All language subtitles for Man Hunt (1941)_aw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:00,718 --> 00:06:03,414 London. 2 00:06:25,042 --> 00:06:27,442 Heil Hitler! 3 00:06:31,081 --> 00:06:33,174 Doktor. 4 00:07:19,563 --> 00:07:22,327 Captain Alan Thorndike, Engl�nder. 5 00:07:22,399 --> 00:07:26,768 T- H-O-R-N-D-I-K-E. 6 00:07:26,837 --> 00:07:28,930 K- E. 7 00:07:54,598 --> 00:07:58,625 Langsam. Langsam. 8 00:08:15,652 --> 00:08:17,745 Please be seated, Captain Thorndike. 9 00:08:22,492 --> 00:08:24,960 Thank you. 10 00:08:33,403 --> 00:08:35,496 Have a cigarette. 11 00:08:37,007 --> 00:08:39,407 Thank you. 12 00:08:39,476 --> 00:08:43,708 You know, if you just walked up to this house in a normal way, instead of, uh- 13 00:08:45,349 --> 00:08:49,183 you would've been invited to lunch by our f�hrer. 14 00:08:49,253 --> 00:08:52,711 I've anticipated the pleasure of meeting you for years. 15 00:08:54,224 --> 00:08:56,249 I'm afraid I don't know- 16 00:08:56,326 --> 00:08:59,762 Like you, my dear Thorndike, I had but one passion in life... 17 00:08:59,830 --> 00:09:02,128 and that is the hunting of big game. 18 00:09:02,199 --> 00:09:04,861 I'm convinced that I would've become more famous even than yourself... 19 00:09:04,935 --> 00:09:08,166 if I hadn't renounced it in favor of politics. 20 00:09:08,238 --> 00:09:10,263 Politics? 21 00:09:10,340 --> 00:09:14,003 Yes, I, uh, find it a more exciting field of action- 22 00:09:14,077 --> 00:09:16,637 my branch of it. 23 00:09:16,713 --> 00:09:19,477 You're surprised that I know your name so well. 24 00:09:19,549 --> 00:09:23,849 I was in Nairobi on my own safari the year that all Kenya rang with your exploits. 25 00:09:23,921 --> 00:09:27,049 So you see, it's quite natural that I should know who you are. 26 00:09:27,124 --> 00:09:29,786 Yes. 27 00:09:29,860 --> 00:09:33,387 And also you've taken, uh... 28 00:09:33,463 --> 00:09:35,488 my passport. 29 00:09:35,565 --> 00:09:38,898 Nonetheless, my dear Thorndike, I should've recognized you on sight- 30 00:09:38,969 --> 00:09:41,733 a man whose brother was a guest in this house only last September. 31 00:09:41,805 --> 00:09:44,137 So you know my brother? 32 00:09:44,207 --> 00:09:47,734 When Lord Risborough was sent here by your prime minister on a mission of appeasement. 33 00:09:50,447 --> 00:09:52,574 I found him a credulous simpleton. 34 00:09:55,552 --> 00:09:59,113 Do you know, Thorndike, that this is the most closely guarded house in the world? 35 00:10:00,257 --> 00:10:02,248 Rather. 36 00:10:02,326 --> 00:10:04,419 I would've staked my life that no living thing... 37 00:10:04,494 --> 00:10:07,827 could've entered this area without being seen. 38 00:10:07,898 --> 00:10:10,332 But then, of course, we didn't count upon a creature... 39 00:10:10,400 --> 00:10:12,732 that has learned to stalk the most cunning animal... 40 00:10:12,803 --> 00:10:14,930 that can catch scents upon the Wind... 41 00:10:15,005 --> 00:10:19,374 that has mastered the trick of moving through a forest as if he were transparent. 42 00:10:19,443 --> 00:10:23,072 Look out there. For 500 yards, not a tree, not a shrub. 43 00:10:23,146 --> 00:10:27,810 A man running towards this house would be cut down before he'd taken five steps. 44 00:10:29,519 --> 00:10:32,215 And yet on that ledge above... 45 00:10:32,289 --> 00:10:34,519 was a man with a precision rifle... 46 00:10:34,591 --> 00:10:38,652 and a High degree of intelligence and skill that is required to use it. 47 00:10:40,130 --> 00:10:43,566 Your judgment of distance is uncanny, Thorndike. 48 00:10:43,633 --> 00:10:48,297 The sights were set at 550 yards, only 10 feet short of the exact range. 49 00:10:48,372 --> 00:10:50,465 I checked it. 50 00:10:54,945 --> 00:11:00,440 Obviously, my dear Thorndike, such a man cannot be allowed to live. 51 00:11:01,718 --> 00:11:04,949 Surely you don't think I'm an assassin. 52 00:11:05,022 --> 00:11:07,422 You were stopped before you could shoot. 53 00:11:07,491 --> 00:11:10,085 But I could have easily. 54 00:11:10,160 --> 00:11:13,618 Good heavens, man, I never Intended to shoot. 55 00:11:13,697 --> 00:11:16,791 I merely wanted to find out if it were possible. 56 00:11:16,867 --> 00:11:19,802 That was the excitement of it- the danger, the fun. 57 00:11:19,870 --> 00:11:23,169 It was that fellow jumping me that made my gun go off. 58 00:11:23,240 --> 00:11:25,333 You disappoint me, Thorndike. 59 00:11:27,144 --> 00:11:29,476 I daresay I have been a bit thick... 60 00:11:29,546 --> 00:11:33,141 but, well, from the way you talked about hunting and all that... 61 00:11:33,216 --> 00:11:36,014 I assumed you knew it was a sporting stalk. 62 00:11:36,086 --> 00:11:38,350 A what? 63 00:11:38,422 --> 00:11:43,257 A sporting stalk. Stalking the game you're after for the fun of it- not to kill. 64 00:11:44,694 --> 00:11:46,787 Oh, I'm not begging off from any consequences... 65 00:11:46,863 --> 00:11:50,697 but you will permit me to doubt your claims as a hunter of big game... 66 00:11:50,767 --> 00:11:54,965 if you fail to understand the fascination for a man who's hunted all commoner game... 67 00:11:55,038 --> 00:11:57,268 of hunting the biggest game on Earth. 68 00:11:57,340 --> 00:11:59,604 That's it. Precisely. 69 00:11:59,676 --> 00:12:02,702 The most dangerous of all animals- man. 70 00:12:02,779 --> 00:12:07,148 But you don't kill. The sport is in the chase, not the kill. 71 00:12:07,217 --> 00:12:10,186 I don't kill any longer, not even small game. 72 00:12:10,253 --> 00:12:13,120 I know what I can do with a rifle. 73 00:12:13,190 --> 00:12:17,627 If I can stalk an animal and get within range, the rest is a mathematical certainty. 74 00:12:17,694 --> 00:12:20,663 And that's sheer cruelty, and I don't like cruelty. 75 00:12:20,730 --> 00:12:24,564 The real fun is matching my wits against the instinct of an animal... 76 00:12:24,634 --> 00:12:27,068 that Isn't going to let me get near enough to shoot. 77 00:12:27,137 --> 00:12:30,038 Your conversation fascinates me, Thorndike. 78 00:12:30,107 --> 00:12:34,635 But this softness in your nature with regard to the ultimate purpose of firearms... 79 00:12:34,711 --> 00:12:39,808 betrays the weakness, the decadence, not only of yourself but of your entire race. 80 00:12:39,883 --> 00:12:42,977 Yes, you're symbolic of the English race. 81 00:12:43,053 --> 00:12:45,044 I'm beginning to think that you're symbolic of yours. 82 00:12:45,122 --> 00:12:47,886 We Nazis are finding a new life, a new vitality for our people... 83 00:12:47,958 --> 00:12:49,983 by returning to the primitive virtues. 84 00:12:50,060 --> 00:12:52,324 Such as going back to the barbarism of decapitation? 85 00:12:52,395 --> 00:12:55,728 We do not hesitate to destroy in order to create a new world. 86 00:12:55,799 --> 00:12:58,029 God help it. I'm sorry for you. 87 00:12:58,101 --> 00:13:01,366 And I for you, Thorndike- you and your world. 88 00:13:06,243 --> 00:13:08,643 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 89 00:13:25,262 --> 00:13:27,321 Heil Hitler! 90 00:13:41,811 --> 00:13:43,904 You will leave this country a free man. 91 00:13:43,980 --> 00:13:46,949 You can return to your position and friends in spite of what you've done. 92 00:13:47,017 --> 00:13:50,145 - On what condition? - Your name signed to this. 93 00:13:50,220 --> 00:13:54,122 Later, it will be witnessed by the chief of secret police and other officials. 94 00:13:54,191 --> 00:13:57,319 What is it? A suicide note? 95 00:14:00,897 --> 00:14:04,594 It is a confession that on this 29th day of July, 1939... 96 00:14:04,668 --> 00:14:06,932 you have attempted to assassinate our f�hrer... 97 00:14:07,003 --> 00:14:11,372 and that you have undertaken this crime with the approval of your government. 98 00:14:13,743 --> 00:14:15,768 I what? 99 00:14:15,845 --> 00:14:18,609 That you have acted as an assassin for the British government. 100 00:14:18,682 --> 00:14:23,085 I can't believe you're serious. Do you expect me to sign a lie? 101 00:14:23,153 --> 00:14:25,485 - You still insist you had no intention to shoot? - Of course. 102 00:14:25,555 --> 00:14:27,580 I told you it was a sporting stalk. 103 00:14:27,657 --> 00:14:31,491 - Then why didn't you leave your rifle behind? - Uh- 104 00:14:31,561 --> 00:14:34,155 I've asked myself that. 105 00:14:34,231 --> 00:14:37,689 And I think the answer is that- 106 00:14:37,767 --> 00:14:41,464 that it wouldn't have been sporting, it wouldn't have been playing the game. 107 00:14:41,538 --> 00:14:46,100 Nothing betrays the hypocrisy of the English more than their use of ��playing the game. " 108 00:14:46,176 --> 00:14:48,974 - One plays a game to win, Thorndike. - Nonsense. 109 00:14:49,045 --> 00:14:51,445 I don't expect you to understand. 110 00:14:51,514 --> 00:14:54,540 Even pulling the trigger on an empty gun was a- 111 00:14:54,618 --> 00:14:56,882 oh, a kind of cheating with myself. 112 00:14:56,953 --> 00:15:00,980 - It-It didn't prove anything. I did, you know? - Oh, naturally. 113 00:15:01,057 --> 00:15:05,357 It had to be a loaded rifle with my finger on the trigger... 114 00:15:05,428 --> 00:15:08,397 with only my individual will, my civilized conscience... 115 00:15:08,465 --> 00:15:11,866 - between me and the extermination of your strutting little Caesar. - Thorndike! 116 00:15:11,935 --> 00:15:16,235 I mean no insult, but how do you expect me to describe a man who wants to play God... 117 00:15:16,306 --> 00:15:19,070 and have everyone else in the world run around and say, ��Heil Hitler"? 118 00:15:19,142 --> 00:15:22,005 - Thorndike, I warn you. - Oh, no, thank you. 119 00:15:41,364 --> 00:15:43,457 Oh. 120 00:15:45,869 --> 00:15:47,894 For the last time, will you sign this document? 121 00:15:47,971 --> 00:15:51,202 You are in no position to refuse. 122 00:15:51,274 --> 00:15:53,799 That's for me to decide, isn't it? 123 00:15:53,877 --> 00:15:56,243 You're thinking it is easy to throw away your life. 124 00:15:56,313 --> 00:15:58,873 Yes, it is. 125 00:15:58,949 --> 00:16:04,216 But, uh, how well do you stand pain? 126 00:16:04,287 --> 00:16:07,723 If you won't listen to me, you'll have to talk it over with these men. 127 00:16:07,791 --> 00:16:10,783 I would save you from their persuasion. 128 00:16:12,896 --> 00:16:16,992 Very well. 129 00:16:56,906 --> 00:17:02,003 Tell him His Excellency, the German ambassador, desires to speak with him. 130 00:17:03,546 --> 00:17:05,639 Of course he was there, sir- all the time. 131 00:17:07,884 --> 00:17:11,445 - The German ambassador is on the telephone, my lord. - What? 132 00:17:11,521 --> 00:17:14,888 Has a man no privacy even in his own home in the middle of the night? 133 00:17:14,958 --> 00:17:17,791 I told him I would see if you were still up, my lord. 134 00:17:17,861 --> 00:17:20,489 Oh, very well, very well. 135 00:17:20,563 --> 00:17:23,896 Hello. Hello. 136 00:17:23,967 --> 00:17:28,165 Yes, Risborough Speaking. Uh, good evening, Your Excellency. 137 00:17:28,238 --> 00:17:31,366 A pleasure, I assure you. 138 00:17:31,441 --> 00:17:35,207 I heard some rumor that Captain Thorndike is visiting our country. 139 00:17:35,278 --> 00:17:39,544 I'm sure I don't know, Your Excellency. Have you called his club? 140 00:17:39,616 --> 00:17:45,486 I wish to telegraph my friends in Berlin to see that he's taken care of properly. 141 00:17:48,625 --> 00:17:52,857 We cannot, of course, neglect any member of Your LordShip's family. 142 00:17:52,929 --> 00:17:58,367 It's extremely gracious of Your Excellency, but I'm sure you're mistaken. 143 00:17:58,435 --> 00:18:00,528 I haven't seen him for weeks. 144 00:18:00,603 --> 00:18:03,265 Sportsman, you know. 145 00:18:03,339 --> 00:18:08,242 Always running off to the end of the world to catch a fish or some such nonsense. 146 00:18:08,311 --> 00:18:11,576 I'm positive he's not on the Continent. 147 00:18:11,648 --> 00:18:16,449 He may be on his ranch in Canada. Spends a lot of time there. 148 00:18:16,519 --> 00:18:18,612 Not at all. Not at all. 149 00:18:18,688 --> 00:18:21,623 Why, a great pleasure, I assure you. 150 00:18:23,259 --> 00:18:28,458 The man is a fool, but absolutely honest. 151 00:18:28,531 --> 00:18:31,125 The gestapo are a pack of- 152 00:18:32,869 --> 00:18:35,997 - Send this message to Berchtesgaden. - Yes, sir. 153 00:18:37,507 --> 00:18:40,567 I should hesitate to question the efficiency... 154 00:18:40,643 --> 00:18:43,441 of the gestapo agent... 155 00:18:43,513 --> 00:18:46,744 who claims to be holding Thorndike. 156 00:18:46,816 --> 00:18:51,116 But after my conversation with Lord Risborough... 157 00:18:51,187 --> 00:18:56,124 I am convinced Thorndike cannot possibly be your man. 158 00:18:56,192 --> 00:18:59,650 ��Clearly a case of mistaken identity. 159 00:18:59,729 --> 00:19:03,563 Always glad to be of service. " Idiot. 160 00:19:27,323 --> 00:19:30,759 Doktor. 161 00:20:06,529 --> 00:20:08,588 Thorndike. 162 00:20:09,766 --> 00:20:13,702 Thorndike! 163 00:20:13,770 --> 00:20:16,739 You're being exasperatingly stubborn. 164 00:20:16,806 --> 00:20:20,071 You must realize that this cannot Continue much longer. 165 00:20:20,143 --> 00:20:22,976 Are you ready to sign? 166 00:20:26,749 --> 00:20:30,378 Believe me, my dear fellow, I don't want you to die. 167 00:20:34,157 --> 00:20:38,651 - Just sign your name and it'll be important for us that you live. 168 00:20:38,728 --> 00:20:40,719 You will receive the best of medical treatment. 169 00:20:40,797 --> 00:20:44,198 You will be free to go home, free to live on that fine estate of yours... 170 00:20:44,267 --> 00:20:47,327 free to do anything you like, except to leave England. 171 00:20:51,474 --> 00:20:54,409 Are you being so foolish as to imagine yourself a martyr for England? 172 00:20:54,477 --> 00:20:57,275 Is that why you refuse? 173 00:20:57,347 --> 00:20:59,713 - No. - Why refuse then? 174 00:20:59,782 --> 00:21:01,943 Why keep on torturing yourself? 175 00:21:02,018 --> 00:21:05,454 Because I don't llke force. 176 00:21:05,521 --> 00:21:09,787 You force your own people to keep In line, and... 177 00:21:11,194 --> 00:21:13,219 you think you can force everyone else. 178 00:21:13,296 --> 00:21:17,255 Well, I'm one man saylng you can't. 179 00:21:18,768 --> 00:21:20,861 As you wish. 180 00:21:20,937 --> 00:21:24,100 I'm not responsible for your suffering. 181 00:21:24,173 --> 00:21:27,108 You are, in fact, taking your own life. 182 00:21:33,149 --> 00:21:37,142 That's going to be hard to explain, Isn't It? 183 00:21:37,220 --> 00:21:40,986 - What is? - My suicide. 184 00:21:41,057 --> 00:21:43,992 Lots of questions going to be asked. 185 00:21:45,194 --> 00:21:49,563 - High places. - High places. 186 00:21:52,502 --> 00:21:56,404 That's one place where no questions will be asked. 187 00:21:56,472 --> 00:22:00,067 You've given me the key I've been searching for. 188 00:22:01,411 --> 00:22:03,436 You won't change your mind about this? 189 00:22:03,513 --> 00:22:06,744 - Certainly not. - Very well. 190 00:22:06,816 --> 00:22:11,150 Identification is essential in the High places. 191 00:22:11,220 --> 00:22:14,747 We'll give you back your passport and your wallet, clean you up and- 192 00:22:14,824 --> 00:22:19,420 Doktor. 193 00:23:15,385 --> 00:23:17,444 Doktor. 194 00:23:35,438 --> 00:23:38,168 There are people in England that... 195 00:23:38,241 --> 00:23:42,177 know that men of my character don't do this sort of thing. 196 00:23:42,245 --> 00:23:45,681 Men of your character have accidents. 197 00:23:45,748 --> 00:23:48,410 Tomorrow the Doktor and I will go hunting. 198 00:23:48,484 --> 00:23:52,511 No one will question what we find when we've found it. 199 00:23:52,588 --> 00:23:55,489 This ledge is treacherous. 200 00:29:00,296 --> 00:29:03,163 The skipper ought to be back by now... 201 00:29:03,232 --> 00:29:05,393 If we're going to sail tonight. 202 00:29:05,468 --> 00:29:08,437 Right you are, sir. 203 00:29:20,282 --> 00:29:24,116 If the blighters don't let us sail pretty soon, we might as well all go ashore. 204 00:29:27,923 --> 00:29:30,483 - Good night. - Good night. 205 00:30:00,956 --> 00:30:03,390 I say. 206 00:30:14,003 --> 00:30:16,062 Ah, sein Pa�. 207 00:30:20,743 --> 00:30:24,144 My word. You seem to be knocked about a bit. 208 00:30:25,581 --> 00:30:27,674 Yeah. 209 00:30:29,385 --> 00:30:31,717 Would you mind closing that door? 210 00:30:34,590 --> 00:30:38,492 - This is a British Ship, isn't it? - Danish registry. 211 00:30:38,561 --> 00:30:41,962 - But you're British. - Rather. 212 00:30:42,031 --> 00:30:46,263 Cabin boy. My father does business with the captain out of Southampton. 213 00:30:46,335 --> 00:30:50,362 - I'm British too. - Oh, I'd know you were British anywhere, sir. 214 00:30:52,041 --> 00:30:54,635 You seem to be in a bit of trouble, sir. 215 00:30:54,710 --> 00:30:59,486 Oh, more than a bit, I'm afraid. 216 00:31:02,823 --> 00:31:05,553 Have you committed a crime, sir? 217 00:31:05,625 --> 00:31:08,093 No. 218 00:31:08,161 --> 00:31:10,459 Was it, um... 219 00:31:11,898 --> 00:31:13,889 about a woman? 220 00:31:15,635 --> 00:31:19,503 I see you know life. 221 00:31:19,573 --> 00:31:21,871 I thought so. 222 00:31:21,942 --> 00:31:24,035 They're a dickens of a problem, aren't they, sir? 223 00:31:28,849 --> 00:31:31,750 - Where are you bound? - East India Docks, London. 224 00:31:31,818 --> 00:31:34,685 - And when are you sailing? - Tonight, if we can get permission. 225 00:31:46,700 --> 00:31:48,964 This way, sir. Quick! 226 00:31:52,672 --> 00:31:55,266 Come on, sir. This way, sir. 227 00:31:55,342 --> 00:32:00,006 Hurry. Come on. Come on! Come on! 228 00:32:01,381 --> 00:32:04,441 Hurry, sir. Come on. 229 00:32:10,891 --> 00:32:14,554 Oh, it's no use. I haven't got the strength. 230 00:32:21,468 --> 00:32:23,561 They're coming! 231 00:32:25,705 --> 00:32:29,402 Quick. In here. 232 00:32:47,727 --> 00:32:49,820 Vaner! 233 00:32:53,733 --> 00:32:55,826 Vaner! 234 00:33:01,608 --> 00:33:03,633 Donnerwetter. 235 00:33:03,710 --> 00:33:05,769 Sorry, sir. I was belowdecks. 236 00:33:05,845 --> 00:33:09,110 Call your First mate. You c- 237 00:33:09,182 --> 00:33:13,278 Ah, there you are. Already we waste two days. 238 00:33:13,353 --> 00:33:16,117 - We sail tonight as soon as these policemen search the Ship. - Good. 239 00:33:16,189 --> 00:33:18,180 - Show them everything. - Yeah. 240 00:33:18,258 --> 00:33:20,283 Then I get clearance, no? 241 00:33:20,360 --> 00:33:22,351 - Danke. - You will want to start belowdecks? 242 00:33:22,429 --> 00:33:25,330 - Yes. - This way, please. 243 00:33:25,398 --> 00:33:28,128 - Wait. I'll come with you. - I'll take your coat, sir. 244 00:33:28,201 --> 00:33:31,398 - You might need it. It's cold on deck. - You think so? All Right. 245 00:33:31,471 --> 00:33:33,769 Come. Come along. 246 00:33:53,793 --> 00:33:58,230 Only my own cabin you didn't search. Is it not? 247 00:33:58,298 --> 00:34:00,732 Wait. Away, boy. Away. I don't need you. 248 00:34:00,800 --> 00:34:03,166 Please. Go away. 249 00:34:07,173 --> 00:34:11,132 Maybe you think I would hide stowaways, huh? 250 00:34:20,186 --> 00:34:24,850 Or maybe you think I hide somebody under the mattress, no? 251 00:34:30,096 --> 00:34:32,462 So, now we will sail, Is It not? 252 00:34:32,532 --> 00:34:34,762 - Certainly, Herr Kapit�n. - Danke. 253 00:34:34,834 --> 00:34:37,598 We only do our duty. Herr Kapit�n surely understands. 254 00:34:37,671 --> 00:34:40,868 Certainly. Vaner. 255 00:34:40,940 --> 00:34:43,966 - Yes, sir. - Tell the First mate we sail at once. 256 00:34:44,044 --> 00:34:46,569 Yes, sir. 257 00:34:46,646 --> 00:34:50,776 Herr Kapit�n, uh, can you take a passenger? 258 00:34:50,850 --> 00:34:54,286 Passenger? You mean he will pay? 259 00:34:54,354 --> 00:34:56,447 He has papers? 260 00:34:56,523 --> 00:34:59,890 He is English, but you need have no doubt about him. 261 00:34:59,959 --> 00:35:02,223 His papers are in order, and he has money. 262 00:35:02,295 --> 00:35:04,695 Oh, here he is. 263 00:35:09,302 --> 00:35:14,433 May I present, Captain Jensen, Mr. Thorndike. 264 00:35:14,507 --> 00:35:16,998 - It's a pleasure, sir. - How do you do? 265 00:35:17,077 --> 00:35:21,138 I'm not averse to paying whatever you demand for my passage, Captain. 266 00:35:21,214 --> 00:35:24,479 You see, I have urgent business in London. 267 00:35:24,551 --> 00:35:27,645 This is my passport, Captain. 268 00:36:25,979 --> 00:36:28,140 Have I surprised you, Mr. Vaner? 269 00:36:28,214 --> 00:36:30,512 I thought I saw you go ashore, sir. 270 00:36:30,583 --> 00:36:35,714 Ah, yes. But I forgot to say good-bye to the captain. 271 00:36:35,789 --> 00:36:37,882 But he's not here? 272 00:36:37,957 --> 00:36:40,221 Captain Jensen's on deck, sir. 273 00:36:40,293 --> 00:36:43,694 He's going ashore with the cargo manifest. You may miss him if you wait here. 274 00:36:43,763 --> 00:36:45,822 Ah, yes. 275 00:36:51,905 --> 00:36:56,103 It's easy to miss a man aboard Ship now, isn't it, Mr. Vaner? 276 00:37:02,982 --> 00:37:08,420 Oh, I thought you leave us when you told me good-bye. You forget something, yes? 277 00:37:08,488 --> 00:37:11,924 I'm a very forgetful man, Captain. Always forgetting the obvious. 278 00:37:11,991 --> 00:37:15,188 - It's my failing. - Come. I take you ashore with me. 279 00:37:15,261 --> 00:37:17,821 Thank you, sir. Thank you. 280 00:37:48,795 --> 00:37:51,491 Hello. 281 00:38:11,217 --> 00:38:13,617 Isn't this going to get you into trouble? 282 00:38:13,686 --> 00:38:15,677 Oh, probably, sir, but I don't mind. 283 00:38:15,755 --> 00:38:18,918 It won't be the First time the First mate and I have had our differences. 284 00:38:24,931 --> 00:38:28,264 I don't think you ought to leave the Ship yet, sir. 285 00:38:28,334 --> 00:38:31,531 Stop worrying, my boy. This is England. I'm home again. 286 00:38:31,604 --> 00:38:33,868 But I didn't like the looks of that walking corpse. 287 00:38:33,940 --> 00:38:36,465 Kept sniffing around the whole voyage. 288 00:38:36,543 --> 00:38:40,309 From the way you described him, I've never laid eyes on the man or he on me. 289 00:38:40,380 --> 00:38:42,678 Smell that London air. 290 00:38:42,749 --> 00:38:46,617 I'm not worrying anymore, thank heaven. Thanks to you. 291 00:38:48,521 --> 00:38:54,118 You know, Vaner, there are some things that words can't express. 292 00:38:54,193 --> 00:38:57,162 And just between us men... 293 00:38:57,230 --> 00:39:01,064 I don't know how to thank you, so I'm not going to try. 294 00:39:01,134 --> 00:39:04,592 - You've taken me on trust, my boy. - Of course, sir. 295 00:39:07,106 --> 00:39:09,301 Ah, thank you. 296 00:39:10,410 --> 00:39:13,743 - Just one thing, sir. - Huh? 297 00:39:15,048 --> 00:39:17,539 It wasn't a woman, was it, sir? 298 00:39:17,617 --> 00:39:20,313 - No. - I thought so. 299 00:39:23,923 --> 00:39:28,553 - Good luck, sir, and be careful. - Thank you. 300 00:39:28,628 --> 00:39:30,892 Would you mind seeing if the coast is clear? 301 00:39:34,601 --> 00:39:37,434 - All Right. - Good-bye, old boy. 302 00:40:26,219 --> 00:40:29,484 ?It's the same the whole world over? 303 00:40:29,555 --> 00:40:33,218 ?It's the poor what gets the blame? 304 00:40:33,292 --> 00:40:36,557 ? While the rich has all the pleasures? 305 00:40:36,629 --> 00:40:40,895 ? Now ain't that a blinkin' shame? 306 00:40:40,967 --> 00:40:44,630 ? She was a just a parson's daughter? 307 00:40:48,174 --> 00:40:50,335 I say, what Ship, matey? 308 00:40:50,410 --> 00:40:53,106 Uh, the, uh- the Lifeline. 309 00:40:53,179 --> 00:40:56,239 - Well, welcome home. - Thanks, old chap. 310 00:41:29,449 --> 00:41:32,543 - Taxi, sir? - Yes. 311 00:41:38,291 --> 00:41:40,953 Back up! Follow him! 312 00:43:30,469 --> 00:43:32,266 Don't open the door. 313 00:43:32,338 --> 00:43:34,738 - Let me go. What you doin' here? - Shh! 314 00:43:34,807 --> 00:43:36,297 - Let me go! - Quiet. 315 00:43:36,375 --> 00:43:38,935 Let me go or I'll call the co- 316 00:44:21,754 --> 00:44:25,121 Oh, thank you, my dear. You saved my life. 317 00:44:25,191 --> 00:44:28,524 Saved your life? 318 00:44:28,594 --> 00:44:30,824 Here, who are you anyway? 319 00:44:30,897 --> 00:44:34,355 Well, I was laboring under the delusion that I was a carefree man... 320 00:44:34,433 --> 00:44:39,370 returning home for the fatted calf, and now I realize I am the fatted calf. 321 00:44:39,438 --> 00:44:41,838 Wish you'd say things I can understand. 322 00:44:41,908 --> 00:44:45,002 Uh, have you got a cigarette? 323 00:44:45,077 --> 00:44:47,068 Thank you very much. 324 00:44:47,146 --> 00:44:49,171 Who are them blokes what are after you? 325 00:44:49,248 --> 00:44:52,411 You won't believe me when I tell you I've never before laid eyes on them. 326 00:44:52,485 --> 00:44:54,851 How do you know they're after you then? 327 00:44:54,921 --> 00:44:58,823 When one's been hunted, my dear child, one develops instincts. It's amazing. 328 00:44:58,891 --> 00:45:00,882 Did you commit a murder? 329 00:45:00,960 --> 00:45:05,158 Mm-mmm. However, I suspect that something of that nature... 330 00:45:05,231 --> 00:45:08,428 was about to be committed when you came to the rescue of the victim. 331 00:45:08,501 --> 00:45:11,937 So, uh, once again, my dear, thank you. 332 00:45:12,004 --> 00:45:15,735 Your memory will be imperishable as long as I live. 333 00:45:15,808 --> 00:45:19,369 And, uh, just how long that will be depends again on you. 334 00:45:19,445 --> 00:45:22,608 Now see here. I ain't gettin' mixed up in nothin'. I can tell you that. 335 00:45:22,682 --> 00:45:26,516 Heaven forbid. The last thing in the world I want to do is involve an innocent. 336 00:45:26,585 --> 00:45:30,248 But I need the loan of a few shillings. Uh, a pound, if you have it. 337 00:45:30,323 --> 00:45:32,416 Ah. You talks like a gentleman... 338 00:45:32,491 --> 00:45:35,085 but gents don't go around askin' girls for money. 339 00:45:35,161 --> 00:45:38,358 You've probably never before entertained a desperate gentleman. 340 00:45:38,431 --> 00:45:41,400 I've simply got to get to my brother's house in Grosvenor Gardens. 341 00:45:41,467 --> 00:45:43,992 Grosvenor Gardens? Go on. 342 00:45:46,038 --> 00:45:48,802 It should be obvious that I can't get that far on foot... 343 00:45:48,874 --> 00:45:50,967 especially with these other gentlemen in the street. 344 00:45:51,043 --> 00:45:54,137 I need a cab. I may have to change to sundry other cabs. 345 00:45:54,213 --> 00:45:58,149 And, uh, unfortunately, when I left my private yacht... 346 00:45:58,217 --> 00:46:00,242 I neglected to put a stiver in my pocket. 347 00:46:00,319 --> 00:46:02,947 I am for the moment absolutely penniless. 348 00:46:03,022 --> 00:46:05,047 Come off it. 349 00:46:06,125 --> 00:46:09,026 I, uh, see you don't trust me. 350 00:46:11,230 --> 00:46:13,130 Well... 351 00:46:14,734 --> 00:46:18,329 allow me to thank you at any rate for the great service you've done me. 352 00:46:18,404 --> 00:46:20,497 I shall have to risk it on foot. 353 00:46:32,385 --> 00:46:35,047 - Bye. - Half a mo. 354 00:46:36,722 --> 00:46:40,590 Will-Will 10 bob do? 355 00:46:42,495 --> 00:46:45,328 It's all I got. 356 00:46:49,735 --> 00:46:52,397 To lend all you've got is a pretty big loan. 357 00:46:53,906 --> 00:46:56,431 Unless something unavoidable happens to me... 358 00:46:56,509 --> 00:46:59,774 you shall get this back with tenfold interest. 359 00:47:38,918 --> 00:47:40,909 - I'm going with you. - Oh, no. 360 00:47:40,986 --> 00:47:43,011 I ain't afraid! You can't stop me. 361 00:47:43,089 --> 00:47:46,252 - You're coming to make sure you get your money, is that it? - Right. 362 00:47:46,325 --> 00:47:50,284 You wait here where you're safe. I'll get a cabbie who's a pal of mine. 363 00:48:07,613 --> 00:48:10,081 Don't stand there coughing, Reeves. What is it? 364 00:48:10,149 --> 00:48:13,676 - It's Mr. Alan, my lord. - Mr. Alan? 365 00:48:13,752 --> 00:48:16,243 Yes, with a young lady, my lord. 366 00:48:16,322 --> 00:48:19,780 Gerald, old boy. Bless my soul, it's good to see you. 367 00:48:19,859 --> 00:48:22,384 Alice, my dear. 368 00:48:22,461 --> 00:48:25,453 Alan! Your face. This scar. 369 00:48:25,531 --> 00:48:30,093 Oh, those revolting clothes. What has happened to you? 370 00:48:30,169 --> 00:48:32,865 - Allow me to shake your hand too, Reeves. - Oh. 371 00:48:32,938 --> 00:48:35,304 Alan. Come In my study. 372 00:48:35,374 --> 00:48:38,746 I must see you alone... immediately. 373 00:48:38,879 --> 00:48:43,077 Don't be so impatient, Gerald. I feel like shaking hands with everybody. 374 00:48:43,150 --> 00:48:45,141 How are you, Reeves? 375 00:48:45,219 --> 00:48:48,154 And you, sir. How are you? 376 00:48:51,425 --> 00:48:54,258 Oh, Alice. 377 00:48:54,328 --> 00:48:57,456 Allow me to present a very dear friend of mine. 378 00:48:57,531 --> 00:49:00,022 This is Miss, uh- 379 00:49:00,101 --> 00:49:03,867 - That's odd. What is your name? - Jerry. Jerry Stokes. 380 00:49:03,938 --> 00:49:05,963 Lord and Lady Risborough, Miss Jerry Stokes. 381 00:49:06,040 --> 00:49:08,099 - Uh, how do you do? - Hello. 382 00:49:08,175 --> 00:49:11,235 Pleased to meet you, ma'am. 383 00:49:13,047 --> 00:49:16,710 - How do you do? - I must talk to you. It's very important. 384 00:49:16,784 --> 00:49:19,344 Yes, of course. First, have you got a fiver in your pocket? 385 00:49:19,420 --> 00:49:21,786 But, my dear boy, this is most urgent. 386 00:49:21,856 --> 00:49:24,450 But no more so than this. Come on. A fiver, please. 387 00:49:24,525 --> 00:49:26,652 - Oh, very well, then. - Thanks very much. 388 00:49:26,727 --> 00:49:28,786 - Now- - Just a half a minute. 389 00:49:28,863 --> 00:49:30,854 There you are, my dear. 390 00:49:30,931 --> 00:49:35,027 - That's for you and a thousand thanks. - You don't owe me all that. 391 00:49:35,102 --> 00:49:39,801 Of course I do, and a great deal more than I can repay with money. Here. 392 00:49:42,476 --> 00:49:44,569 I- I ain't gonna take it. 393 00:49:44,645 --> 00:49:47,705 Don't you get stubborn with me, young lady. You want to be choked again? 394 00:49:47,782 --> 00:49:49,909 - Alan! - Here. 395 00:49:49,984 --> 00:49:53,385 - Alan. - I tell you there's not a moment to waste. 396 00:49:53,454 --> 00:49:55,479 Certainly, sir. I shan't be a moment. 397 00:49:55,556 --> 00:49:58,320 Alice, I'm sure you and Miss Stokes will find much to talk about. 398 00:49:58,392 --> 00:50:01,259 - Do you mind if I keep this? I might need it later on. - Sure. 399 00:50:01,328 --> 00:50:04,695 Five quid! Lummy. 400 00:50:04,765 --> 00:50:08,565 Wish I could meet a bloke like 'im every day. And me thinkin' he was balmy! 401 00:50:08,636 --> 00:50:11,230 Imagine! 402 00:50:12,306 --> 00:50:15,798 Uh, won't you sit here? 403 00:50:18,446 --> 00:50:21,847 Ooh. This is comfy, ain't it? 404 00:50:21,916 --> 00:50:26,785 Great heavens, Alan. How could you have got yourself In this awful mess? 405 00:50:26,854 --> 00:50:28,913 How did you know about it? 406 00:50:28,989 --> 00:50:33,426 Their embassy's been making polite inquiries about you for nearly four weeks. 407 00:50:33,494 --> 00:50:36,861 Lately, they've become more persistent, more pointed. 408 00:50:36,931 --> 00:50:40,094 Then not 10 minutes ago, the foreign office telephoned... 409 00:50:40,167 --> 00:50:44,365 that our agents in Berlin say that you're secretly accused of- 410 00:50:44,438 --> 00:50:47,930 - of an attempt upon the life of their f�hrer. - Ah! 411 00:50:48,008 --> 00:50:51,409 I told them, of course, that the suggestion was fantastic... 412 00:50:51,479 --> 00:50:54,209 that there was absolutely no basis in fact for such an accusation... 413 00:50:54,281 --> 00:50:57,808 that you couldn't possibly be involved in any such affair. 414 00:50:59,019 --> 00:51:01,044 That is the truth, isn't it? 415 00:51:02,122 --> 00:51:04,090 Yes, Gerald. 416 00:51:04,158 --> 00:51:08,117 Thank heaven. Then you'll go straight with me to the embassy and clear the matter up at once. 417 00:51:08,195 --> 00:51:10,959 - I'm afraid I can't. - In heaven's name, why not? 418 00:51:11,031 --> 00:51:15,365 Uh, sit down, Gerald. 419 00:51:20,908 --> 00:51:23,877 Young woman, what is your connection with Alan? 420 00:51:27,014 --> 00:51:29,107 Alan. 421 00:51:29,183 --> 00:51:31,174 Is that his name? 422 00:51:31,252 --> 00:51:33,948 You-You don't know him? 423 00:51:34,021 --> 00:51:36,285 Never laid me eyes on him before tonight. 424 00:51:36,357 --> 00:51:40,191 He's a bit of all Right though if you ask me. A real swell. 425 00:51:40,261 --> 00:51:42,855 I say, what's this jam he's got mixed up in? 426 00:51:42,930 --> 00:51:46,457 - Are the rozzers after him? - The-The-The what? 427 00:51:46,534 --> 00:51:49,628 Rozzers! 428 00:51:49,703 --> 00:51:53,104 Dicks! Coppers. Policemen. 429 00:51:53,173 --> 00:51:56,108 Oh, yes, policemen. 430 00:51:56,176 --> 00:51:58,838 Hmm? 431 00:51:58,913 --> 00:52:01,006 Hmm. 432 00:52:02,283 --> 00:52:04,843 - Good, ain't it? - Mmm. 433 00:52:06,754 --> 00:52:09,985 But, Gerald, old boy, I did not sign their faked-up confession. 434 00:52:10,057 --> 00:52:12,821 But they won't need it if they can get you back into Germany. 435 00:52:12,893 --> 00:52:15,555 - They've got to catch me First. - Oh, but they- 436 00:52:15,629 --> 00:52:18,564 - they know you're in London. - In that case, I shall get out of England. 437 00:52:18,632 --> 00:52:22,068 But that's impossible too. You have no passport. 438 00:52:22,136 --> 00:52:26,163 Any effort to obtain a new one would only involve the government. 439 00:52:26,240 --> 00:52:30,176 Besides, every Ship and plane leaving the country will be watched. 440 00:52:30,244 --> 00:52:32,303 What about Scotland Yard? 441 00:52:32,379 --> 00:52:34,574 Within 24 hours, there'd be a d�marche on my desk... 442 00:52:34,648 --> 00:52:37,139 asking for your arrest and return to Berlin. 443 00:52:37,217 --> 00:52:40,380 To refuse their ambassador, that would be an unfriendly act. 444 00:52:40,454 --> 00:52:43,446 We would have no choice but to comply. 445 00:52:46,060 --> 00:52:48,927 You know what would happen then? 446 00:52:48,996 --> 00:52:52,056 You mean I might even have the honor of having my head lobbed off... 447 00:52:52,132 --> 00:52:54,396 by the First headsman of the Reich? 448 00:52:54,468 --> 00:52:58,598 I mean there would First be a faked-up trial. 449 00:52:58,672 --> 00:53:00,697 Not you... 450 00:53:00,774 --> 00:53:04,403 but England would be convicted before the world. 451 00:53:04,478 --> 00:53:07,447 And that would pave the way for what they want- 452 00:53:07,514 --> 00:53:09,539 war. 453 00:53:09,617 --> 00:53:12,586 Don't forget their Reichstag Fire Trial. 454 00:53:12,653 --> 00:53:17,681 You know their genius for producing witnesses and documents... 455 00:53:17,758 --> 00:53:20,727 to prove their enemies guilty of what they intend to do. 456 00:53:20,794 --> 00:53:25,891 In that case, I shall imitate their gestapo and become invisible myself. 457 00:53:25,966 --> 00:53:29,868 I shall vanish utterly, completely, as if I were dead for as long as you wish. 458 00:53:29,937 --> 00:53:31,928 I'll see no one- not even you. 459 00:53:32,006 --> 00:53:34,736 If I could only help you. 460 00:53:34,808 --> 00:53:36,799 But you can, old boy, by not worrying. 461 00:53:36,877 --> 00:53:39,539 This whole thing will blow over before long. It's bound to. 462 00:53:39,613 --> 00:53:41,740 In the meantime, I give you my word of honor: 463 00:53:41,815 --> 00:53:45,512 There'll be no confession, no trial. 464 00:53:47,221 --> 00:53:49,781 Gerald, I've got one of my dreadful headaches coming on. 465 00:53:49,857 --> 00:53:53,224 - I'm afraid you'll have to excuse me. - Why, yes, of course, my dear. 466 00:53:53,293 --> 00:53:55,488 I've left that young person in the living room. Don't- 467 00:53:55,562 --> 00:53:58,554 Alice, I never thought you'd be the First to throw up the sponge. 468 00:53:58,632 --> 00:54:01,226 - Come on. You've got to see Jerry at the door. - No, I shan't. 469 00:54:01,301 --> 00:54:04,759 - But after all, she's your guest, you know? - I can't. I really can't. 470 00:54:04,838 --> 00:54:06,965 Remember, she thinks you're a lady. 471 00:54:07,041 --> 00:54:11,102 Surely you don't want to disillusion anyone so young and trusting. 472 00:54:11,178 --> 00:54:13,169 Ah. 473 00:54:17,651 --> 00:54:20,950 Here. You looks like the gentleman who asked me to have dinner with him... 474 00:54:21,021 --> 00:54:23,649 at Lyons Corner House last bank holiday. 475 00:54:23,724 --> 00:54:26,522 I? Well, I'm not the gentleman, miss. 476 00:54:26,593 --> 00:54:28,925 In fact, I'm not a gentleman at all. 477 00:54:28,996 --> 00:54:33,296 You're the spittin' image of him then, but you do act more scaredy like. 478 00:54:33,367 --> 00:54:36,063 Now, miss- 479 00:54:38,739 --> 00:54:43,267 Jerry, Lord and Lady Risborough wish to say good night. 480 00:54:43,343 --> 00:54:47,973 This the First time anything like this ever happened to me. I'll never forget it. 481 00:54:48,048 --> 00:54:52,007 Good night, Mr. Reeves. And it was Lyons Corner House. 482 00:54:52,086 --> 00:54:55,715 Good night. 483 00:54:55,789 --> 00:54:57,814 Good night. 484 00:54:57,891 --> 00:54:59,688 - Uh, good night. - Good night. 485 00:54:59,760 --> 00:55:02,354 - Good night, Alice. Hope to see you very soon. - Good night, Alan. 486 00:55:02,429 --> 00:55:05,159 Come along, Jerry. Gerald, I don't know just how I'll work it... 487 00:55:05,232 --> 00:55:08,690 but somehow I'll get word to you and let you know what's up. 488 00:55:08,769 --> 00:55:10,794 Well, I'll wait till I hear from you. 489 00:55:10,871 --> 00:55:13,669 Beg pardon, my lord. Major Smith is calling on the telephone again. 490 00:55:13,741 --> 00:55:16,403 - I'm not at home. Well, good night. - Good night, old chum. 491 00:55:16,477 --> 00:55:19,571 Wait. It's you he wants. 492 00:55:19,646 --> 00:55:21,705 - Who? - Major Quive-Smith. 493 00:55:21,782 --> 00:55:25,309 - Quive-Smith? - Yes. He called my office yesterday. 494 00:55:25,385 --> 00:55:29,822 He said he was a neighbor of yours- a retired military man from the west of England. 495 00:55:29,890 --> 00:55:32,825 - What's he look like? - Tall, good figure. 496 00:55:32,893 --> 00:55:36,260 Rather formal. Talks about Kenya. You know the type. 497 00:55:36,330 --> 00:55:38,560 Talks about Kenya? Does he wear a monocle? 498 00:55:38,632 --> 00:55:40,657 That's the fellow, yes. 499 00:55:40,734 --> 00:55:42,895 - Did he ask if I were here? - Yes, sir, he did. 500 00:55:42,970 --> 00:55:47,430 - You told him? - Yes, sir. You see, knowing he was an old friend, I thought- 501 00:55:47,508 --> 00:55:50,068 - Gerald, take that call, will you? - Well, what should I tell him? 502 00:55:50,144 --> 00:55:53,944 Tell him, uh- Tell him I've just left for the club. 503 00:55:54,014 --> 00:55:56,744 Good-bye, old chap. 504 00:55:56,817 --> 00:55:59,513 Don't you worry. 505 00:55:59,586 --> 00:56:01,986 Come on. 506 00:56:07,795 --> 00:56:10,923 - Gerald, what is all this cursed mystery? - Alice. 507 00:56:10,998 --> 00:56:15,128 Ambassadors telephoning? Scotland Yard phoning? Major Qui Vive on the qui vive. 508 00:56:15,202 --> 00:56:18,228 Alan looking like a police character with his face clawed like a tiger or something. 509 00:56:18,305 --> 00:56:20,296 He's mad. Perfectly mad! Insane. 510 00:56:20,374 --> 00:56:22,399 - If you want my advice, you'll call the rozzers. - Rozzer- 511 00:56:22,476 --> 00:56:24,564 - Dicks! - Di- 512 00:56:36,542 --> 00:56:38,840 All clear, matey! 513 00:56:45,885 --> 00:56:48,581 - Oh, crumbs! - Huh? 514 00:56:48,654 --> 00:56:51,248 My pin. Me good luck pin. 515 00:56:51,324 --> 00:56:53,792 It must have fell off when I dropped me tam. 516 00:56:53,860 --> 00:56:57,318 It was an heart. Little stones on it all sparkly. 517 00:56:57,396 --> 00:56:59,455 - A gentleman give it me. - Oh! 518 00:56:59,532 --> 00:57:02,365 - Oh, drat! - Hey, hey. 519 00:57:02,435 --> 00:57:05,632 In that case, a gentleman will give you another one. 520 00:57:05,705 --> 00:57:08,503 That's the least I can do for you, isn't it? 521 00:57:08,574 --> 00:57:11,543 You're not half as grown up as you pretend to be, are you, Jerry? 522 00:57:11,611 --> 00:57:14,171 Now you're making fun of me again. 523 00:58:28,855 --> 00:58:31,949 - Only a flatfoot. I know 'im. - Oh. 524 00:58:34,160 --> 00:58:37,186 From now on I'll distrust everybody but you, Jerry. 525 00:58:37,263 --> 00:58:40,960 Get yourself some sleep. I'm going to curl up on the couch. Good night. 526 00:58:42,301 --> 00:58:44,360 Good night. 527 00:59:18,662 --> 00:59:21,825 Jerry. 528 00:59:21,899 --> 00:59:25,926 What the devil are you sniffling about? Huh? 529 00:59:26,003 --> 00:59:28,597 What Is It? 530 00:59:28,672 --> 00:59:32,267 My dear child, come on now. 531 00:59:32,342 --> 00:59:34,776 Come on. No more of this. 532 00:59:34,845 --> 00:59:37,575 Let's stop the crying, what? That's a girl. 533 00:59:37,648 --> 00:59:40,082 Now, a great big smile. Come on. 534 00:59:40,150 --> 00:59:43,085 Great big smile. That's better. 535 00:59:43,153 --> 00:59:45,246 Much better. 536 00:59:47,791 --> 00:59:49,850 Good night. 537 00:59:54,865 --> 00:59:57,493 Good night. 538 01:00:27,631 --> 01:00:30,464 - Oh, good morning, ducky. - Morning. 539 01:00:32,002 --> 01:00:34,732 I was just on the point of breaking that door down. 540 01:00:34,805 --> 01:00:37,330 Well, I couldn't leave it unlocked, could I? 541 01:00:37,407 --> 01:00:39,739 That's Right. I never thought of that. 542 01:00:39,810 --> 01:00:44,304 And by the way, my girl, who put that coverlet over me while I slept? 543 01:00:44,381 --> 01:00:47,748 - Don't know. Just got there, I suppose. - Mmm. I smell food. 544 01:00:47,818 --> 01:00:51,515 - Fish and chips. - What a miraculous aroma. 545 01:00:51,588 --> 01:00:54,079 If that's as good as it smells- 546 01:00:58,362 --> 01:01:01,388 Come. Sit down. 547 01:01:10,374 --> 01:01:12,433 Ahh. 548 01:01:17,547 --> 01:01:19,947 Go on. Company First. 549 01:01:20,017 --> 01:01:22,076 Um, uh- 550 01:01:24,855 --> 01:01:27,653 - Well, what- - How does one, uh- 551 01:01:27,724 --> 01:01:30,522 With your fingers, silly, like this. 552 01:01:30,594 --> 01:01:33,290 Mmm. Of course. 553 01:01:33,363 --> 01:01:36,059 I forgot. The fingers came before forks. 554 01:01:36,133 --> 01:01:38,658 Ain't you never had fish and chips afore? 555 01:01:38,735 --> 01:01:41,863 - This can't be fish and chips. - Course it is. 556 01:01:41,938 --> 01:01:44,668 Just think what I've been missing all my life, huh? 557 01:01:44,741 --> 01:01:47,642 Come on. Dig in, my girl, before I get your share. 558 01:01:54,951 --> 01:01:58,409 Mmm. That's good. 559 01:02:09,166 --> 01:02:11,999 What's the matter, Jerry? 560 01:02:12,069 --> 01:02:15,061 - You know somethin'? - What? 561 01:02:15,138 --> 01:02:18,437 - I don't like gentlemen. - Like me, you mean? 562 01:02:18,508 --> 01:02:20,942 Oh, no. 563 01:02:21,011 --> 01:02:23,844 You act like a gent, but you ain't. 564 01:02:23,914 --> 01:02:27,907 I mean, you really acts like a gent. 565 01:02:29,453 --> 01:02:32,286 Well, that's a very complicated statement, Jerry. 566 01:02:33,757 --> 01:02:36,123 Shall I tell you something? 567 01:02:36,193 --> 01:02:41,426 You have great character. You're an extraordinary girl and a very pretty one too. 568 01:02:41,498 --> 01:02:44,592 Come on. Eat up there. 569 01:02:49,439 --> 01:02:51,498 Where you goin'? 570 01:02:55,145 --> 01:02:57,443 Far away. 571 01:02:57,514 --> 01:03:01,473 Soon I'll have money, and I'll be able to give the gentleman with the monocle the slip... 572 01:03:01,551 --> 01:03:04,145 till I get on board a liner. 573 01:03:04,221 --> 01:03:07,247 - Gentleman with a monocle? - Uh, the headman, Jerry. 574 01:03:07,324 --> 01:03:09,815 You saw some of his minions last night. 575 01:03:09,893 --> 01:03:14,296 - Oh. Hmm. - They're just small fry. 576 01:03:14,364 --> 01:03:17,197 I think that you'd better come along with me. 577 01:03:20,504 --> 01:03:23,234 - On a Ship? - Oh, good heavens, no. 578 01:03:23,306 --> 01:03:25,399 To my solicitors, I mean. 579 01:03:25,475 --> 01:03:29,912 I can't come back here, and I want you to have some money for all you've done. 580 01:03:39,689 --> 01:03:43,955 I can't leave England, my dear, without knowing that you have something for your old age- 581 01:03:44,027 --> 01:03:46,120 a woman of your advanced years. 582 01:03:46,196 --> 01:03:51,133 My greatest anxiety last night was in getting you mixed up in my affairs. 583 01:03:51,201 --> 01:03:53,294 And- 584 01:03:53,370 --> 01:03:57,670 Say, on second thought, maybe you'd better not come along. 585 01:03:57,741 --> 01:04:00,301 I could have Saul deliver the funds to you here. 586 01:04:00,377 --> 01:04:03,278 - Oh, no. - Yeah, I think it'd be safer. 587 01:04:03,346 --> 01:04:07,112 I don't believe they'd hang around Saul's office. It's too near the law courts. 588 01:04:07,184 --> 01:04:10,278 - But they might. - What about you? 589 01:04:10,353 --> 01:04:12,446 Huh? Oh, I can shake 'em all Right. 590 01:04:12,522 --> 01:04:16,481 It's amazing how reassuring the sunlight is, but I was pretty jumpy last night. 591 01:04:16,560 --> 01:04:20,428 - I'm going along. - But there's no point in it, no use at all. 592 01:04:24,901 --> 01:04:27,301 How do I know I'm gonna get what- 593 01:04:29,072 --> 01:04:31,540 what you promised me? 594 01:04:34,945 --> 01:04:38,574 So you don't trust me, huh? 595 01:04:40,550 --> 01:04:42,643 I always pay my debts. 596 01:04:42,719 --> 01:04:46,314 I propose to get you �500. You may have more, If you want It. 597 01:04:51,294 --> 01:04:53,489 I don't mean money. 598 01:04:56,633 --> 01:04:59,067 Well, what in heaven's name do you mean? 599 01:04:59,135 --> 01:05:03,071 You promised me... 600 01:05:03,139 --> 01:05:06,905 a pin for me hat. 601 01:05:10,280 --> 01:05:14,444 My dear Jerry, forgive me. 602 01:05:14,517 --> 01:05:16,917 I might have known. 603 01:05:16,987 --> 01:05:20,753 Every good soldier needs a crest for his cap. 604 01:05:20,824 --> 01:05:23,952 And you shall have your pin set with diamonds, if you wish. 605 01:05:24,027 --> 01:05:26,427 Huh? 606 01:05:26,496 --> 01:05:28,589 Mmm. 607 01:05:46,383 --> 01:05:49,682 - Good morning. - Good morning, mein Herr. Good morning, fr�ulein. 608 01:05:51,154 --> 01:05:53,782 What shall it be? 609 01:05:53,857 --> 01:05:58,317 Uh- Uh, you've got a, um- 610 01:05:58,395 --> 01:06:00,955 a pin, sort of a brooch, in the Window. 611 01:06:01,031 --> 01:06:04,398 Ja. Ja. I show it to you. 612 01:06:04,467 --> 01:06:06,560 It's a large heart. 613 01:06:06,636 --> 01:06:10,265 You know what? I don't want an heart. It's too much like- 614 01:06:10,340 --> 01:06:13,070 Like the one you lost. That's what you want, isn't it? 615 01:06:13,143 --> 01:06:17,603 So beautiful that piece of jewelry and so fine a sentiment- the heart. 616 01:06:17,681 --> 01:06:21,412 You see, fr�ulein? It's gold plate, and the fine stones just like diamonds. 617 01:06:21,484 --> 01:06:23,782 You know, I think it's rather appropriate. 618 01:06:23,853 --> 01:06:26,947 - How much is this one? - Ten shillings, fr�ulein. 619 01:06:27,023 --> 01:06:30,789 Very cheap. It costs you two guineas on Regent Street. 620 01:06:30,860 --> 01:06:34,455 You should have that and put it in the gentleman's heart, no? 621 01:06:34,531 --> 01:06:36,624 Is it real silver? 622 01:06:36,700 --> 01:06:39,168 Better. It's chromium. 623 01:06:41,204 --> 01:06:44,367 - Can I have it? - Well, Certainly, if you want to be heartless. 624 01:06:44,441 --> 01:06:47,103 Good, good. You make no mistake, fr�ulein. 625 01:06:47,177 --> 01:06:51,671 A lifetime, I tell you. You will have it still when you die. 626 01:06:51,748 --> 01:06:55,206 - Go on. Take it. - No. You've got to give it me. 627 01:06:55,285 --> 01:06:57,378 I- Oh. 628 01:06:59,422 --> 01:07:02,357 I present you with this dangerous weapon, mademoiselle... 629 01:07:02,425 --> 01:07:05,326 with my undying gratitude and admiration. 630 01:07:05,395 --> 01:07:08,330 May you never lodge it in the wrong heart. 631 01:07:14,270 --> 01:07:17,068 - There you are, sir. - One pound, 20 shillings. I give you change. 632 01:07:17,140 --> 01:07:21,338 No, keep it, keep it. There mustn't be anything mercenary about this soldier's crest. 633 01:07:21,411 --> 01:07:25,438 - It's got to bring luck. - Danke. Danke. Danke, mein Herr. 634 01:07:27,617 --> 01:07:31,986 I think that looks very nice. Don't you? Huh? Shall we go? 635 01:07:32,055 --> 01:07:34,751 - Come on. - Auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen. 636 01:07:34,824 --> 01:07:36,086 - Good-bye. - Auf Wiedersehen. 637 01:08:33,116 --> 01:08:35,880 Ja? 638 01:08:39,456 --> 01:08:42,789 Heil Hitler. 639 01:08:42,859 --> 01:08:44,952 Six. 640 01:08:46,062 --> 01:08:48,155 Farnsworthy's office. 641 01:08:56,873 --> 01:09:00,639 Well, uh, it isn't exactly, uh, Savile Row. 642 01:09:00,710 --> 01:09:04,771 It was the best I could do. After all, you phoned less than an hour ago. 643 01:09:04,848 --> 01:09:06,907 Well. 644 01:09:10,420 --> 01:09:14,117 Well, uh, aren't you going to ask any questions? 645 01:09:14,190 --> 01:09:16,988 Only one. 646 01:09:17,060 --> 01:09:19,790 Have you been abroad in the employ of our government? 647 01:09:19,863 --> 01:09:23,822 - No, on my own business. - I beg you to let me talk to the police. 648 01:09:23,900 --> 01:09:25,993 You don't realize the power of your name. 649 01:09:26,069 --> 01:09:29,368 That is precisely what makes my disappearance necessary and urgent. 650 01:09:29,439 --> 01:09:31,532 But, my dear chap, don't you realize- 651 01:09:31,608 --> 01:09:35,009 If I get as far as Algiers, I'll give those fellas a run for their money. 652 01:09:35,078 --> 01:09:38,206 Africa is one continent I know better than all their invisible men. 653 01:09:38,281 --> 01:09:41,216 - This the, uh, ooftish? - That is the money, yes. 654 01:09:41,284 --> 01:09:43,377 If you don't mind, we'll check the amount. 655 01:09:43,453 --> 01:09:45,546 No, no. I'll just take �500. 656 01:09:45,622 --> 01:09:48,523 And, uh, Saul, you can instruct her how to deposit it. 657 01:09:48,591 --> 01:09:51,389 - Very good. - I don't want it. 658 01:09:51,461 --> 01:09:53,952 - I won't take it! - Oh, yes, you will. 659 01:09:54,030 --> 01:09:56,624 I'm going to have my way at least once with you. 660 01:09:56,699 --> 01:09:59,190 I wouldn't know what to do with all that money. 661 01:09:59,269 --> 01:10:01,362 - Mr. Farnsworthy will tell you. - Yes. 662 01:10:01,437 --> 01:10:03,530 I won't take it. You'll want it. 663 01:10:03,606 --> 01:10:06,302 - Will you be Quiet? - No. 664 01:10:06,376 --> 01:10:09,072 I can't stand a blubbering female. 665 01:10:09,145 --> 01:10:11,306 I've never seen such a stubborn woman. 666 01:10:11,381 --> 01:10:14,817 And if you say one word of thanks, I'll tear out your hair. 667 01:10:14,884 --> 01:10:17,819 Jerry, this isn't paying you for anything. 668 01:10:17,887 --> 01:10:20,321 I can never do that. 669 01:10:20,390 --> 01:10:24,554 Come on now. Frown. Frown. 670 01:10:24,627 --> 01:10:28,154 You stubborn little monkey. She won't do anything I ask her to. 671 01:10:28,231 --> 01:10:30,324 - Yes, yes. - Jerry- 672 01:10:30,400 --> 01:10:33,096 The German embassy telephoned here a few days ago. 673 01:10:33,169 --> 01:10:36,229 Their inquiry was pointedly casual. 674 01:10:36,306 --> 01:10:38,399 Anyone else ask for me? 675 01:10:38,474 --> 01:10:42,035 A friend of yours came in to see me the other day... 676 01:10:42,111 --> 01:10:44,602 to consult me about some inconceivable tangle... 677 01:10:44,681 --> 01:10:47,081 under the Married Woman's Property Act. 678 01:10:47,150 --> 01:10:50,551 He was continually referring to you. 679 01:10:50,620 --> 01:10:53,612 Was he, uh, English? 680 01:10:53,690 --> 01:10:56,181 Too perfectly. 681 01:10:56,259 --> 01:10:59,626 Major Quive-Smith, he called himself. 682 01:11:03,433 --> 01:11:06,869 Anybody taking an interest in us, Peale? 683 01:11:06,936 --> 01:11:09,234 I've just been taking a look outside, sir. 684 01:11:09,305 --> 01:11:12,103 The gentleman in the black hat is still feeding the pigeons, sir. 685 01:11:12,175 --> 01:11:16,271 And now he's been joined by the military-looking gentleman who visited you last week. 686 01:11:16,346 --> 01:11:19,804 Captain Thorndike's friend, the gentleman with the monocle. 687 01:11:19,882 --> 01:11:22,715 - You see? - Hmm. 688 01:11:22,785 --> 01:11:25,185 - Thank you, Peale. - Not at all, sir. 689 01:11:27,724 --> 01:11:30,659 - Is there another way out of here? - There's the back staircase. 690 01:11:30,727 --> 01:11:32,820 Oh, good. 691 01:11:34,497 --> 01:11:36,658 Thank you, Saul, very much. 692 01:11:36,733 --> 01:11:39,065 Good luck, you fool. 693 01:11:39,135 --> 01:11:42,901 Oh, uh, one thing more. 694 01:11:42,972 --> 01:11:46,100 If, at any time, I am found... 695 01:11:46,175 --> 01:11:48,905 the coroner brings in a verdict of suicide- 696 01:11:48,978 --> 01:11:53,142 - Suicide? - Don't you believe it, huh? 697 01:11:53,216 --> 01:11:55,514 - But don't attempt to reopen the case. - All Right. 698 01:11:55,585 --> 01:11:58,611 Bye, Jerry. You wait here for an hour and go out the front way. 699 01:11:58,688 --> 01:12:01,816 - I'm going with you. - Now see here. I've had enough of this. 700 01:12:01,891 --> 01:12:04,917 Don't you see that your own safety lies in keeping away from me? 701 01:12:04,994 --> 01:12:07,963 - Where you goin'? - To the Underground, on my way to nowhere. 702 01:12:08,031 --> 01:12:10,864 I'm goin' to the Underground too. I gotta get home, haven't I? 703 01:12:10,933 --> 01:12:14,596 - Saul, will you drag this human leech off me? - I will not. 704 01:12:14,671 --> 01:12:18,198 - I'm goin' to the Underground. - All Right! 705 01:12:18,274 --> 01:12:21,505 - Good-bye. - Bye. 706 01:12:21,577 --> 01:12:25,172 It's all Right here. Read about It. 707 01:12:25,248 --> 01:12:27,773 First news out Right here! 708 01:12:30,520 --> 01:12:34,684 Right here! First news out Right here. Read about It. 709 01:12:34,757 --> 01:12:36,850 This is it, Jerry. 710 01:12:36,926 --> 01:12:40,555 And there's your ticket. Good-bye, and take good care of yourself. 711 01:12:42,365 --> 01:12:45,334 You know, you're like that little arrow on your hat- 712 01:12:45,401 --> 01:12:48,632 straight and shining- and that's the way I'll always remember you. 713 01:12:51,374 --> 01:12:55,640 Good luck, little one. Good-bye again. 714 01:12:55,712 --> 01:12:57,907 Right here! First news out Right here! 715 01:12:57,980 --> 01:13:00,471 Read about it! Right here! 716 01:13:00,550 --> 01:13:02,609 First news out Right here! 717 01:13:05,888 --> 01:13:08,550 Right here! 718 01:13:08,624 --> 01:13:12,185 Come get your newspaper! 719 01:13:12,261 --> 01:13:14,957 First results Right here! 720 01:18:27,674 --> 01:18:31,007 Tube murder mystery! Paper! Shocking murder mystery. 721 01:18:31,077 --> 01:18:33,341 Paper, sir? Thank you, sir. 722 01:18:33,413 --> 01:18:37,747 ��Captain Thorndike's body was mangled beyond recognition by the train. 723 01:18:37,818 --> 01:18:41,845 ��A positive identification was made possible by his passport and wallet... 724 01:18:41,922 --> 01:18:44,015 ��which he carried. 725 01:18:44,090 --> 01:18:46,923 ��Shortly after the crime, a ticket collector tried to stop a man... 726 01:18:46,993 --> 01:18:51,623 ��with a scar on his Right cheek who escaped after presenting the wrong ticket. 727 01:18:51,698 --> 01:18:56,931 ��Evidently, the murderer had made his way back through the tunnel on foot. 728 01:18:57,003 --> 01:19:00,063 Police are searching for such a man. " 729 01:19:00,140 --> 01:19:03,268 - But who was killed? - I don't know. 730 01:19:03,343 --> 01:19:06,073 Only a few people know, and they won't tell. 731 01:19:06,146 --> 01:19:08,740 Hmm. 732 01:19:08,815 --> 01:19:12,478 Now they can hunt me down at leisure, with the help of the British police. 733 01:19:14,855 --> 01:19:19,053 Perhaps I was a fool to come back here. I could have been well out of London by now. 734 01:19:19,125 --> 01:19:21,616 But I wanted to hide out till it was dark. 735 01:19:21,695 --> 01:19:24,755 Yeah. You're gonna stay here? 736 01:19:24,831 --> 01:19:27,299 Huh? No. 737 01:19:27,367 --> 01:19:30,734 - I've got to get out tonight. - Ain't I never gonna see you again? 738 01:19:30,804 --> 01:19:34,672 Of course. Someday when this all blows over. 739 01:19:36,309 --> 01:19:39,437 You know where my brother lives. 740 01:19:39,513 --> 01:19:42,448 Tell him I'm not dead. 741 01:19:42,516 --> 01:19:44,643 He'll take care of you. 742 01:19:44,718 --> 01:19:47,687 Ask him to write to me in, oh, a fortnight. 743 01:19:47,754 --> 01:19:50,154 No. Three weeks. Tell me all he can. 744 01:19:50,223 --> 01:19:54,250 By that time, I'll have a beard, and I can walk into a village without being suspected. 745 01:19:54,327 --> 01:19:56,989 He needn't sign the letter because I'll know whom it's from. 746 01:19:57,063 --> 01:19:59,964 - But if he puts your name on it- - He won't. 747 01:20:00,033 --> 01:20:04,936 He'll address it to, uh- to... your name. 748 01:20:05,005 --> 01:20:07,098 Mr. Stokes. 749 01:20:07,173 --> 01:20:09,664 Mr. Stokes, care of the post office at Lyme Regis. 750 01:20:09,743 --> 01:20:12,940 - Lyme Regis. - Uh, have you got a pencil? I'll write it down for you. 751 01:20:14,381 --> 01:20:18,340 Over there in the basket. Lyme Regis. 752 01:20:18,418 --> 01:20:21,387 Lyme Regis. That's it. Here now. 753 01:20:22,889 --> 01:20:27,053 Mr. D.F.- ��F" is for ��fool. " 754 01:20:27,127 --> 01:20:29,357 Stokes. 755 01:20:29,429 --> 01:20:31,522 Post office... 756 01:20:31,598 --> 01:20:36,467 Lyme Regis, Dorset. 757 01:20:36,536 --> 01:20:38,834 There you are. Now you can't forget. 758 01:20:38,905 --> 01:20:42,068 And remember: in three weeks. 759 01:20:42,142 --> 01:20:45,077 You got that? 760 01:20:45,145 --> 01:20:47,807 Well, come on now. Cheer up. 761 01:20:56,623 --> 01:21:00,218 You are the most stubborn little monkey I have ever seen. 762 01:21:03,163 --> 01:21:07,031 But... this is as far as you go. 763 01:21:07,100 --> 01:21:09,261 Not a step further. 764 01:21:09,336 --> 01:21:12,328 Good-bye, Jerry, and thank you. 765 01:21:14,841 --> 01:21:16,934 Please go. 766 01:21:18,678 --> 01:21:22,546 - Kiss me. - Jerry. 767 01:21:22,616 --> 01:21:24,777 Won't you kiss me? 768 01:21:24,851 --> 01:21:27,786 I know I'm never gonna see you again! 769 01:21:27,854 --> 01:21:31,756 Why, dear, dear child. 770 01:21:38,498 --> 01:21:40,591 Alan. 771 01:21:54,614 --> 01:21:58,106 Come along, deary. There's a cozy little pub just across the bridge. 772 01:21:58,184 --> 01:22:02,052 Ain't half bad either, ducky. Come on. 773 01:22:02,122 --> 01:22:04,955 - What you want? - Now, go on, miss. Go on. 774 01:22:05,025 --> 01:22:09,462 I don't want to see you girls get Into trouble, but you can't be pestering gentlemen. 775 01:22:09,529 --> 01:22:12,657 - Who's pesterin' who? - Now get along! Get along! 776 01:22:12,732 --> 01:22:15,895 I'm sorry, sir. If I was you, I'd step along. 777 01:22:15,969 --> 01:22:18,267 Don't get mixed up with these here girls. 778 01:22:18,338 --> 01:22:20,636 - Here, who you callin' names? - Now that's enough! 779 01:22:20,707 --> 01:22:23,437 You leave the gentleman alone! Get along. Get along. 780 01:22:23,510 --> 01:22:25,569 Good night, sir. 781 01:22:39,926 --> 01:22:42,224 Get going. Get going. 782 01:23:29,709 --> 01:23:31,768 Fritz. 783 01:23:41,955 --> 01:23:44,253 Take me out of here, quick! 784 01:23:44,324 --> 01:23:46,588 - These here men! - Come. 785 01:24:08,915 --> 01:24:11,748 Sit down, my dear. 786 01:24:11,818 --> 01:24:14,116 We're gonna have a little chat. 787 01:24:26,866 --> 01:24:29,801 Good afternoon, madam. I think you may have a letter for me. 788 01:24:29,869 --> 01:24:32,269 - What name, please? - Stokes. 789 01:24:36,309 --> 01:24:38,368 - D.F. Stokes? - Yes. 790 01:24:40,814 --> 01:24:42,907 Come. Go through them, please. 791 01:24:42,982 --> 01:24:45,883 Yes, sir. It's- It's in here. 792 01:24:48,888 --> 01:24:51,755 There's a parcel for you, too, in the back room... 793 01:24:51,825 --> 01:24:54,316 if you'll wait a minute, please. 794 01:24:54,394 --> 01:24:56,487 Just a minute. 795 01:24:58,398 --> 01:25:01,299 Mary. 796 01:27:21,341 --> 01:27:23,434 Thorndike. 797 01:27:33,019 --> 01:27:35,112 Thorndike! 798 01:27:37,857 --> 01:27:41,122 You might as well be reasonable, my dear fellow. 799 01:27:41,194 --> 01:27:45,722 I'm so glad you had the sense not to break out while I was sealing you up. 800 01:27:45,798 --> 01:27:49,598 - Now you cannot get out. - You can't get in, you mean. 801 01:27:49,669 --> 01:27:53,833 I have no desire to enter a cave after a trapped animal... 802 01:27:53,906 --> 01:27:56,636 even though I know you have no weapons. 803 01:27:56,709 --> 01:27:59,678 I admired your stone door so much that I imitated it... 804 01:27:59,746 --> 01:28:02,613 by wedging another stone on the outside. 805 01:28:02,682 --> 01:28:05,173 You're sealed up, as in a grave. 806 01:28:33,212 --> 01:28:36,943 It's no use, Thorndike. No use at all. 807 01:28:41,854 --> 01:28:44,345 Couldn't you have given me a cleaner death than this? 808 01:28:44,424 --> 01:28:47,154 Don't be a fool. I could have killed you an hour ago. 809 01:28:47,226 --> 01:28:49,717 My purpose was to trap you alive. 810 01:28:49,796 --> 01:28:52,697 You've been Immensely helpful. 811 01:29:00,940 --> 01:29:04,307 - What is it you want? - Now you're being sensible. 812 01:29:07,113 --> 01:29:09,308 - Have you got It? - What Is It? 813 01:29:09,382 --> 01:29:12,078 It Is the confession that, with the approval of your government... 814 01:29:12,151 --> 01:29:14,244 you sought to assassinate our f�hrer. 815 01:29:14,320 --> 01:29:16,413 Go to the devil! 816 01:29:16,489 --> 01:29:20,255 You're growing wearisome, Thorndike. 817 01:29:21,894 --> 01:29:23,987 Once more, I ask you to sign... 818 01:29:24,063 --> 01:29:26,361 and save us both an unpleasant conclusion. 819 01:29:26,432 --> 01:29:29,094 I told you once, I don't sign lies! 820 01:29:29,168 --> 01:29:33,161 You also told me you no longer believed In killing, yet you killed one of my men. 821 01:29:33,239 --> 01:29:35,730 Oh, I'm not blaming you in the least. 822 01:29:35,808 --> 01:29:39,904 I merely wish to point out that a lie is relative... 823 01:29:39,979 --> 01:29:42,072 as Is truth. 824 01:29:42,148 --> 01:29:46,278 I tell you, I did not intend to shoot your bloody f�hrer! 825 01:29:48,988 --> 01:29:51,513 I believe you. I believe you're sincere. 826 01:29:51,591 --> 01:29:53,957 I really do at last. 827 01:29:54,026 --> 01:29:56,620 You actually think you had no intention to kill... 828 01:29:56,696 --> 01:30:00,257 that It was all a ��sporting stalk, " as you call It. 829 01:30:00,333 --> 01:30:03,962 - It was! - And yet every minute, you were deceiving yourself. 830 01:30:04,036 --> 01:30:07,472 - And every hour since then, you have lied to yourself. - No! 831 01:30:07,540 --> 01:30:10,566 You've refused to face your secret self, Thorndike. 832 01:30:10,643 --> 01:30:14,875 From the moment you crossed the frontier, you became an unconscious assassin. 833 01:30:17,884 --> 01:30:21,445 I'm going to show you to yourself as you really are, Thorndike. 834 01:30:21,521 --> 01:30:25,252 I'm going to break through that civilized English mask you were born with. 835 01:30:25,324 --> 01:30:28,623 I'm going to show you what you really are and were- 836 01:30:28,694 --> 01:30:31,254 an assassin. 837 01:30:31,330 --> 01:30:34,822 You fool! You fanatical fool! 838 01:30:40,840 --> 01:30:42,899 A token for you, Thorndike. 839 01:30:45,344 --> 01:30:47,744 To make you see the truth. 840 01:30:51,717 --> 01:30:54,242 Jerry. Jerry. 841 01:30:57,023 --> 01:30:59,719 Where is she? What have you done with her? 842 01:31:02,028 --> 01:31:04,963 Do you expect me to lie to you, Thorndike? 843 01:31:05,031 --> 01:31:08,865 Do you expect me to tell you that it was a sporting stalk? 844 01:31:08,935 --> 01:31:11,028 No. 845 01:31:11,103 --> 01:31:14,539 I am honest with you as you are not honest with me. 846 01:31:14,607 --> 01:31:16,700 She made your mistake, Thorndike. 847 01:31:16,776 --> 01:31:18,971 She flaunted obvious power. 848 01:31:19,045 --> 01:31:21,104 She refused to tell us anything. 849 01:31:23,616 --> 01:31:27,347 Do you know that if it hadn't been for that postal address you so thoughtfully wrote down... 850 01:31:27,420 --> 01:31:29,786 I don't know what I should have done. 851 01:31:29,855 --> 01:31:33,313 If you've harmed that girl, I swear I'll kill you somehow! 852 01:31:33,392 --> 01:31:36,452 I'll live to kill you if it's the last thing I do! 853 01:31:36,529 --> 01:31:41,557 You believed that the death of our sacred f�hrer would be no great loss to the world. 854 01:31:41,634 --> 01:31:46,662 Surely, then, the death of a girl like that would be no loss at all. 855 01:31:46,739 --> 01:31:50,300 She was found dead in the street, Thorndike. 856 01:31:50,376 --> 01:31:53,402 The police reported that she, uh... 857 01:31:53,479 --> 01:31:56,180 jumped to her death from a Window. 858 01:31:56,313 --> 01:31:59,976 She had nothing to do with my actions! She was innocent! Innocent! 859 01:32:00,050 --> 01:32:03,486 Yes, just as innocent as our f�hrer was of any wrongdoing against you. 860 01:32:03,554 --> 01:32:07,285 No! He's guilty- guilty against me and against humanity! 861 01:32:07,358 --> 01:32:10,088 Against every decent, peaceful person in the world! 862 01:32:10,161 --> 01:32:12,652 He's guilty of hatred, intolerance and murder! 863 01:32:12,730 --> 01:32:16,063 - And that Is why you tried to kill him? - Yes, I intended to shoot! 864 01:32:16,133 --> 01:32:19,102 I didn't know what I was doing! I didn't realize my purpose! 865 01:32:19,170 --> 01:32:22,003 I wouldn't face the fact that I can make myself the instrument... 866 01:32:22,072 --> 01:32:24,802 of all the pitiable, oppressed, suffering people of the world! 867 01:32:24,875 --> 01:32:27,673 I wonder why I put that shell in my gun. Now I know! 868 01:32:27,745 --> 01:32:32,409 Yes, I intended to kill! I intended to avenge the crimes of this monstrous tyrant! 869 01:32:32,483 --> 01:32:35,179 - I know it now! - And you were acting for your government? 870 01:32:35,252 --> 01:32:38,415 - No, for myself!. - But It was for the sake of your country, wasn't It? 871 01:32:38,489 --> 01:32:42,152 No, for mine, as well as others. For your misguided people as well as my own! 872 01:32:42,226 --> 01:32:45,662 Then even though your government knew nothing about you, you were acting on their behalf. 873 01:32:45,729 --> 01:32:48,823 - No! - You said you wouldn't sign lies. I've proved them true. 874 01:32:48,899 --> 01:32:53,233 You've admitted the whole thing. 875 01:32:54,772 --> 01:32:57,104 I have a plane waiting for me in Croydon. 876 01:32:57,174 --> 01:33:01,543 I must soon go. But when I go, it will be with that document, signed by yourself. 877 01:33:01,612 --> 01:33:04,775 It may interest you to know why that document is needed. 878 01:33:04,849 --> 01:33:10,048 It will make interesting reading when we publish the First German white paper. 879 01:33:10,120 --> 01:33:12,213 What do you mean? 880 01:33:12,289 --> 01:33:16,191 - My country has already marched Into Poland. - I don't believe you. 881 01:33:16,260 --> 01:33:18,558 Twenty divisions crossed the frontier today. 882 01:33:18,629 --> 01:33:22,497 If you're telling the truth, England and France will be at war with you within a week! 883 01:33:22,566 --> 01:33:24,693 You're commencing to rave. 884 01:33:24,768 --> 01:33:30,001 We shall take Poland, and no nation in Europe will dare to raise a hand. 885 01:33:30,074 --> 01:33:34,067 We're on the march at last, Thorndike. 886 01:33:34,144 --> 01:33:36,237 Today, Europe. 887 01:33:36,313 --> 01:33:38,543 Tomorrow, the world. 888 01:33:49,793 --> 01:33:53,024 Thorndike. 889 01:33:53,097 --> 01:33:55,657 Thorndike, why don't you answer me? 890 01:33:55,733 --> 01:33:57,826 Uh, what? 891 01:33:57,902 --> 01:34:00,769 I'm waiting for you to sign. 892 01:34:00,838 --> 01:34:05,775 Uh- I've- I've got to read it, haven't I? 893 01:34:05,843 --> 01:34:08,437 Oh, Certainly. Take your time. 894 01:34:26,497 --> 01:34:29,625 - Have you got a cigarette? - Yes. Certainly. 895 01:34:34,838 --> 01:34:37,136 It's on the stick. Pull It In. 896 01:34:49,653 --> 01:34:51,712 Have you read It? 897 01:34:52,856 --> 01:34:55,620 I've got to think it over. 898 01:34:57,861 --> 01:35:00,352 I shall give you 15 minutes, Thorndike. 899 01:35:05,302 --> 01:35:09,568 When the time Is up, If you haven't delivered that document to me properly signed... 900 01:35:09,640 --> 01:35:12,803 I shall shut off your air and go on my way. 901 01:35:12,876 --> 01:35:15,344 You may last a few hours... 902 01:35:15,412 --> 01:35:19,246 but they will be most unpleasant. 903 01:35:19,316 --> 01:35:22,376 How do I know you'll let me out after I've signed? 904 01:35:24,355 --> 01:35:26,915 I shall remove the outside stone... 905 01:35:26,991 --> 01:35:30,017 when you're ready to hand it out. 906 01:35:30,094 --> 01:35:32,824 And then shoot me when I crawl out. 907 01:35:34,064 --> 01:35:36,328 My gun is in its holster. 908 01:35:36,400 --> 01:35:40,496 You will have to take my word as a fellow hunter for that. 909 01:35:42,006 --> 01:35:44,372 Thirteen minutes, Thorndike. 910 01:36:21,378 --> 01:36:23,471 I've removed the barrier, Thorndike. 911 01:36:23,547 --> 01:36:25,606 Are you ready? 912 01:36:28,252 --> 01:36:31,312 - Do you hear me, Thorndike? - Yes, I hear you. 913 01:36:31,388 --> 01:36:34,186 Five minutes more. 914 01:36:34,258 --> 01:36:36,692 Have you removed the outside stone? 915 01:36:36,760 --> 01:36:39,888 Open your side of the cave, and you'll see. 916 01:36:56,013 --> 01:36:59,312 - Are you satisfied? - Yes, I can see it's clear. 917 01:37:02,820 --> 01:37:05,050 Your time is nearly up, Thorndike. 918 01:37:05,122 --> 01:37:07,215 Hand out the document. 919 01:37:07,291 --> 01:37:11,125 You'll have to reach for it. 920 01:37:11,195 --> 01:37:13,925 Hand it out through the venthole. 921 01:37:20,003 --> 01:37:22,301 Your time Is up. I'm waiting. 922 01:37:22,372 --> 01:37:25,170 And be sure It's signed. 923 01:37:42,126 --> 01:37:44,924 There It Is. 924 01:37:44,995 --> 01:37:47,088 Push it nearer. 925 01:37:47,164 --> 01:37:50,031 I don't propose to have my wrist seized. 926 01:37:55,239 --> 01:37:57,969 You can come out now, Thorndike. 927 01:38:01,378 --> 01:38:05,337 Come on out, Thorndike. You're free at last. 928 01:39:49,686 --> 01:39:53,178 You're like that little arrow on your hat- straight and shining- 929 01:39:53,257 --> 01:39:55,953 and that's the way I'll always remember you. 930 01:40:00,964 --> 01:40:05,264 Surely then the death of a girl like that would be no loss at all. 931 01:40:05,335 --> 01:40:09,032 Ain't-Ain't I never gonna see you again? 932 01:40:10,674 --> 01:40:13,507 Every good soldier needs a crest for his hat. 933 01:40:22,286 --> 01:40:25,414 - Your course and objective are clearly marked on this map. 934 01:40:25,489 --> 01:40:27,548 - Yes, sir. - Here. 935 01:40:27,624 --> 01:40:29,819 You will make your reconnaissance and return immediately. 936 01:40:29,893 --> 01:40:32,657 - Right, sir. - All the best, old chap. 937 01:40:32,729 --> 01:40:34,822 Thank you, sir. 938 01:41:08,432 --> 01:41:10,957 We've just passed over into Germany. 939 01:41:11,034 --> 01:41:13,832 Right. 940 01:41:13,904 --> 01:41:16,270 - One of the men just bailed out! - What? Who? 941 01:41:16,340 --> 01:41:18,331 - Thorndike. - Thorndike? 942 01:41:24,014 --> 01:41:27,711 And from now on, somewhere within Germany... 943 01:41:27,784 --> 01:41:31,015 Is a man with a precision rifle... 944 01:41:31,088 --> 01:41:35,718 and the High degree of Intelligence and training that Is required to use It. 945 01:41:37,027 --> 01:41:40,292 It may be days, months... 946 01:41:40,364 --> 01:41:42,457 or even years... 947 01:41:42,532 --> 01:41:45,797 but this time he clearly knows his purpose... 948 01:41:45,869 --> 01:41:49,270 and, unflinching, faces his destiny. 78820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.