All language subtitles for Manifest.S01E01.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,340 --> 00:00:04,740 No one can explain what happened to us 2 00:00:04,770 --> 00:00:06,850 on April 7, 2013. 3 00:00:07,240 --> 00:00:09,390 Some people called it impossible. 4 00:00:09,590 --> 00:00:11,270 Others called it a miracle. 5 00:00:11,380 --> 00:00:12,730 All I know is... 6 00:00:12,750 --> 00:00:15,850 it was the day my life changed forever. 7 00:00:16,110 --> 00:00:17,800 If you'd seen us that afternoon, 8 00:00:17,840 --> 00:00:19,220 you probably would have thought we looked like 9 00:00:19,240 --> 00:00:22,240 a typical American family returning home from vacation. 10 00:00:23,080 --> 00:00:25,140 My brother, Ben, and his wife, Grace, 11 00:00:25,160 --> 00:00:27,490 still in love after 15 years. 12 00:00:28,220 --> 00:00:30,190 Their twins, Olive and Cal, 13 00:00:30,220 --> 00:00:32,300 always bickering like an old married couple. 14 00:00:32,330 --> 00:00:34,210 And the real old married couple... 15 00:00:34,230 --> 00:00:35,720 my parents. 16 00:00:35,800 --> 00:00:39,000 Still in perfect health, still trying to run my life. 17 00:00:39,190 --> 00:00:41,500 It's not just about you. 18 00:00:41,890 --> 00:00:44,720 This family needs something to celebrate. 19 00:00:44,900 --> 00:00:48,210 Okay, that's a pretty backwards reason for a wedding, but... 20 00:00:48,340 --> 00:00:49,910 How's this for a reason? 21 00:00:50,260 --> 00:00:51,720 Jared loves you. 22 00:00:51,840 --> 00:00:53,150 And I know you love him. 23 00:00:53,210 --> 00:00:54,750 Typical, right? 24 00:00:55,010 --> 00:00:57,660 But what you couldn't see is that Cal's leukemia 25 00:00:57,680 --> 00:00:59,580 wasn't responding to treatment... 26 00:01:00,020 --> 00:01:01,250 or that Ben and Grace 27 00:01:01,280 --> 00:01:03,710 were desperately struggling to find a cure... 28 00:01:04,020 --> 00:01:06,540 or that I still had nightmares about the car accident. 29 00:01:06,560 --> 00:01:09,630 Michaela Beth, even people that have made mistakes 30 00:01:09,650 --> 00:01:10,820 deserve happiness. 31 00:01:12,340 --> 00:01:14,620 You know my favorite verse... 32 00:01:14,740 --> 00:01:16,500 "All things work together for good." 33 00:01:16,530 --> 00:01:19,900 I don't believe that anymore, Mom. How can I? 34 00:01:19,930 --> 00:01:22,400 Which is why, when I got the chance to stay away from home 35 00:01:22,450 --> 00:01:24,910 for even a few more hours, I jumped at it. 36 00:01:24,940 --> 00:01:26,786 All passengers for Flight 537 to New York, 37 00:01:26,810 --> 00:01:28,980 John F. Kennedy Airport, your attention, please. 38 00:01:29,140 --> 00:01:30,820 This flight is oversold. 39 00:01:31,000 --> 00:01:33,790 We are offering travel vouchers in the amount of $400 40 00:01:33,820 --> 00:01:35,960 for anyone willing to take a later flight. 41 00:01:36,330 --> 00:01:38,300 Yes. That's me. 42 00:01:38,660 --> 00:01:40,360 - No. - It's $400 per person. 43 00:01:40,370 --> 00:01:42,130 That's our next trip down to the Mayo Clinic. 44 00:01:42,360 --> 00:01:43,470 I'll stay with Dad. 45 00:01:43,980 --> 00:01:45,870 There you go. Man time. 46 00:01:46,210 --> 00:01:48,090 All right. All right. 47 00:01:48,270 --> 00:01:50,390 So Grace and Olive and my folks 48 00:01:50,640 --> 00:01:52,290 took the first flight home 49 00:01:52,710 --> 00:01:56,270 while Ben and Cal and I waited for Flight 828. 50 00:01:59,650 --> 00:02:03,420 Funny how one little decision can ruin your life. 51 00:02:04,130 --> 00:02:05,940 But also save it. 52 00:02:12,500 --> 00:02:14,880 Peanuts? You're welcome. 53 00:02:16,380 --> 00:02:18,000 Ma'am, would you like peanuts? 54 00:02:18,400 --> 00:02:20,430 Do you have anything sodium-free? 55 00:02:20,540 --> 00:02:22,040 Peanuts? 56 00:02:25,530 --> 00:02:27,880 Mom's not wrong. Jared's not gonna wait around forever. 57 00:02:27,900 --> 00:02:29,680 Great marriage pep talk. Thank you. 58 00:02:29,690 --> 00:02:30,706 Why are you fighting this, 59 00:02:30,730 --> 00:02:32,330 when all it's gonna do is make you happy? 60 00:02:32,420 --> 00:02:33,830 It's all we want for you. 61 00:02:33,890 --> 00:02:36,550 That was really sweet of you. You must be drunk. 62 00:02:36,690 --> 00:02:38,660 Definitely. 63 00:02:41,460 --> 00:02:42,630 Say yes to Jared. 64 00:02:43,120 --> 00:02:47,030 Have a wedding and a honeymoon. Turn the page. It's time. 65 00:02:47,190 --> 00:02:50,650 And, yes, you deserve it. 66 00:02:53,540 --> 00:02:55,570 Truly. 67 00:03:02,780 --> 00:03:03,979 It's okay. Everyone... 68 00:03:28,100 --> 00:03:30,440 Ugh. Terribly sorry, folks. 69 00:03:30,580 --> 00:03:31,980 That was extreme turbulence 70 00:03:32,000 --> 00:03:34,090 resulting from a sudden weather surge 71 00:03:34,110 --> 00:03:35,980 that was not on the radar. 72 00:03:36,250 --> 00:03:38,610 Rest assured, engines' controls are okay. 73 00:03:38,840 --> 00:03:41,420 But, please, keep those seat belts fastened. 74 00:03:42,150 --> 00:03:44,590 Is there anything crazy-important on there? 75 00:03:45,100 --> 00:03:47,190 Only six weeks' worth of research data. 76 00:03:47,390 --> 00:03:48,560 Stewardess. 77 00:03:48,630 --> 00:03:50,090 I'm gonna need another drink. 78 00:03:50,160 --> 00:03:51,510 You and me both, sir. 79 00:03:51,540 --> 00:03:53,820 You and me both. 80 00:03:55,250 --> 00:03:56,530 New York approach. 81 00:03:56,590 --> 00:04:00,060 Montego Air 8-2-8. Level one five thousand. 82 00:04:00,190 --> 00:04:02,140 This is New York approach. 83 00:04:02,790 --> 00:04:04,470 Uh, repeat your call sign, please? 84 00:04:04,570 --> 00:04:06,540 We are MA 8-2-8. 85 00:04:11,380 --> 00:04:14,360 Repeat... Montego Air 8-2-8. 86 00:04:14,410 --> 00:04:17,940 Montego Bay to JFK. Copy that? 87 00:04:19,200 --> 00:04:21,620 Any time now. 88 00:04:21,750 --> 00:04:23,690 Can I get your name, Captain, 89 00:04:23,730 --> 00:04:26,670 and the number of passengers and crew on your manifest? 90 00:04:26,780 --> 00:04:29,790 Uh, this is Captain William Daly. 91 00:04:29,870 --> 00:04:33,050 We have 191 souls on board, 92 00:04:33,170 --> 00:04:36,510 all of whom would love to touch down on one of your runways. 93 00:04:39,080 --> 00:04:41,000 Sorry, folks. Apologies and a half. 94 00:04:41,070 --> 00:04:43,310 We are diverting to Stewart Airport 95 00:04:43,330 --> 00:04:44,796 up in Newburgh... 96 00:04:44,820 --> 00:04:46,106 ...spitting distance from the city. 97 00:04:46,130 --> 00:04:48,590 But for any of those who are trying to make 98 00:04:48,620 --> 00:04:50,650 a connecting flight, we owe you one. 99 00:04:50,860 --> 00:04:52,620 Flight attendants, prepare for landing. 100 00:05:05,780 --> 00:05:08,190 Yes, we did, people. 101 00:05:08,220 --> 00:05:11,840 Welcome to New York, where local time is 11:49 p.m. 102 00:05:12,040 --> 00:05:13,590 On behalf of your flight crew, 103 00:05:13,680 --> 00:05:16,160 we'd like to thank you all for flying Montego Air. 104 00:05:16,210 --> 00:05:17,750 Seriously? No service? 105 00:05:18,330 --> 00:05:19,850 Same. 106 00:05:20,180 --> 00:05:22,110 And the inconvenience continues. 107 00:05:22,430 --> 00:05:25,060 We've been asked to deplane right here on the tarmac. 108 00:05:25,260 --> 00:05:26,690 Cool! 109 00:05:47,280 --> 00:05:48,520 Who's Daly? 110 00:05:49,220 --> 00:05:50,490 When do they ever do this? 111 00:05:50,520 --> 00:05:53,680 Never. Something's happening. 112 00:05:57,580 --> 00:05:59,450 Excuse me. T-There are sick people here. 113 00:05:59,470 --> 00:06:01,480 What exactly is the problem? 114 00:06:03,960 --> 00:06:05,790 The problem, ladies and gentlemen, 115 00:06:05,820 --> 00:06:08,930 is your plane departed Montego Bay, Jamaica, 116 00:06:08,950 --> 00:06:11,970 on April 7, 2013. 117 00:06:12,970 --> 00:06:17,610 Today is November 4, 2018. 118 00:06:19,620 --> 00:06:23,630 You've all been missing, presumed dead, for 5 1/2 years. 119 00:06:23,770 --> 00:06:26,630 What?! 120 00:06:45,630 --> 00:06:47,000 - Hey. - Hm? 121 00:06:47,640 --> 00:06:49,400 Medicine. 122 00:06:53,400 --> 00:06:54,780 When can we leave? 123 00:06:57,840 --> 00:06:59,440 Soon, buddy. They're just... 124 00:06:59,490 --> 00:07:01,750 They're gonna talk to us, take a little look at us, 125 00:07:01,760 --> 00:07:03,750 and then we can get out of here, okay? 126 00:07:07,050 --> 00:07:09,550 If it's really been five years, 127 00:07:09,630 --> 00:07:11,600 how am I still alive? 128 00:07:16,390 --> 00:07:18,670 Do you feel five years older? 129 00:07:19,170 --> 00:07:21,000 Neither do I. 130 00:07:22,080 --> 00:07:23,210 Don't worry. 131 00:07:30,540 --> 00:07:31,770 Let's start simply. 132 00:07:31,790 --> 00:07:34,330 After the plane left Jamaica, where did you land? 133 00:07:35,470 --> 00:07:38,100 We never landed anywhere until we landed right here. 134 00:07:38,160 --> 00:07:39,990 Now tell me what really happened. 135 00:07:40,070 --> 00:07:43,640 Took off on time. Arrived 3 hours and 19 minutes later. 136 00:07:43,700 --> 00:07:46,360 Is this some kind of a stunt?! For God's sake! 137 00:07:46,470 --> 00:07:48,010 It makes no sense. 138 00:07:48,100 --> 00:07:49,840 Clear air, heavy chop. 139 00:07:49,930 --> 00:07:51,820 Instruments never detected a thing. 140 00:07:51,940 --> 00:07:53,570 Turbulence. 141 00:07:53,770 --> 00:07:56,940 Like the roof was going to come right off, you know? 142 00:07:57,070 --> 00:07:59,880 I... We... 143 00:08:00,040 --> 00:08:03,050 What are you talking... 144 00:08:03,290 --> 00:08:05,780 I'm gonna sue this airline into the ground. 145 00:08:05,920 --> 00:08:07,300 I need to make a call, okay? 146 00:08:07,350 --> 00:08:10,090 I need... I need to call my boy... my fiancé. 147 00:08:10,190 --> 00:08:11,890 My son has leukemia. 148 00:08:11,930 --> 00:08:14,360 He's not about to submit to testing of any kind. 149 00:08:15,730 --> 00:08:17,710 I want my mom. 150 00:08:27,110 --> 00:08:28,630 Ben! 151 00:08:28,690 --> 00:08:31,090 Ben! Ben! Oh, my God! 152 00:08:34,830 --> 00:08:36,280 Ohh! 153 00:08:36,410 --> 00:08:38,150 It's okay. We're okay. 154 00:08:38,300 --> 00:08:39,740 We're okay. 155 00:08:39,810 --> 00:08:42,710 I don't understand. How are you exactly the same? 156 00:08:42,740 --> 00:08:44,840 You... haven't aged a day. 157 00:08:55,440 --> 00:08:56,890 Olive. 158 00:09:09,110 --> 00:09:10,980 Cal! Cal! 159 00:09:11,380 --> 00:09:13,250 Cal! Cal, Cal. 160 00:09:14,070 --> 00:09:16,750 I know, I know, I know. It's okay. 161 00:09:17,160 --> 00:09:19,290 Where's, uh... Where's Mom and Jared? 162 00:09:19,900 --> 00:09:21,420 I texted with Jared. 163 00:09:21,550 --> 00:09:25,090 He couldn't make it over. Work emergency. 164 00:09:26,070 --> 00:09:27,570 And Mom? 165 00:09:30,470 --> 00:09:32,010 Your mom got sick. 166 00:09:32,810 --> 00:09:34,670 She... She fought so hard. 167 00:09:34,700 --> 00:09:36,240 What do you... What do you mean, sick? 168 00:09:38,170 --> 00:09:40,840 She loved you kids more than life itself. 169 00:09:41,010 --> 00:09:43,180 - You were everything to her. - No! No, no. 170 00:09:43,210 --> 00:09:45,750 I was just... I was just running with her on the beach. 171 00:09:45,760 --> 00:09:47,740 I came out here to tell her 172 00:09:47,820 --> 00:09:49,620 t-that she was right about me and Jared. 173 00:09:49,650 --> 00:09:51,800 No, Dad. No, no! 174 00:09:51,880 --> 00:09:53,190 No, I can't... 175 00:10:07,120 --> 00:10:09,280 ...as the entire world focuses on Flight 828. 176 00:10:09,340 --> 00:10:11,010 Where was Flight 828 for five years? 177 00:10:11,030 --> 00:10:13,010 As a multitude of government agencies, 178 00:10:13,030 --> 00:10:15,850 including NASA, Homeland Security, and the NSA, 179 00:10:15,910 --> 00:10:18,280 descend upon New York, the story of the century 180 00:10:18,350 --> 00:10:20,680 now touches this middle-class neighborhood 181 00:10:20,760 --> 00:10:23,130 here in suburban Queens. 182 00:10:59,290 --> 00:11:02,390 Your mom made it after... 183 00:11:02,730 --> 00:11:04,630 That cheesy verse was her mantra. 184 00:11:08,660 --> 00:11:11,260 Actually, I'm pretty sure it's the last thing she said to me. 185 00:11:13,390 --> 00:11:15,320 I'm sorry to stick you down here. 186 00:11:15,430 --> 00:11:17,800 We hung onto your apartment as long as we could, 187 00:11:17,860 --> 00:11:20,030 but eventually, we had to let it go. 188 00:11:22,380 --> 00:11:23,950 Hey, can I use the phone? 189 00:11:24,230 --> 00:11:25,680 Yeah, of course. 190 00:11:25,800 --> 00:11:27,160 Thanks. 191 00:11:27,290 --> 00:11:29,590 We gave up the landline. 192 00:11:37,830 --> 00:11:40,060 Hey, it's Jared Vasquez. Please leave a mess... 193 00:11:44,250 --> 00:11:45,430 All set. 194 00:11:45,600 --> 00:11:47,100 Thank you. 195 00:11:48,680 --> 00:11:50,500 Hey, Grace? 196 00:11:51,080 --> 00:11:53,500 Look, I know you probably don't want, uh, 197 00:11:53,530 --> 00:11:55,540 Miss Bad Influence hanging around the kids. 198 00:11:55,560 --> 00:11:56,870 - I would get... - Michaela, no. 199 00:11:56,890 --> 00:12:00,230 M-Michaela... this is your home. 200 00:12:00,590 --> 00:12:02,560 For as long as you'd like. 201 00:12:02,690 --> 00:12:03,930 That's ancient history. 202 00:12:03,990 --> 00:12:05,890 It was two days ago for me. 203 00:12:06,640 --> 00:12:07,830 I am still the same screw-up 204 00:12:07,850 --> 00:12:09,520 that you said goodbye to in Jamaica. 205 00:12:09,590 --> 00:12:13,460 The universe just gave all of us a do-over. 206 00:12:14,080 --> 00:12:17,630 Everything that happened before goes out the window. 207 00:12:21,310 --> 00:12:23,140 All things... 208 00:12:24,880 --> 00:12:26,820 Are you okay? 209 00:12:27,210 --> 00:12:29,780 Yeah. Yeah, I'm okay. Sorry. 210 00:12:30,050 --> 00:12:32,480 Okay. 211 00:12:32,620 --> 00:12:34,130 Anything you need, please. 212 00:12:34,150 --> 00:12:35,670 - I'm just upstairs. - Okay. Thanks. 213 00:13:10,220 --> 00:13:12,970 We interviewed every last one of them. Nothing. 214 00:13:13,130 --> 00:13:15,140 And still haven't come across a single substance 215 00:13:15,230 --> 00:13:18,090 dating from any time between the day the flight took off 216 00:13:18,160 --> 00:13:19,320 and when it returned. 217 00:13:19,360 --> 00:13:20,970 It's as if the plane never left the sky. 218 00:13:20,990 --> 00:13:23,590 Do I have to say out loud that that's impossible? 219 00:13:23,870 --> 00:13:26,740 Director, no one on that plane aged a day. 220 00:13:26,970 --> 00:13:29,890 I think we've taken impossible off the table. 221 00:13:51,220 --> 00:13:53,270 As I live and breathe. 222 00:13:53,400 --> 00:13:55,150 Hey, Sarge. 223 00:13:55,870 --> 00:13:57,820 Getting a lifetime supply of hugs. 224 00:13:58,170 --> 00:13:59,270 Of course you are. 225 00:13:59,460 --> 00:14:02,310 Come back from the dead, you've earned yourself a hug. 226 00:14:02,410 --> 00:14:05,420 Didn't expect you getting back to work this fast. 227 00:14:05,760 --> 00:14:07,280 Probably not quite yet, 228 00:14:07,340 --> 00:14:09,470 assuming I actually still have a job here. 229 00:14:10,210 --> 00:14:13,450 Technically, you still remain on desk duty. 230 00:14:13,520 --> 00:14:16,790 I'm guessing we can drum up a desk for you when you're ready. 231 00:14:21,510 --> 00:14:25,880 You're so young. You look exactly the same. 232 00:14:26,550 --> 00:14:28,320 Yeah. 233 00:14:28,950 --> 00:14:32,760 You look even better. I don't know how men do that. 234 00:14:34,040 --> 00:14:36,450 I'm sorry I didn't come to the airport. 235 00:14:36,640 --> 00:14:38,980 I'm lead detective on this abduction case. 236 00:14:39,240 --> 00:14:42,150 - Every hour counts. - Detective? Wow. 237 00:14:43,640 --> 00:14:46,020 A lot has changed since you've been gone. 238 00:14:56,310 --> 00:14:57,730 Who is she? 239 00:15:01,520 --> 00:15:03,050 Lourdes. 240 00:15:05,780 --> 00:15:08,920 That makes sense. She always told me how lucky I was. 241 00:15:09,950 --> 00:15:11,490 Michaela, it was two years 242 00:15:11,510 --> 00:15:12,806 before I even looked at another woman. 243 00:15:12,830 --> 00:15:14,990 Sorry. I, uh... 244 00:15:25,710 --> 00:15:27,440 You okay? 245 00:15:29,040 --> 00:15:32,440 His cell count is exactly the same. We're right where we were. 246 00:15:32,800 --> 00:15:35,380 It's amazing. It's truly amazing. 247 00:15:35,570 --> 00:15:38,520 So we pick up with the same regimen, right where we left off? 248 00:15:38,730 --> 00:15:40,360 Well, that would be our backup plan, 249 00:15:40,420 --> 00:15:42,840 but there's a new treatment protocol for pediatric cases 250 00:15:42,890 --> 00:15:44,390 within Cal's profile. 251 00:15:44,500 --> 00:15:45,890 It's a game-changer. 252 00:15:46,640 --> 00:15:48,030 Game-changer how? 253 00:15:48,090 --> 00:15:49,530 Well, it's still in the phase 3 trial, 254 00:15:49,550 --> 00:15:51,636 so we have to apply for him to join the patient group, 255 00:15:51,660 --> 00:15:53,400 which I'll do right now. 256 00:15:54,160 --> 00:15:57,160 If we get him admitted and we get a jump on the treatment, 257 00:15:57,220 --> 00:15:58,860 the odds are excellent. 258 00:16:01,710 --> 00:16:03,910 Uh, can we manage some expectations here? 259 00:16:04,000 --> 00:16:06,720 You said six months. You implied it would take a miracle. 260 00:16:06,860 --> 00:16:08,220 Earth to Ben. 261 00:16:08,400 --> 00:16:10,250 You all came back to us. 262 00:16:10,480 --> 00:16:12,960 You are sitting here right now, baby. 263 00:16:13,000 --> 00:16:15,370 A miracle just happened! 264 00:16:22,040 --> 00:16:25,140 ...coverage of Montego Air Flight 828 will continue, 265 00:16:25,430 --> 00:16:27,690 but first this NBC4 Update. 266 00:16:27,800 --> 00:16:30,680 Sisters Hallie and Samantha Pyler of Astoria 267 00:16:30,710 --> 00:16:33,610 were abducted from their backyard early Sunday morning. 268 00:16:33,840 --> 00:16:37,230 The case has resulted in thousands of calls to the NYPD, 269 00:16:37,260 --> 00:16:41,200 according to 129th Precinct Detective Jared Vasquez. 270 00:16:41,510 --> 00:16:43,670 We're working nonstop pursuing all viable leads. 271 00:16:43,740 --> 00:16:45,320 Please keep your eyes and ears open. 272 00:16:45,420 --> 00:16:47,230 If you hear anything, make sure you contact 273 00:16:47,250 --> 00:16:48,650 your local police department. 274 00:16:58,400 --> 00:17:00,650 Slower. 275 00:17:02,140 --> 00:17:03,750 Slower! 276 00:17:09,980 --> 00:17:11,750 Excuse me. Can you slow down? 277 00:17:13,910 --> 00:17:15,430 - Excuse me? - Do I come to your work 278 00:17:15,460 --> 00:17:17,660 and tell you how to do your job? 279 00:17:21,970 --> 00:17:23,280 Slower! 280 00:17:23,740 --> 00:17:25,120 Slow down! Now! 281 00:17:30,260 --> 00:17:33,840 How'd you see him coming?! Lady! How the hell?! 282 00:17:47,900 --> 00:17:49,350 You all right? 283 00:17:50,790 --> 00:17:52,370 Is your mind messing with you? 284 00:17:52,480 --> 00:17:54,740 Where to begin? 285 00:17:54,800 --> 00:17:56,270 Ben, I'm serious. 286 00:17:56,480 --> 00:17:59,280 Earlier today, I heard a voice in my head. 287 00:18:01,360 --> 00:18:02,786 What do you mean, voice? Whose voice? 288 00:18:02,810 --> 00:18:05,010 It was my voice, but it was talking to me. 289 00:18:06,750 --> 00:18:09,220 So, like a psychotic voice? 290 00:18:09,990 --> 00:18:12,460 Can you not diagnose me right now and just listen? 291 00:18:13,830 --> 00:18:15,660 Look, normally I'd go to Mom about all this, 292 00:18:15,670 --> 00:18:16,680 but now I'm stuck with you. 293 00:18:16,700 --> 00:18:18,930 - I lost my mom, too. - I didn't mean that. 294 00:18:18,990 --> 00:18:21,390 I know. Sorry. 295 00:18:24,680 --> 00:18:26,580 You want to know what I think? 296 00:18:28,220 --> 00:18:30,060 I think it sounds like you're losing your mind. 297 00:18:30,220 --> 00:18:32,520 Yeah, of course you do. 298 00:18:32,590 --> 00:18:34,500 No, I'm not being glib. 299 00:18:34,690 --> 00:18:36,656 Keep it to yourself before you end up in a psych ward 300 00:18:36,680 --> 00:18:38,990 having exploratory brain surgery. 301 00:18:39,460 --> 00:18:40,730 What do you think, the government 302 00:18:40,750 --> 00:18:43,040 just sent us home and forgot about us? 303 00:18:43,660 --> 00:18:45,686 Who knows what they'll try in order to find out what happened? 304 00:18:45,710 --> 00:18:48,000 And I don't want anything to happen to you. 305 00:18:50,780 --> 00:18:52,420 That's what I think. 306 00:19:00,220 --> 00:19:02,900 - Hold your horses, honey. - What? What?! 307 00:19:03,210 --> 00:19:06,340 Oh, my. Really? 308 00:19:16,070 --> 00:19:18,180 Surprise! 309 00:19:28,120 --> 00:19:31,650 - Saanvi? - Dr. Cardoso. Hi. 310 00:19:31,860 --> 00:19:34,190 Look, I don't understand. I was trying to race to you 311 00:19:34,210 --> 00:19:36,096 so I can get you my research off of the portal, and... 312 00:19:36,120 --> 00:19:38,550 I got your research five years ago. 313 00:19:38,690 --> 00:19:40,410 Your cell-regeneration model 314 00:19:40,530 --> 00:19:42,350 isn't just theoretical after all. 315 00:19:42,460 --> 00:19:44,660 It works? As an actual clinical success? 316 00:19:44,760 --> 00:19:46,570 We've been treating pediatric cancer patients 317 00:19:46,630 --> 00:19:48,130 for close to 30 months. 318 00:19:48,270 --> 00:19:49,920 Oh, you can't be serious. 319 00:19:50,030 --> 00:19:53,360 Couldn't be more. It's already saved hundreds of young lives. 320 00:19:55,210 --> 00:19:56,570 Dad, can I have a pretzel? 321 00:19:56,610 --> 00:19:58,110 Pretzel? 322 00:19:58,720 --> 00:20:00,610 I guess. 323 00:20:00,850 --> 00:20:02,150 - Here you go, buddy. - Thanks. 324 00:20:04,120 --> 00:20:05,320 I need a job. 325 00:20:05,490 --> 00:20:06,800 If we luck into this treatment, 326 00:20:06,880 --> 00:20:08,380 chances are it's gonna cost a fortune, 327 00:20:08,400 --> 00:20:10,170 and work insurance won't pay for it. 328 00:20:10,190 --> 00:20:13,580 We don't know that. It pays for Olive's therapy. 329 00:20:14,080 --> 00:20:15,350 She goes to therapy? 330 00:20:15,450 --> 00:20:17,680 Yeah. Twice a week. For years now. 331 00:20:18,670 --> 00:20:20,780 Early on, she didn't even want to leave the house, 332 00:20:20,880 --> 00:20:23,160 let alone ride in a car or go to school. 333 00:20:23,190 --> 00:20:25,750 She couldn't have sleepovers 'cause of the nightmares. 334 00:20:26,030 --> 00:20:29,020 I mean, most of that's gone now, thank God. 335 00:20:29,300 --> 00:20:30,670 She grew up too fast. 336 00:20:31,530 --> 00:20:33,170 She had no choice. 337 00:20:50,580 --> 00:20:52,250 Set them free! 338 00:20:54,620 --> 00:20:56,360 Set them free! 339 00:21:00,550 --> 00:21:02,080 Set them free. 340 00:21:10,450 --> 00:21:12,560 Set them free. 341 00:21:13,820 --> 00:21:15,590 Set them free. 342 00:21:16,430 --> 00:21:17,600 Set them free. 343 00:21:19,440 --> 00:21:21,430 Set them free! 344 00:21:58,600 --> 00:22:00,100 How'd you find me? 345 00:22:03,120 --> 00:22:04,580 Ben. 346 00:22:05,150 --> 00:22:07,280 What are you doing here? 347 00:22:08,830 --> 00:22:10,530 Setting them free. 348 00:22:12,800 --> 00:22:16,390 I've been hearing it ever since I drove by here this afternoon. 349 00:22:16,500 --> 00:22:19,260 You said I was losing my mind, Ben! Why'd you lie to me? 350 00:22:19,400 --> 00:22:22,680 Because maybe I don't want to be a circus freak! 351 00:22:22,920 --> 00:22:24,520 I don't have the time for it. 352 00:22:24,610 --> 00:22:26,930 I got to help Cal, find a goddamn job, 353 00:22:26,950 --> 00:22:29,550 get to know my daughter, reclaim my life! 354 00:22:29,630 --> 00:22:31,910 Do you think I am any happier about this? 355 00:22:32,050 --> 00:22:35,520 Who would want to reclaim my life, Ben? 356 00:22:35,720 --> 00:22:37,306 Part of me wishes we hadn't come back at all, 357 00:22:37,330 --> 00:22:38,730 but here we are. 358 00:22:48,830 --> 00:22:51,550 To be clear, this is a felony. 359 00:22:51,700 --> 00:22:52,980 Yeah, I'm a police officer. 360 00:22:53,010 --> 00:22:54,930 I'm pretty sure I know what a felony is. 361 00:22:57,330 --> 00:22:59,370 Hey, what if they attack us? 362 00:23:00,050 --> 00:23:01,950 They'd be doing their job. 363 00:23:24,740 --> 00:23:26,210 That was bizarre. 364 00:23:26,290 --> 00:23:27,950 You think? 365 00:23:29,410 --> 00:23:30,710 Now what? 366 00:23:30,930 --> 00:23:32,870 I don't know. 367 00:23:33,440 --> 00:23:36,380 But hearing a voice in your head one time is a fluke. Twice? 368 00:23:37,040 --> 00:23:39,220 Now happening to the both of us? 369 00:23:39,810 --> 00:23:41,460 Not a fluke. 370 00:23:46,940 --> 00:23:48,470 Older lady marches in this morning, 371 00:23:48,500 --> 00:23:50,030 says she witnessed a break-in last night 372 00:23:50,050 --> 00:23:52,050 on a commercial property across from her residence. 373 00:23:52,670 --> 00:23:54,000 Hell of a story. 374 00:23:54,100 --> 00:23:55,510 You need me on this because...? 375 00:23:55,530 --> 00:23:56,600 She was pretty resourceful. 376 00:23:56,620 --> 00:23:58,140 Recorded the whole thing on her phone. 377 00:24:01,070 --> 00:24:03,290 They never enter the property, just let the dogs out, 378 00:24:03,380 --> 00:24:05,790 which were picked up by Animal Control this morning. 379 00:24:05,910 --> 00:24:08,480 Look, I could go ahead and process the complaint, unless... 380 00:24:08,680 --> 00:24:10,610 you want to handle it. 381 00:24:13,380 --> 00:24:14,730 Help me out here. 382 00:24:14,810 --> 00:24:16,980 Michaela, I got three detectives and eight uniforms 383 00:24:17,000 --> 00:24:19,110 waiting on my direction to find these abducted girls, 384 00:24:19,140 --> 00:24:21,810 and I'm here trying to put out your fire. 385 00:24:22,380 --> 00:24:23,980 Does this have to do with me? 386 00:24:24,180 --> 00:24:25,540 Excuse me. How? 387 00:24:25,820 --> 00:24:27,850 I don't know. All right? 388 00:24:27,960 --> 00:24:29,460 Acting out, you know, 389 00:24:29,490 --> 00:24:30,976 trying to get my attention, get back at me. 390 00:24:31,000 --> 00:24:32,270 You are such a guy. 391 00:24:32,310 --> 00:24:34,140 I break open a fence, and, yeah, it's because 392 00:24:34,170 --> 00:24:35,830 you've married my best friend. 393 00:24:36,800 --> 00:24:39,360 Look, Lourdes is amazing. You're both amazing. 394 00:24:39,880 --> 00:24:41,530 I was gone. 395 00:24:41,670 --> 00:24:44,610 How can I blame either of you, right? 396 00:24:45,910 --> 00:24:47,440 Fine. Then what? 397 00:24:49,410 --> 00:24:51,010 What? 398 00:24:52,230 --> 00:24:53,580 Huh. 399 00:24:53,810 --> 00:24:55,530 I don't know. 400 00:24:55,750 --> 00:24:57,870 How about the fact that I take off in a plane, 401 00:24:57,900 --> 00:24:59,920 and when I land, my mom is dead? 402 00:25:00,300 --> 00:25:02,860 Thanks for your condolences, by the way. 403 00:25:03,040 --> 00:25:06,090 How about the fact that I have no home, no phone number, 404 00:25:06,120 --> 00:25:09,390 not a single worldly possession at all to my name? 405 00:25:09,600 --> 00:25:13,700 How about that I lost 5 years, 6 months, and 28 days 406 00:25:13,720 --> 00:25:16,270 of the world, of life? 407 00:25:16,930 --> 00:25:19,250 How about... Never mind that my lawyer 408 00:25:19,280 --> 00:25:21,110 convinced a judge that I was innocent. 409 00:25:21,140 --> 00:25:23,730 I will never, ever stop believing that I didn't commit murder 410 00:25:23,750 --> 00:25:26,380 when Evie died sitting next to me in my car. 411 00:25:26,410 --> 00:25:28,900 So, yeah, as I am standing here, I am trying to figure out 412 00:25:28,920 --> 00:25:31,750 whether or not I should be grateful for being back and alive 413 00:25:31,770 --> 00:25:34,090 or just guilty, Jared. 414 00:25:34,750 --> 00:25:36,500 Which is where I'm leaning. 415 00:25:54,900 --> 00:25:57,540 Michaela, I'm sorry about your mother. 416 00:26:00,090 --> 00:26:02,250 I'm so sorry about everything. 417 00:26:04,030 --> 00:26:06,136 I'm still trying to wrap my mind around it all myself. 418 00:26:06,160 --> 00:26:09,090 Believe me. But I still need an answer. 419 00:26:09,180 --> 00:26:12,550 Why? Why did you and your brother break open that fence? 420 00:26:13,260 --> 00:26:15,920 I can't explain it. I wish I could. 421 00:26:16,300 --> 00:26:17,860 Go inside and put some more clothes on. 422 00:26:18,060 --> 00:26:19,830 - Why? - 'Cause you're coming with me 423 00:26:19,900 --> 00:26:22,620 to make this go away and save your career. 424 00:26:22,970 --> 00:26:24,740 Please. 425 00:26:31,010 --> 00:26:32,660 Over here! 426 00:26:33,050 --> 00:26:34,910 All right, both teams, take a break! 427 00:26:37,910 --> 00:26:40,690 Touch and go. Touch and go. 428 00:26:41,350 --> 00:26:44,370 Dad. What are you doing here? 429 00:26:44,490 --> 00:26:46,540 Checking out the team. You guys look good. 430 00:26:46,660 --> 00:26:50,090 Thanks. Parents don't usually show up to practice. 431 00:26:50,170 --> 00:26:53,520 Well, this parent's got some catching up to do. 432 00:26:55,030 --> 00:26:57,210 Listen. I... 433 00:26:57,640 --> 00:27:01,720 just wanted to say I'm so sorry for... 434 00:27:02,360 --> 00:27:03,850 everything. 435 00:27:04,110 --> 00:27:06,420 Dad, you don't have to apologize 436 00:27:06,480 --> 00:27:08,650 for something that happened to you. 437 00:27:08,980 --> 00:27:11,120 I made the choice to stay behind. 438 00:27:11,360 --> 00:27:13,650 - It was a long time ago, Dad. - Not for me. 439 00:27:14,130 --> 00:27:16,420 Here you've been all this time, stuck, 440 00:27:16,950 --> 00:27:18,480 picking up the pieces. 441 00:27:20,490 --> 00:27:21,990 Even before I got on that plane, 442 00:27:22,030 --> 00:27:27,630 I'd been so caught up with trying to help Cal get better 443 00:27:27,670 --> 00:27:29,800 so he could live a long life. I... 444 00:27:31,810 --> 00:27:33,530 I lost sight of your life. 445 00:27:36,870 --> 00:27:40,490 And now you probably feel like you don't know me. 446 00:27:41,710 --> 00:27:43,920 But we're gonna fix that. 447 00:27:44,290 --> 00:27:45,850 I'm not going anywhere. 448 00:27:54,600 --> 00:27:57,160 Hey, you better get back out there. 449 00:28:04,900 --> 00:28:06,750 We have a full plate today, so we'll just table 450 00:28:06,770 --> 00:28:08,440 the rest of the reports until next week. 451 00:28:08,470 --> 00:28:09,800 Is that good? 452 00:28:10,270 --> 00:28:12,510 Moving on to new applicants. 453 00:28:13,060 --> 00:28:15,050 How often do these reviews happen? 454 00:28:15,180 --> 00:28:16,850 Oh. Almost every day. 455 00:28:16,950 --> 00:28:18,970 Your survival rates are through the roof. 456 00:28:19,120 --> 00:28:20,980 Who wouldn't want in? 457 00:28:21,590 --> 00:28:24,030 Okay, here we go. 458 00:28:24,180 --> 00:28:26,170 This is an unusual case. 459 00:28:26,290 --> 00:28:29,800 Male born April 19, 2002. 460 00:28:29,900 --> 00:28:33,260 Initial diagnosis was back in 2011. 461 00:28:33,860 --> 00:28:35,030 Excuse me? 462 00:28:35,050 --> 00:28:38,710 Treating narrative says the boy was on Flight 828. 463 00:28:42,080 --> 00:28:44,470 Wow. Uh... 464 00:28:46,210 --> 00:28:49,250 Okay, uh, unfortunately, his diagnosis date 465 00:28:49,270 --> 00:28:50,980 is outside the study parameters. 466 00:28:51,210 --> 00:28:53,990 He's lived with this disease for more than six years. 467 00:28:54,080 --> 00:28:56,990 No, excuse me. For him, it hasn't been six years. 468 00:28:57,320 --> 00:28:58,640 Now, if this boy needed treatment 469 00:28:58,660 --> 00:28:59,880 before he got onto that plane, 470 00:28:59,910 --> 00:29:01,810 he undoubtedly would need it now. 471 00:29:02,790 --> 00:29:05,420 Of course, I understand how you feel, but... 472 00:29:05,630 --> 00:29:07,640 we can't risk breaking protocol. 473 00:29:08,080 --> 00:29:10,120 I think we need to deny. 474 00:29:11,300 --> 00:29:12,520 Are we in agreement? 475 00:29:23,420 --> 00:29:25,170 Oh, there you are. 476 00:29:25,220 --> 00:29:27,670 I reviewed his profile. He is all but terminal. 477 00:29:28,610 --> 00:29:30,280 Saanvi, we can't save everyone. 478 00:29:30,300 --> 00:29:31,960 No, of course not, but we can try. 479 00:29:32,070 --> 00:29:33,480 For the credibility of the study, 480 00:29:33,500 --> 00:29:35,650 only the most viable cases can be included. 481 00:29:35,710 --> 00:29:38,460 Says who? This is your study based on my research. 482 00:29:38,490 --> 00:29:40,180 I'm entitled to a voice here. 483 00:29:41,680 --> 00:29:43,010 We're months away from being bought 484 00:29:43,030 --> 00:29:44,310 by a major pharmaceutical. 485 00:29:44,530 --> 00:29:46,226 There's too much money on the line for both of us, 486 00:29:46,250 --> 00:29:47,840 and I won't let that be jeopardized 487 00:29:47,860 --> 00:29:49,120 by an aberrant patient 488 00:29:49,150 --> 00:29:51,790 whose results might compromise our track record. 489 00:29:51,990 --> 00:29:54,310 Who knows what happened to him on that plane? 490 00:29:54,870 --> 00:29:56,586 Do you want to know what happened to him on that plane? 491 00:29:56,610 --> 00:29:58,690 The exact same thing that happened to me. 492 00:29:58,780 --> 00:30:00,680 We both got a second chance. 493 00:30:00,920 --> 00:30:03,950 To start over, to live. 494 00:30:04,270 --> 00:30:07,380 And I can't explain to you why or how, 495 00:30:07,710 --> 00:30:10,270 but I'm not ruling out that just maybe he came back to be saved 496 00:30:10,300 --> 00:30:12,320 and I came back to save him. 497 00:30:14,080 --> 00:30:15,970 And I couldn't care less about the money. 498 00:30:16,070 --> 00:30:18,030 We're giving this boy his chance. 499 00:30:21,620 --> 00:30:23,020 Come on. 500 00:30:23,210 --> 00:30:24,420 Is this really necessary? 501 00:30:24,450 --> 00:30:26,310 Yeah. Yeah. You're doing this. 502 00:30:26,340 --> 00:30:28,240 I'm just along for the ride. 503 00:30:28,290 --> 00:30:30,250 Let's just hope he doesn't want to press charges. 504 00:30:30,310 --> 00:30:32,050 Set them free. 505 00:30:32,960 --> 00:30:34,400 Are you okay? 506 00:30:34,990 --> 00:30:37,730 Set them free! 507 00:30:39,580 --> 00:30:41,240 Hey, go sit in the car. 508 00:30:58,140 --> 00:31:00,090 Hello! Mr. Garrison?! 509 00:31:00,170 --> 00:31:01,770 Hello?! 510 00:31:04,440 --> 00:31:06,740 There those adventurers are! 511 00:31:06,810 --> 00:31:10,040 Oh, yes, yes. Come here. Come here. 512 00:31:10,140 --> 00:31:11,330 Oh, you good boys. 513 00:31:11,420 --> 00:31:13,240 Detective Jared Vasquez with NYPD. 514 00:31:13,340 --> 00:31:17,580 Oh, thank you, Detective. Aren't you glad to see me, huh? 515 00:31:20,100 --> 00:31:21,870 Set them free. 516 00:31:27,240 --> 00:31:30,340 Flight 828 now boarding. Flight 828. 517 00:31:30,630 --> 00:31:33,070 All things work together for good. 518 00:31:41,530 --> 00:31:43,630 Listen, Mr. Garrison. I have to disclose 519 00:31:43,660 --> 00:31:45,710 that we're aware of who broke open your gate. 520 00:31:46,250 --> 00:31:47,780 - Are ya, now? - Yeah. 521 00:31:47,890 --> 00:31:49,186 They're two people who have just been 522 00:31:49,210 --> 00:31:50,870 through a hell of a crisis, sir. 523 00:31:50,880 --> 00:31:52,750 I'd consider it a favor if you'd be willing 524 00:31:52,780 --> 00:31:55,310 to, uh, forgo pressing charges. 525 00:31:55,380 --> 00:31:57,150 Of course, I'll pay for all the repairs. 526 00:31:57,260 --> 00:32:00,040 Not a problem. I'm not looking to put anyone behind bars. 527 00:32:04,440 --> 00:32:07,040 Set them free. Set them free! 528 00:32:08,230 --> 00:32:10,820 Set them free. Set them free. 529 00:32:15,350 --> 00:32:18,090 Set! Them! Free! Set them free. 530 00:32:23,340 --> 00:32:25,280 Set them free. 531 00:32:26,560 --> 00:32:28,410 Set them free. 532 00:32:29,550 --> 00:32:31,560 Set them free. 533 00:32:48,100 --> 00:32:50,300 - What the hell are you doing?! - Michaela! Stop! 534 00:32:52,360 --> 00:32:53,760 Michaela! 535 00:33:00,210 --> 00:33:01,510 Jared! 536 00:33:08,290 --> 00:33:11,040 It's okay. It's okay. You're going home. 537 00:33:11,140 --> 00:33:13,340 It's okay. It's done. It's all over. 538 00:33:13,510 --> 00:33:16,590 Are you guys okay? Are you okay? 539 00:33:16,930 --> 00:33:19,230 Okay. 540 00:33:36,130 --> 00:33:37,430 Officer. 541 00:33:37,520 --> 00:33:39,960 Captain. Long time no see. 542 00:33:40,320 --> 00:33:41,720 For you, at least. 543 00:33:41,790 --> 00:33:43,950 Sounds like congratulations are in order. 544 00:33:44,040 --> 00:33:46,370 According to Vasquez, this was all you. 545 00:33:46,960 --> 00:33:48,220 I'm happy to help. 546 00:33:49,040 --> 00:33:51,060 Take a few days off, clear your head, 547 00:33:51,190 --> 00:33:52,790 then come in, and we'll talk. 548 00:33:52,820 --> 00:33:54,940 See if we can figure out getting you back on the beat. 549 00:33:55,770 --> 00:33:57,430 Thank you. 550 00:33:57,590 --> 00:34:00,110 Those girls are alive because you came back. 551 00:34:00,590 --> 00:34:02,310 It's lucky for all of us. 552 00:34:14,110 --> 00:34:16,040 Thanks for putting in a good word. 553 00:34:17,400 --> 00:34:19,080 It's the least I can do. 554 00:34:23,830 --> 00:34:25,280 So, I suppose you're not gonna explain to me 555 00:34:25,300 --> 00:34:26,780 what happened here today. 556 00:34:28,280 --> 00:34:31,210 Like I said, I wish I could. I... 557 00:34:35,800 --> 00:34:38,500 You still take my breath away. 558 00:34:43,440 --> 00:34:45,340 Say hi to Lourdes for me. 559 00:35:03,770 --> 00:35:05,440 You okay? 560 00:35:05,860 --> 00:35:07,050 Yeah. 561 00:35:07,160 --> 00:35:10,530 Usually you're the optimist. I'm doom and gloom, remember? 562 00:35:10,700 --> 00:35:13,100 I am optimistic. 563 00:35:13,380 --> 00:35:15,130 And so grateful. 564 00:35:15,210 --> 00:35:18,410 Said the woman looking like she's about to toss her cookies. 565 00:35:21,580 --> 00:35:24,710 I have so much to apologize to you for. 566 00:35:27,470 --> 00:35:29,050 We don't have to get into this now. 567 00:35:29,080 --> 00:35:31,180 No, I know. I just... 568 00:35:37,360 --> 00:35:42,750 I have spent every day of the last five years blaming you. 569 00:35:43,870 --> 00:35:45,830 Not only for taking that later flight, 570 00:35:45,860 --> 00:35:48,860 but for making Cal so desperate for your attention 571 00:35:48,880 --> 00:35:50,940 that he wanted to stay with you. 572 00:35:52,080 --> 00:35:56,620 I had maybe, what, six months left with him? 573 00:35:56,640 --> 00:35:59,240 And even that you took away from me. 574 00:36:00,800 --> 00:36:02,420 But the thing is... 575 00:36:02,810 --> 00:36:05,280 I realize now that... 576 00:36:07,290 --> 00:36:09,290 for Cal to be here with us today... 577 00:36:12,060 --> 00:36:14,900 ...for Olive to have her twin alive, 578 00:36:15,390 --> 00:36:18,600 to maybe grow up beside her... 579 00:36:18,800 --> 00:36:21,180 Cal had to be on that plane. 580 00:36:22,870 --> 00:36:24,240 He had to. 581 00:36:29,130 --> 00:36:32,260 Oh, what you've both been through. 582 00:36:34,200 --> 00:36:36,520 The only reason we were on that trip in the first place 583 00:36:36,540 --> 00:36:38,280 was because you insisted... 584 00:36:39,770 --> 00:36:40,910 and bribed me with sex. 585 00:36:46,920 --> 00:36:49,290 So if anyone saved Cal... 586 00:36:50,700 --> 00:36:52,490 I'm pretty sure it was you. 587 00:36:54,240 --> 00:36:55,760 No. 588 00:36:56,980 --> 00:36:58,780 This is bigger than us. 589 00:37:28,290 --> 00:37:31,140 Copy. Everything checks out. 590 00:37:31,250 --> 00:37:34,070 Then tomorrow, we take it apart piece by piece. 591 00:37:34,150 --> 00:37:36,190 This isn't close to over. 592 00:37:38,170 --> 00:37:39,390 Williams into the front court. 593 00:37:39,410 --> 00:37:41,460 - Dumps it off left side. - Peel! 594 00:37:41,830 --> 00:37:43,990 How are you so fast? 595 00:37:45,190 --> 00:37:47,960 - Dump. - Finished. 596 00:37:47,990 --> 00:37:49,570 - Oh, come on. - That's ridiculous. 597 00:37:49,580 --> 00:37:51,750 - Cal! Amazing! - You just learned how to play. 598 00:37:51,800 --> 00:37:52,940 Nice. 599 00:37:52,970 --> 00:37:55,840 Well, not bad for the tiniest 15-year-old on... 600 00:37:57,960 --> 00:38:00,240 Ben? Are you all right? 601 00:38:00,300 --> 00:38:03,270 Yeah, I just got dizzy for a second. 602 00:38:03,500 --> 00:38:05,400 I'm fine, really. Don't worry. 603 00:38:05,440 --> 00:38:07,140 Everything's great. 604 00:38:07,370 --> 00:38:09,070 Drink some water. I'll get more snacks. 605 00:38:09,090 --> 00:38:10,590 ...NBC4 update. 606 00:38:10,650 --> 00:38:13,320 Sisters Hallie and Samantha Pyler have been rescued. 607 00:38:13,750 --> 00:38:15,720 The kidnapped sisters were found safe 608 00:38:15,740 --> 00:38:17,350 at an Astoria metal shop 609 00:38:17,380 --> 00:38:19,660 and are being treated at the scene. 610 00:38:48,420 --> 00:38:50,480 What are you gonna do? 611 00:39:15,910 --> 00:39:18,640 Welcome home. Ears burning much? 612 00:39:18,840 --> 00:39:22,270 You're the subject of my sermon this Sunday. 613 00:39:23,700 --> 00:39:26,650 How do we know if we're the called? 614 00:39:29,500 --> 00:39:31,400 We know in our heart. 615 00:39:36,360 --> 00:39:38,200 You okay? 616 00:39:38,610 --> 00:39:39,970 Michaela? 617 00:39:42,640 --> 00:39:43,970 Can I take this? 618 00:39:45,600 --> 00:39:47,600 As long as you put it to good use. 619 00:39:49,480 --> 00:39:50,710 Looks like your ride's here. 620 00:40:02,100 --> 00:40:03,620 You saved those girls. 621 00:40:03,740 --> 00:40:05,970 We saved those girls. 622 00:40:07,240 --> 00:40:09,610 How'd you know I was here? 623 00:40:12,150 --> 00:40:14,650 I just... knew. 624 00:40:16,740 --> 00:40:18,610 What is this? 625 00:40:19,100 --> 00:40:21,310 What is happening? 626 00:40:21,620 --> 00:40:24,050 How about this? There were a lot of people on that plane. 627 00:40:24,110 --> 00:40:27,610 Why you and me? What makes two head cases like us so special? 628 00:40:28,970 --> 00:40:31,580 What's the probability it's just you and me? 629 00:40:36,260 --> 00:40:37,700 And, of course, it wasn't 630 00:40:37,720 --> 00:40:38,790 just the two of us. 631 00:41:13,430 --> 00:41:16,560 Ben and I didn't know any of these people yet. 632 00:41:21,370 --> 00:41:24,150 But soon, we'd know them as well as we know ourselves. 633 00:41:28,330 --> 00:41:31,380 As for whatever force brought us all here... 634 00:41:36,670 --> 00:41:39,410 ...it had no interest in being investigated. 635 00:41:45,380 --> 00:41:47,660 And as for the group of us? 636 00:41:50,060 --> 00:41:52,600 This was just the beginning. 637 00:41:53,840 --> 00:41:57,840 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 46523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.