:49,370 You were free to do what you wanted. 385 00:27:49,840 --> 00:27:53,010 Dad didn't like students, Mother. You know that as well as I do. 386 00:27:53,080 --> 00:27:55,410 You never really studied anyway. 387 00:27:56,080 --> 00:27:58,610 Yes. Things turned out differently. 388 00:27:59,480 --> 00:28:01,150 I became a singer. 389 00:28:02,260 --> 00:28:04,520 So your mother told me. 390 00:28:05,390 --> 00:28:07,360 How did that come about? 391 00:28:09,830 --> 00:28:11,260 It was fate. 392 00:28:11,400 --> 00:28:12,830 I just sing. 393 00:28:13,970 --> 00:28:16,270 And I write my own lyrics, too. 394 00:28:20,640 --> 00:28:21,830 Really? 395 00:28:22,840 --> 00:28:23,900 Yes. 396 00:28:26,650 --> 00:28:28,950 - Excuse me a moment. - Certainly. 397 00:28:41,830 --> 00:28:45,430 Don't be offended by her. She's always been a bit strange. 398 00:28:45,500 --> 00:28:47,690 Not at all. I'm not offended. 399 00:28:47,970 --> 00:28:49,560 On the contrary! 400 00:28:55,210 --> 00:28:59,340 I'd like to speak to the editor working on the factory murder case. 401 00:28:59,410 --> 00:29:01,040 I'm the daughter. 402 00:29:06,580 --> 00:29:08,380 My name's Coren. 403 00:29:10,520 --> 00:29:13,360 Corinna Coren, that's my stage name. 404 00:29:14,630 --> 00:29:16,600 My real name is Küsters. 405 00:29:17,600 --> 00:29:19,260 Yes, I'm a singer. 406 00:29:21,430 --> 00:29:23,930 I'm sure you've heard of my record. 407 00:29:24,600 --> 00:29:26,230 It was a big hit: 408 00:29:26,870 --> 00:29:29,030 "Men? Who Cares About Them?" 409 00:29:30,780 --> 00:29:34,340 Yes, of course I'm willing to talk to you. With pleasure. 410 00:29:35,180 --> 00:29:37,410 I thought you'd be interested. 411 00:29:40,420 --> 00:29:41,680 Any time. 412 00:30:02,770 --> 00:30:05,870 - How about this evening at 8:00? - If you like. 413 00:30:05,940 --> 00:30:07,610 Yes, I would like. 414 00:30:09,310 --> 00:30:12,410 - Where's my mother? - She went to wash her hands. 415 00:30:13,550 --> 00:30:15,520 Miss. The check, please! 416 00:30:16,490 --> 00:30:18,920 We can't cancel the vacation, Mom. 417 00:30:19,160 --> 00:30:22,090 There's money tied up in it. We saved up the whole year. 418 00:30:22,160 --> 00:30:25,320 You can't go away now, after what happened to Dad! 419 00:30:25,400 --> 00:30:28,770 You can't just go off! He's not even been buried yet! 420 00:30:30,870 --> 00:30:32,930 You can't just run away... 421 00:30:34,100 --> 00:30:35,630 and leave me... 422 00:30:35,840 --> 00:30:37,170 all alone. 423 00:30:41,080 --> 00:30:43,340 I'm carrying a new life inside me. 424 00:30:43,410 --> 00:30:45,380 I have to think of that. 425 00:30:45,750 --> 00:30:48,380 And staying here won't bring Dad back. 426 00:30:49,020 --> 00:30:52,010 I daren't risk a miscarriage, the doctor said. 427 00:30:52,490 --> 00:30:54,860 It's all too much for me anyway. 428 00:30:55,230 --> 00:30:57,920 - Don't you understand? - Yes, I understand you. 429 00:30:57,990 --> 00:31:01,990 But, Ernst, you can't leave your mother alone with all this. 430 00:31:02,830 --> 00:31:05,100 We have to think of the baby, Mom. 431 00:31:05,170 --> 00:31:06,930 You must understand. 432 00:31:07,300 --> 00:31:09,800 Have you lost all sense of decency? 433 00:31:35,860 --> 00:31:37,030 Mom... 434 00:31:37,100 --> 00:31:38,590 we'll be back. 435 00:31:39,100 --> 00:31:43,240 There's no alternative. Helene's nerves are worn to a frazzle. 436 00:31:44,110 --> 00:31:46,040 It's all right, my boy. 437 00:31:46,470 --> 00:31:48,070 I'll be okay. 438 00:31:49,340 --> 00:31:51,940 Go and help Helene pack. 439 00:31:53,820 --> 00:31:55,010 Please! 440 00:32:01,560 --> 00:32:04,190 - What's up here? - Mom's sore because we're leaving. 441 00:32:04,260 --> 00:32:07,700 - No one can understand that. - It's easy for you to talk. 442 00:32:07,760 --> 00:32:11,200 You don't care about us. You come only on special occasions. 443 00:32:12,130 --> 00:32:13,900 I was earning money. 444 00:32:15,040 --> 00:32:16,560 I was singing. 445 00:32:17,000 --> 00:32:19,640 Singing? You call that singing? 446 00:32:20,240 --> 00:32:22,870 - I earn my money, too. - Shut up, damn it! 447 00:32:22,940 --> 00:32:25,280 It's true! All this commotion here! 448 00:32:25,350 --> 00:32:26,970 My life's ruined. 449 00:32:27,050 --> 00:32:30,280 My picture's in all the papers! But you don't care! 450 00:32:31,750 --> 00:32:33,080 About what? 451 00:32:33,150 --> 00:32:35,490 About this business with Father. 452 00:32:35,560 --> 00:32:37,860 I don't care? Why am I here, then? 453 00:32:37,930 --> 00:32:39,450 God only knows. 454 00:32:40,630 --> 00:32:43,570 I wonder what goes on in that brain of yours. 455 00:32:45,130 --> 00:32:46,860 Look who's talking! 456 00:32:50,340 --> 00:32:53,400 How did it actually happen, this business with Dad? 457 00:32:53,470 --> 00:32:54,700 No idea! 458 00:32:54,770 --> 00:32:58,940 Max Lüders said there was talk of layoffs and so on. 459 00:33:00,110 --> 00:33:02,380 And that Dad wanted to inquire. 460 00:33:02,450 --> 00:33:04,420 That's all anyone knows. 461 00:33:04,890 --> 00:33:08,260 It probably led to an argument, and then it happened. 462 00:33:08,690 --> 00:33:09,920 Strange. 463 00:33:10,290 --> 00:33:12,560 Dad was such a quiet type. 464 00:33:13,290 --> 00:33:15,160 Oh, that'll be for me. 465 00:33:15,700 --> 00:33:16,750 Bye! 466 00:33:26,510 --> 00:33:27,700 Helene! 467 00:33:28,270 --> 00:33:29,260 Yes? 468 00:33:29,710 --> 00:33:32,770 Maybe we should stay. Because of Mom and so on. 469 00:33:33,950 --> 00:33:35,750 No, Ernst, we're going. 470 00:33:35,820 --> 00:33:38,250 Or I'll go alone. But then... 471 00:33:39,590 --> 00:33:41,820 I just meant, because of Mother. 472 00:33:41,890 --> 00:33:44,190 She's not the youngest anymore. 473 00:33:47,790 --> 00:33:49,660 Whose side are you on? 474 00:33:50,060 --> 00:33:51,590 Mine or theirs? 475 00:33:52,460 --> 00:33:54,130 Make up your mind! 476 00:34:05,140 --> 00:34:08,450 O Lord, who in Thy mercy forgiveth all sinners... 477 00:34:08,850 --> 00:34:10,980 forgive Thy servant Hermann. 478 00:34:11,080 --> 00:34:13,780 Deliver him from the sufferings of purgatory. 479 00:34:13,890 --> 00:34:18,220 Lead him, like all Thy children, to the light of salvation... 480 00:34:18,290 --> 00:34:21,060 forever and ever. Amen. 481 00:36:52,710 --> 00:36:55,810 Miss Coren, what are your plans for the future? 482 00:36:55,950 --> 00:36:58,010 I have no firm plans. 483 00:36:58,210 --> 00:37:00,310 Will you continue to sing? 484 00:37:00,380 --> 00:37:01,650 Of course. 485 00:37:01,720 --> 00:37:04,020 I'm at the start of my career. 486 00:37:04,090 --> 00:37:06,610 I see no reason to break it off. 487 00:37:06,690 --> 00:37:09,990 Will your father's actions help or hinder your career? 488 00:37:10,060 --> 00:37:12,290 I'd prefer not to answer that. 489 00:37:12,960 --> 00:37:16,590 But this business has made you known to a wider audience. 490 00:37:17,100 --> 00:37:19,630 I will pursue my career as an artist. 491 00:37:19,700 --> 00:37:21,760 Will you be performing here in Frankfurt? 492 00:37:21,840 --> 00:37:25,400 I've had various offers, which I'm looking into. 493 00:37:26,340 --> 00:37:28,780 I may well perform here. 494 00:37:48,630 --> 00:37:50,400 Hello, Mrs. Küsters! 495 00:37:53,030 --> 00:37:54,940 Your daughter has left already. 496 00:37:55,000 --> 00:37:58,570 Can we help you in any way? Can we take you back to town? 497 00:38:00,140 --> 00:38:02,580 Why don't you come and have coffee with us? 498 00:38:02,640 --> 00:38:05,580 You could probably use it. It'll do you good. 499 00:38:05,650 --> 00:38:07,010 Come along! 500 00:38:35,210 --> 00:38:36,510 I hope... 501 00:38:37,480 --> 00:38:39,810 you've found some peace of mind. 502 00:38:43,220 --> 00:38:45,620 It was really a bit much for you. 503 00:38:47,690 --> 00:38:49,890 All that agitation and so on. 504 00:38:54,260 --> 00:38:56,860 It has been awful these past few days. 505 00:38:57,900 --> 00:39:00,230 For years, nothing happens... 506 00:39:00,600 --> 00:39:02,470 and then, overnight... 507 00:39:03,400 --> 00:39:06,030 everything comes crashing down on you. 508 00:39:06,370 --> 00:39:08,430 Yes, my dear Mrs. Küsters... 509 00:39:08,510 --> 00:39:11,040 it can't be easy for you, but... 510 00:39:11,880 --> 00:39:14,110 How should I put it? 511 00:39:14,180 --> 00:39:16,850 There's a lesson in it for all of us to learn. 512 00:39:16,920 --> 00:39:19,820 Lesson? What is there left for you to learn? 513 00:39:20,920 --> 00:39:23,620 You know everything, have everything... 514 00:39:24,890 --> 00:39:28,090 Having something doesn't mean you know everything. 515 00:39:28,960 --> 00:39:30,620 We know so little. 516 00:39:31,800 --> 00:39:33,530 And what we have... 517 00:39:34,200 --> 00:39:35,930 Marianne inherited. 518 00:39:36,370 --> 00:39:37,740 The house and... 519 00:39:37,800 --> 00:39:39,140 Oh, I see. 520 00:39:41,010 --> 00:39:44,040 What we can learn from this affair... 521 00:39:45,880 --> 00:39:48,110 is that it's not so simple... 522 00:39:48,780 --> 00:39:51,220 the business with your husband... 523 00:39:51,620 --> 00:39:55,280 and his being "out of his mind," as they say in the papers. 524 00:39:55,350 --> 00:39:57,450 That's not the real reason. 525 00:39:58,020 --> 00:40:00,690 One must look for other explanations. 526 00:40:02,560 --> 00:40:05,260 What your husband did is, in a sense... 527 00:40:07,770 --> 00:40:09,260 revolutionary. 528 00:40:10,900 --> 00:40:12,390 Revolutionary? 529 00:40:12,570 --> 00:40:13,700 No... 530 00:40:13,970 --> 00:40:15,530 not my Hermann. 531 00:40:15,980 --> 00:40:18,000 He was always a quiet man. 532 00:40:20,680 --> 00:40:22,810 There was never any of that. 533 00:40:24,080 --> 00:40:25,420 Of course. 534 00:40:26,550 --> 00:40:28,580 I said "in a sense." 535 00:40:31,990 --> 00:40:35,520 One must realize that murder doesn't solve any problems. 536 00:40:37,030 --> 00:40:39,860 Your husband tried to solve his problem... 537 00:40:41,730 --> 00:40:43,640 but by the wrong means. 538 00:40:43,970 --> 00:40:45,960 He could have done it better... 539 00:40:46,040 --> 00:40:49,070 by seeking a solution on another plane. 540 00:40:51,080 --> 00:40:52,270 But... 541 00:40:52,740 --> 00:40:54,270 his problem... 542 00:40:55,050 --> 00:40:57,280 is the problem of all workers. 543 00:40:59,320 --> 00:41:03,550 Only when they are strong and united can changes occur... 544 00:41:05,290 --> 00:41:08,390 that will be of benefit to the whole of society. 545 00:41:08,860 --> 00:41:10,590 An isolated deed... 546 00:41:12,460 --> 00:41:15,090 especially a killing, doesn't help. 547 00:41:16,000 --> 00:41:18,230 The working classes must unite... 548 00:41:18,300 --> 00:41:21,570 and use the best means available... 549 00:41:21,640 --> 00:41:23,440 to achieve socialism. 550 00:41:24,540 --> 00:41:27,210 Hermann never said he was oppressed... 551 00:41:27,480 --> 00:41:28,950 or exploited. 552 00:41:29,510 --> 00:41:32,680 He always said that's the way it is in the world. 553 00:41:33,250 --> 00:41:35,350 There have to be masters... 554 00:41:35,590 --> 00:41:37,080 and servants. 555 00:41:37,520 --> 00:41:41,720 Yes, because he wasn't aware that these conditions can be changed... 556 00:41:42,660 --> 00:41:45,600 if everyone joins forces and fights together. 557 00:41:45,660 --> 00:41:49,800 Then he'd have known there don't have to be servants and masters... 558 00:41:50,130 --> 00:41:54,130 but that we must seek to give everyone an equal share... 559 00:41:54,810 --> 00:41:57,140 of what we all produce together. 560 00:41:59,710 --> 00:42:01,080 You see... 561 00:42:02,110 --> 00:42:04,110 throughout the country... 562 00:42:05,150 --> 00:42:07,050 in all the factories... 563 00:42:07,580 --> 00:42:11,580 there are people working, making things that are sold for money. 564 00:42:11,990 --> 00:42:14,020 But who pockets the money? 565 00:42:14,920 --> 00:42:18,890 The workers are fobbed off with a tiny share of the profits. 566 00:42:20,100 --> 00:42:23,190 The lion's share goes to the business owners... 567 00:42:23,930 --> 00:42:25,660 to the capitalists. 568 00:42:26,670 --> 00:42:28,400 And that is unjust. 569 00:42:29,040 --> 00:42:30,840 It has to be changed. 570 00:42:31,710 --> 00:42:33,340 Surely you agree? 571 00:42:33,580 --> 00:42:36,070 But not everyone can have the same. 572 00:42:37,280 --> 00:42:40,250 The people at the top have more responsibility. 573 00:42:40,320 --> 00:42:42,150 That's where you're wrong. 574 00:42:43,390 --> 00:42:44,720 You see... 575 00:42:44,790 --> 00:42:47,490 when there's a crisis, as we have now... 576 00:42:47,560 --> 00:42:50,760 the capitalists push the burden onto the workers. 577 00:42:51,490 --> 00:42:53,520 Look at the situation now. 578 00:42:53,730 --> 00:42:55,600 We've seen it time and again. 579 00:42:55,660 --> 00:42:58,800 Whenever there's a crisis in the capitalist system... 580 00:42:58,870 --> 00:43:02,270 it's not the owner who's fired, or the manager. 581 00:43:02,470 --> 00:43:06,340 No! They start at the bottom. The workers are the first to go. 582 00:43:06,510 --> 00:43:08,170 They're put on short time. 583 00:43:08,240 --> 00:43:11,110 Fringe benefits are cut. Taxes are raised. 584 00:43:11,780 --> 00:43:14,080 That's what we're experiencing now. 585 00:43:14,150 --> 00:43:16,780 And your husband refused to accept it. 586 00:43:17,620 --> 00:43:20,890 In the wrong way, admittedly, as my husband said... 587 00:43:22,120 --> 00:43:23,320 but... 588 00:43:23,690 --> 00:43:26,860 driven by a feeling that something had to be done. 589 00:43:26,930 --> 00:43:29,590 And he could have been helped... 590 00:43:30,700 --> 00:43:33,600 if he had had the right people on his side. 591 00:43:35,600 --> 00:43:38,340 Your husband must have been sensitive... 592 00:43:38,540 --> 00:43:42,140 to the mood of crisis among the workers. 593 00:43:46,780 --> 00:43:48,550 One thing I do know. 594 00:43:49,280 --> 00:43:52,590 He didn't kill that man just to liberate himself. 595 00:43:54,420 --> 00:43:56,860 He wanted to help the others, too. 596 00:43:57,660 --> 00:43:59,990 Oh, thank you, thank you. 597 00:44:00,830 --> 00:44:02,730 You put that so nicely. 598 00:44:03,930 --> 00:44:06,130 That's certainly how it was. 599 00:44:06,970 --> 00:44:09,440 Hermann always stuck his neck out for others. 600 00:44:09,500 --> 00:44:13,500 He defended everyone and said you have to see the good in people. 601 00:44:14,940 --> 00:44:17,740 That's the kind of thing my Hermann said. 602 00:44:18,350 --> 00:44:22,250 Not so long ago, he said, "Now they'll be laying some of us off. 603 00:44:22,320 --> 00:44:25,250 "The foreign workers will be the first to go... 604 00:44:25,420 --> 00:44:27,510 "and it hits them hardest." 605 00:44:29,390 --> 00:44:31,950 He always thought of other people... 606 00:44:32,090 --> 00:44:33,860 and of himself last. 607 00:44:43,900 --> 00:44:47,430 Your husband had the right idea, but went about it in the wrong way. 608 00:44:47,510 --> 00:44:49,500 If he'd been one of us... 609 00:44:49,580 --> 00:44:51,480 he'd have had people... 610 00:44:51,540 --> 00:44:54,240 who could have explained things to him. 611 00:44:57,250 --> 00:44:58,620 One of you? 612 00:44:59,620 --> 00:45:01,350 I don't understand. 613 00:45:02,490 --> 00:45:05,290 Yes, Mrs. Küsters. We are Communists. 614 00:45:07,630 --> 00:45:10,570 We are members of the German Communist Party. 615 00:45:10,800 --> 00:45:13,430 But my Hermann was never a Communist. 616 00:45:14,240 --> 00:45:15,970 He was always against them. 617 00:45:16,040 --> 00:45:19,340 He said they're troublemakers who ruin everything... 618 00:45:19,410 --> 00:45:22,570 who are out to destroy everything we've built up. 619 00:45:23,840 --> 00:45:25,040 Yes... 620 00:45:25,510 --> 00:45:28,110 that's what people are told about us. 621 00:45:28,350 --> 00:45:30,040 We are depicted... 622 00:45:30,550 --> 00:45:33,040 as villains and enemies of the state. 623 00:45:33,120 --> 00:45:34,350 And why? 624 00:45:35,550 --> 00:45:37,180 Because we say... 625 00:45:37,990 --> 00:45:39,890 what everyone's thinking anyway. 626 00:45:39,960 --> 00:45:43,330 Because we uncover the abuses inherent in the system. 627 00:45:43,430 --> 00:45:45,590 And certain people don't like that. 628 00:45:45,660 --> 00:45:47,930 The parties, the government... 629 00:45:48,430 --> 00:45:49,900 big industry. 630 00:45:50,740 --> 00:45:54,110 A lot of our comrades suffer for being party members. 631 00:45:54,570 --> 00:45:58,480 They're kept out of certain professions, prevented from working... 632 00:45:58,540 --> 00:46:00,670 or becoming civil servants. 633 00:46:04,780 --> 00:46:06,310 Just imagine... 634 00:46:08,250 --> 00:46:11,750 a person's not allowed to work, because he thinks differently! 635 00:46:12,190 --> 00:46:16,190 We just want to help people see the conditions they're living in. 636 00:46:16,860 --> 00:46:18,230 That's all. 637 00:46:19,500 --> 00:46:21,760 But we're doing all right. 638 00:46:23,900 --> 00:46:26,640 People are content with what they have. 639 00:46:28,740 --> 00:46:31,140 Maybe it's all way above my head. 640 00:46:32,740 --> 00:46:34,710 Well, I'd better be going. 641 00:46:34,780 --> 00:46:38,880 I'm sure you have better things to do than talk to an old woman... 642 00:46:39,950 --> 00:46:42,620 and I still have so much to take care of. 643 00:46:42,690 --> 00:46:45,630 Thanks for having me. It made me feel better. 644 00:46:46,520 --> 00:46:48,650 It's good to talk to people. 645 00:46:49,060 --> 00:46:50,460 Really good! 646 00:46:55,530 --> 00:46:57,230 Don't cry, please! 647 00:46:57,900 --> 00:47:00,030 You're welcome here anytime. 648 00:47:00,710 --> 00:47:03,610 And if you ever feel lost or have any questions... 649 00:47:03,670 --> 00:47:05,200 give us a call. 650 00:47:06,410 --> 00:47:08,640 We'll always be there for you. 651 00:47:09,080 --> 00:47:10,980 Come whenever you like. 652 00:47:13,550 --> 00:47:16,280 I thank you from the bottom of my heart. 653 00:47:26,100 --> 00:47:27,570 I called him. 654 00:47:28,100 --> 00:47:30,400 We're going there this evening. 655 00:47:37,040 --> 00:47:39,010 Benno's all hot for you. 656 00:47:40,610 --> 00:47:44,210 Anyway, they have a lovely place full of precious things. 657 00:47:44,910 --> 00:47:46,320 Really posh! 658 00:47:46,720 --> 00:47:48,850 I thought they were millionaires. 659 00:47:48,920 --> 00:47:51,550 When they said they were Communists... 660 00:47:51,790 --> 00:47:53,550 I was flabbergasted. 661 00:47:53,720 --> 00:47:56,720 I always thought Communists were dirt poor. 662 00:47:58,760 --> 00:48:01,330 There are Communists and Communists. 663 00:48:02,200 --> 00:48:04,640 Like everywhere else in the world. 664 00:48:06,270 --> 00:48:08,830 There are poor ones and rich ones... 665 00:48:11,540 --> 00:48:13,410 even among Communists. 666 00:48:15,010 --> 00:48:17,350 It's the same in East Germany. 667 00:48:19,520 --> 00:48:21,250 The party bosses... 668 00:48:21,680 --> 00:48:25,320 have their villas and can buy exotic fruits. The others... 669 00:48:26,320 --> 00:48:28,290 don't have enough bread. 670 00:48:31,090 --> 00:48:32,690 And even that... 671 00:48:33,430 --> 00:48:34,830 is rationed. 672 00:48:36,570 --> 00:48:39,940 Dad wasn't crazy at all to do what he did, they said. 673 00:48:40,740 --> 00:48:42,710 He saw no other way out. 674 00:48:43,940 --> 00:48:46,540 The Communists could have helped him. 675 00:48:47,910 --> 00:48:49,900 Mom, don't fall for that! 676 00:48:51,410 --> 00:48:53,410 It's way above your head. 677 00:48:54,580 --> 00:48:56,380 Leave that to others. 678 00:48:57,320 --> 00:49:00,490 They're decent people, friendly and attentive. 679 00:49:00,560 --> 00:49:02,890 They looked after me. 680 00:49:04,030 --> 00:49:06,660 And I'm grateful for every kind word. 681 00:49:07,860 --> 00:49:09,990 They're armchair Communists. 682 00:49:10,600 --> 00:49:13,300 I know dozens of that sort from Munich. 683 00:49:13,400 --> 00:49:16,370 They blather on about revolution... 684 00:49:16,440 --> 00:49:19,270 and what should be done for the workers... 685 00:49:19,440 --> 00:49:22,380 but most of them don't know a genuine worker. 686 00:49:23,610 --> 00:49:26,880 They should go to the factories and do something. 687 00:49:28,680 --> 00:49:31,310 But that's a different kettle of fish. 688 00:49:31,450 --> 00:49:34,720 Don't be so hard on them. These people are different. 689 00:49:34,790 --> 00:49:38,590 They're educated and not snobbish. I noticed that right away. 690 00:49:39,090 --> 00:49:42,830 Stay away from people like that. They're up to no good, Mom. 691 00:49:48,040 --> 00:49:49,060 Okay? 692 00:49:49,870 --> 00:49:52,100 At least they talked to me... 693 00:49:52,570 --> 00:49:54,340 and took care of me. 694 00:50:04,350 --> 00:50:05,450 Karl? 695 00:50:06,520 --> 00:50:07,580 Yes? 696 00:50:08,820 --> 00:50:11,350 Aren't we expecting too much of her? 697 00:50:13,490 --> 00:50:14,720 Of whom? 698 00:50:17,060 --> 00:50:18,590 Mother Küsters. 699 00:50:20,070 --> 00:50:22,370 Who have we been talking about? 700 00:50:23,500 --> 00:50:25,940 Sorry, my thoughts were elsewhere. 701 00:50:29,240 --> 00:50:31,840 I think we're asking too much of her. 702 00:50:33,310 --> 00:50:37,190 She was still shaken by the funeral and then... 703 00:50:38,350 --> 00:50:40,120 all those theories. 704 00:50:41,120 --> 00:50:43,920 No, Marianne. It was perfectly all right. 705 00:50:44,360 --> 00:50:46,220 I watched her closely. 706 00:50:46,660 --> 00:50:48,630 She listened intently... 707 00:50:49,260 --> 00:50:51,230 and took a lot of it in. 708 00:50:51,830 --> 00:50:54,230 And don't forget, she's lonely... 709 00:50:54,370 --> 00:50:56,000 so she's glad... 710 00:50:56,970 --> 00:50:59,200 to be able to talk to someone. 711 00:51:01,610 --> 00:51:04,270 She can't expect much from her family. 712 00:51:06,980 --> 00:51:09,420 Old people tend to be mistrustful. 713 00:51:10,350 --> 00:51:12,380 I think we scared her off. 714 00:51:12,950 --> 00:51:16,450 She has always been warned about Communists, and now... 715 00:51:26,730 --> 00:51:29,330 she'll keep well out of our way. 716 00:51:31,500 --> 00:51:33,840 She'll come back to us one day. 717 00:51:34,340 --> 00:51:35,810 I'm sure. 718 00:52:00,230 --> 00:52:03,000 In principle, anyone can perform here... 719 00:52:04,770 --> 00:52:06,710 as long as they have... 720 00:52:07,170 --> 00:52:09,670 some musical ability. 721 00:52:11,140 --> 00:52:13,880 I'm not interested in political beliefs. 722 00:52:14,510 --> 00:52:17,510 The main thing is that the audience listens... 723 00:52:19,720 --> 00:52:21,080 and drinks. 724 00:52:24,020 --> 00:52:26,120 And not too little, either! 725 00:52:28,760 --> 00:52:32,530 But you have a certain aura, as one can see. 726 00:52:34,330 --> 00:52:35,990 And you sing, too? 727 00:52:36,570 --> 00:52:37,590 But... 728 00:52:37,670 --> 00:52:40,470 It doesn't matter whether you can or not. 729 00:52:41,440 --> 00:52:42,630 Really? 730 00:52:43,710 --> 00:52:45,700 - I thought- - You thought! 731 00:52:47,180 --> 00:52:48,440 Thinking! 732 00:52:49,550 --> 00:52:51,810 Thinking? Who thinks nowadays? 733 00:53:11,340 --> 00:53:14,030 And people who sing certainly don't think. 734 00:53:14,110 --> 00:53:15,440 Thank God! 735 00:53:17,180 --> 00:53:19,170 Am I right or am I right? 736 00:53:20,580 --> 00:53:21,770 Both... 737 00:53:22,510 --> 00:53:23,740 but... 738 00:53:29,220 --> 00:53:30,620 Philosophy. 739 00:53:32,620 --> 00:53:34,420 Don't touch it, Jörg! 740 00:53:36,390 --> 00:53:38,420 That won't buy you a meal. 741 00:53:44,630 --> 00:53:46,360 I write my own lyrics. 742 00:53:46,440 --> 00:53:48,410 Oh, that doesn't matter. 743 00:53:49,610 --> 00:53:52,040 Beggars can't be choosers. 744 00:53:56,150 --> 00:53:57,780 But I did choose! 745 00:53:57,850 --> 00:53:59,980 That's what they all think. 746 00:54:01,320 --> 00:54:03,810 And they're all fooling themselves. 747 00:54:05,720 --> 00:54:08,060 Okay, when do you want to start? 748 00:54:09,060 --> 00:54:10,580 I don't know... 749 00:54:11,430 --> 00:54:12,660 maybe... 750 00:54:14,630 --> 00:54:17,260 She wants to start as soon as possible. 751 00:54:18,140 --> 00:54:19,300 I see. 752 00:54:19,900 --> 00:54:21,060 I see. 753 00:54:21,340 --> 00:54:23,310 Then let's say Saturday. 754 00:54:23,740 --> 00:54:26,300 At least it'll be jam-packed. 755 00:54:28,410 --> 00:54:31,850 The first show around 11:00, the second at 1:00. 756 00:54:31,910 --> 00:54:33,580 Is that all right? 757 00:54:33,680 --> 00:54:37,320 Sure it's all right! They're the only rights we have here. 758 00:54:38,090 --> 00:54:40,060 I must get back to work. 759 00:54:40,690 --> 00:54:43,390 Cooking the books, if you get my drift. 760 00:54:43,660 --> 00:54:45,650 Well then, all the best. 761 00:54:46,600 --> 00:54:47,820 Goodbye! 762 00:54:52,000 --> 00:54:53,090 Yes? 763 00:54:56,870 --> 00:54:58,770 The ads with your name? 764 00:55:01,140 --> 00:55:03,480 That business with your father. 765 00:55:03,650 --> 00:55:05,240 Will that be okay? 766 00:55:06,920 --> 00:55:08,080 Yes... 767 00:55:08,980 --> 00:55:10,650 that's okay with me. 768 00:55:21,960 --> 00:55:25,630 "How could a seemingly quiet worker... 769 00:55:26,500 --> 00:55:28,940 "turn into a bloodthirsty monster? 770 00:55:30,340 --> 00:55:32,540 "Was Hermann K. really the man... 771 00:55:32,610 --> 00:55:35,940 his co-workers and bosses knew? 772 00:55:37,180 --> 00:55:40,810 "A glance at his private life reveals... 773 00:55:40,880 --> 00:55:43,980 "who Hermann K. really was. 774 00:55:44,220 --> 00:55:47,560 "Outwardly, a nice, friendly guy... 775 00:55:47,820 --> 00:55:49,820 "always ready to help... 776 00:55:49,990 --> 00:55:52,790 "what was he like at home with his family? 777 00:55:53,090 --> 00:55:56,030 "A tyrant with an uncontrollable temper. 778 00:55:56,230 --> 00:55:58,720 "A drunkard, feared by his family. 779 00:55:59,030 --> 00:56:02,940 "His haggard, worn-out, prematurely aged wife. 780 00:56:03,600 --> 00:56:06,410 "What must she have endured from this man? 781 00:56:06,470 --> 00:56:09,270 "But still she defends him to the last. 782 00:56:09,810 --> 00:56:14,480 "'He was kind-hearted, always nice and quiet and helpful to everyone. ' 783 00:56:14,750 --> 00:56:17,910 "But even she is forced to admit that he drank... 784 00:56:17,990 --> 00:56:19,980 "and was often violent... 785 00:56:20,260 --> 00:56:23,420 "and that she was sometimes on the receiving end. 786 00:56:23,790 --> 00:56:26,390 "Her son speaks more frankly. 787 00:56:26,530 --> 00:56:30,760 "'He often gave me a good beating, sometimes for no reason. 788 00:56:30,900 --> 00:56:34,130 "'He could really lay into you when he wanted to. ' 789 00:56:34,300 --> 00:56:37,540 "But the clearest picture of Hermann K... 790 00:56:37,600 --> 00:56:40,400 "comes from his daughter. 791 00:56:40,670 --> 00:56:42,580 "She calls herself Corinna Coren... 792 00:56:42,640 --> 00:56:46,170 "and looks to be making a career for herself as a singer. 793 00:56:46,410 --> 00:56:48,610 "Describing her youth, she says... 794 00:56:48,680 --> 00:56:51,180 "'My father never showed any understanding for me. 795 00:56:51,250 --> 00:56:53,920 "'I wanted to study, but he wouldn't let me. 796 00:56:53,990 --> 00:56:58,220 "'So I left home. I wanted to stand on my own two feet. 797 00:56:58,460 --> 00:57:02,230 "'I studied, but my father was always against it."' 798 00:57:02,730 --> 00:57:04,700 What do you say to that? 799 00:57:05,930 --> 00:57:07,400 What should I say? 800 00:57:07,470 --> 00:57:09,230 What that man wrote! 801 00:57:09,570 --> 00:57:10,830 Mother... 802 00:57:11,170 --> 00:57:13,070 that's how things are. 803 00:57:13,170 --> 00:57:17,170 He said he wouldn't write anything bad about Dad... 804 00:57:17,510 --> 00:57:18,980 and now this! 805 00:57:19,050 --> 00:57:20,740 It's all invented! 806 00:57:20,880 --> 00:57:22,370 A pack of lies! 807 00:57:22,450 --> 00:57:24,710 It's his job to create sensations. 808 00:57:24,780 --> 00:57:26,910 Everyone has to make a living. 809 00:57:26,990 --> 00:57:30,320 People forget it as soon as they've read it. 810 00:57:31,320 --> 00:57:33,660 Who really knew Father anyway? 811 00:57:34,160 --> 00:57:38,570 You knew him. I knew him. And you know very well it's not true. 812 00:57:38,730 --> 00:57:40,320 As well as I do. 813 00:57:40,500 --> 00:57:43,900 And you even defend that person. You don't care about Dad. 814 00:57:43,970 --> 00:57:47,530 You, his own daughter, carrying on with a man like that! 815 00:57:48,540 --> 00:57:50,440 He's done a lot for me. 816 00:57:50,610 --> 00:57:52,340 He has connections... 817 00:57:52,410 --> 00:57:55,250 and I have to look out for myself, and Father's dead. 818 00:57:55,310 --> 00:57:57,010 Yes, Dad's dead... 819 00:57:57,820 --> 00:57:59,180 but I'm alive. 820 00:57:59,250 --> 00:58:02,090 I'm still alive, Corinna! And I swear to you... 821 00:58:02,150 --> 00:58:04,590 one day I'll call them to account. 822 00:58:07,660 --> 00:58:10,930 Mark your old mother's words! I owe it to Dad. 823 00:58:16,640 --> 00:58:20,410 My dear Mrs. Küsters, I received the letter... 824 00:58:20,470 --> 00:58:22,810 you so kindly sent me. 825 00:58:22,940 --> 00:58:26,680 We've considered the matter closely in the works council... 826 00:58:26,750 --> 00:58:28,910 and even at a board meeting. 827 00:58:29,680 --> 00:58:33,590 We all understand your grief, and we realize... 828 00:58:33,650 --> 00:58:36,450 what a terrible blow it was for you. 829 00:58:37,090 --> 00:58:41,360 But we concluded that we cannot accede to your request. 830 00:58:41,960 --> 00:58:43,860 Let me explain briefly. 831 00:58:45,030 --> 00:58:47,360 A works pension is paid... 832 00:58:47,430 --> 00:58:51,840 only when an employee is killed in an industrial accident. 833 00:58:52,700 --> 00:58:56,580 In your husband's case, there was no accident. 834 00:58:56,640 --> 00:58:58,610 He was himself to blame. 835 00:58:58,710 --> 00:59:02,340 Added to which he killed Dr. Berthold... 836 00:59:02,810 --> 00:59:05,720 causing serious harm publicly... 837 00:59:05,780 --> 00:59:08,620 to the firm and the staff. 838 00:59:11,620 --> 00:59:16,260 The publicity has seriously affected industrial relations. 839 00:59:18,460 --> 00:59:20,290 I can assure you... 840 00:59:20,360 --> 00:59:22,800 you have no legal claim. 841 00:59:23,530 --> 00:59:28,200 The secretary of the chemical workers' union confirmed that. 842 00:59:29,410 --> 00:59:32,970 As you can see, I've explored all possibilities. 843 00:59:34,440 --> 00:59:36,070 I am very sorry. 844 00:59:36,150 --> 00:59:37,950 You needn't be sorry. 845 00:59:38,310 --> 00:59:40,440 You needn't be sorry at all. 846 00:59:40,720 --> 00:59:42,450 I have my two hands. 847 00:59:42,520 --> 00:59:43,950 I'll manage. 848 00:59:45,060 --> 00:59:47,080 Well, thanks a lot, Mr... 849 00:59:47,420 --> 00:59:48,760 Holzapfel. 850 01:00:04,910 --> 01:00:07,850 - But what are you doing? Why? - I'm moving out, Mother. 851 01:00:07,910 --> 01:00:10,350 But why? There's enough room here. 852 01:00:11,250 --> 01:00:13,720 Don't worry about me. I'll manage. 853 01:00:14,180 --> 01:00:16,090 Don't you like it here? 854 01:00:16,420 --> 01:00:20,550 Of course I like it. But I don't get along with Helene, and... 855 01:00:20,990 --> 01:00:23,620 Helene! This is my home, not Helene's. 856 01:00:24,390 --> 01:00:26,520 Now everyone's deserting me. 857 01:00:26,860 --> 01:00:28,960 I'll come to visit, Mother. 858 01:00:29,170 --> 01:00:31,290 But I also need to be alone. 859 01:00:31,630 --> 01:00:33,400 Everyone needs that. 860 01:00:34,270 --> 01:00:37,830 - Everyone needs a place of their own. - I understand you. 861 01:00:39,410 --> 01:00:43,250 Don't cry, Mother. I don't like it when you cry. Please don't cry! 862 01:00:43,310 --> 01:00:45,540 You're moving in with that man, aren't you? 863 01:00:45,610 --> 01:00:47,520 Mom! It's my life. 864 01:00:47,580 --> 01:00:50,150 I'm not the youngest anymore... 865 01:00:51,850 --> 01:00:54,190 and Ernst and Helene will be back soon... 866 01:00:54,260 --> 01:00:56,560 and you won't be alone anymore. 867 01:00:56,790 --> 01:00:58,760 It's all right, my dear. 868 01:01:08,000 --> 01:01:11,100 If you don't mind, I'd like to come and see you. 869 01:01:11,870 --> 01:01:13,900 I need to talk to someone. 870 01:01:14,440 --> 01:01:16,410 My daughter's left, too. 871 01:01:17,150 --> 01:01:18,810 Now I'm all alone. 872 01:01:19,850 --> 01:01:22,380 We told you, you're welcome anytime. 873 01:01:24,190 --> 01:01:26,660 Mrs. Küsters. She wants to come by. 874 01:01:26,720 --> 01:01:28,690 We'd be delighted, Mrs. Küsters. 875 01:01:31,890 --> 01:01:34,260 I'll be right there. It's not far. 876 01:01:34,330 --> 01:01:36,130 Thanks. See you soon. 877 01:01:56,480 --> 01:01:58,540 Come in, Mrs. Küsters! 878 01:02:00,320 --> 01:02:04,060 I'll show you something, and you can tell me what you think. 879 01:02:07,130 --> 01:02:09,320 - I'll make you some coffee. - Thanks. 880 01:02:09,400 --> 01:02:11,060 This is my paper. 881 01:02:11,930 --> 01:02:15,960 I've written an article that also deals with your husband's case. 882 01:02:16,840 --> 01:02:19,810 You know that dreadful story they published in that magazine? 883 01:02:19,870 --> 01:02:22,610 I want you to compare it with what I wrote. 884 01:02:22,710 --> 01:02:24,510 Yes, it was terrible. 885 01:02:25,950 --> 01:02:27,210 Terrible! 886 01:02:28,310 --> 01:02:30,950 When I read it, everything was a blur. 887 01:02:31,580 --> 01:02:33,210 I felt all dizzy. 888 01:02:33,890 --> 01:02:35,550 And I trusted him! 889 01:02:36,190 --> 01:02:37,680 The swine... 890 01:02:37,760 --> 01:02:39,090 the filthy swine! 891 01:02:39,160 --> 01:02:42,600 He's not a human being, that reporter, he's an animal. 892 01:02:43,030 --> 01:02:45,730 He wanted to write the truth, he said... 893 01:02:45,900 --> 01:02:48,200 the truth about Hermann. 894 01:02:50,540 --> 01:02:53,440 He was quiet and even-tempered, my Hermann. 895 01:02:55,510 --> 01:02:58,570 Now he's portrayed as a drunkard and a bully... 896 01:02:59,810 --> 01:03:04,050 - and he can't defend himself anymore. - Your husband must be rehabilitated... 897 01:03:04,120 --> 01:03:05,610 his name cleared! 898 01:03:05,690 --> 01:03:08,420 That's why my husband wrote the article. 899 01:03:09,960 --> 01:03:11,590 Read it yourself! 900 01:03:40,120 --> 01:03:42,320 That's better, much better! 901 01:03:43,660 --> 01:03:45,780 What you've written is true. 902 01:03:48,130 --> 01:03:50,220 But who'll read it? 903 01:03:51,500 --> 01:03:53,300 That's only read by... 904 01:03:53,370 --> 01:03:55,200 Not very many yet... 905 01:03:55,800 --> 01:03:57,530 but more every day. 906 01:03:57,840 --> 01:04:00,170 And time, Mother Küsters... 907 01:04:00,410 --> 01:04:02,200 time is on our side. 908 01:04:02,270 --> 01:04:06,010 It would be good, very good, if lots of people would read this... 909 01:04:06,080 --> 01:04:08,410 and not just the magazine story. 910 01:04:08,850 --> 01:04:10,650 But that's how it is. 911 01:04:11,120 --> 01:04:12,920 We're in God's hands. 912 01:04:14,290 --> 01:04:16,020 No, Mother Küsters. 913 01:04:16,120 --> 01:04:18,750 It's not God-given the way things are. 914 01:04:19,060 --> 01:04:20,920 Things can be changed. 915 01:04:20,990 --> 01:04:22,660 And any change... 916 01:04:23,930 --> 01:04:26,020 can only be for the better. 917 01:04:26,400 --> 01:04:28,530 - But God- - God is God... 918 01:04:30,570 --> 01:04:32,200 and life is life. 919 01:04:33,470 --> 01:04:36,530 And people are responsible for their own lives. 920 01:04:38,580 --> 01:04:39,940 I don't know... 921 01:04:40,010 --> 01:04:41,880 Maybe you're right. 922 01:04:42,850 --> 01:04:44,940 But what you wrote is good. 923 01:04:45,280 --> 01:04:47,010 I thank you for it. 924 01:04:47,350 --> 01:04:49,410 You don't have to thank me. 925 01:04:49,490 --> 01:04:51,620 It was no more than my duty. 926 01:04:58,160 --> 01:05:01,290 It didn't stop raining, and it didn't get properly light. 927 01:05:01,360 --> 01:05:03,460 You should have gone south. 928 01:05:03,730 --> 01:05:05,700 It rains in the south, too. 929 01:05:05,770 --> 01:05:09,230 He did nothing but complain and was in a terrible mood. 930 01:05:09,540 --> 01:05:11,010 With that weather! 931 01:05:11,080 --> 01:05:13,410 There are lovely woods up there. 932 01:05:13,940 --> 01:05:16,240 He was just too lazy to go for a walk. 933 01:05:16,310 --> 01:05:18,280 If you slave away all year... 934 01:05:18,350 --> 01:05:21,050 you want a restful, lazy vacation. 935 01:05:21,680 --> 01:05:23,780 I slave away all year, too. 936 01:05:23,950 --> 01:05:25,350 But sitting down. 937 01:05:26,120 --> 01:05:27,890 Oh, yes! Mother and son! 938 01:05:27,960 --> 01:05:30,020 Stick together! 939 01:05:30,660 --> 01:05:33,000 I'm not taking any more of this. 940 01:05:33,730 --> 01:05:36,130 Always arguing, ganging up on me. 941 01:05:37,470 --> 01:05:38,990 I'm moving out! 942 01:05:39,600 --> 01:05:42,770 You can stay with your mother. I'll manage. 943 01:05:42,910 --> 01:05:44,100 But... 944 01:05:47,310 --> 01:05:51,040 She doesn't mean it, Mom. She's just sore about the vacation. 945 01:05:51,110 --> 01:05:53,550 It didn't turn out as she'd planned. 946 01:05:53,620 --> 01:05:56,140 She doesn't like being in the wrong. 947 01:05:56,690 --> 01:05:58,210 And in her condition! 948 01:05:58,290 --> 01:06:01,560 I had children, too, but I didn't behave like that. 949 01:06:01,690 --> 01:06:03,820 Nobody's done anything to her. 950 01:06:03,890 --> 01:06:05,450 I'm moving out. 951 01:06:05,630 --> 01:06:08,760 That does it! I'll show you! 952 01:06:17,870 --> 01:06:20,310 Hello, I saw your ad in the paper. 953 01:06:20,710 --> 01:06:23,010 You have a furnished apartment? 954 01:06:23,810 --> 01:06:26,550 Yes, I'd be interested. Is it quiet? 955 01:06:28,220 --> 01:06:29,550 Oh, I see. 956 01:06:30,650 --> 01:06:32,620 That's too bad. Goodbye! 957 01:06:37,660 --> 01:06:39,220 - Ernst? - Yes? 958 01:06:40,400 --> 01:06:43,860 You planned this during your vacation. Moving out. 959 01:06:45,530 --> 01:06:46,760 But, Mom! 960 01:06:48,600 --> 01:06:49,970 Never mind! 961 01:06:51,740 --> 01:06:53,270 It's all right. 962 01:06:54,710 --> 01:06:55,700 Hello? 963 01:06:55,780 --> 01:06:58,250 Yes, I'm looking for something furnished. 964 01:06:58,310 --> 01:07:00,280 Three rooms if possible. 965 01:07:01,250 --> 01:07:02,280 No? 966 01:07:02,820 --> 01:07:04,580 Well, thanks anyway. 967 01:07:04,790 --> 01:07:06,020 Goodbye! 968 01:07:12,830 --> 01:07:14,860 All the same, I'll manage! 969 01:07:16,360 --> 01:07:17,920 Me, too, Helene! 970 01:07:18,000 --> 01:07:19,630 I'll manage, too. 971 01:07:20,140 --> 01:07:22,370 Even if you all desert me, it doesn't matter. 972 01:07:22,440 --> 01:07:25,030 On the contrary, it gives me strength. 973 01:07:25,310 --> 01:07:29,080 I promised Dad into his grave that I'd cherish his memory. 974 01:07:30,340 --> 01:07:32,440 You two couldn't care less. 975 01:07:33,180 --> 01:07:35,010 But I'm going to fight. 976 01:07:35,080 --> 01:07:37,180 What kind of talk is that, Mom? 977 01:07:37,250 --> 01:07:39,850 And what does it have to do with Dad? 978 01:07:41,520 --> 01:07:43,250 That's my business. 979 01:07:43,620 --> 01:07:46,390 And now I even ask you both to move out. 980 01:07:47,500 --> 01:07:48,990 I ask you to. 981 01:07:53,500 --> 01:07:54,760 But, Mom! 982 01:08:02,940 --> 01:08:05,280 - Well, Helene? Have a good rest? - Not bad. 983 01:08:05,350 --> 01:08:07,750 To what do we owe the honor of your visit? 984 01:08:07,820 --> 01:08:10,650 I just want to pick up some stuff I forgot. 985 01:08:10,950 --> 01:08:13,150 Don't worry! I'm going again. 986 01:08:13,390 --> 01:08:15,190 What's going on here? 987 01:08:15,720 --> 01:08:16,950 No idea! 988 01:08:17,020 --> 01:08:20,290 - Mom's just talking nonsense. - I'm not talking nonsense! 989 01:08:20,690 --> 01:08:23,330 - Never mind, Mom, we're all nuts. - Maybe you are. 990 01:08:23,400 --> 01:08:25,370 I've got my wits about me. 991 01:08:25,430 --> 01:08:27,870 Mom keeps talking about fighting. 992 01:08:28,240 --> 01:08:30,230 Do you know what it's all about? 993 01:08:30,300 --> 01:08:32,800 Leave her! She has her own notions. 994 01:08:32,940 --> 01:08:35,670 Mom, today's my first show in Frankfurt. 995 01:08:35,840 --> 01:08:38,280 Want to come? With Ernst and Helene? 996 01:08:38,350 --> 01:08:42,110 - Thanks. I'd rather stay at home. - Then you come with Ernst. 997 01:08:42,420 --> 01:08:44,010 If you think so. 998 01:08:44,080 --> 01:08:45,750 And if Ernst goes. 999 01:08:49,890 --> 01:08:52,020 Great! See you tonight! Bye! 1000 01:08:56,000 --> 01:08:58,300 Singing! Don't make me laugh! 1001 01:09:09,840 --> 01:09:12,210 You see, I'm all international tonight. 1002 01:09:12,280 --> 01:09:15,720 Ladies and gentlemen, I have a sensation for you. 1003 01:09:15,980 --> 01:09:18,750 Something that's never been seen before! 1004 01:09:19,290 --> 01:09:22,620 Ladies and gentlemen, what I'm presenting tonight... 1005 01:09:23,290 --> 01:09:25,850 is more than just a smash hit. 1006 01:09:27,590 --> 01:09:30,000 It's nothing less than a miracle! 1007 01:09:31,860 --> 01:09:34,130 A slip of a girl... 1008 01:09:34,530 --> 01:09:36,500 but with such a voice... 1009 01:09:36,570 --> 01:09:40,340 with so much power and drive, so much strength, 1010 01:09:40,670 --> 01:09:42,840 she'll bring the house down. 1011 01:09:43,110 --> 01:09:45,740 You'll get your money's worth tonight. 1012 01:09:46,750 --> 01:09:48,440 I present to you... 1013 01:09:48,510 --> 01:09:52,890 I don't want to brag too much, or I might disappoint you. 1014 01:09:53,190 --> 01:09:56,390 At fairs, they used to show the female torso... 1015 01:09:56,960 --> 01:09:59,980 and the bearded lady. Do you remember? 1016 01:10:00,060 --> 01:10:02,590 The lady with three breasts... 1017 01:10:02,960 --> 01:10:06,370 None of that I can offer you tonight. 1018 01:10:07,100 --> 01:10:09,400 What I can offer is something more. 1019 01:10:09,470 --> 01:10:11,460 An experience, a sensation. 1020 01:10:11,540 --> 01:10:14,530 Polish your glasses! Loosen your ties! 1021 01:10:14,610 --> 01:10:16,100 That's right! 1022 01:10:17,340 --> 01:10:21,510 Ladies and gentlemen, I present to you today, here, at this hour... 1023 01:10:21,580 --> 01:10:23,070 the sensation! 1024 01:10:24,950 --> 01:10:26,280 Ladies and gentlemen... 1025 01:10:26,350 --> 01:10:29,690 I present to you not the living female torso. 1026 01:10:30,760 --> 01:10:32,520 I present to you... 1027 01:10:34,830 --> 01:10:37,420 the daughter of the factory murderer! 1028 01:10:40,200 --> 01:10:41,570 Oh, my God! 1029 01:10:43,500 --> 01:10:45,470 How can they allow that? 1030 01:10:46,970 --> 01:10:48,800 Here she is! 1031 01:11:02,850 --> 01:11:05,420 The streets, they stink 1032 01:11:05,490 --> 01:11:07,550 of dirt and shit 1033 01:11:07,820 --> 01:11:10,060 My chances sink 1034 01:11:10,290 --> 01:11:12,790 'cause Fred has quit 1035 01:11:12,860 --> 01:11:15,530 The sun is low 1036 01:11:15,700 --> 01:11:18,070 He let me go 1037 01:11:18,140 --> 01:11:20,570 I'm digging my grave 1038 01:11:20,640 --> 01:11:22,330 and no one says "no" 1039 01:11:22,410 --> 01:11:24,740 says "no", says "no" 1040 01:11:28,210 --> 01:11:30,910 Men, they forget 1041 01:11:30,980 --> 01:11:33,180 us women so quick. 1042 01:11:33,380 --> 01:11:35,580 That skin of theirs 1043 01:11:35,650 --> 01:11:37,820 is so damned thick 1044 01:11:38,160 --> 01:11:40,420 Women are women 1045 01:11:40,490 --> 01:11:42,890 from their heads to their toes 1046 01:11:42,960 --> 01:11:45,290 But sadly, with men 1047 01:11:45,360 --> 01:11:47,960 you're not clear how it goes 1048 01:11:53,900 --> 01:11:56,000 They brag about courage 1049 01:11:56,570 --> 01:11:58,740 they don't really have 1050 01:11:58,940 --> 01:12:01,040 Then they take their bow 1051 01:12:01,110 --> 01:12:04,110 without asking your leave 1052 01:12:04,280 --> 01:12:06,940 My Fred was all right 1053 01:12:07,120 --> 01:12:09,250 his kisses were sweet 1054 01:12:09,620 --> 01:12:12,920 When he lost all restraint lying 1055 01:12:12,990 --> 01:12:16,120 under my sheet 1056 01:12:18,760 --> 01:12:21,030 But a guy caught his eye 1057 01:12:21,130 --> 01:12:23,260 and he gave me the boot 1058 01:12:23,430 --> 01:12:25,660 What could I do 1059 01:12:25,730 --> 01:12:27,860 but part with the brute? 1060 01:12:27,940 --> 01:12:30,530 I want a new man 1061 01:12:30,610 --> 01:12:33,340 a real one with zest 1062 01:12:33,640 --> 01:12:38,020 Who knows a girl's worth 1063 01:12:38,080 --> 01:12:41,140 when she's giving her best 1064 01:12:43,650 --> 01:12:45,950 Men, they forget 1065 01:12:46,020 --> 01:12:48,150 us women so quick 1066 01:12:48,260 --> 01:12:49,950 That skin of theirs 1067 01:12:50,030 --> 01:12:52,290 is so damned thick 1068 01:12:52,430 --> 01:12:54,060 Women are women 1069 01:12:54,130 --> 01:12:56,360 from their heads to their toes 1070 01:12:56,430 --> 01:12:58,230 But sadly, with men 1071 01:12:58,300 --> 01:13:00,770 you're not clear how it goes 1072 01:13:06,440 --> 01:13:08,340 Come on, Mom! Let's go! 1073 01:13:15,880 --> 01:13:19,080 I checked out the place. It's a perfect location. 1074 01:13:19,290 --> 01:13:23,020 Near the opera house facing away from the street, and quiet. 1075 01:13:23,460 --> 01:13:25,660 Just what I've always wanted. 1076 01:13:25,860 --> 01:13:27,590 Then you were lucky. 1077 01:13:28,500 --> 01:13:32,830 The tram stops just round the corner. I can get to work in ten minutes. 1078 01:13:33,740 --> 01:13:37,440 The furniture's nothing special, but it'll do for now. 1079 01:13:38,340 --> 01:13:41,540 We can add things as we go along, or replace them. 1080 01:13:41,940 --> 01:13:44,970 And we can move in tomorrow! 1081 01:13:45,680 --> 01:13:48,280 Ernst, your wife's in an awful hurry. 1082 01:13:49,180 --> 01:13:51,550 Don't be sad, Mom. It's not far. 1083 01:13:51,620 --> 01:13:54,350 We can phone, and you can come visit. 1084 01:13:55,060 --> 01:13:57,720 Chin up, my boy! Don't worry about me! 1085 01:13:59,160 --> 01:14:01,460 Come on, dear! We have to pack! 1086 01:14:08,400 --> 01:14:09,560 Ernst! 1087 01:14:38,430 --> 01:14:39,900 Mrs. Küsters! 1088 01:14:39,970 --> 01:14:42,400 I was just walking past... 1089 01:14:42,470 --> 01:14:45,670 and I thought I'd ring. I hope you don't mind? 1090 01:14:45,870 --> 01:14:49,280 On the contrary, Mrs. Küsters. We're always glad to see you. 1091 01:14:49,340 --> 01:14:52,870 Would you like something to eat? I've just made some sandwiches. 1092 01:14:52,950 --> 01:14:54,570 - Thanks. - Come in! 1093 01:14:56,150 --> 01:14:58,120 It's all so hard for me. 1094 01:14:59,550 --> 01:15:03,580 When you have someone at your side for 30 years... 1095 01:15:04,090 --> 01:15:06,650 you don't need to talk much. 1096 01:15:07,790 --> 01:15:10,530 And the worries weigh only half as much. 1097 01:15:10,700 --> 01:15:13,400 Why don't you come to us with your troubles? 1098 01:15:13,470 --> 01:15:15,870 The main thing is to get them off your chest. 1099 01:15:15,940 --> 01:15:17,910 Yes. I feel so lonely... 1100 01:15:18,500 --> 01:15:20,570 so abandoned by everybody. 1101 01:15:20,770 --> 01:15:22,870 Since my husband's death... 1102 01:15:23,010 --> 01:15:25,340 the whole family's broken apart. 1103 01:15:25,980 --> 01:15:28,610 My daughter was always on the move... 1104 01:15:28,680 --> 01:15:31,480 but I thought, now that she works in Frankfurt... 1105 01:15:31,550 --> 01:15:33,880 she could at least live with me. 1106 01:15:34,220 --> 01:15:38,990 Even if she does work in that dive and drags her father's name in the mud. 1107 01:15:40,330 --> 01:15:41,990 And now my son... 1108 01:15:42,130 --> 01:15:44,390 has moved out with his wife... 1109 01:15:45,900 --> 01:15:48,770 and I'm all alone in that big apartment... 1110 01:15:49,630 --> 01:15:51,330 talking to myself. 1111 01:15:55,170 --> 01:15:58,410 - Good evening, Mr... - Good evening, Mrs. Küsters! 1112 01:15:58,780 --> 01:16:02,010 I happened to be passing and I thought I'd ring. 1113 01:16:02,950 --> 01:16:04,580 Yes, that's fine. 1114 01:16:04,920 --> 01:16:06,820 Why don't you come along with us? 1115 01:16:06,890 --> 01:16:10,590 We're meeting some comrades for a glass of wine and a chat. 1116 01:16:12,160 --> 01:16:15,600 But I'm not prepared, and I'm not dressed right. 1117 01:16:15,830 --> 01:16:17,730 Nonsense, Mrs. Küsters! 1118 01:16:17,900 --> 01:16:22,800 Things like that are not important to us. Outward appearances don't count with us. 1119 01:16:22,870 --> 01:16:24,530 Well, all right... 1120 01:16:25,070 --> 01:16:26,840 if you don't mind... 1121 01:16:26,940 --> 01:16:28,270 I'll come. 1122 01:16:57,940 --> 01:16:59,270 Hello, Mom! 1123 01:16:59,340 --> 01:17:01,070 I thought I'd drop by. 1124 01:17:01,140 --> 01:17:02,940 That's nice. Come in! 1125 01:17:03,610 --> 01:17:05,980 - How are things with you? - So so. 1126 01:17:06,540 --> 01:17:08,340 How's the little one? 1127 01:17:08,710 --> 01:17:11,380 Good. He screams like all babies. 1128 01:17:11,620 --> 01:17:13,240 That's how it is. 1129 01:17:21,390 --> 01:17:22,980 And how are you? 1130 01:17:24,800 --> 01:17:26,350 Oh, you know. 1131 01:17:27,000 --> 01:17:28,590 I'm alone a lot. 1132 01:17:32,100 --> 01:17:34,130 I'm sorry about that, Mom. 1133 01:17:34,740 --> 01:17:38,470 Nonsense! You don't have to be sorry. It has its good sides. 1134 01:17:38,910 --> 01:17:41,640 You have time to think when you're alone. 1135 01:17:42,310 --> 01:17:43,400 Yes. 1136 01:17:45,150 --> 01:17:48,550 - You know, I've joined the Party. - What party? 1137 01:17:48,920 --> 01:17:51,790 The German Communist Party. 1138 01:17:52,120 --> 01:17:53,390 But, Mom! 1139 01:17:54,190 --> 01:17:55,890 You needn't worry. 1140 01:17:56,860 --> 01:17:59,730 They're ordinary people. They talk to me... 1141 01:18:00,100 --> 01:18:02,120 and they take me seriously. 1142 01:18:02,200 --> 01:18:04,400 Yes, they take me seriously. 1143 01:18:04,930 --> 01:18:09,070 I don't know much about politics, but they try hard to explain it. 1144 01:18:10,940 --> 01:18:13,040 The business with Dad, too. 1145 01:18:16,150 --> 01:18:19,120 And why? Out of the kindness of their hearts? 1146 01:18:19,380 --> 01:18:21,080 Everybody's out for something. 1147 01:18:21,150 --> 01:18:24,350 Once you realize that, everything becomes simpler. 1148 01:18:24,420 --> 01:18:26,750 I want them to be nice to me... 1149 01:18:27,360 --> 01:18:30,890 and to talk to me, and if they want something from me... 1150 01:18:32,460 --> 01:18:34,120 that's only fair. 1151 01:18:34,700 --> 01:18:37,930 I don't dare tell Helene. She'll throw a fit. 1152 01:18:38,000 --> 01:18:39,990 You don't have to tell her. 1153 01:18:40,070 --> 01:18:42,940 Just try to understand it yourself. 1154 01:18:43,470 --> 01:18:44,730 I'll try. 1155 01:18:45,570 --> 01:18:48,810 They give me strength when I sit here all alone... 1156 01:18:49,010 --> 01:18:51,610 with my thoughts eating away at me, you understand? 1157 01:18:51,680 --> 01:18:53,580 Yes, Mom. I understand you. 1158 01:18:53,650 --> 01:18:55,640 I keep thinking of Dad... 1159 01:18:55,880 --> 01:18:57,480 and what he did. 1160 01:18:58,050 --> 01:19:01,930 And slowly, I begin to understand why that happened with Dad... 1161 01:19:02,460 --> 01:19:04,450 and all those around him. 1162 01:19:04,630 --> 01:19:06,290 And that helps me. 1163 01:19:08,130 --> 01:19:10,260 It's important. You understand? 1164 01:19:10,330 --> 01:19:13,170 Sure, Mom. You know what's important for you. 1165 01:19:13,240 --> 01:19:14,900 I don't blame you. 1166 01:19:16,470 --> 01:19:18,460 I'd better be going. Bye! 1167 01:19:18,670 --> 01:19:22,130 - My love to Helene and the baby! - I'll tell them, Mom. 1168 01:19:33,020 --> 01:19:36,590 ...for socialism can neither be improvised... 1169 01:19:37,490 --> 01:19:41,230 nor brought about by a putsch or conspiracy. 1170 01:19:42,260 --> 01:19:44,500 It can only be the outcome... 1171 01:19:44,570 --> 01:19:47,830 of struggle of the working classes and the people. 1172 01:19:48,600 --> 01:19:51,070 What the workers experience... 1173 01:19:51,140 --> 01:19:54,130 in the present state of crisis... 1174 01:19:55,340 --> 01:19:59,210 helps them develop their class awareness... 1175 01:19:59,910 --> 01:20:02,980 and prepares the ground for the class struggle. 1176 01:20:03,850 --> 01:20:08,120 The more the Party identifies itself with the working masses... 1177 01:20:08,190 --> 01:20:11,290 the closer this struggle will come. 1178 01:20:12,660 --> 01:20:14,530 We therefore demand... 1179 01:20:15,330 --> 01:20:17,300 the securing of jobs... 1180 01:20:17,900 --> 01:20:20,870 by increasing mass purchasing power. 1181 01:20:22,170 --> 01:20:25,440 We must put up resistance in the factories, in municipalities... 1182 01:20:25,510 --> 01:20:27,940 on the streets and in the squares. 1183 01:20:28,310 --> 01:20:31,370 We condemn the profiteers and the big combines. 1184 01:20:32,180 --> 01:20:35,740 Stop the extortion by multinational oil companies... 1185 01:20:36,620 --> 01:20:38,710 which exploit our people... 1186 01:20:39,150 --> 01:20:42,560 and destroy jobs with price fixing! 1187 01:20:43,990 --> 01:20:46,390 It's not wages that determine prices. 1188 01:20:46,460 --> 01:20:48,450 It's the monopolies. 1189 01:20:50,100 --> 01:20:53,260 No more short-time work and factory closures! 1190 01:20:54,270 --> 01:20:56,670 We demand an end to mass layoffs! 1191 01:20:57,270 --> 01:21:01,330 Dismissals without the provision of alternative employment... 1192 01:21:01,840 --> 01:21:03,830 must be forbidden by law. 1193 01:21:05,480 --> 01:21:09,140 Our Party urges all workers, employees... 1194 01:21:10,050 --> 01:21:13,780 union members, Social Democrats and Young Socialists... 1195 01:21:13,850 --> 01:21:16,120 to join forces in combatting... 1196 01:21:16,220 --> 01:21:18,620 those responsible for the impending... 1197 01:21:18,690 --> 01:21:20,490 social crisis. 1198 01:21:21,430 --> 01:21:24,690 Not the farming people and workers are our enemies. 1199 01:21:25,200 --> 01:21:28,500 We all have a common enemy who robs and exploits us. 1200 01:21:28,870 --> 01:21:30,230 Capitalism. 1201 01:21:31,100 --> 01:21:34,410 Nobody's safe from sackings and price increases. 1202 01:21:35,110 --> 01:21:38,210 Let us act together. Today rather then tomorrow. 1203 01:21:38,280 --> 01:21:39,800 Let us act now! 1204 01:21:46,620 --> 01:21:50,680 Thank you, Comrade Tillmann, for your interesting remarks. 1205 01:21:51,090 --> 01:21:54,690 Today, we are able to illustrate his theoretical analysis... 1206 01:21:54,760 --> 01:21:57,630 with an authentic case. 1207 01:21:58,760 --> 01:22:01,630 I'd like to welcome Mother Küsters... 1208 01:22:02,300 --> 01:22:04,830 who joined our Party a few weeks ago. 1209 01:22:05,600 --> 01:22:09,770 You all know the tragic case of her husband, Hermann Küsters. 1210 01:22:10,440 --> 01:22:13,640 She has volunteered to speak to you today. 1211 01:22:33,530 --> 01:22:35,430 Good evening, everyone! 1212 01:22:36,400 --> 01:22:40,770 This is the first time I've ever spoken to so many people at once... 1213 01:22:41,970 --> 01:22:44,970 and I'm not as good a speaker as the others... 1214 01:22:45,710 --> 01:22:48,550 but I can explain, I think... 1215 01:22:49,950 --> 01:22:53,510 why I joined this party at my age. 1216 01:22:54,750 --> 01:22:56,410 I must confess... 1217 01:22:56,790 --> 01:23:00,250 it's not because of politics, which I know too little about... 1218 01:23:00,590 --> 01:23:02,890 but because of the people... 1219 01:23:03,330 --> 01:23:05,130 I've found among you. 1220 01:23:05,260 --> 01:23:07,460 And these people have told me... 1221 01:23:07,530 --> 01:23:10,730 that we mustn't accept everything as God-given... 1222 01:23:12,740 --> 01:23:14,640 that it's not all fate. 1223 01:23:15,170 --> 01:23:18,110 I believe them, and that's why I'm here. 1224 01:23:19,410 --> 01:23:21,400 I have come to realize... 1225 01:23:21,680 --> 01:23:24,120 there's a reason for everything... 1226 01:23:24,180 --> 01:23:27,550 for all the terrible things that happen in the world. 1227 01:23:28,120 --> 01:23:30,850 I was married to my husband for 40 years. 1228 01:23:31,350 --> 01:23:33,150 That's a long time... 1229 01:23:33,390 --> 01:23:35,480 but much too short as well. 1230 01:23:35,590 --> 01:23:38,290 Because, what did I do all those years? 1231 01:23:38,360 --> 01:23:40,730 I did what was expected of me... 1232 01:23:41,200 --> 01:23:43,570 what is expected of every woman. 1233 01:23:43,730 --> 01:23:46,330 I had children, kept house and so on. 1234 01:23:47,240 --> 01:23:49,300 And Hermann did... 1235 01:23:49,670 --> 01:23:51,700 what was expected of him. 1236 01:23:52,210 --> 01:23:53,870 He went to work... 1237 01:23:54,240 --> 01:23:55,740 went to war... 1238 01:23:56,410 --> 01:23:58,710 And that was the way of things. 1239 01:23:59,520 --> 01:24:01,580 But is that life... 1240 01:24:01,780 --> 01:24:03,450 I ask myself now? 1241 01:24:04,320 --> 01:24:07,850 Is that really life? Or did we just live... 1242 01:24:08,930 --> 01:24:11,450 in the way others wanted us to live? 1243 01:24:13,030 --> 01:24:15,730 Was that really our life? I don't know. 1244 01:24:16,630 --> 01:24:18,430 Down in the valley... 1245 01:24:19,140 --> 01:24:21,300 all you see is the mountain. 1246 01:24:21,700 --> 01:24:23,700 But up on the mountain... 1247 01:24:24,070 --> 01:24:26,130 you can see many valleys... 1248 01:24:26,210 --> 01:24:27,700 and mountains. 1249 01:24:28,410 --> 01:24:29,900 Forty years... 1250 01:24:30,410 --> 01:24:33,350 is a long time for two people to be together. 1251 01:24:33,980 --> 01:24:36,390 I thought I knew him... 1252 01:24:37,290 --> 01:24:41,350 and I thought there was no need to talk. We knew everything there was to know. 1253 01:24:41,420 --> 01:24:43,290 But that's not true... 1254 01:24:43,530 --> 01:24:45,150 not true at all. 1255 01:24:45,890 --> 01:24:47,490 We have no idea. 1256 01:24:49,300 --> 01:24:53,000 How my husband must have suffered to have done what he did! 1257 01:24:53,200 --> 01:24:55,330 And I knew nothing about it. 1258 01:24:56,470 --> 01:24:57,940 Is that life? 1259 01:24:58,610 --> 01:25:01,980 Other people's problems, that's what he talked about. 1260 01:25:02,510 --> 01:25:04,740 But we never really learned... 1261 01:25:04,810 --> 01:25:09,150 how to live together, or we weren't able to get through to each other. 1262 01:25:10,650 --> 01:25:14,560 How desperate he must have been, not knowing which way to turn! 1263 01:25:14,890 --> 01:25:18,090 He had nobody like you to talk to... 1264 01:25:19,560 --> 01:25:22,260 who might have told him what was right. 1265 01:25:22,700 --> 01:25:25,260 Things would have been different then. 1266 01:25:25,330 --> 01:25:28,530 And he wouldn't have been used after his death... 1267 01:25:29,100 --> 01:25:32,540 to fill those magazines with lies. 1268 01:25:34,340 --> 01:25:36,370 My husband is no murderer. 1269 01:25:37,710 --> 01:25:39,740 And he's not crazy either. 1270 01:25:40,080 --> 01:25:42,110 He's a man who hit back... 1271 01:25:43,420 --> 01:25:45,610 because he was beaten all his life. 1272 01:25:46,490 --> 01:25:47,750 Beaten... 1273 01:25:48,260 --> 01:25:49,850 and trampled on. 1274 01:25:50,390 --> 01:25:52,950 If it's true what I've heard here... 1275 01:25:53,830 --> 01:25:56,420 that 1 percent of the population... 1276 01:25:56,500 --> 01:25:59,490 owns 80 percent of all wealth... 1277 01:26:00,700 --> 01:26:03,000 then he tried in his own way... 1278 01:26:03,100 --> 01:26:05,340 to fight this injustice. 1279 01:26:06,510 --> 01:26:08,270 The way he did it... 1280 01:26:08,740 --> 01:26:10,180 was wrong... 1281 01:26:10,910 --> 01:26:13,440 but I want to make amends for that. 1282 01:26:13,850 --> 01:26:15,510 I, Emma Küsters... 1283 01:26:15,820 --> 01:26:18,980 will join you in your struggle for justice today. 1284 01:26:34,700 --> 01:26:35,860 Hello! 1285 01:26:41,210 --> 01:26:42,770 Congratulations! 1286 01:26:42,840 --> 01:26:44,970 What you said was very good. 1287 01:26:45,480 --> 01:26:48,180 Really? I just said... 1288 01:26:48,380 --> 01:26:50,210 what came to my mind. 1289 01:26:51,780 --> 01:26:53,550 Yes, that was right. 1290 01:26:54,250 --> 01:26:56,660 Everything else in there is empty talk. 1291 01:26:56,720 --> 01:26:58,920 I don't know. I like it here. 1292 01:26:59,960 --> 01:27:03,490 Because you think they care about you. But you're wrong. 1293 01:27:03,560 --> 01:27:04,790 But... 1294 01:27:05,260 --> 01:27:08,630 You're for it with all your heart. But them in there! 1295 01:27:09,070 --> 01:27:10,940 Take a good look at those people! 1296 01:27:12,270 --> 01:27:15,270 Do you think they mean all they say, like you? 1297 01:27:15,910 --> 01:27:16,970 Yes. 1298 01:27:17,210 --> 01:27:19,870 That's why I joined the Party. 1299 01:27:20,150 --> 01:27:22,120 Because they misled you. 1300 01:27:22,650 --> 01:27:24,950 They're all talk and no action. 1301 01:27:25,150 --> 01:27:26,920 And so it goes on for years... 1302 01:27:26,990 --> 01:27:29,220 until the goals they once had are forgotten. 1303 01:27:29,290 --> 01:27:32,890 But they want to help me clear my husband's name! 1304 01:27:32,960 --> 01:27:34,930 You really believe that? 1305 01:27:35,560 --> 01:27:37,860 Sure, I believe you believe it. 1306 01:27:38,060 --> 01:27:41,500 But those people don't give a shit about your husband. 1307 01:27:42,700 --> 01:27:45,500 When you talk like that, it makes me sad. 1308 01:27:47,040 --> 01:27:50,240 What you need, Mrs. Küsters, is a striking action. 1309 01:27:50,410 --> 01:27:53,440 Something to make people sit up and take notice. 1310 01:27:53,880 --> 01:27:56,080 To shake them out of their sleep. 1311 01:27:56,150 --> 01:27:57,340 Action? 1312 01:27:58,450 --> 01:28:00,350 What sort of an action? 1313 01:28:01,650 --> 01:28:03,750 We'd have to consider that. 1314 01:28:03,890 --> 01:28:06,420 But something can certainly be done. 1315 01:28:06,560 --> 01:28:08,690 You can always do something. 1316 01:28:09,260 --> 01:28:11,790 If you ever need me, my name's Knab. 1317 01:28:13,770 --> 01:28:16,430 Horst Knab. I live at 24 Westendstrasse. 1318 01:28:16,870 --> 01:28:18,390 You never know. 1319 01:28:21,440 --> 01:28:23,340 Horst Knab, Westend... 1320 01:28:24,480 --> 01:28:26,570 I don't understand a thing. 1321 01:28:39,260 --> 01:28:42,020 You impressed them tremendously, Mrs. Küsters. 1322 01:28:42,090 --> 01:28:43,290 Did I? 1323 01:28:44,130 --> 01:28:45,430 I'm glad. 1324 01:28:46,600 --> 01:28:50,330 It was great, what you said. It really got under their skin. 1325 01:28:50,600 --> 01:28:54,370 I thought I'd just talk, as if someone were sitting there... 1326 01:28:55,010 --> 01:28:57,030 listening sympathetically. 1327 01:28:57,640 --> 01:28:59,740 That's all there was to it. 1328 01:29:00,210 --> 01:29:02,610 The people were all very quiet... 1329 01:29:03,710 --> 01:29:05,710 and I wasn't afraid anymore. 1330 01:29:05,780 --> 01:29:08,910 Yes, we could tell you weren't afraid anymore. 1331 01:29:09,690 --> 01:29:11,180 That was good. 1332 01:29:11,960 --> 01:29:13,860 When I went outside... 1333 01:29:14,020 --> 01:29:16,550 to the ladies' room... 1334 01:29:16,630 --> 01:29:18,620 someone approached me... 1335 01:29:19,630 --> 01:29:21,830 and said such strange things. 1336 01:29:21,900 --> 01:29:24,490 He said I needed an action. 1337 01:29:25,770 --> 01:29:28,100 "An action." That's what he said. 1338 01:29:28,170 --> 01:29:30,300 Knab's his name, Horst Knab. 1339 01:29:33,610 --> 01:29:37,850 He's one of those who want to destroy, instead of building things up. 1340 01:29:38,110 --> 01:29:39,810 They are people... 1341 01:29:41,080 --> 01:29:43,420 we can't even talk with anymore. 1342 01:29:44,320 --> 01:29:47,190 We have nothing to do with them. They're... 1343 01:29:48,490 --> 01:29:50,480 anarchists, Mrs. Küsters. 1344 01:29:51,830 --> 01:29:53,630 They are our enemies. 1345 01:29:53,800 --> 01:29:55,790 I told him right away... 1346 01:29:56,500 --> 01:29:58,560 I'd joined the Party... 1347 01:29:58,770 --> 01:30:01,860 because I believe it'll help me with Hermann... 1348 01:30:02,510 --> 01:30:03,840 and so on. 1349 01:30:03,910 --> 01:30:07,810 You can rest assured we will not leave you in the lurch. 1350 01:30:08,310 --> 01:30:10,180 It's not much farther. 1351 01:30:10,310 --> 01:30:11,710 Here we are. 1352 01:30:13,280 --> 01:30:15,110 Thanks for everything! 1353 01:30:15,180 --> 01:30:16,520 Good night! 1354 01:30:18,620 --> 01:30:20,650 Haven't you promised the woman too much? 1355 01:30:20,720 --> 01:30:23,020 She's just waiting and waiting. 1356 01:30:34,340 --> 01:30:36,700 I thought something would happen. 1357 01:30:36,770 --> 01:30:38,400 I sit at home... 1358 01:30:38,640 --> 01:30:41,370 but nobody calls, nobody comes by. 1359 01:30:41,440 --> 01:30:43,880 Why doesn't the Party do anything? 1360 01:30:43,950 --> 01:30:47,040 We wanted to go to the factories and tell people the truth... 1361 01:30:47,120 --> 01:30:48,610 about my husband. 1362 01:30:48,680 --> 01:30:50,020 But nothing! 1363 01:30:50,090 --> 01:30:53,790 You must be patient, Mrs. Küsters. It's a slow process. 1364 01:30:54,290 --> 01:30:55,950 But not that slow! 1365 01:30:56,290 --> 01:30:58,020 People forget so quickly. 1366 01:30:58,090 --> 01:31:00,960 If we don't act now, it'll just fade away. 1367 01:31:01,100 --> 01:31:02,860 But Mrs. Küsters... 1368 01:31:03,260 --> 01:31:05,170 we can't work miracles. 1369 01:31:05,730 --> 01:31:08,530 We promised to help you, and we will. 1370 01:31:09,540 --> 01:31:13,670 But we must act now, while it's still fresh in people's minds! 1371 01:31:13,740 --> 01:31:15,970 Why aren't you doing anything? 1372 01:31:17,910 --> 01:31:20,820 My dear Mrs. Küsters, we are very busy. 1373 01:31:23,050 --> 01:31:25,960 We're in the middle of an election campaign. 1374 01:31:26,820 --> 01:31:28,950 We need to gain new voters. 1375 01:31:29,020 --> 01:31:31,320 That's our main task right now. 1376 01:31:32,290 --> 01:31:36,060 We won't forget you, but we have to put your case on hold. 1377 01:31:36,800 --> 01:31:39,130 There'll be time enough after the campaign. 1378 01:31:39,200 --> 01:31:40,830 But I need it now! 1379 01:31:40,900 --> 01:31:43,300 Something has to happen now! Now! 1380 01:31:43,740 --> 01:31:46,070 You can't let me down like that. 1381 01:31:46,410 --> 01:31:48,210 No one's letting you down... 1382 01:31:48,280 --> 01:31:50,800 but we have more pressing problems. 1383 01:31:51,110 --> 01:31:55,380 "The Party's right in any situation, fighting lies and exploitation!" 1384 01:31:56,920 --> 01:31:58,010 Karl! 1385 01:32:14,000 --> 01:32:17,630 Your party's a bourgeois party, Mrs. Küsters, that's all. 1386 01:32:18,300 --> 01:32:19,400 Well? 1387 01:32:19,770 --> 01:32:21,370 All parties are. 1388 01:32:21,880 --> 01:32:24,180 But your party's a small party. 1389 01:32:24,780 --> 01:32:28,840 The smaller the party, the less power it has and the less courage. 1390 01:32:30,820 --> 01:32:33,550 They certainly didn't help with Hermann. 1391 01:32:34,190 --> 01:32:35,920 Because they can't. 1392 01:32:36,120 --> 01:32:37,590 It's obvious. 1393 01:32:38,660 --> 01:32:42,460 They stick to the constitution and try to keep a low profile. 1394 01:32:47,300 --> 01:32:49,100 But they promised me! 1395 01:32:49,300 --> 01:32:53,260 They have to lie, like all the others. But we don't have to lie. 1396 01:32:53,340 --> 01:32:55,830 We're answerable only to ourselves. 1397 01:32:56,540 --> 01:32:57,980 We are free. 1398 01:32:58,210 --> 01:33:00,440 Maybe. But what can you do? 1399 01:33:00,510 --> 01:33:02,640 There are even fewer of you. 1400 01:33:03,050 --> 01:33:04,450 That's true. 1401 01:33:04,650 --> 01:33:06,640 But we make up for that with spirit. 1402 01:33:07,190 --> 01:33:09,520 We have more guts, Mrs. Küsters. 1403 01:33:09,690 --> 01:33:12,860 I was thinking. We could just enter the editorial office... 1404 01:33:12,930 --> 01:33:15,400 and demand a retraction of the article. 1405 01:33:15,460 --> 01:33:18,260 We'd sit on the floor and stay there... 1406 01:33:20,030 --> 01:33:22,060 until our demands are met. 1407 01:33:23,600 --> 01:33:26,130 You understand? Four or five people... 1408 01:33:26,210 --> 01:33:27,260 and you. 1409 01:33:27,340 --> 01:33:28,700 Yes, I see. 1410 01:33:29,440 --> 01:33:33,010 - And you think that would help? - Of course it would help. 1411 01:33:33,280 --> 01:33:35,770 The whole nation would take notice. 1412 01:33:36,180 --> 01:33:39,750 You want everyone to think about your husband, don't you? 1413 01:33:40,320 --> 01:33:41,650 Yes, I do. 1414 01:33:42,350 --> 01:33:43,510 But... 1415 01:33:45,360 --> 01:33:47,690 There's nothing to be afraid of. 1416 01:33:48,830 --> 01:33:52,100 It's the only way to achieve anything in this case. 1417 01:33:52,400 --> 01:33:53,760 Believe me! 1418 01:33:54,970 --> 01:33:56,700 I'll think it over. 1419 01:33:58,570 --> 01:34:01,770 I have to think it over first. Maybe you're right. 1420 01:34:02,870 --> 01:34:04,270 Another cup? 1421 01:34:04,980 --> 01:34:06,740 Yes, please! Thanks. 1422 01:34:20,930 --> 01:34:22,790 I promised my Hermann. 1423 01:34:23,830 --> 01:34:26,130 Into his grave, I promised him. 1424 01:34:26,600 --> 01:34:28,290 Into his grave... 1425 01:34:40,580 --> 01:34:44,180 - We want to see Mr. Niemeyer. - Yes. What is it about? 1426 01:34:44,250 --> 01:34:46,410 We want to tell him personally. It's important. 1427 01:34:46,480 --> 01:34:49,940 - Do you know where Niemeyer is? - No idea. You can see he's not here. 1428 01:34:50,020 --> 01:34:54,150 - Then we'll talk to the editor. - He's in a meeting. 1429 01:34:54,360 --> 01:34:57,960 Then get him out! It's important! We have important information. 1430 01:34:58,030 --> 01:34:59,900 Take it easy, young man! 1431 01:34:59,960 --> 01:35:01,930 I'll try, if you insist. 1432 01:35:04,330 --> 01:35:05,670 Dr. Linke? 1433 01:35:05,740 --> 01:35:09,870 There are some people here who say they have important information. 1434 01:35:10,110 --> 01:35:11,840 No, he's not here. 1435 01:35:11,910 --> 01:35:14,140 Take a seat! He won't be long. 1436 01:35:22,990 --> 01:35:25,890 Well, what is it? You have some information? 1437 01:35:26,120 --> 01:35:28,320 My name's Küsters, Mr... 1438 01:35:28,390 --> 01:35:29,550 Linke. 1439 01:35:34,430 --> 01:35:35,630 Küsters? 1440 01:35:35,700 --> 01:35:37,600 - But that's- - Exactly. 1441 01:35:37,800 --> 01:35:40,000 She's the wife of your "factory murderer." 1442 01:35:40,070 --> 01:35:41,630 - Mine? - Sure! 1443 01:35:42,100 --> 01:35:45,100 Your factory murderer. He's not ours, is he? 1444 01:35:45,880 --> 01:35:48,900 No, he's not our factory murderer. He's yours. 1445 01:35:49,610 --> 01:35:51,980 And you're responsible for this defamation. 1446 01:35:52,050 --> 01:35:55,150 To be quite frank, I can't remember the details. 1447 01:35:55,690 --> 01:35:57,590 It was some months ago. 1448 01:35:57,690 --> 01:35:59,710 For me, it's right here. 1449 01:36:00,320 --> 01:36:01,720 Closer than anything. 1450 01:36:01,790 --> 01:36:04,280 And I want you to print the truth about my husband. 1451 01:36:04,360 --> 01:36:07,090 - That's why we're here. - My dear woman... 1452 01:36:07,460 --> 01:36:11,630 if we printed a retraction every time someone complained... 1453 01:36:11,830 --> 01:36:13,530 where would we be? 1454 01:36:14,270 --> 01:36:16,240 Write a reader's letter. 1455 01:36:16,870 --> 01:36:19,140 - Maybe we'll print that. - No! 1456 01:36:20,110 --> 01:36:23,080 I can't wait any longer. I want something to happen today! 1457 01:36:23,150 --> 01:36:26,140 I'm sorry, madam, but I must ask you to leave. 1458 01:36:26,650 --> 01:36:29,020 You refuse? 1459 01:36:29,350 --> 01:36:31,220 I won't be blackmailed. 1460 01:36:31,490 --> 01:36:34,360 - Then- - Then maybe this will persuade you! 1461 01:36:38,460 --> 01:36:39,660 But... 1462 01:36:39,860 --> 01:36:43,460 We declare the office occupied. You are all our hostages. 1463 01:36:43,600 --> 01:36:47,060 Follow our instructions and nothing will happen to you! 1464 01:36:47,370 --> 01:36:49,000 Against the wall! 1465 01:37:00,510 --> 01:37:03,450 And you! Call the guy who wrote that article! 1466 01:37:14,230 --> 01:37:15,290 Yes? 1467 01:37:16,260 --> 01:37:17,600 What's up? 1468 01:37:19,470 --> 01:37:20,990 But that's... 1469 01:37:22,670 --> 01:37:24,300 Old Mrs. Küsters? 1470 01:37:26,110 --> 01:37:27,510 Others, too? 1471 01:37:28,710 --> 01:37:30,370 What do they want? 1472 01:37:33,650 --> 01:37:34,810 I see. 1473 01:37:36,920 --> 01:37:38,180 Hostages? 1474 01:37:40,350 --> 01:37:42,650 Of course. I'll be right there! 1475 01:37:48,330 --> 01:37:50,930 - What's going on? - I have to go to the office. 1476 01:37:51,000 --> 01:37:53,200 - Where? - The editorial office. 1477 01:37:54,470 --> 01:37:57,630 Some anarchists are up to something. 1478 01:37:58,740 --> 01:37:59,970 To what? 1479 01:38:00,070 --> 01:38:01,840 They've taken hostages. 1480 01:38:01,910 --> 01:38:03,070 Where? 1481 01:38:03,140 --> 01:38:05,550 At the editorial office, darling. 1482 01:38:06,050 --> 01:38:08,880 - What's that about my mother? - Your mother? 1483 01:38:09,150 --> 01:38:11,550 You just said "old Mrs. Küsters." 1484 01:38:11,820 --> 01:38:14,450 Yes, darling. Your mother's with them. 1485 01:38:15,250 --> 01:38:16,450 Mother? 1486 01:38:16,820 --> 01:38:18,520 I don't believe it! 1487 01:38:18,590 --> 01:38:20,150 It's ridiculous! 1488 01:38:20,230 --> 01:38:21,490 Maybe... 1489 01:38:21,690 --> 01:38:23,030 maybe not. 1490 01:38:23,260 --> 01:38:26,720 Anyway, it has to do with my article. That's why I have to go. 1491 01:38:26,800 --> 01:38:30,330 - Mother with anarchists? - God! I don't know any details! 1492 01:38:31,140 --> 01:38:33,670 Why are you shouting? What did I do? 1493 01:38:35,910 --> 01:38:37,240 I'm nervous. 1494 01:38:37,310 --> 01:38:38,640 I'm sorry. 1495 01:38:39,010 --> 01:38:40,980 I'll give you a call, okay? 1496 01:38:41,050 --> 01:38:42,110 Bye! 1497 01:38:49,020 --> 01:38:50,890 Mother and anarchists! 1498 01:38:53,760 --> 01:38:55,350 Can you hear me? 1499 01:38:55,960 --> 01:38:57,690 This is the Küsters Commando. 1500 01:38:57,760 --> 01:39:00,200 We have occupied the offices of the lllustrated. 1501 01:39:00,270 --> 01:39:02,030 We're holding three hostages. 1502 01:39:02,100 --> 01:39:05,040 They will be shot if our demands are not met. 1503 01:39:05,600 --> 01:39:08,240 We demand restitution for Hermann Küsters. 1504 01:39:08,310 --> 01:39:10,070 He has been wronged. 1505 01:39:10,780 --> 01:39:14,380 This magazine portrayed him as a brutal murderer and a madman. 1506 01:39:14,450 --> 01:39:15,710 Which he was not. 1507 01:39:15,780 --> 01:39:17,910 He was a lone revolutionary. 1508 01:39:18,320 --> 01:39:20,580 In his honor, we demand the release... 1509 01:39:20,650 --> 01:39:23,720 of all political prisoners in the Federal Republic of Germany. 1510 01:39:23,790 --> 01:39:25,760 Or people will die here! 1511 01:39:29,900 --> 01:39:31,260 Who's that? 1512 01:39:31,760 --> 01:39:34,100 The chief of police? About time! 1513 01:39:34,370 --> 01:39:36,060 We don't want any bloodshed. 1514 01:39:36,130 --> 01:39:40,340 We demand free passage with our hostages in a Mercedes 600. 1515 01:39:40,770 --> 01:39:43,610 Bring the car here. The doors must be open. 1516 01:39:43,810 --> 01:39:47,340 Have a Boeing 707 ready, with a crew of four... 1517 01:39:47,410 --> 01:39:49,570 so we can leave the country. 1518 01:39:49,650 --> 01:39:52,780 We're taking two hostages. You know our demands. 1519 01:39:53,280 --> 01:39:56,950 The release of all political prisoners in the name of Hermann Küsters. 1520 01:39:57,020 --> 01:39:59,620 The decision on life or death is in your hands. 1521 01:39:59,690 --> 01:40:01,680 Long live the revolution! 1522 01:40:07,200 --> 01:40:09,170 About time you got here! 1523 01:40:09,330 --> 01:40:10,700 You're crazy! 1524 01:40:10,770 --> 01:40:13,170 Mrs. Küsters, tell them to stop their war games! 1525 01:40:13,240 --> 01:40:16,210 Shut your trap, you pig! Up against the wall! 1526 01:40:23,980 --> 01:40:25,970 They're stark raving mad! 1527 01:40:26,050 --> 01:40:29,650 They're demanding the release of all political prisoners in Germany. 1528 01:40:29,720 --> 01:40:31,690 They're either amateurs or madmen. 1529 01:40:31,760 --> 01:40:33,020 Shut up! 1530 01:40:38,530 --> 01:40:41,730 The car must be outside in one hour, as stipulated. 1531 01:40:41,800 --> 01:40:44,130 All hostages but two will be released. 1532 01:40:44,200 --> 01:40:47,400 Linke and Niemeyer will remain in our hands... 1533 01:40:47,470 --> 01:40:49,500 until our demands are met. 1534 01:40:50,170 --> 01:40:54,270 We want no police within a radius of 200 meters. 1535 01:40:54,950 --> 01:40:58,210 I'm warning you, we can see everything from up here. 1536 01:40:58,310 --> 01:41:00,810 All doors and windows must be shut. 1537 01:41:01,420 --> 01:41:05,550 If our conditions are not met, the first hostage will be shot. 1538 01:41:06,690 --> 01:41:08,280 Okay. In one hour! 1539 01:41:17,470 --> 01:41:19,160 The escape car has driven up. 1540 01:41:19,240 --> 01:41:22,610 After some time, Mother Küsters and the others came out 1541 01:41:22,670 --> 01:41:23,870 with the hostages. 1542 01:41:24,010 --> 01:41:26,200 The girl has her weapon 1543 01:41:26,280 --> 01:41:28,610 trained on Niemeyer's head. 1544 01:41:28,850 --> 01:41:31,410 Knab is guarding Linke 1545 01:41:31,580 --> 01:41:34,110 Mother Küsters accompanies them 1546 01:41:34,180 --> 01:41:36,150 evidently bewildered. 1547 01:41:36,390 --> 01:41:38,080 Ernst sees his mother, 1548 01:41:38,150 --> 01:41:40,250 breaks through the police line, 1549 01:41:40,320 --> 01:41:41,920 and runs toward her. 1550 01:41:41,990 --> 01:41:43,480 Ernst: Mom! Mom! 1551 01:41:44,030 --> 01:41:46,050 Mother Küsters walks 1552 01:41:46,130 --> 01:41:48,600 toward Ernst as if in a trance. 1553 01:41:48,830 --> 01:41:50,770 Horst Knab (close up) 1554 01:41:50,830 --> 01:41:53,240 Knab: Mrs. Küsters, look out! 1555 01:41:53,540 --> 01:41:55,060 Mother Küsters (medium close) 1556 01:41:55,140 --> 01:41:58,940 A shot rings through the night. Mother Küsters falls to the ground. 1557 01:41:59,140 --> 01:42:01,410 Knab shoots Linke dead. 1558 01:42:01,480 --> 01:42:03,640 Then he is hit, too. 1559 01:42:03,850 --> 01:42:06,370 Corinna approaches, kneels down, 1560 01:42:06,450 --> 01:42:09,040 takes her dead mother in her arms 1561 01:42:09,120 --> 01:42:11,680 and lets herself be photographed. 1562 01:42:32,940 --> 01:42:35,540 We want to speak to your reporter Niemeyer urgently. 1563 01:42:35,610 --> 01:42:39,140 - We have important information. - I'll see if he's here. 1564 01:42:39,210 --> 01:42:41,310 Don't worry. He'll be here. 1565 01:42:41,580 --> 01:42:43,710 Or maybe he hasn't the guts. 1566 01:42:43,920 --> 01:42:45,550 What do you mean? 1567 01:42:46,020 --> 01:42:47,390 What I say. 1568 01:42:51,130 --> 01:42:52,790 Is Niemeyer there? 1569 01:42:52,930 --> 01:42:55,420 - There are certain persons here... - Persons? 1570 01:42:55,500 --> 01:42:58,330 Well, some people. I beg your pardon? No? 1571 01:42:58,870 --> 01:43:00,530 Oh, well. Too bad! 1572 01:43:01,570 --> 01:43:02,970 Yes. Thanks. 1573 01:43:03,900 --> 01:43:06,710 I'm sorry. He's in a meeting at the moment. 1574 01:43:06,770 --> 01:43:09,340 Just phone again, my dear woman, and say... 1575 01:43:09,410 --> 01:43:13,680 that among the persons or people, or whatever you choose to call us... 1576 01:43:13,750 --> 01:43:16,810 that Mother Küsters is one of them. Understand? 1577 01:43:17,080 --> 01:43:18,490 As you wish. 1578 01:43:20,660 --> 01:43:23,420 Sorry to disturb you, but I should tell you... 1579 01:43:23,520 --> 01:43:26,050 - there's a Mrs. Küsters- - Mother Küsters. 1580 01:43:26,830 --> 01:43:28,960 Sorry! Mother Küsters. 1581 01:43:29,400 --> 01:43:30,560 Hello! 1582 01:43:32,130 --> 01:43:35,330 Hello, Mrs. Küsters. Why didn't you say it was you? 1583 01:43:36,240 --> 01:43:40,080 Because I'm not alone, Mr. Niemeyer. I'm by no means alone. 1584 01:43:40,470 --> 01:43:43,880 We demand the retraction of your obscene article, Mr. Niemeyer. 1585 01:43:43,940 --> 01:43:47,280 Hermann Küsters was not a brutal criminal, as you portrayed him. 1586 01:43:47,350 --> 01:43:49,110 Hermann Küsters was... 1587 01:43:49,450 --> 01:43:51,420 a lone revolutionary. 1588 01:43:52,720 --> 01:43:55,160 That's your opinion, my young friend. 1589 01:43:55,220 --> 01:43:56,690 But do you think... 1590 01:43:56,760 --> 01:44:00,290 this will help the memory of your husband in any way, Mrs. Küsters? 1591 01:44:00,360 --> 01:44:03,360 We're not here to have a discussion. We're demanding something. 1592 01:44:03,430 --> 01:44:07,500 And we will fight to obtain our demands. Tell that to your editor! 1593 01:44:22,880 --> 01:44:24,650 That swine Niemeyer! 1594 01:44:24,720 --> 01:44:28,020 In '68, the pig was demonstrating with us. 1595 01:44:29,960 --> 01:44:32,650 - Now they're sitting on the floor? - Yes. 1596 01:44:32,930 --> 01:44:35,060 It looks quite picturesque. 1597 01:44:35,330 --> 01:44:38,230 And this, this... What did you say he's... 1598 01:44:38,430 --> 01:44:40,090 - Knab. - Knab, yes. 1599 01:44:40,230 --> 01:44:41,600 Who is he? 1600 01:44:42,500 --> 01:44:44,490 Some washed-up anarchist. 1601 01:44:45,170 --> 01:44:47,900 Too scared to pull something really big. 1602 01:44:48,040 --> 01:44:51,140 Then everything's okay. I'll take a look at them. 1603 01:45:09,030 --> 01:45:10,260 Corinna! 1604 01:45:10,860 --> 01:45:12,460 Listen, darling! 1605 01:45:13,630 --> 01:45:16,190 Your mother's up to her nonsense again. 1606 01:45:16,270 --> 01:45:19,540 She's staging a sit-down strike here in the office. 1607 01:45:20,040 --> 01:45:23,240 They want me to retract the article, or something. 1608 01:45:23,440 --> 01:45:25,740 Yes, with two inane anarchists. 1609 01:45:26,280 --> 01:45:28,940 Be a dear! Get dressed and come over here! 1610 01:45:29,010 --> 01:45:31,210 You must make her see reason. 1611 01:45:32,120 --> 01:45:34,020 It's all so ridiculous. 1612 01:45:34,920 --> 01:45:37,250 No. That's the problem. I can't. 1613 01:45:37,890 --> 01:45:40,220 I have to interview that theater guy... 1614 01:45:40,290 --> 01:45:41,820 who's resigned. 1615 01:45:42,560 --> 01:45:43,590 Okay? 1616 01:45:44,530 --> 01:45:45,830 Thanks. 1617 01:45:48,270 --> 01:45:52,170 Look here, young man, we're only the local office in Frankfurt. 1618 01:45:52,270 --> 01:45:54,970 The real decisions are made in Hamburg. 1619 01:45:55,140 --> 01:45:57,110 You know that very well. 1620 01:45:57,380 --> 01:45:59,940 Then call the police and have us carried out! 1621 01:46:00,010 --> 01:46:01,740 What? All that bother? 1622 01:46:01,810 --> 01:46:03,540 With police and so on? 1623 01:46:03,610 --> 01:46:06,280 No. You'll get up on your own when you're hungry. 1624 01:46:06,350 --> 01:46:07,880 And there's an end to it! 1625 01:46:07,950 --> 01:46:10,350 The appointment's at 5:00. See you tomorrow! 1626 01:46:10,420 --> 01:46:13,090 And what should I do? I have to go now. 1627 01:46:13,160 --> 01:46:14,720 Just go home! 1628 01:46:14,790 --> 01:46:19,030 - This will sort itself out on its own. - But if they phone America or something? 1629 01:46:19,100 --> 01:46:21,500 They don't have contacts with America. 1630 01:46:21,570 --> 01:46:24,300 Don't worry your head about that. 1631 01:46:38,080 --> 01:46:39,310 See you! 1632 01:47:01,610 --> 01:47:04,600 - Well, what do we do now? - Wait and see what happens. 1633 01:47:04,670 --> 01:47:07,610 They're sure to take some action against us. 1634 01:47:15,520 --> 01:47:17,680 It's the wrong method after all. 1635 01:47:17,750 --> 01:47:19,150 - Is it? - Yes. 1636 01:47:19,460 --> 01:47:23,950 The only way to achieve anything is to use force. Guns, hostages, blackmail. 1637 01:47:25,200 --> 01:47:27,320 Oh, no! No, no! 1638 01:47:27,830 --> 01:47:29,600 That would be wrong. 1639 01:47:29,670 --> 01:47:31,260 Quite certainly. 1640 01:47:32,200 --> 01:47:35,640 And everyone would be against us, and against Hermann as well. 1641 01:47:35,700 --> 01:47:40,200 But we would have achieved something. Roused people, shaken them. 1642 01:47:41,280 --> 01:47:43,750 But not with violence and threats. 1643 01:47:43,910 --> 01:47:46,980 You see, we do have much less power... 1644 01:47:47,450 --> 01:47:49,680 than the other side, don't we? 1645 01:47:52,690 --> 01:47:53,820 Goodbye! 1646 01:47:53,890 --> 01:47:55,220 Good night! 1647 01:47:58,830 --> 01:48:00,300 Exactly that. 1648 01:48:00,400 --> 01:48:04,170 And because we have less power, but the more humane ideas... 1649 01:48:04,830 --> 01:48:07,770 we may resort to more desperate means. 1650 01:48:09,300 --> 01:48:11,270 I don't understand that. 1651 01:48:11,970 --> 01:48:13,100 No... 1652 01:48:14,010 --> 01:48:16,000 I can't understand that. 1653 01:48:31,190 --> 01:48:32,860 I'm clearing off. 1654 01:48:33,490 --> 01:48:35,520 The whole thing's futile. 1655 01:48:42,640 --> 01:48:44,040 I'm staying. 1656 01:48:46,710 --> 01:48:47,770 Mom! 1657 01:48:48,710 --> 01:48:49,940 Corinna! 1658 01:48:50,710 --> 01:48:52,510 How nice! Sit down! 1659 01:48:53,210 --> 01:48:54,440 Come on! 1660 01:48:55,180 --> 01:48:57,850 Mother, what's all the palaver about? 1661 01:48:58,290 --> 01:48:59,520 Palaver? 1662 01:48:59,750 --> 01:49:03,020 I want your friend to take back his filthy article. 1663 01:49:03,690 --> 01:49:06,420 And I'll stay sitting here until he does. 1664 01:49:07,290 --> 01:49:10,930 No one's interested in whether you're sitting here or not. 1665 01:49:11,500 --> 01:49:13,470 You're just making yourself look ridiculous. 1666 01:49:13,530 --> 01:49:15,730 Who to? To these people here? 1667 01:49:15,970 --> 01:49:18,570 It's impossible to make myself look ridiculous to them. 1668 01:49:18,640 --> 01:49:20,270 Not these people. 1669 01:49:22,140 --> 01:49:23,200 Mom! 1670 01:49:24,980 --> 01:49:27,970 Can you even remember what Dad looked like? 1671 01:49:29,380 --> 01:49:30,910 Why do you ask? 1672 01:49:32,190 --> 01:49:33,680 But it's true. 1673 01:49:34,120 --> 01:49:37,690 Sometimes when I want to recall him, my head's all empty. 1674 01:49:39,760 --> 01:49:43,060 And yet, I have nothing else in my head but Hermann. 1675 01:49:44,300 --> 01:49:45,490 Have I? 1676 01:49:46,230 --> 01:49:47,900 I don't know, Mom. 1677 01:49:48,740 --> 01:49:50,200 I don't know. 1678 01:49:52,740 --> 01:49:54,170 Come on now! 1679 01:49:55,710 --> 01:49:57,940 No, Corinna. I'm staying here. 1680 01:49:58,780 --> 01:50:00,180 As you wish. 1681 01:50:00,650 --> 01:50:02,740 I'm going again. Ciao, Mom! 1682 01:50:04,790 --> 01:50:06,280 - Corinna! - Yes? 1683 01:50:07,190 --> 01:50:09,780 Are you successful with your singing? 1684 01:50:10,360 --> 01:50:11,830 Yes, Mom. Thanks. 1685 01:50:11,890 --> 01:50:13,120 It's okay. 1686 01:50:15,000 --> 01:50:16,090 Ciao! 1687 01:50:17,160 --> 01:50:18,500 Ciao, Mom! 1688 01:50:39,650 --> 01:50:41,120 Good evening! 1689 01:50:41,690 --> 01:50:43,160 Good evening! 1690 01:50:45,220 --> 01:50:47,460 I heard you were sitting here. 1691 01:50:47,990 --> 01:50:50,020 But I have to lock up now. 1692 01:50:50,330 --> 01:50:52,060 Go ahead and lock up! 1693 01:50:52,130 --> 01:50:55,190 I can't lock up as long as you're sitting here. 1694 01:50:56,300 --> 01:50:58,170 Then I can't help you. 1695 01:50:59,640 --> 01:51:01,610 Let me take you outside! 1696 01:51:01,910 --> 01:51:04,310 You can come back again tomorrow. 1697 01:51:04,810 --> 01:51:05,780 Tomorrow? 1698 01:51:05,850 --> 01:51:08,680 Yes, tomorrow, and the day after, and every day. 1699 01:51:08,750 --> 01:51:12,350 But at night, you see, at night, it's a problem for me... 1700 01:51:12,650 --> 01:51:14,590 because I can't go home then. 1701 01:51:14,650 --> 01:51:17,850 and this evening, there's "heaven and earth" for dinner... 1702 01:51:17,920 --> 01:51:19,650 with blood sausage. 1703 01:51:20,790 --> 01:51:22,520 "Heaven and earth"? 1704 01:51:22,760 --> 01:51:24,490 Creamed potatoes and apples? 1705 01:51:24,800 --> 01:51:26,770 Yes, with blood sausage. 1706 01:51:26,930 --> 01:51:28,460 With blood sausage. 1707 01:51:28,530 --> 01:51:30,530 There's more than enough. 1708 01:51:30,970 --> 01:51:33,700 Maybe you'd care to join me? Come along with me! 1709 01:51:33,770 --> 01:51:35,970 But what would your wife say? 1710 01:51:36,270 --> 01:51:38,740 My wife has been dead a long time. 1711 01:51:39,080 --> 01:51:40,600 I live alone... 1712 01:51:41,250 --> 01:51:43,270 I'm alone a lot, you know. 1713 01:51:43,350 --> 01:51:45,150 I'm alone a lot, too. 1714 01:51:46,480 --> 01:51:47,850 There you are! 1715 01:51:47,920 --> 01:51:49,720 Then come along with me! 1716 01:51:49,790 --> 01:51:51,950 And we can consider... 1717 01:51:52,020 --> 01:51:54,050 how to make sure the truth... 1718 01:51:54,130 --> 01:51:56,390 is written about your husband. 1719 01:51:57,460 --> 01:52:00,300 How do you know that about my husband? 1720 01:52:00,630 --> 01:52:03,300 I read that article, and I knew immediately... 1721 01:52:03,370 --> 01:52:05,170 that it was a pack of lies. 1722 01:52:05,240 --> 01:52:06,430 Really? 1723 01:52:07,270 --> 01:52:08,470 My God! 1724 01:52:09,970 --> 01:52:11,340 Come along! 1725 01:52:13,310 --> 01:52:15,110 We're going home... 1726 01:52:15,350 --> 01:52:17,340 to eat "heaven and earth"... 1727 01:52:17,410 --> 01:52:20,320 with blood sausage, and to think out a plan. 1728 01:52:22,620 --> 01:52:24,350 "Heaven and earth!" 118226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.