All language subtitles for Manifest - 01x16 - Estimated Time of Departure.KILLERS.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,004 --> 00:00:01,311 Negli episodi precedenti di "Manifest"... 2 00:00:01,341 --> 00:00:04,476 Ben si e' trasferito. Il divano e' libero, puoi restare per un po'. 3 00:00:04,506 --> 00:00:06,010 Michaela, conosco i tipi come Zeke. 4 00:00:06,040 --> 00:00:07,575 Posso sentire il marcio di quel tipo da qui. 5 00:00:07,605 --> 00:00:09,510 Che conclusioni affrettate, Jay. Non puoi saperlo. 6 00:00:09,721 --> 00:00:11,399 Ti sei data da fare. E' fantastico. 7 00:00:11,429 --> 00:00:12,467 Quella petrografia 8 00:00:12,497 --> 00:00:15,142 rappresenta la costellazione Gemini. 9 00:00:15,172 --> 00:00:17,503 Viene dalla mitologia, proprio come il pavone. 10 00:00:17,533 --> 00:00:19,591 - Danny... - Non devi dire niente. 11 00:00:19,621 --> 00:00:21,444 Quando sarai pronta, tra una settimana, 12 00:00:21,474 --> 00:00:23,237 tra un mese o tra un anno... 13 00:00:23,267 --> 00:00:24,071 basta che tu lo dica. 14 00:00:24,101 --> 00:00:25,902 Il futuro non e' stabilito dai tuoi disegni. 15 00:00:25,932 --> 00:00:26,945 Credo che lo prevedano. 16 00:00:26,975 --> 00:00:28,694 Quindi, non faccio accadere le cose. 17 00:00:28,724 --> 00:00:30,527 Ma so che accadranno. 18 00:00:30,557 --> 00:00:33,360 Finche' siamo sicuri che il ragazzino sia il nostro Santo Graal, 19 00:00:33,390 --> 00:00:34,490 aspetteremo. 20 00:00:36,626 --> 00:00:38,676 - Alice. - Tu dovrai salvarlo. 21 00:00:42,619 --> 00:00:44,769 Attenzione, gente. Sta arrivando. 22 00:00:47,688 --> 00:00:49,508 - Moriranno tutti! - E' una missione. 23 00:00:49,550 --> 00:00:50,864 Le analisi del sangue di Griffin. 24 00:00:50,894 --> 00:00:52,371 Ha lo stesso marcatore. 25 00:00:52,401 --> 00:00:53,261 Proprio come Zeke. 26 00:00:53,291 --> 00:00:55,891 Quindi, se dico che una bomba esplodera', 27 00:00:56,033 --> 00:00:57,461 se sono l'unico a sapere dove... 28 00:00:57,491 --> 00:00:58,549 Lo sai, Griffin? 29 00:00:58,579 --> 00:01:00,788 Sono l'unico che puo' salvare la situazione. 30 00:01:00,818 --> 00:01:03,769 Sembra che io abbia un asso nella manica per uscire gratis di prigione. 31 00:01:06,139 --> 00:01:08,213 Traduzione: Parigi, Copenaghen, Londra 32 00:01:08,243 --> 00:01:10,513 Traduzione: Los Angeles, Salerno, Firenze, Sydney 33 00:01:12,639 --> 00:01:14,040 Revisione: Dublino 34 00:01:19,310 --> 00:01:20,794 - Sembrano buonissimi. - Si'. 35 00:01:20,824 --> 00:01:22,924 - Cosa bevete? - Uno di quelli. 36 00:01:23,689 --> 00:01:25,529 Gente, dovremmo fare i bagagli. 37 00:01:25,559 --> 00:01:28,409 Abbiamo la navetta dell'aeroporto tra due ore. 38 00:01:30,038 --> 00:01:31,788 Ancora un paio di minuti. 39 00:01:31,985 --> 00:01:33,635 Ok, ho portato l'acqua. 40 00:01:39,729 --> 00:01:41,329 E se non li facessimo? 41 00:01:42,976 --> 00:01:43,976 I bagagli. 42 00:01:45,434 --> 00:01:47,316 E se rimanessimo... 43 00:01:47,727 --> 00:01:49,473 su questa spiaggia, per sempre? 44 00:01:49,503 --> 00:01:51,103 Cal non si opporrebbe. 45 00:01:52,732 --> 00:01:53,907 Aspetta, aspetta. 46 00:01:53,937 --> 00:01:56,787 E' come se avesse dimenticato la sua malattia. 47 00:01:57,722 --> 00:02:00,372 Anch'io l'ho dimenticata un paio di volte. 48 00:02:17,014 --> 00:02:18,564 Guarda che ti scotti. 49 00:02:20,130 --> 00:02:21,589 Ehi, sappi che sono cresciuta. 50 00:02:21,619 --> 00:02:23,309 - Grazie. - Sarai anche cresciuta, 51 00:02:23,339 --> 00:02:25,545 ma non abbastanza da non aver bisogno di tua madre. 52 00:02:25,575 --> 00:02:27,075 Grazie, lo apprezzo. 53 00:02:29,306 --> 00:02:30,306 Zia Mick. 54 00:02:30,975 --> 00:02:33,325 Abbiamo finito, vuoi distruggerlo tu? 55 00:02:34,411 --> 00:02:35,694 No. Non lo faro', piccolo. 56 00:02:35,724 --> 00:02:38,024 Non posso distruggere la perfezione. 57 00:02:43,818 --> 00:02:44,821 - Ehi. - Grazie. 58 00:02:44,851 --> 00:02:45,976 - Grazie. - Facciamo la foto? 59 00:02:46,006 --> 00:02:47,006 Eccomi. 60 00:02:49,003 --> 00:02:50,495 - Niente smorfie. - Guardate li'. 61 00:02:50,525 --> 00:02:51,794 - Sorridete. - Guardate li', guardate li'. 62 00:02:57,302 --> 00:02:59,450 A seguire, le previsioni del tempo. 63 00:02:59,480 --> 00:03:03,334 Ma prima, continuiamo il servizio sulla notizia del giorno. 64 00:03:03,660 --> 00:03:06,698 Le autorita' e i consiglieri comunali hanno espresso sgomento e sollievo 65 00:03:05,060 --> 00:03:09,272 {an8}TIMES SQUARE, NEW YORK ALLARME BOMBA A TIMES SQUARE 66 00:03:06,728 --> 00:03:09,221 in seguito allo scampato atto di terrorismo 67 00:03:09,251 --> 00:03:11,451 della scorsa notte a Times Square. 68 00:03:11,938 --> 00:03:13,134 L'insolito eroe 69 00:03:13,164 --> 00:03:14,263 e' James Griffin. 70 00:03:14,293 --> 00:03:15,894 Il sospettato della rapina-omicidio, 71 00:03:15,735 --> 00:03:18,407 {an8}TIMES SQUARE, NEW YORK SOSPETTATO DI OMICIDIO SALVA LA SITUAZIONE 72 00:03:15,924 --> 00:03:20,090 che e' misteriosamente sopravvissuto dopo essere caduto nell'acqua gelida, 73 00:03:20,120 --> 00:03:21,720 era stato ritrovato... 74 00:03:23,266 --> 00:03:24,936 Vieni a mangiare qualcosa, tesoro. 75 00:03:24,966 --> 00:03:26,450 No, non ho fame. 76 00:03:27,198 --> 00:03:29,483 E tu, amore? Non hai mangiato niente, ti porto... 77 00:03:29,513 --> 00:03:33,059 No, grazie. Mi sento la nausea da stamattina. 78 00:03:33,434 --> 00:03:36,084 Abbiamo deluso Michaela. E adesso, un assassino verra' rilasciato. 79 00:03:36,114 --> 00:03:37,255 - E'... - Spaventoso. 80 00:03:37,285 --> 00:03:40,485 - Il pericolo sta aumentando. - Cosa credi che fara'? 81 00:03:41,244 --> 00:03:42,244 Non lo so. 82 00:03:43,382 --> 00:03:44,382 Lupi, 83 00:03:44,507 --> 00:03:46,357 pavoni. Sembra che debba... 84 00:03:47,782 --> 00:03:50,734 esserci qualche tipo di risposta... 85 00:03:51,113 --> 00:03:53,963 in questi simboli. E' proprio di fronte a noi. 86 00:03:56,908 --> 00:03:57,908 Cal? 87 00:04:02,212 --> 00:04:03,562 Che stai facendo? 88 00:04:04,961 --> 00:04:06,061 Cal, tesoro. 89 00:04:06,954 --> 00:04:08,054 Che succede? 90 00:04:08,449 --> 00:04:09,449 Ehi. 91 00:04:10,417 --> 00:04:11,598 Forza, piccolo. 92 00:04:11,628 --> 00:04:14,978 Abbiamo fatto un patto, ricordi? Devi dirci che succede. 93 00:04:15,070 --> 00:04:16,070 Non posso. 94 00:04:17,900 --> 00:04:19,100 Cal, ti prego. 95 00:04:19,254 --> 00:04:21,904 Qualunque cosa sia, la supereremo insieme. 96 00:04:23,531 --> 00:04:25,231 Posso dirlo solo a Zeke. 97 00:04:52,754 --> 00:04:55,104 Vuoi comprare o dai solo un'occhiata? 98 00:05:05,702 --> 00:05:07,452 Una bottiglia di bourbon. 99 00:05:26,812 --> 00:05:28,764 Ecco un cambio d'abiti da parte del tuo avvocato. 100 00:05:28,794 --> 00:05:31,594 Facciamo risuonare la campana della liberta'. 101 00:05:36,736 --> 00:05:39,797 Manifest 1x16 "Estimated Time of Depature" 102 00:05:39,827 --> 00:05:43,533 #QueensOfFlight828 103 00:05:46,026 --> 00:05:47,026 Furto, 104 00:05:47,135 --> 00:05:49,639 guida in stato d'ebrezza, piu' volte in possesso di droga 105 00:05:49,669 --> 00:05:51,419 e persino un'aggressione. 106 00:05:51,571 --> 00:05:52,921 Come l'hai avuto? 107 00:05:53,373 --> 00:05:56,623 - Ho controllato le sue impronte. - Come le hai avute? 108 00:05:57,115 --> 00:05:59,144 Le ho prelevate da un bicchiere di caffe'. 109 00:05:59,174 --> 00:06:00,715 - Caspita. - Andiamo, Mick. 110 00:06:00,745 --> 00:06:02,645 Hai fatto cose simili da quando sei tornata. 111 00:06:02,675 --> 00:06:05,604 Si', per casi importanti, non per una perquisizione. 112 00:06:05,634 --> 00:06:07,765 Gia'. Beh, io penso che questo sia importante. 113 00:06:07,795 --> 00:06:11,093 Ti avevo chiesto di lasciarlo stare e invece ora infrangi la legge anche tu 114 00:06:11,123 --> 00:06:14,156 - per provarmi qualcosa che gia' sapevo. - Ti ha parlato di tutti questi arresti? 115 00:06:14,186 --> 00:06:16,697 - Non di tutti. Ma mi ha detto dei guai avuti - Non penso proprio. 116 00:06:16,727 --> 00:06:19,274 - con la droga e con l'alcol. - No, no, no. Aggressione. 117 00:06:19,304 --> 00:06:21,616 Ha fatto del male a qualcuno e tu potresti essere la prossima. 118 00:06:21,646 --> 00:06:23,489 - Davvero e' questo che ti preoccupa? - Si'. 119 00:06:23,519 --> 00:06:28,019 - O sei in balia dei tuoi sentimenti? - I miei sentimenti non c'entrano niente. 120 00:06:34,335 --> 00:06:35,335 E i tuoi? 121 00:06:36,573 --> 00:06:37,955 C'e' qualcosa tra di voi? 122 00:06:37,985 --> 00:06:40,067 - Non e' come pensi. - Ti prego. 123 00:06:40,097 --> 00:06:42,897 - Devi dirmi... - Io e Zeke siamo solo amici. 124 00:06:43,006 --> 00:06:44,006 Ok? 125 00:06:45,926 --> 00:06:46,926 Ok. 126 00:06:49,565 --> 00:06:50,865 Spaventapasseri. 127 00:06:51,924 --> 00:06:54,424 Penso che tu mi mancherai piu' di tutti. 128 00:07:03,773 --> 00:07:04,773 Ehi, Diaz. 129 00:07:07,493 --> 00:07:10,843 Ti va di saltare la palestra e guadagnare qualche soldo? 130 00:07:13,227 --> 00:07:15,227 Non ho finito con te, Griffin. 131 00:07:15,475 --> 00:07:17,075 Ti capisco, detective. 132 00:07:17,503 --> 00:07:20,375 - Ma vedi, io ho finito con te. - Non credo proprio. 133 00:07:20,405 --> 00:07:23,077 E smettila di giudicarmi. Non l'hai saputo? 134 00:07:23,107 --> 00:07:24,257 Sono un eroe. 135 00:07:24,814 --> 00:07:26,806 I veri eroi agiscono per il bene altrui. 136 00:07:26,836 --> 00:07:28,454 Tu ci hai aiutato soltanto perche' 137 00:07:28,484 --> 00:07:31,116 ti tirassimo fuori di prigione e non ti accusassimo di omicidio. 138 00:07:31,146 --> 00:07:33,484 - Le missioni mica servono a questo. - So di essere nuovo, 139 00:07:33,514 --> 00:07:36,574 ma le tue missioni avevano un regolamento? Le mie no. 140 00:07:36,604 --> 00:07:38,407 Quindi direi che le usero' come mi pare. 141 00:07:38,437 --> 00:07:41,722 Non hai ricevuto l'immunita' a vita. Sei stato fortunato, una volta. 142 00:07:41,752 --> 00:07:43,774 Ora ogni poliziotto della citta' aspettera' solo 143 00:07:43,804 --> 00:07:46,544 - che tu faccia un passo falso. - Accetto la sfida. 144 00:07:46,574 --> 00:07:47,986 Non provare a pedinarmi. 145 00:07:48,016 --> 00:07:49,105 Sarebbe molestia. 146 00:07:49,135 --> 00:07:53,585 E sarebbe anche inutile, dal momento che, a quanto pare, ora ho i superpoteri. 147 00:07:53,865 --> 00:07:55,015 Pensa un po'. 148 00:07:59,847 --> 00:08:00,847 Fermalo. 149 00:08:03,325 --> 00:08:04,325 Fermalo. 150 00:08:04,774 --> 00:08:05,774 Fermalo. 151 00:08:08,035 --> 00:08:09,035 Fermalo. 152 00:08:18,845 --> 00:08:22,075 "Fermalo" deve riguardare Griffin e l'abbiamo appena lasciato andare. 153 00:08:22,105 --> 00:08:25,045 Mi stava provocando, come se volesse solo sapere per cosa avrebbero usato 154 00:08:25,075 --> 00:08:27,145 - la sua prossima missione. - Ha ucciso due guardie 155 00:08:27,175 --> 00:08:30,274 e ha rubato 75 milioni. La sua prossima mossa e' imprevedibile. 156 00:08:30,304 --> 00:08:33,365 Gia' e non possiamo appellarci alla sua parte migliore, dato che non ne ha una. 157 00:08:33,395 --> 00:08:36,445 Classica mancanza di empatia, e' un sociopatico... 158 00:08:37,145 --> 00:08:39,506 - Fin dove vogliamo spingerci? - Cioe'? 159 00:08:39,536 --> 00:08:43,036 La sua moralita' e' pari a zero ed e' un assassino, e se... 160 00:08:43,115 --> 00:08:46,515 l'unico modo per fermarlo fosse fermarlo definitivamente? 161 00:08:48,425 --> 00:08:49,735 Assolutamente no. 162 00:08:49,765 --> 00:08:52,666 Le missioni ci hanno sempre dato la possibilita' di aiutare la gente. 163 00:08:52,696 --> 00:08:54,674 Ma le missioni non hanno mai visto uno come lui. 164 00:08:54,704 --> 00:08:56,885 Sono stata quasi uccisa a causa delle missioni, quindi 165 00:08:56,915 --> 00:08:59,535 scusate se non credo che siano tutte luce e bonta'. 166 00:08:59,565 --> 00:09:02,765 - Non lo so. - Penso che Cal ci possa aiutare. Lui... 167 00:09:02,876 --> 00:09:03,977 sa qualcosa. 168 00:09:04,275 --> 00:09:06,575 Ma dice di poterlo dire solo a Zeke. 169 00:09:06,615 --> 00:09:07,615 Davvero? 170 00:09:08,142 --> 00:09:10,192 Volevo venire da te a cercarlo. 171 00:09:10,756 --> 00:09:12,256 No, vado io. Devo... 172 00:09:12,344 --> 00:09:14,164 chiedergli una cosa, comunque. 173 00:09:14,194 --> 00:09:15,444 Ci aggiorniamo. 174 00:09:17,935 --> 00:09:18,935 Ehi. 175 00:09:20,315 --> 00:09:21,315 Come stai? 176 00:09:21,915 --> 00:09:24,865 Il gonfiore se n'e' andato, lo sento a malapena. 177 00:09:25,125 --> 00:09:27,225 Non mi riferivo alla tua faccia. 178 00:09:28,086 --> 00:09:29,086 Sto bene. 179 00:09:29,376 --> 00:09:31,076 Saanvi, sono... Sono io. 180 00:09:32,065 --> 00:09:34,865 Non devi nascondere quello che stai passando. 181 00:09:36,654 --> 00:09:38,154 Sto bene. Sul serio. 182 00:09:38,386 --> 00:09:40,986 - Non devi preoccuparti per me, ok? - Ok. 183 00:10:04,395 --> 00:10:05,395 Ehi. 184 00:10:05,425 --> 00:10:06,425 Ciao. 185 00:10:08,054 --> 00:10:09,104 Tutto bene? 186 00:10:10,675 --> 00:10:11,675 Si'. 187 00:10:11,756 --> 00:10:13,506 Ho ricevuto una missione. 188 00:10:13,915 --> 00:10:14,915 "Fermalo"? 189 00:10:15,567 --> 00:10:17,535 Immagino non dovrei essere sorpreso. Anche tu? 190 00:10:17,565 --> 00:10:19,524 Anche Ben e Saanvi. 191 00:10:20,236 --> 00:10:22,236 Pensiamo si tratti di Griffin. 192 00:10:24,294 --> 00:10:25,576 E' uscito di prigione. 193 00:10:25,606 --> 00:10:27,006 Ben deve parlarti. 194 00:10:27,083 --> 00:10:29,233 Anzi, dovremmo darti un telefono. 195 00:10:29,983 --> 00:10:32,105 Tanto non ho nessuno da chiamare. 196 00:10:32,135 --> 00:10:35,294 Quando riallaccerai i rapporti con la tua famiglia, si'. 197 00:10:35,324 --> 00:10:36,574 Tipo tua madre. 198 00:10:37,492 --> 00:10:38,992 A lei non interessa. 199 00:10:40,614 --> 00:10:41,764 Sei andato a trovarla? 200 00:10:41,794 --> 00:10:45,894 Nel modo giusto, stavolta. Ho suonato il campanello, come hai detto tu. 201 00:10:46,313 --> 00:10:48,013 Non mi ha fatto entrare. 202 00:10:49,034 --> 00:10:50,093 Non avrei dovuto... 203 00:10:50,123 --> 00:10:52,373 - dirti... - No, non e' colpa tua. 204 00:10:52,645 --> 00:10:55,595 Alcune famiglie non sono fatte per essere unite. 205 00:10:57,654 --> 00:11:00,154 - Possiamo sistemare tutto. Se... - No. 206 00:11:02,072 --> 00:11:03,622 Scusami. Mi dispiace. 207 00:11:06,295 --> 00:11:09,345 E' solo che non tutti meritano la tua compassione. 208 00:11:10,315 --> 00:11:11,932 Ci sono cose che non sai. 209 00:11:11,962 --> 00:11:14,662 Come l'accusa per aggressione a tuo carico? 210 00:11:15,902 --> 00:11:18,102 Hai controllato i miei precedenti? 211 00:11:18,764 --> 00:11:20,014 E' stato Jared. 212 00:11:21,043 --> 00:11:22,043 Ma certo. 213 00:11:24,763 --> 00:11:26,884 - Interrogami, detective. - Rispetto la tua privacy 214 00:11:26,914 --> 00:11:28,405 - e non... - No, va bene. 215 00:11:28,435 --> 00:11:31,635 Vivo nel tuo appartamento, hai il diritto di saperlo. 216 00:11:32,834 --> 00:11:33,974 Ho fatto a botte. 217 00:11:34,004 --> 00:11:35,154 In un locale. 218 00:11:35,855 --> 00:11:39,975 Non mi piaceva il modo in cui un tipo trattava la sua presunta ragazza, 219 00:11:40,005 --> 00:11:41,655 ero ubriaco fradicio... 220 00:11:42,122 --> 00:11:43,200 e pam. 221 00:11:44,384 --> 00:11:46,134 Gli ho rotto la mascella. 222 00:11:48,643 --> 00:11:51,714 Non te l'ho detto perche' sapevo mi avresti guardato cosi'. 223 00:11:51,744 --> 00:11:54,305 - Non voglio che cambi niente tra noi. - Ehi. 224 00:11:54,335 --> 00:11:56,385 Non e' cambiato niente tra noi. 225 00:11:56,684 --> 00:12:00,802 Forse tutto cio' che e' successo prima era colpa della persona che eri, 226 00:12:00,832 --> 00:12:02,482 ma adesso sei cambiato. 227 00:12:05,484 --> 00:12:06,484 Ok? 228 00:12:32,834 --> 00:12:35,184 Allora, hai detto che Ben mi cercava? 229 00:12:38,024 --> 00:12:39,024 Si'. 230 00:12:43,625 --> 00:12:46,352 Mi scusi, lei e' la dottoressa Saanvi Bahl, giusto? 231 00:12:46,382 --> 00:12:47,514 Si', mi dica. 232 00:12:47,544 --> 00:12:51,994 Ed e' anche il medico curante del paziente di Oncologia Pediatrica, Cal Stone? 233 00:12:52,604 --> 00:12:53,813 Si'. Qualcosa non va? 234 00:12:53,843 --> 00:12:55,143 Non direi che... 235 00:12:55,245 --> 00:12:56,952 non va, forse c'e' qualcosa di strano. 236 00:12:56,982 --> 00:13:00,842 Stavo facendo degli esami di routine sul tipo che era nel fiume, 237 00:13:00,872 --> 00:13:02,072 James Griffin. 238 00:13:02,313 --> 00:13:05,475 Ho trovato un marcatore nel sangue che non avevo mai visto 239 00:13:05,505 --> 00:13:07,635 e cosi' ho cercato negli archivi. 240 00:13:07,665 --> 00:13:08,675 Sembra... 241 00:13:08,705 --> 00:13:11,474 che ce l'abbia anche il suo paziente oncologico. 242 00:13:11,504 --> 00:13:12,533 Davvero? 243 00:13:12,563 --> 00:13:14,894 E' l'unico riscontro in tutto il database. 244 00:13:14,924 --> 00:13:16,505 Credo che dovremmo... 245 00:13:16,535 --> 00:13:18,764 discuterne con i capi reparto, magari scopriremo... 246 00:13:18,794 --> 00:13:19,794 qualcosa. 247 00:13:20,374 --> 00:13:22,324 Potremo scrivere un articolo. 248 00:13:22,755 --> 00:13:25,455 Oppure puo' farlo lei e io potrei aiutarla. 249 00:13:26,424 --> 00:13:27,515 Scusi, lei chi e'? 250 00:13:27,545 --> 00:13:29,595 Oh, colpa mia. Sono Troy Davis. 251 00:13:29,992 --> 00:13:34,022 - Tecnico di laboratorio di Oncologia. - Ok, Troy, mi mandi quegli esami. 252 00:13:34,052 --> 00:13:36,985 Li controllero' prima di andare oltre, potrebbe essere un falso positivo. 253 00:13:37,015 --> 00:13:38,295 L'ho pensato anch'io, 254 00:13:38,325 --> 00:13:40,375 cosi' ho controllato due volte. 255 00:13:40,755 --> 00:13:42,735 - Penso sia attendibile. - Mi mandi gli esami. 256 00:13:42,765 --> 00:13:43,765 Grazie. 257 00:13:44,864 --> 00:13:45,864 Lo faro'. 258 00:13:55,554 --> 00:13:57,004 Fa' un bel respiro. 259 00:14:00,403 --> 00:14:01,953 Bene, continua cosi'. 260 00:14:05,065 --> 00:14:07,565 Dobbiamo smetterla di incontrarci cosi'. 261 00:14:13,734 --> 00:14:14,962 La mia terapeuta... 262 00:14:14,992 --> 00:14:18,142 Ho iniziato ad andarci qualche anno fa per l'ansia. 263 00:14:18,172 --> 00:14:21,172 Per questo riesco a vedere la tua da un chilometro di distanza. 264 00:14:21,202 --> 00:14:24,112 - Mi ha aiutato a tenerla sotto controllo. - No. 265 00:14:24,142 --> 00:14:26,864 No. La gente nutre gia' dei dubbi su di me, 266 00:14:26,894 --> 00:14:29,194 per via dell'aereo e tutto il resto. 267 00:14:29,485 --> 00:14:31,594 E mi sono impegnata per dimostrare che sono stabile. 268 00:14:31,624 --> 00:14:33,524 No, non dico che non lo sei. 269 00:14:33,995 --> 00:14:36,473 Ma hai vissuto un evento traumatico. 270 00:14:38,405 --> 00:14:39,684 E' molto brava... 271 00:14:39,714 --> 00:14:41,364 e anche molto discreta. 272 00:14:42,552 --> 00:14:43,552 Quindi... 273 00:14:44,325 --> 00:14:45,325 pensaci. 274 00:14:52,035 --> 00:14:54,685 Sei un medico, prenditi cura di te stessa. 275 00:15:10,133 --> 00:15:11,933 Ehi, amico. Posso entrare? 276 00:15:13,693 --> 00:15:15,643 Ho saputo che volevi vedermi. 277 00:15:18,315 --> 00:15:20,115 Vuoi mostrarmi un disegno? 278 00:15:23,525 --> 00:15:24,575 Oh, avanti. 279 00:15:25,053 --> 00:15:26,803 Ricordi cosa ti ho detto? 280 00:15:27,295 --> 00:15:30,195 Non stabilisci il futuro, Cal, lo vedi e basta. 281 00:15:30,365 --> 00:15:31,365 Lo so. 282 00:15:31,935 --> 00:15:32,935 Ma... 283 00:15:33,135 --> 00:15:34,435 cio' che vedo... 284 00:15:35,335 --> 00:15:37,535 Come posso impedire che si avveri? 285 00:15:39,305 --> 00:15:40,305 Non lo so. 286 00:15:41,453 --> 00:15:43,104 Ma non posso aiutarti, 287 00:15:43,134 --> 00:15:45,534 se non mi fai vedere di che si tratta. 288 00:15:47,494 --> 00:15:48,894 Sono qui per questo. 289 00:15:48,924 --> 00:15:50,324 Tu mi hai salvato. 290 00:15:50,965 --> 00:15:52,365 Ti devo un favore. 291 00:15:54,845 --> 00:15:57,045 Dobbiamo proteggerci l'un l'altro. 292 00:16:01,224 --> 00:16:03,223 Mi prometti che non lo dirai a mio padre? 293 00:16:03,253 --> 00:16:04,603 O a mia zia Mick? 294 00:16:05,352 --> 00:16:06,702 Non lo so, amico. 295 00:16:06,972 --> 00:16:08,435 Non possono saperlo. 296 00:16:08,465 --> 00:16:09,915 Devi promettermelo. 297 00:16:12,279 --> 00:16:14,079 D'accordo. Te lo prometto. 298 00:16:32,967 --> 00:16:36,017 Come faccio a dire a mio padre che moriremo tutti? 299 00:16:45,326 --> 00:16:46,476 Come sta Cal? 300 00:16:47,044 --> 00:16:48,044 E' stanco. 301 00:16:48,571 --> 00:16:51,671 - Ha detto che si riposa un po'. - Che ti ha detto? 302 00:16:52,853 --> 00:16:55,445 E' preoccupato che vi possa succedere qualcosa. 303 00:16:55,475 --> 00:16:56,575 A tutti voi. 304 00:16:56,908 --> 00:16:59,071 Dev'essere per Griffin e per quel "fermalo". 305 00:16:59,101 --> 00:17:01,501 - Fermarlo da fare cosa? - Non lo so. 306 00:17:01,688 --> 00:17:03,188 E nemmeno Cal lo sa. 307 00:17:03,721 --> 00:17:04,971 Forse io lo so. 308 00:17:05,598 --> 00:17:10,239 James Griffin, il misterioso uomo che e' rimasto sott'acqua per tre giorni e mezzo 309 00:17:10,269 --> 00:17:12,108 e tornato come nuovo, 310 00:17:12,138 --> 00:17:15,689 sara' qui con noi nell'edizione delle 11 per rispondere alle nostre domande. 311 00:17:15,719 --> 00:17:19,884 Iniziando dal perche' la polizia di New York abbia rilasciato questo assassino. 312 00:17:19,914 --> 00:17:22,519 Insieme a sensazionali dettagli sul suo ritorno 313 00:17:22,549 --> 00:17:24,549 e le sue fantastiche abilita'. 314 00:17:25,066 --> 00:17:28,108 "Fantastiche abilita'"? Rivelera' l'esistenza delle missioni. 315 00:17:28,138 --> 00:17:30,585 - Perche' lo farebbe? - Fama e denaro. 316 00:17:30,615 --> 00:17:33,774 Una volta che dara' la notizia su un canale nazionale, fara' milioni. 317 00:17:33,804 --> 00:17:37,653 Internet sta gia' gonfiando la storia del suo ritorno come se fosse un altro volo 828. 318 00:17:37,683 --> 00:17:40,641 Se parla a tutti delle sue missioni, la gente pensera' che le abbiamo anche noi. 319 00:17:40,671 --> 00:17:43,571 - Gia' e verranno a cercarci. - Mio Dio, Cal... 320 00:17:43,754 --> 00:17:45,732 Non potra' mai avere una vita normale. 321 00:17:45,762 --> 00:17:48,704 In ogni caso, siamo fregati. I fanatici ora hanno le prove dei miracoli 322 00:17:48,734 --> 00:17:50,822 e chi ci da' contro ha le prove che siamo... 323 00:17:50,852 --> 00:17:54,152 - pericolosi, percio'... - Per non parlare del governo. 324 00:17:55,566 --> 00:17:56,980 Non permetteremo che succeda. 325 00:17:57,010 --> 00:17:58,266 Qual e' il piano? 326 00:17:58,296 --> 00:18:00,095 Sappiamo dove sta andando. 327 00:18:00,615 --> 00:18:03,511 Andiamo allo studio televisivo e troviamo Griffin prima che vada in onda. 328 00:18:03,541 --> 00:18:05,259 - E poi cosa? - Lo fermiamo. 329 00:18:05,289 --> 00:18:06,390 In che modo? 330 00:18:06,420 --> 00:18:09,119 - Dobbiamo convincerlo. - Gli hai gia' parlato per ore... 331 00:18:09,149 --> 00:18:11,661 - Allora ci riproviamo. - eppure ha ottenuto quello che voleva. 332 00:18:11,691 --> 00:18:13,437 Conosco quelli come lui, non ti ascoltano. 333 00:18:13,467 --> 00:18:15,018 Con loro ci vanno le maniere forti. 334 00:18:15,048 --> 00:18:16,728 Dubito che la missione voglia questo. 335 00:18:16,758 --> 00:18:19,442 Quindi la missione vuole rovinare la vita a tutti? 336 00:18:19,472 --> 00:18:21,286 - La vostra? Quella di Cal? - Ben ha ragione. 337 00:18:21,316 --> 00:18:23,760 - Non possiamo esagerare. - E poi cosa? E se non vi ascolta? 338 00:18:23,790 --> 00:18:24,790 Non lo so. 339 00:18:30,900 --> 00:18:32,400 - Cosa? - Dove vai? 340 00:18:32,749 --> 00:18:34,849 - Devo andare. - Zeke, aspetta. 341 00:18:35,688 --> 00:18:37,038 Che gli e' preso? 342 00:19:15,026 --> 00:19:18,991 {an7}MESSAGGIO DA DIAZ: Vuoi che lo fermo e lo perquisisco? 343 00:19:26,707 --> 00:19:30,294 {an7}DA DIAZ: Vuoi che lo fermo e lo perquisisco? 344 00:19:26,707 --> 00:19:30,294 {an6}A DIAZ: No. Ci penso io. 345 00:19:46,983 --> 00:19:50,433 Mi sento come se dovessi aiutarvi a risolvere il problema. 346 00:19:51,854 --> 00:19:52,854 Ma non... 347 00:19:53,583 --> 00:19:55,083 Non riesco a capire. 348 00:19:57,503 --> 00:20:00,903 Non e' una tua responsabilita' trovare tutte le risposte. 349 00:20:02,815 --> 00:20:03,865 Si', lo so. 350 00:20:04,762 --> 00:20:07,064 Ma da quando papa' e' tornato... 351 00:20:08,301 --> 00:20:11,601 non abbiamo condiviso qualcosa che fosse solo nostro... 352 00:20:11,762 --> 00:20:12,962 fino a questo. 353 00:20:13,958 --> 00:20:16,864 E per la prima volta mi sembra che siamo 354 00:20:16,894 --> 00:20:18,194 di nuovo legati. 355 00:20:19,471 --> 00:20:20,471 Gia'. 356 00:20:21,467 --> 00:20:23,267 E' difficile anche per me. 357 00:20:23,341 --> 00:20:24,991 Non eravamo sull'aereo. 358 00:20:25,400 --> 00:20:27,050 Non riceviamo missioni. 359 00:20:27,633 --> 00:20:29,108 Si', tu mi capisci. 360 00:20:29,138 --> 00:20:30,138 Si'. 361 00:20:30,461 --> 00:20:32,111 Mi sento cosi' anch'io. 362 00:20:32,241 --> 00:20:35,891 Loro vanno a salvare il mondo e tutto quello che posso fare... 363 00:20:36,388 --> 00:20:39,138 e' riattaccare i pezzi di un drago di legno. 364 00:20:39,724 --> 00:20:41,863 Cosa in cui sei bravissima, 365 00:20:41,893 --> 00:20:42,993 tra l'altro. 366 00:20:53,294 --> 00:20:54,352 GLI ANGELI DELL'828 NOI CI CREDIAMO 367 00:20:55,226 --> 00:20:56,149 IL MIRACOLO DEL VOLO 828 368 00:21:21,176 --> 00:21:21,885 SONO TORNATI 369 00:21:28,002 --> 00:21:30,002 Mi scusi, polizia di New York. 370 00:21:30,204 --> 00:21:31,816 {an9}SPIE DAL CIELO CRIMINALE DALL'ACQUA 371 00:21:30,529 --> 00:21:31,529 Griffin! 372 00:21:31,817 --> 00:21:33,667 {an7}NOI CI CREDIAMO 373 00:21:32,370 --> 00:21:33,820 Volete unirvi a me? 374 00:21:33,859 --> 00:21:37,186 Con due dei passeggeri del volo 828 faremmo impazzire il pubblico. 375 00:21:37,216 --> 00:21:38,616 Neanche per sogno. 376 00:21:39,290 --> 00:21:42,590 - Fate come volete. - Si', come fai sempre tu, Griffin. 377 00:21:42,956 --> 00:21:44,189 Ne sappiamo piu' di te. 378 00:21:44,219 --> 00:21:47,835 Abbiamo visto cosa succede se le missioni vengono ignorate o sfruttate. 379 00:21:47,865 --> 00:21:50,365 Mi stai dicendo che il karma mi punira'? 380 00:21:50,465 --> 00:21:52,200 Per essere uno che pensa solo a se stesso, 381 00:21:52,230 --> 00:21:54,880 non stai affatto curando i tuoi interessi. 382 00:21:55,254 --> 00:21:57,821 Sei un uomo libero, Griffin. Goditi la vittoria. 383 00:21:57,851 --> 00:22:00,241 Non rivelare le missioni rovinando cosi' le nostre vite. 384 00:22:00,271 --> 00:22:01,321 Non la mia. 385 00:22:01,932 --> 00:22:03,837 Sto per diventare un uomo ricco. 386 00:22:03,867 --> 00:22:07,024 - Non mi sevira' una macchina blindata. - Oh, ti servira' protezione. 387 00:22:07,054 --> 00:22:08,304 - Da te? - No. 388 00:22:08,479 --> 00:22:10,358 Da persone piu' crudeli di quanto immagini. 389 00:22:10,388 --> 00:22:14,638 Il governo non si fermera' di fronte a niente per scoprire delle missioni. 390 00:22:14,751 --> 00:22:17,551 Allora e' il giorno fortunato per il governo. 391 00:22:20,818 --> 00:22:21,818 Fermalo. 392 00:22:22,680 --> 00:22:23,680 Fermalo. 393 00:22:24,080 --> 00:22:25,080 Fermalo. 394 00:22:25,292 --> 00:22:26,292 Griffin! 395 00:22:47,054 --> 00:22:48,538 Oh, mio Dio! 396 00:22:48,895 --> 00:22:49,895 No! 397 00:23:03,803 --> 00:23:05,453 Oh, mio Dio, e' caduto! 398 00:23:15,964 --> 00:23:18,321 Il patologo ha detto che presenta i sintomi di un annegamento, 399 00:23:18,351 --> 00:23:21,059 ma non puo' esserne certo prima dell'autopsia. 400 00:23:21,089 --> 00:23:22,433 Non ha alcun senso. 401 00:23:22,463 --> 00:23:23,813 Hai qualche idea? 402 00:23:23,954 --> 00:23:26,852 Io nessuna, ma Saanvi ha un amico nell'ufficio del coroner. 403 00:23:26,882 --> 00:23:29,022 Magari riesce a ottenere qualche informazione riservata. 404 00:23:29,052 --> 00:23:30,602 Sembra un buon piano. 405 00:23:33,329 --> 00:23:35,029 Ehi, aspetta un secondo. 406 00:23:39,603 --> 00:23:40,603 Zeke! 407 00:23:41,052 --> 00:23:42,052 Ehi, Zeke! 408 00:23:44,029 --> 00:23:46,079 - Che ci fai qui? - Non lo so. 409 00:23:47,875 --> 00:23:49,527 La missione diceva di fermarlo. 410 00:23:49,557 --> 00:23:52,207 Sapevo che non avresti potuto convincerlo. 411 00:23:52,302 --> 00:23:53,552 E ho pensato... 412 00:23:53,817 --> 00:23:56,634 Ho pensato che se fosse arrivato fino in fondo, allora avrei potuto... 413 00:23:56,664 --> 00:23:59,464 - Ho pensato che dovevo... - Che dovevi cosa? 414 00:24:01,012 --> 00:24:02,713 Lascia stare, non importa. 415 00:24:02,743 --> 00:24:05,892 Non ho visto proprio tutto quello che e' successo, ma ho visto abbastanza. 416 00:24:05,922 --> 00:24:08,490 Tutta quell'acqua, come cavolo e' possibile? 417 00:24:08,520 --> 00:24:09,520 Non lo so. 418 00:24:12,836 --> 00:24:15,436 Zeke, si vede che sei davvero sconvolto. 419 00:24:16,381 --> 00:24:17,681 Sto bene, credo. 420 00:24:17,753 --> 00:24:20,653 Credo di non aver dormito bene la notte scorsa. 421 00:24:20,980 --> 00:24:22,731 Ho solo bisogno di riposare. 422 00:24:22,761 --> 00:24:25,953 Ehi, perche' non ritorni all'appartamento? Ti fai una doccia, dormi un po'. 423 00:24:25,983 --> 00:24:26,983 Riposati. 424 00:24:27,943 --> 00:24:29,630 Si', si'. Hai proprio ragione. 425 00:24:29,660 --> 00:24:30,661 Grazie. 426 00:24:39,328 --> 00:24:43,223 James Griffin ha appena vomitato in stile ragazza di "L'esorcista". 427 00:24:43,922 --> 00:24:46,922 - E allora? - Non le sembra alquanto particolare? 428 00:24:47,194 --> 00:24:48,694 Quell'uomo e' morto. 429 00:24:48,854 --> 00:24:50,787 Quando si fa questo lavoro da cosi' tanto tempo, 430 00:24:50,817 --> 00:24:53,913 ci si rende conto che "particolare" significa solo che c'e' del lavoro da fare. 431 00:24:53,943 --> 00:24:55,203 Quindi, qual e' il piano? 432 00:24:55,233 --> 00:24:56,883 Lo stesso di un'ora fa. 433 00:24:57,011 --> 00:25:00,791 Trovare piu' informazioni possibili su Cal Stone e le sue abilita'. 434 00:25:00,821 --> 00:25:03,121 E' finalmente pronta ad avvicinarlo? 435 00:25:03,740 --> 00:25:05,223 Sto ancora raccogliendo dati. 436 00:25:05,253 --> 00:25:06,303 Manca poco. 437 00:25:06,502 --> 00:25:09,900 Sono vicina ad avere tutte le risposte di cui ho bisogno. 438 00:25:16,673 --> 00:25:18,535 Ti ho appena vista con Zeke. 439 00:25:18,565 --> 00:25:21,026 - Gia', che ci faceva li'? - Perche' sei ossessionato da lui? 440 00:25:21,056 --> 00:25:23,683 Non sono ossessionato da Zeke. Sono preoccupato per te. 441 00:25:23,713 --> 00:25:26,953 - Non sei lucida. - Sei parlerai ancora del passato di Zeke... 442 00:25:28,593 --> 00:25:30,254 Non e' il suo passato. 443 00:25:30,284 --> 00:25:32,673 E' il suo presente, queste sono di oggi. 444 00:25:32,703 --> 00:25:34,403 Gia', si droga di nuovo. 445 00:25:34,713 --> 00:25:35,913 L'hai seguito? 446 00:25:36,050 --> 00:25:37,963 Non e' questo il punto, Mick. E' come Griffin. 447 00:25:37,993 --> 00:25:39,037 No, invece. 448 00:25:40,119 --> 00:25:42,724 Te l'ho gia' detto, Jared, e' come me, va bene? 449 00:25:42,754 --> 00:25:46,330 Ha bisogno del mio aiuto e se tu davvero volessi aiutarmi, lo aiuteresti anche tu. 450 00:25:46,360 --> 00:25:48,660 Non potrebbe fregarmene meno di lui. 451 00:25:49,660 --> 00:25:51,960 Tutto cio' di cui mi importa sei tu. 452 00:25:52,301 --> 00:25:55,707 Senti, Mick, so che la nostra non e' una bella situazione... 453 00:25:55,737 --> 00:25:57,537 ma non ho rinunciato a noi. 454 00:25:57,790 --> 00:26:00,190 Jared, neanche io ho rinunciato a noi. 455 00:26:01,270 --> 00:26:03,119 Ma questo non riguarda noi. 456 00:26:03,149 --> 00:26:04,329 Ne sei sicura? 457 00:26:04,359 --> 00:26:05,459 Te lo giuro. 458 00:26:05,662 --> 00:26:07,662 Devo esserci per lui, va bene? 459 00:26:08,150 --> 00:26:10,046 Zeke ha bisogno di me. Devo ascoltare le missioni. 460 00:26:10,076 --> 00:26:11,276 Le missioni... 461 00:26:11,713 --> 00:26:13,682 E' questo che ti sta accecando. 462 00:26:13,712 --> 00:26:14,963 Questo tipo e' un tossico. 463 00:26:14,993 --> 00:26:17,412 Non smettera' di farsi a meno che qualcuno non glielo impedisca. 464 00:26:17,442 --> 00:26:19,692 Se non lo farai tu, ci pensero' io. 465 00:26:28,473 --> 00:26:30,873 Ehi, Saanvi. Ho ricevuto il tuo messaggio, qual e' l'emergenza? 466 00:26:30,903 --> 00:26:34,184 Ho bisogno del fascicolo dell'autopsia di James Griffin. 467 00:26:34,214 --> 00:26:36,048 Sai che non posso dartene una copia. 468 00:26:36,078 --> 00:26:38,392 E' un caso importante, non possiamo avere fughe di notizie. 469 00:26:38,422 --> 00:26:39,422 Alex... 470 00:26:39,452 --> 00:26:40,452 ti prego. 471 00:26:43,994 --> 00:26:46,222 Ti ho aiutato a passare Biologia Cellulare. 472 00:26:46,252 --> 00:26:48,779 - Era ai tempi dell'universita'. - Gia', e la bocciatura 473 00:26:48,809 --> 00:26:52,909 avrebbe significato la fine della tua carriera, invece hai preso un 30. 474 00:26:53,072 --> 00:26:54,122 Me lo devi. 475 00:27:05,660 --> 00:27:06,910 Posso aiutarla? 476 00:27:07,619 --> 00:27:09,819 - E' lei Priscilla Landon? - Si'. 477 00:27:10,329 --> 00:27:12,591 Sono la Detective Stone, polizia di New York. 478 00:27:12,621 --> 00:27:15,271 Sono qui per parlarle di suo figlio, Zeke. 479 00:27:16,409 --> 00:27:20,034 Qualunque cosa abbia fatto, non posso. Mi dispiace, ma proprio non ce la faccio. 480 00:27:20,064 --> 00:27:21,715 No, non ha fatto nulla. 481 00:27:22,428 --> 00:27:24,778 So che e' venuto a farle visita ieri. 482 00:27:25,574 --> 00:27:27,374 Perche' lo ha mandato via? 483 00:27:27,873 --> 00:27:29,623 Sono anche una sua amica. 484 00:27:31,595 --> 00:27:33,072 Amo mio figlio... 485 00:27:34,592 --> 00:27:36,192 e non smettero' mai... 486 00:27:36,563 --> 00:27:37,563 di amarlo. 487 00:27:38,335 --> 00:27:42,005 Ma per un anno intero non si e' fatto vedere. 488 00:27:42,035 --> 00:27:44,743 E poi si presenta qui, sotto l'effetto di droghe, 489 00:27:44,773 --> 00:27:47,072 raccontandomi mille scuse... 490 00:27:47,102 --> 00:27:48,387 e bugie. 491 00:27:49,170 --> 00:27:50,415 Non e' cambiato nulla. 492 00:27:50,445 --> 00:27:52,395 Credo che adesso sia diverso. 493 00:27:53,234 --> 00:27:55,084 Ha vissuto un'esperienza... 494 00:27:55,473 --> 00:27:58,820 - che ti cambia. - Si', si', me l'ha raccontato. 495 00:28:00,609 --> 00:28:02,731 Ha detto che e' rimasto in una grotta... 496 00:28:02,761 --> 00:28:03,811 e' morto... 497 00:28:04,069 --> 00:28:05,515 ed e' tornato in vita. 498 00:28:05,545 --> 00:28:07,295 Un nuovo inizio, insomma. 499 00:28:07,874 --> 00:28:09,074 E' un tossico. 500 00:28:10,173 --> 00:28:12,870 E i tossici ti raccontano quello che vuoi sentirti dire. 501 00:28:12,900 --> 00:28:15,750 So che sembra assurdo, ma ha detto la verita'. 502 00:28:16,153 --> 00:28:18,503 Lo so perche' e' successo anche a me. 503 00:28:20,598 --> 00:28:22,043 Sono tornata e... 504 00:28:23,100 --> 00:28:24,850 mia mamma non c'era piu'. 505 00:28:26,519 --> 00:28:29,019 Aspetta. Ti... Ti... Ti ho riconosciuta. 506 00:28:29,472 --> 00:28:31,504 Eri... Eri su quel volo... 507 00:28:32,116 --> 00:28:33,539 Il volo 828. 508 00:28:33,708 --> 00:28:35,472 Sembra assurdo, gliel'ho detto. 509 00:28:35,502 --> 00:28:37,839 Ma... Ma Zeke non era su quell'aereo. 510 00:28:37,869 --> 00:28:39,902 Non si tratta soltanto dell'aereo. 511 00:28:39,932 --> 00:28:41,282 Non piu', almeno. 512 00:28:47,504 --> 00:28:48,854 L'ho mandato via. 513 00:28:50,638 --> 00:28:53,238 Gli ho detto delle cose davvero orribili. 514 00:28:54,979 --> 00:28:55,979 Tornera'. 515 00:28:57,772 --> 00:28:59,972 E questa volta, quando tornera'... 516 00:29:00,329 --> 00:29:01,729 lo faccia entrare. 517 00:29:05,087 --> 00:29:07,037 Sai, pensavo che tornare e... 518 00:29:08,047 --> 00:29:10,497 scoprire che la mamma non c'era piu'... 519 00:29:10,815 --> 00:29:13,215 fosse la cosa peggiore al mondo, ma... 520 00:29:13,802 --> 00:29:17,139 posso solo immaginare cosa voglia dire tornare a casa e vedersi... 521 00:29:17,169 --> 00:29:19,069 sbattere la porta in faccia. 522 00:29:20,385 --> 00:29:23,886 Andra' tutto bene, comunque, me ne sto occupando io. O almeno ci provo. 523 00:29:23,916 --> 00:29:24,916 Ehi. 524 00:29:24,946 --> 00:29:27,326 Hai gia' fin troppo a cui pensare. Non serve che... 525 00:29:27,356 --> 00:29:31,356 - sistemi la vita di Zeke. - No, penso di doverlo fare, invece. Io... 526 00:29:32,343 --> 00:29:34,422 Quando eravamo in spiaggia, in Giamaica... 527 00:29:34,452 --> 00:29:38,329 la mamma mi ha detto "Non sei mai cresciuta abbastanza da non aver bisogno di tua madre." 528 00:29:38,359 --> 00:29:39,659 Non mi stupisce. 529 00:29:39,850 --> 00:29:41,700 Riesco ancora a percepirla. 530 00:29:42,263 --> 00:29:44,735 - La mamma? - Si', e' come se fosse ancora qui. 531 00:29:44,765 --> 00:29:47,944 Come se, da quando sono tornata, vegliasse su di me e mi aiutasse 532 00:29:47,974 --> 00:29:50,124 a venire a capo della situazione. 533 00:29:51,772 --> 00:29:53,422 Mi piace questa teoria. 534 00:29:57,596 --> 00:30:01,046 La morte di James Griffin ha cambiato decisamente le cose. 535 00:30:01,429 --> 00:30:05,429 L'autopsia ha mostrato segni inequivocabili di morte per annegamento. 536 00:30:06,149 --> 00:30:08,099 E' annegato sulla terraferma? 537 00:30:08,167 --> 00:30:09,989 Il che e' chiaramente impossibile. 538 00:30:10,019 --> 00:30:13,786 Potrebbe essere annegamento secondario? Ho sentito di bambini tolti dall'acqua 539 00:30:13,816 --> 00:30:16,354 - che sono morti ore dopo. - In questo caso sono passati giorni. 540 00:30:16,384 --> 00:30:20,071 E nel video sembra che stia espellendo piu' acqua della propria massa corporea. 541 00:30:20,101 --> 00:30:22,644 Dubito che la scienza possa fornire una spiegazione, 542 00:30:22,674 --> 00:30:24,622 tanto quanto non puo' farlo con noi. 543 00:30:24,652 --> 00:30:29,352 Si', beh, ecco la mia teoria. Ha approfittato delle missioni e per questo e' morto. 544 00:30:29,714 --> 00:30:32,414 Aspetta che lo vengano a sapere i fanatici. 545 00:30:32,741 --> 00:30:34,091 Si', hai ragione. 546 00:30:34,382 --> 00:30:37,300 Pero' non sono loro il nostro unico problema. 547 00:30:39,050 --> 00:30:40,950 Hanno scoperto il marcatore. 548 00:30:41,299 --> 00:30:42,899 Nel sangue di Griffin? 549 00:30:43,158 --> 00:30:44,608 E in quello di Cal. 550 00:30:47,334 --> 00:30:50,917 C'e' sempre stato il rischio che qualcuno scoprisse l'anomalia nelle analisi di Cal, 551 00:30:50,947 --> 00:30:54,247 ma, prima di Griffin, nessuno aveva motivo di indagare. 552 00:30:55,769 --> 00:30:58,208 Faro' il possibile per mettere tutto a tacere, ma... 553 00:30:58,238 --> 00:31:02,673 se non ci riesco, non ci vorra' molto prima che la comunita' medica lo venga a sapere. 554 00:31:02,703 --> 00:31:06,003 - E a quel punto... - Vorranno esaminare Cal da vicino. 555 00:31:10,171 --> 00:31:11,171 Esatto. 556 00:31:15,576 --> 00:31:16,576 Ok... 557 00:31:17,153 --> 00:31:19,806 Scusate se scappo e vi lascio da soli, ma... 558 00:31:19,836 --> 00:31:21,093 ho appuntamento... 559 00:31:21,123 --> 00:31:22,523 con una terapeuta. 560 00:31:24,561 --> 00:31:26,413 Se avete paura di cosa possa raccontare... 561 00:31:26,443 --> 00:31:31,393 No, no, no, certo che no. Quello che conta e' che tu ottenga l'aiuto di cui hai bisogno. 562 00:31:31,466 --> 00:31:32,816 Ci sentiamo dopo. 563 00:31:36,335 --> 00:31:39,024 Anche da morto, quel figlio di puttana ci mette a rischio. 564 00:31:39,054 --> 00:31:42,154 Non posso lasciare che Cal finisca a fare da cavia. 565 00:31:43,226 --> 00:31:44,226 Fermalo. 566 00:31:49,341 --> 00:31:50,741 Non l'hai sentita? 567 00:31:52,632 --> 00:31:53,632 No. 568 00:31:54,624 --> 00:31:58,820 - Di nuovo la missione? "Fermalo"? - Non capisco. Perche' l'ho sentita e tu no? 569 00:31:58,850 --> 00:32:00,300 Non lo so. Forse... 570 00:32:00,491 --> 00:32:03,191 dovevamo fermare Griffin tutti insieme e... 571 00:32:03,793 --> 00:32:05,743 tu devi ancora fare qualcosa. 572 00:32:09,580 --> 00:32:10,580 Zeke. 573 00:32:11,420 --> 00:32:13,207 Jared ha detto che ha comprato qualcosa. 574 00:32:13,237 --> 00:32:16,955 Ben, e se Zeke si stesse drogando di nuovo? Se fosse lui quello che devo fermare? 575 00:32:16,985 --> 00:32:17,985 Vai. Vai. 576 00:32:21,356 --> 00:32:24,317 10:49 AM Ora del decesso 577 00:33:07,207 --> 00:33:08,207 Mamma! 578 00:33:08,388 --> 00:33:09,738 E' tornato papa'. 579 00:33:23,725 --> 00:33:25,965 - Ben... - Dammi solo un attimo. 580 00:33:32,663 --> 00:33:33,663 Papa'... 581 00:33:34,549 --> 00:33:35,987 Che c'e'? Mi stai... 582 00:33:36,017 --> 00:33:37,517 facendo preoccupare. 583 00:33:39,523 --> 00:33:41,473 Niente piu' segreti, ricordi? 584 00:33:45,925 --> 00:33:48,125 Stando al verbale della polizia... 585 00:33:48,314 --> 00:33:50,199 Griffin e' rimasto sott'acqua... 586 00:33:50,229 --> 00:33:51,953 per 82 ore e 8 minuti. 587 00:33:52,547 --> 00:33:53,547 8-2-8. 588 00:33:53,899 --> 00:33:56,420 - E'... E' piuttosto strano. - Aspetta. 589 00:33:56,450 --> 00:33:59,266 Stando al verbale del medico legale, la sua morte... 590 00:33:59,296 --> 00:34:02,196 e' avvenuta esattamente 82 ore e 8 minuti dopo. 591 00:34:02,944 --> 00:34:06,844 Quindi, l'esatto periodo di tempo per cui e' sparito corrisponde... 592 00:34:09,987 --> 00:34:12,837 Corrisponde esattamente al periodo di tempo... 593 00:34:14,412 --> 00:34:16,212 in cui e' tornato in vita. 594 00:34:18,788 --> 00:34:20,838 No, dev'essere una coincidenza. 595 00:34:21,151 --> 00:34:22,751 - Giusto? - Quindi... 596 00:34:24,776 --> 00:34:26,026 stai dicendo... 597 00:34:26,285 --> 00:34:28,485 che Griffin aveva una specie di... 598 00:34:29,222 --> 00:34:30,572 data di scadenza? 599 00:34:32,541 --> 00:34:33,741 Che significa? 600 00:34:35,012 --> 00:34:37,621 Significa che potreste avercela anche voi? 601 00:34:37,651 --> 00:34:38,651 No. No. 602 00:34:39,220 --> 00:34:40,620 No. Griffin era... 603 00:34:40,808 --> 00:34:41,918 cattivo. Era... 604 00:34:41,948 --> 00:34:43,098 un criminale. 605 00:34:43,426 --> 00:34:44,626 Diglielo, Ben. 606 00:34:45,520 --> 00:34:48,420 - Papa'? - Ok. Siamo stati via per 2037 giorni. 607 00:34:46,042 --> 00:34:48,461 {an8}2037 giorni dopo... 608 00:34:48,725 --> 00:34:51,475 Che aggiunti alla data del nostro ritorno... 609 00:35:04,604 --> 00:35:06,154 Il 2 giugno del 2024. 610 00:35:07,277 --> 00:35:11,258 - Come ci sei arrivata cosi' in fretta? - E' stato davanti ai nostri occhi 611 00:35:11,288 --> 00:35:12,817 per tutto questo tempo. 612 00:35:12,847 --> 00:35:15,488 Il pavone e' collegato alla dea Giunone. Giugno. 613 00:35:18,323 --> 00:35:21,252 La petrografia della costellazione Gemini, cioe' i gemelli, 614 00:35:21,282 --> 00:35:23,509 rappresenta il numero due. Se aggiungiamo giugno... 615 00:35:23,539 --> 00:35:24,539 Il 2 giugno. 616 00:35:27,415 --> 00:35:29,992 Tesoro, potrebbero simboleggiare 617 00:35:30,022 --> 00:35:33,072 - qualsiasi numero... - No, no, no. Non ho finito. 618 00:35:36,261 --> 00:35:37,561 Il drago di Cal? 619 00:35:37,792 --> 00:35:39,139 Come hai detto tu, 620 00:35:39,169 --> 00:35:40,918 e' un drago di legno. 621 00:35:42,558 --> 00:35:44,883 L'ha costruito per un progetto della scuola. 622 00:35:44,913 --> 00:35:48,238 L'anno del dragone nel calendario cinese? 623 00:35:49,296 --> 00:35:50,346 E' il 2024. 624 00:35:51,653 --> 00:35:54,053 Ho ottenuto lo stesso giorno anche io. 625 00:35:55,598 --> 00:35:58,285 Il 2 giugno 2024. 626 00:35:58,656 --> 00:36:00,182 2 Giugno 2024 627 00:36:01,866 --> 00:36:02,916 Ha ragione. 628 00:36:03,730 --> 00:36:04,730 No. 629 00:36:06,203 --> 00:36:07,203 No. 630 00:36:07,655 --> 00:36:08,655 Siete... 631 00:36:08,816 --> 00:36:10,985 Siete appena tornati da me. Non... 632 00:36:11,015 --> 00:36:13,465 Non posso perdervi di nuovo. Non posso. 633 00:36:16,855 --> 00:36:18,605 Non possiamo dirlo a Cal. 634 00:36:19,807 --> 00:36:21,873 Per cinque anni 635 00:36:22,760 --> 00:36:24,508 ha aspettato di morire. 636 00:36:25,484 --> 00:36:27,722 Vi prego, promettetemi che non glielo direte. 637 00:36:27,752 --> 00:36:31,102 Non puo' affrontare di nuovo questa cosa. Non e' giusto. 638 00:36:31,483 --> 00:36:32,883 Tranquilla, Ollie. 639 00:36:34,314 --> 00:36:35,314 Lo so. 640 00:36:38,270 --> 00:36:39,270 Ma non... 641 00:36:39,399 --> 00:36:40,899 sapevo come dirvelo. 642 00:36:48,901 --> 00:36:52,960 {an7}Ben Stone 2 giugno 2024 643 00:36:48,904 --> 00:36:52,960 {an9}Michaela Stone 2 giugno 2024 644 00:36:48,965 --> 00:36:52,960 {an8}Cal Stone 2 giugno 2024 645 00:37:07,438 --> 00:37:08,838 Salve, dottoressa. 646 00:37:09,602 --> 00:37:11,130 La prego, entri. 647 00:37:11,160 --> 00:37:12,160 Ok. 648 00:37:13,708 --> 00:37:14,808 Si accomodi. 649 00:37:19,709 --> 00:37:21,309 Forza, Zeke, rispondi. 650 00:37:31,624 --> 00:37:33,265 - Che cavolo? - Dov'e'? 651 00:37:33,295 --> 00:37:34,395 Dov'e' cosa? 652 00:37:35,109 --> 00:37:36,109 La droga. 653 00:37:37,134 --> 00:37:38,661 Di cosa stai parlando? Sono pulito. 654 00:37:38,691 --> 00:37:40,291 Si', ne sono convinto. 655 00:37:45,009 --> 00:37:46,359 Forse dovremmo... 656 00:37:47,942 --> 00:37:48,942 andarcene. 657 00:37:50,878 --> 00:37:51,878 E dove? 658 00:37:53,659 --> 00:37:56,109 Potremmo tornarcene su quella spiaggia. 659 00:37:57,242 --> 00:37:58,342 In Giamaica? 660 00:38:00,450 --> 00:38:01,800 Cosi' staremmo... 661 00:38:02,563 --> 00:38:03,563 insieme. 662 00:38:06,019 --> 00:38:07,369 Solo noi quattro. 663 00:38:13,347 --> 00:38:14,847 Devo dirti una cosa. 664 00:38:17,864 --> 00:38:18,864 Cosa? 665 00:38:34,906 --> 00:38:35,906 Ehi. 666 00:38:36,277 --> 00:38:38,877 Andiamo. Peggio di cosi' non puo' andare. 667 00:38:41,527 --> 00:38:42,677 Sono incinta. 668 00:38:56,218 --> 00:38:57,518 E' meraviglioso. 669 00:38:59,856 --> 00:39:00,956 No, di piu'. 670 00:39:03,793 --> 00:39:06,393 Saremo noi cinque. Sara' un nuovo inizio. 671 00:39:10,948 --> 00:39:12,248 Da quanto tempo? 672 00:39:13,516 --> 00:39:14,908 Non molto. 673 00:39:15,369 --> 00:39:16,919 Forse, sei settimane. 674 00:39:18,159 --> 00:39:20,059 Quindi, appena l'aereo e'... 675 00:39:22,077 --> 00:39:23,077 ritornato. 676 00:39:28,356 --> 00:39:29,506 O poco prima. 677 00:39:34,266 --> 00:39:35,266 Potrebbe. 678 00:39:58,062 --> 00:40:01,283 - Pulito e sobrio, vero? - Non l'ho toccata. E' intera. 679 00:40:01,313 --> 00:40:03,411 Si', certo, sei passato subito alla roba pesante. 680 00:40:03,441 --> 00:40:04,713 So che l'hai comprata. 681 00:40:04,743 --> 00:40:06,593 Dov'e'? O l'hai gia' usata? 682 00:40:06,742 --> 00:40:10,604 - Vuoi farmi fare un esame del sangue? Prego. - Questa e' l'ultima cosa che voglio. 683 00:40:10,634 --> 00:40:12,778 Ho un lavoro, un matrimonio in crisi 684 00:40:12,808 --> 00:40:14,781 e affrontare le tue stronzate sta rovinando tutto. 685 00:40:14,811 --> 00:40:16,461 Allora perche' sei qui? 686 00:40:16,539 --> 00:40:20,189 Perche' Michaela e' la persona piu' importante della mia vita. 687 00:40:20,893 --> 00:40:21,893 E tu... 688 00:40:22,588 --> 00:40:24,538 Non so che problemi tu abbia. 689 00:40:24,788 --> 00:40:28,020 - Ma ti voglio fuori di qui prima che torni. - Questo e' quello che tu vuoi. 690 00:40:28,050 --> 00:40:32,027 Michaela non ha diritto alla sua opinione? O Jared sa sempre qual e' la cosa giusta? 691 00:40:32,057 --> 00:40:33,507 Ecco cio' che so... 692 00:40:33,677 --> 00:40:36,527 Io e Michaela siamo destinati a stare insieme. 693 00:40:37,342 --> 00:40:38,742 Forse. O forse no. 694 00:40:40,030 --> 00:40:41,604 E con chi dovrebbe stare? Con te? 695 00:40:41,634 --> 00:40:43,034 Un povero tossico? 696 00:41:03,969 --> 00:41:05,169 Stai indietro! 697 00:41:10,326 --> 00:41:11,326 Zeke, 698 00:41:11,514 --> 00:41:12,998 metti giu' la pistola. 699 00:41:13,028 --> 00:41:14,446 Ecco cosa ho comprato. 700 00:41:14,476 --> 00:41:17,326 Per fermare Griffin e per proteggere Michaela! 701 00:41:22,040 --> 00:41:23,040 Fermalo. 702 00:41:30,335 --> 00:41:31,335 Fermalo. 703 00:41:35,071 --> 00:41:36,071 Fermalo. 704 00:41:46,867 --> 00:41:51,801 Le QueensOfFlight828 vi ringraziano per aver seguito la serie con i nostri sottotitoli! 52195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.