All language subtitles for Last Man Sanding s07e06 The Mother.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,363 --> 00:00:06,929 All right, I got to go. 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,397 - See ya. - Oh, what? 3 00:00:08,433 --> 00:00:09,999 Mm. Wait, where do you think you're going? 4 00:00:10,034 --> 00:00:12,201 I go work. Make money. You buy flowers. - No, no, wait! 5 00:00:12,237 --> 00:00:14,437 No. You-you can't leave. 6 00:00:14,472 --> 00:00:16,372 My mother's gonna be here any second. 7 00:00:16,407 --> 00:00:18,708 Why didn't you say so? I'll get my announcement trumpet 8 00:00:18,743 --> 00:00:21,210 and blow it right here in the foyer. 9 00:00:21,246 --> 00:00:23,779 I need you to be my buffer. You know how my mother is. 10 00:00:23,815 --> 00:00:25,948 Look, I know you want me to say something bad about your mom, 11 00:00:25,984 --> 00:00:27,717 but, honey, I literally like six people in the world, 12 00:00:27,752 --> 00:00:29,218 and your mom's one of 'em. 13 00:00:29,254 --> 00:00:31,954 Yeah, well, that is because you have never been her daughter. 14 00:00:31,990 --> 00:00:33,623 (Chuckles) I like that you're implying 15 00:00:33,658 --> 00:00:35,891 that there's still time. 16 00:00:35,927 --> 00:00:37,893 I really thought she was coming this afternoon. 17 00:00:37,929 --> 00:00:39,295 I've got to get to work. 18 00:00:39,330 --> 00:00:41,063 I'm working on this pain-in-the-ass 19 00:00:41,099 --> 00:00:43,065 environmental impact statement for our California store. 20 00:00:43,101 --> 00:00:44,634 No, no, I need you. I need you. 21 00:00:44,669 --> 00:00:47,236 My mother is impacting my environment. 22 00:00:47,272 --> 00:00:49,071 (Stammers) But you bought her flowers. 23 00:00:49,107 --> 00:00:51,207 Next to a grandkid, that's the best thing you could get her. 24 00:00:51,242 --> 00:00:53,643 Oh, no, trust me. She will take one look at those flowers 25 00:00:53,678 --> 00:00:56,946 and then do that little head tilt and say something critical. 26 00:00:56,981 --> 00:00:58,781 So what I'm hearing is you could've spent less money 27 00:00:58,816 --> 00:01:00,316 - on flowers. - (Sighs) 28 00:01:00,351 --> 00:01:01,917 - (Doorbell rings) - Uh... 29 00:01:01,953 --> 00:01:05,655 - Wa-Wait, wa-wait, wa-wait. - (Stammers, groans) 30 00:01:05,690 --> 00:01:08,324 - Hey. (Chuckles) - (Gasps) Oh! 31 00:01:08,359 --> 00:01:10,993 - My little girl! - Oh. (Chuckles) 32 00:01:11,029 --> 00:01:12,228 - (Chuckles) - Hi, Mom. 33 00:01:12,263 --> 00:01:14,163 Mike, I don't know 34 00:01:14,198 --> 00:01:15,799 what you're eating, but, whatever it is, 35 00:01:15,833 --> 00:01:17,566 it's making you younger. 36 00:01:17,602 --> 00:01:19,135 Corn Nuts and bacon. 37 00:01:19,170 --> 00:01:21,470 - (Laughs): Okay. That'll do it. - Oh, you look good. 38 00:01:21,506 --> 00:01:22,905 - Hi, Bonnie. - Thank you. 39 00:01:22,940 --> 00:01:26,242 (Gasps) Oh, what beautiful flowers. 40 00:01:26,277 --> 00:01:29,078 Oh, darling, do you remember that flower arrangement course 41 00:01:29,113 --> 00:01:31,447 I signed us up for when you were in high school? 42 00:01:31,482 --> 00:01:33,449 Oh, yeah, yeah, yeah. In the church basement. 43 00:01:33,484 --> 00:01:35,851 Yeah, yeah. (Chuckles) I felt so bad for my friends 44 00:01:35,887 --> 00:01:38,688 who had to find something else to do on Friday nights. 45 00:01:38,723 --> 00:01:43,392 But you learned a wonderful skill. 46 00:01:44,729 --> 00:01:46,796 And... 47 00:01:46,831 --> 00:01:48,798 if you remember, 48 00:01:48,833 --> 00:01:53,135 they always stressed that we should never put delicate stems 49 00:01:53,171 --> 00:01:54,770 in our foundation. 50 00:01:54,806 --> 00:01:56,505 Huh! Mother made it better. 51 00:01:56,541 --> 00:01:58,607 Yeah. 52 00:01:58,643 --> 00:02:01,643 Synced and corrected by Katniss Everdeen www.addic7ed.com 53 00:02:05,483 --> 00:02:07,049 It's my favorite. 54 00:02:07,085 --> 00:02:08,984 That's why they have it on the wine list. 55 00:02:09,020 --> 00:02:10,386 Oh! Oh. 56 00:02:10,421 --> 00:02:12,488 Oh... 57 00:02:12,523 --> 00:02:14,724 This is a terrible year. (Chuckles) 58 00:02:14,759 --> 00:02:16,625 - For me. - Yeah. 59 00:02:16,661 --> 00:02:20,363 Well, this one's not going so great for me, either. Um... 60 00:02:20,398 --> 00:02:22,465 Oh, oh, there's Kristin! Kristin, Kristin! 61 00:02:22,500 --> 00:02:24,500 Oh! 62 00:02:24,535 --> 00:02:25,901 - (Chuckles): Oh! - Grandma! 63 00:02:25,937 --> 00:02:27,903 - Hi! Oh. - Look at you, 64 00:02:27,939 --> 00:02:30,072 managing this whole restaurant. 65 00:02:30,108 --> 00:02:32,708 I always knew you were a go-getter. 66 00:02:32,744 --> 00:02:35,044 Oh, stop it. (Chuckles) 67 00:02:35,079 --> 00:02:37,079 She, um... she-she takes after her mother. 68 00:02:37,115 --> 00:02:39,749 Minus the bragging. (Chuckles) 69 00:02:39,784 --> 00:02:43,085 Uh, can you join us? Well, you-you-you must join us. 70 00:02:43,121 --> 00:02:44,754 Uh... (Chuckles) No, I... 71 00:02:44,789 --> 00:02:46,355 We're short-staffed today. I'm sorry. 72 00:02:46,391 --> 00:02:48,758 But I promise you ladies will get the VIP treatment. 73 00:02:48,793 --> 00:02:50,860 - Oh. - Which, at my restaurant, means 74 00:02:50,895 --> 00:02:52,428 endless jerky. 75 00:02:52,463 --> 00:02:54,397 Oh... 76 00:02:54,432 --> 00:02:56,399 that is a woman in charge. 77 00:02:56,434 --> 00:02:58,234 The boss. Ooh. 78 00:02:58,269 --> 00:03:00,669 - Isn't that something? Mm! - Mm. 79 00:03:00,705 --> 00:03:03,038 Well, I'm-I'm very proud of my daughter. 80 00:03:03,074 --> 00:03:04,774 - Yeah. - 'Cause I-I know 81 00:03:04,809 --> 00:03:08,444 how hard it is to succeed in a male-dominated world. 82 00:03:08,479 --> 00:03:11,680 I mean, t wasn't easy, even with my PhD. 83 00:03:11,716 --> 00:03:16,552 Dear, it isn't a compliment when you pay it to yourself. 84 00:03:18,055 --> 00:03:19,522 Ed! Ed! Hi! 85 00:03:19,557 --> 00:03:21,123 Ed, over here! (Chuckles) 86 00:03:21,159 --> 00:03:22,758 - Ed! - Yes, yes, yes, yes. 87 00:03:22,794 --> 00:03:25,227 Uh, Mom, uh, you-you remember Ed Alzate. 88 00:03:25,263 --> 00:03:26,896 (Laughs) Of course! 89 00:03:26,931 --> 00:03:28,731 - Hi, Ed. - Bonnie, you look as lovely as ever. 90 00:03:28,766 --> 00:03:30,800 - Look at you. - Oh, and you're such a gentleman. 91 00:03:30,835 --> 00:03:32,868 - And as dapper as always. - Oh. 92 00:03:32,904 --> 00:03:34,703 Look at you two getting along. Join us. 93 00:03:34,739 --> 00:03:37,039 - (Chuckles) - Thank you. 94 00:03:37,074 --> 00:03:39,308 - Kristin's, uh, bringing jerky. - Oh. 95 00:03:39,343 --> 00:03:42,244 Two blondes and a bucket of jerky. (Chuckles) 96 00:03:42,280 --> 00:03:44,447 - I hit the jackpot! - (Laughs) 97 00:03:44,482 --> 00:03:46,949 Oh, you were always such a character. 98 00:03:46,984 --> 00:03:50,553 I remember you dancing at Mandy's wedding. 99 00:03:50,588 --> 00:03:53,923 I'd never seen someone tango to "Whip It." 100 00:03:53,958 --> 00:03:55,491 Uh-huh. 101 00:03:55,526 --> 00:03:58,127 Well, start humming, and you can see it again. 102 00:03:58,162 --> 00:03:59,495 - Whoa. - (Vanessa chuckles) 103 00:03:59,530 --> 00:04:01,831 Ed... (Chuckles) uh, my-my mom and I are planning 104 00:04:01,866 --> 00:04:03,466 on taking a painting class tonight. 105 00:04:03,501 --> 00:04:05,301 You should... you should come along. 106 00:04:05,336 --> 00:04:06,735 - Oh, yes. - Really? Really? 107 00:04:06,771 --> 00:04:08,471 I've always wanted to try painting. 108 00:04:08,506 --> 00:04:10,739 But I'd need a muse. 109 00:04:10,775 --> 00:04:14,243 Oh. And I always thought I could be a model. 110 00:04:14,278 --> 00:04:18,714 Mom, it's not a compliment if you pay it to yourself. 111 00:04:24,155 --> 00:04:25,855 (Man speaking indistinctly on TV) 112 00:04:27,058 --> 00:04:28,190 Did you finish your math? 113 00:04:28,226 --> 00:04:29,191 Almost. 114 00:04:29,227 --> 00:04:30,292 Did you start it? 115 00:04:30,328 --> 00:04:31,527 Almost. 116 00:04:31,562 --> 00:04:33,128 That's not funny, Boyd, okay? 117 00:04:33,164 --> 00:04:35,197 And neither was your last report card. 118 00:04:35,233 --> 00:04:36,966 You get upstairs and you get your work done, 119 00:04:37,001 --> 00:04:38,300 or we are not going to the Autumn Festival 120 00:04:38,336 --> 00:04:39,668 this weekend in Aspen. 121 00:04:39,704 --> 00:04:40,936 I don't want to go. 122 00:04:40,972 --> 00:04:42,505 It's leaves changing colors. 123 00:04:42,540 --> 00:04:45,207 Math. Now. Do it. 124 00:04:50,214 --> 00:04:51,714 What? 125 00:04:51,749 --> 00:04:53,983 Nothing. It's just... 126 00:04:54,018 --> 00:04:55,885 the way you talk to Boyd. 127 00:04:55,920 --> 00:04:57,820 Yeah. Remember, Ryan, you shouldn't talk at him. 128 00:04:57,855 --> 00:04:59,555 You know, you should talk to him. 129 00:04:59,590 --> 00:05:03,225 Oh, yeah. I forget, how many kids do you guys have? 130 00:05:03,261 --> 00:05:05,828 - None. Duh. - (Exhales) 131 00:05:05,863 --> 00:05:08,831 I was gonna freak if you said anything else. 132 00:05:08,866 --> 00:05:10,499 Don't get me wrong, I-I do appreciate 133 00:05:10,535 --> 00:05:12,902 the nonstop input of how to raise our child, 134 00:05:12,937 --> 00:05:14,803 but Kristin and I got this. 135 00:05:14,839 --> 00:05:16,805 Do you? 136 00:05:16,841 --> 00:05:19,475 I mean, I wonder if it wouldn't be better for everybody 137 00:05:19,510 --> 00:05:21,477 if you weren't so stern with Boyd. 138 00:05:21,512 --> 00:05:24,513 Yeah, you know, be less of a father and more of a friend. 139 00:05:24,549 --> 00:05:25,981 Oh, now I get it. 140 00:05:26,017 --> 00:05:28,918 Thank you for talking to me and not at me. 141 00:05:28,953 --> 00:05:30,519 (Gasps) Here's a thought. 142 00:05:30,555 --> 00:05:32,154 Why don't you and Kristin go to Aspen 143 00:05:32,189 --> 00:05:34,557 and you can leave Boyd with us. Give us a chance. 144 00:05:34,592 --> 00:05:36,425 Yeah, I mean, you would have to ask Kristin first... 145 00:05:36,460 --> 00:05:38,794 She said yes. He's all yours. No take-backs. 146 00:05:43,100 --> 00:05:46,068 - Ah. There you are. - Listen, I'd like to talk, 147 00:05:46,103 --> 00:05:47,336 but I really got to get this done, honey. 148 00:05:47,371 --> 00:05:48,504 I'm not gonna interrupt you. 149 00:05:48,539 --> 00:05:50,506 I just want to give you a little bit of news. 150 00:05:50,541 --> 00:05:52,107 But you can't do that without interrupting me, 151 00:05:52,143 --> 00:05:53,642 so let's just... 152 00:05:55,146 --> 00:05:57,379 You do not have to worry about being the buffer 153 00:05:57,415 --> 00:05:58,881 between me and my mother anymore. 154 00:05:58,916 --> 00:06:00,049 Know why? 155 00:06:00,084 --> 00:06:02,217 You killed her. 156 00:06:03,654 --> 00:06:05,187 No. 157 00:06:05,222 --> 00:06:08,390 I got Ed to join us at the painting class. 158 00:06:08,426 --> 00:06:11,026 - Great. - He is my new buffer. 159 00:06:11,062 --> 00:06:14,797 Ed's always been a real mother-buffer, I'll tell you. 160 00:06:14,832 --> 00:06:17,099 Oh, there you are, Vanessa. 161 00:06:17,134 --> 00:06:18,734 Oh, boy. 162 00:06:18,769 --> 00:06:21,070 You know, I wonder if Saddam Hussein's spider hole 163 00:06:21,105 --> 00:06:22,738 is still available. 164 00:06:22,773 --> 00:06:24,406 You know, say what you will about him... 165 00:06:24,442 --> 00:06:26,408 it took a long time to find him. 166 00:06:27,445 --> 00:06:29,411 I just talked to Eddie, 167 00:06:29,447 --> 00:06:31,547 and he invited me to dinner tonight. 168 00:06:31,582 --> 00:06:32,881 - What about our painting class? - Oh, darling, 169 00:06:32,917 --> 00:06:34,883 would you mind if we took a rain check? 170 00:06:34,919 --> 00:06:36,719 Eddie said... (Chuckles): he wanted to... 171 00:06:36,754 --> 00:06:39,521 he wanted to see me in something other than a smock. 172 00:06:41,158 --> 00:06:43,926 Okay. Well, you go, go. Have fun. 173 00:06:43,961 --> 00:06:46,528 - Okay. Don't wait up. - Okay. 174 00:06:48,966 --> 00:06:51,767 Looks like your plan worked. 175 00:06:51,802 --> 00:06:56,005 And yet you still seem upset. 176 00:06:56,040 --> 00:06:57,906 I can't believe it. 177 00:06:57,942 --> 00:07:00,709 That mother-buffer stole my mom. 178 00:07:08,324 --> 00:07:10,558 Oh. Hey. (Chuckles) 179 00:07:10,593 --> 00:07:12,560 I couldn't find you. 180 00:07:12,595 --> 00:07:15,563 (Quietly): That was kind of the idea. 181 00:07:15,598 --> 00:07:18,566 Sorry. Uh, so how's the impact report coming? 182 00:07:18,601 --> 00:07:22,110 Oh. People's Republic of California can't slide into the ocean fast enough. 183 00:07:22,141 --> 00:07:22,503 Yeah. 184 00:07:22,539 --> 00:07:25,573 (Chuckles) I know exactly what you mean. 185 00:07:25,608 --> 00:07:27,175 You know, I have had it with Ed. 186 00:07:27,210 --> 00:07:28,676 Let's talk about Ed, 'cause I was tired 187 00:07:28,711 --> 00:07:29,977 of talking about my problems. 188 00:07:30,013 --> 00:07:31,312 You know, every day this week, 189 00:07:31,347 --> 00:07:32,914 that man has monopolized my mother, 190 00:07:32,949 --> 00:07:35,116 and I can't get a lunch in edgewise. 191 00:07:35,151 --> 00:07:37,285 Look, you don't like it when your mom's around you. 192 00:07:37,320 --> 00:07:39,320 You don't like it when your mom's not around you. 193 00:07:39,355 --> 00:07:41,522 Between us, are you bananas? 194 00:07:41,558 --> 00:07:44,592 Honey, I want to be with her, just not alone with her. 195 00:07:44,627 --> 00:07:47,161 Okay, I've told you this for, like, 30 years, 196 00:07:47,197 --> 00:07:49,463 but they say the 900th time is the charm. 197 00:07:49,499 --> 00:07:51,132 Talk to your mother. 198 00:07:51,167 --> 00:07:52,333 Oh, right, right, right. 199 00:07:52,368 --> 00:07:54,001 Then all she'll do is this. 200 00:07:54,037 --> 00:07:56,137 And who could survive this? 201 00:07:56,172 --> 00:07:57,538 Mike, she does it all the time. 202 00:07:57,574 --> 00:07:59,373 Remember when she saw the flowers? 203 00:07:59,409 --> 00:08:02,710 Yeah. When you made fun of the class you guys took together? 204 00:08:02,745 --> 00:08:04,212 What? No, I didn't make fun of it. 205 00:08:04,247 --> 00:08:06,280 You drew first blood, Rambo. 206 00:08:06,316 --> 00:08:09,183 Oh, why am I talking to you? 207 00:08:09,219 --> 00:08:11,185 You never even told your father how you felt. 208 00:08:11,221 --> 00:08:13,020 And now he's dead. 209 00:08:13,056 --> 00:08:15,623 So you're saying 210 00:08:15,658 --> 00:08:17,725 all I have to do is wait this out? 211 00:08:22,899 --> 00:08:25,733 Thanks for taking me to the arcade. 212 00:08:25,768 --> 00:08:28,836 You know, you guys are really good at Dance Dance Revolution. 213 00:08:28,872 --> 00:08:31,873 Well, our secret to getting the high score is doing this. 214 00:08:37,614 --> 00:08:39,213 Hey, so what's next? 215 00:08:39,249 --> 00:08:41,582 We could watch all the Fast and Furious movies. 216 00:08:41,618 --> 00:08:43,417 Pound candy every time Vin Diesel says... 217 00:08:43,453 --> 00:08:46,053 (Deep voice): "We're family." 218 00:08:46,089 --> 00:08:50,524 Well, your dad wanted you to finish your math workbook first. 219 00:08:50,560 --> 00:08:52,526 Aw, I hate math. 220 00:08:52,562 --> 00:08:54,929 I can't do it, because... 221 00:08:54,964 --> 00:08:56,530 Never mind. 222 00:08:56,566 --> 00:08:58,666 What? You can tell us. 223 00:08:58,701 --> 00:09:01,235 We cool. 224 00:09:01,271 --> 00:09:03,804 Yeah, speak the truth, broseph. 225 00:09:05,708 --> 00:09:07,675 I'm stupid. 226 00:09:07,710 --> 00:09:09,176 Hey, don't say that. 227 00:09:09,212 --> 00:09:11,445 Yeah, math was hard for me, too, 228 00:09:11,481 --> 00:09:15,249 and nobody thinks that I'm stupid. 229 00:09:15,285 --> 00:09:18,119 I-I try, but I-I just can't do it. 230 00:09:18,154 --> 00:09:20,788 You're a Baxter. You guys can do anything. 231 00:09:20,823 --> 00:09:23,057 Even Vin Diesel impressions. 232 00:09:23,092 --> 00:09:25,626 Yeah, and-and maybe we can help you. 233 00:09:25,662 --> 00:09:27,895 But how am I supposed to remember that, 234 00:09:27,931 --> 00:09:31,532 uh, "tangent equals opposite over adjacent"? 235 00:09:31,567 --> 00:09:33,207 Well, what I used to do is just, you know, 236 00:09:33,236 --> 00:09:34,802 come up with fun ways to remember things. 237 00:09:34,837 --> 00:09:38,406 So, if tangent equals opposite over adjacent, 238 00:09:38,441 --> 00:09:41,409 then "T" equals "O" over "A." 239 00:09:41,444 --> 00:09:43,077 So, T-O-A. 240 00:09:43,112 --> 00:09:44,745 So just remember... 241 00:09:44,781 --> 00:09:47,248 tickle... ostriches... 242 00:09:47,283 --> 00:09:48,916 always. 243 00:09:50,420 --> 00:09:54,255 This is known as a moronic device. 244 00:09:55,491 --> 00:09:56,824 (Chuckles) Wow. 245 00:09:56,859 --> 00:09:58,426 You guys are brilliant. 246 00:09:58,461 --> 00:10:01,062 We get that a lot. (Chuckles) 247 00:10:01,097 --> 00:10:04,432 And Ryan said we didn't know how to parent. 248 00:10:06,301 --> 00:10:07,941 Hey, is there any way you guys can help me 249 00:10:07,971 --> 00:10:08,936 with the rest of this? 250 00:10:08,972 --> 00:10:10,304 Yeah, of course. 251 00:10:10,340 --> 00:10:11,839 (Bad Italian accent): "We're family." 252 00:10:11,874 --> 00:10:13,341 No. Hang on. Hold on. 253 00:10:13,376 --> 00:10:14,675 (Bad New York accent): "We're family." 254 00:10:14,711 --> 00:10:16,610 I can't... Family. Fam... 255 00:10:16,646 --> 00:10:19,146 Eh, I can't do it. 256 00:10:21,784 --> 00:10:25,419 Well... (Chuckles) I am so glad you were able to squeeze me in 257 00:10:25,455 --> 00:10:27,621 for lunch between your dates with Ed. 258 00:10:27,657 --> 00:10:31,826 Oh, I cannot remember a better visit to Denver. 259 00:10:31,861 --> 00:10:33,194 (Chuckles) 260 00:10:34,230 --> 00:10:36,364 Huh. 261 00:10:36,399 --> 00:10:39,800 Uh, you know, I-I think this might be the perfect time 262 00:10:39,836 --> 00:10:42,103 to, uh... to talk to you about something. 263 00:10:42,138 --> 00:10:44,205 Oh, dear. This sounds important. 264 00:10:44,240 --> 00:10:45,773 Will it take long? 265 00:10:45,808 --> 00:10:48,809 Ed's taking me to an exhibit at the art museum. 266 00:10:48,845 --> 00:10:50,311 - What? - Yeah. 267 00:10:50,346 --> 00:10:52,613 They're all nudes. 268 00:10:52,648 --> 00:10:55,316 Even the boys. 269 00:10:55,351 --> 00:10:57,718 Uh, excuse me. 270 00:10:57,754 --> 00:10:59,520 I-I suddenly need to go to the ladies' room. 271 00:10:59,555 --> 00:11:02,023 Oh, okay. 272 00:11:02,058 --> 00:11:05,826 - Hey Vanessa, good to... - No time, no time. 273 00:11:05,862 --> 00:11:07,862 Good to see you, too, Chuck. How's your day going? 274 00:11:07,897 --> 00:11:09,363 Oh, pretty good, actually. 275 00:11:09,399 --> 00:11:12,066 I won 20 bucks on a scratcher. 276 00:11:12,101 --> 00:11:13,334 Oh, Ed. Hi. 277 00:11:13,369 --> 00:11:15,336 Oh, Vanessa. 278 00:11:15,371 --> 00:11:17,138 I was just heading down to get your mother. 279 00:11:17,173 --> 00:11:18,465 We're gonna look at some dirty pictures. 280 00:11:18,496 --> 00:11:18,906 Uh, yeah. 281 00:11:18,941 --> 00:11:20,808 Uh, I-I want to talk to you about that. 282 00:11:20,843 --> 00:11:22,343 I-I jest, of course. 283 00:11:22,378 --> 00:11:24,311 We're also gonna look at some dirty statues. 284 00:11:24,347 --> 00:11:26,347 Ed, I think it's great that you and my mom 285 00:11:26,382 --> 00:11:27,815 have started this relationship. 286 00:11:27,850 --> 00:11:29,383 I-I mean, she raves about you. 287 00:11:29,419 --> 00:11:30,985 You're-you're all she talks about. 288 00:11:31,020 --> 00:11:33,020 But I don't get to spend time with her anymore, 289 00:11:33,056 --> 00:11:35,723 because she's all wrapped up in you. 290 00:11:35,758 --> 00:11:39,393 Well, uh, Vanessa, I had no idea it's created such a situation. 291 00:11:39,429 --> 00:11:42,229 Yeah, well-well, it has, so, um, if you don't mind, 292 00:11:42,265 --> 00:11:44,398 I-I would like to spend time with my mom. 293 00:11:44,434 --> 00:11:46,400 And, uh, I would really appreciate it 294 00:11:46,436 --> 00:11:48,869 if-if maybe you didn't take her to the museum. 295 00:11:48,905 --> 00:11:50,771 Of course. Of course, of course. 296 00:11:50,807 --> 00:11:53,247 Just give me a second, I'll go right down and tell her myself. 297 00:11:53,276 --> 00:11:55,910 Okay. Thank you. Thank you. Uh, oh, and, yeah, when you get 298 00:11:55,945 --> 00:11:58,245 to the table, um, I'll say something to cover, like, uh, 299 00:11:58,281 --> 00:12:01,782 like, "Hi, Ed. So nice to see you for the first time today." 300 00:12:05,421 --> 00:12:07,188 - Oh, hey, Vanessa. - Sorry, in a hurry. 301 00:12:07,223 --> 00:12:09,290 Oh, this shirt? 302 00:12:09,325 --> 00:12:11,225 Yeah, it's new. 303 00:12:11,260 --> 00:12:14,428 I know purple's bold, but I figured I'd roll the dice. 304 00:12:14,464 --> 00:12:16,263 - Ooh. - (Panting): Hi. 305 00:12:16,299 --> 00:12:18,866 Darling, you're all out of breath. Is everything okay? 306 00:12:18,901 --> 00:12:21,368 - Uh, had to use the upstairs bathroom. - Oh. 307 00:12:21,404 --> 00:12:23,604 There was a woman cleaning the downstairs bathroom. 308 00:12:23,639 --> 00:12:25,139 Her name's Theresa. 309 00:12:25,174 --> 00:12:27,575 We're... we're gonna play tennis. 310 00:12:27,610 --> 00:12:29,910 Ooh, Ed. Hi. 311 00:12:29,946 --> 00:12:31,412 There's Ed. 312 00:12:31,447 --> 00:12:33,447 Yeah, so nice to see you again. 313 00:12:33,483 --> 00:12:35,249 Oh, uh, for the first time. 314 00:12:36,452 --> 00:12:38,219 Is it time to leave already? 315 00:12:38,254 --> 00:12:40,415 No. Actually, my dear, I won't be able to accompany you 316 00:12:40,423 --> 00:12:41,722 to the museum today. 317 00:12:41,757 --> 00:12:43,157 Oh, it's no problem, Eddie. 318 00:12:43,192 --> 00:12:45,092 Um, maybe we can do it tomorrow. 319 00:12:45,128 --> 00:12:46,660 I'm afraid not. 320 00:12:46,696 --> 00:12:49,130 See, we seem to be drifting into deeper waters, 321 00:12:49,165 --> 00:12:51,298 and I don't know if this old schooner 322 00:12:51,334 --> 00:12:53,100 is quite seaworthy anymore. 323 00:12:53,136 --> 00:12:54,668 Do you get what I'm saying? 324 00:12:54,704 --> 00:12:58,339 You're leaving on a boat? 325 00:12:58,374 --> 00:13:02,309 (Stammers) You're just canceling plans for today, right? 326 00:13:02,345 --> 00:13:07,148 A relationship just isn't in the cards for me right now. 327 00:13:07,183 --> 00:13:09,083 Please forgive me. 328 00:13:09,118 --> 00:13:10,351 Vanessa. 329 00:13:13,222 --> 00:13:16,023 Oh... 330 00:13:16,058 --> 00:13:19,160 Vanessa, I-I think I'd like to go home now. 331 00:13:19,195 --> 00:13:21,328 No. I understand. We'll-we'll just have lunch at the house. 332 00:13:21,364 --> 00:13:24,832 No. No. I mean home-home to-to Connecticut. 333 00:13:24,867 --> 00:13:27,601 Well, uh... would you excuse me again? 334 00:13:27,637 --> 00:13:30,404 I-I just, uh, need to cancel my tennis game with Theresa. 335 00:13:31,407 --> 00:13:33,374 Hey, Chuck. 336 00:13:33,409 --> 00:13:35,976 You go ahead. We already talked. 337 00:13:42,120 --> 00:13:43,352 Mike: No, no, Ed. 338 00:13:43,388 --> 00:13:46,622 I don't want to go see nude men with you. 339 00:13:46,657 --> 00:13:50,126 (Pants) 340 00:13:50,161 --> 00:13:51,861 Ed, you have got some nerve 341 00:13:51,896 --> 00:13:54,196 breaking up with my mother like that. 342 00:13:54,232 --> 00:13:56,332 Well, you said you wanted to spend some more time with her. 343 00:13:56,367 --> 00:13:59,201 Bananas. 344 00:13:59,237 --> 00:14:01,437 I didn't mean to dump her. 345 00:14:01,472 --> 00:14:03,472 When you said Bonnie thinks that we're in a relationship, 346 00:14:03,508 --> 00:14:06,208 I thought maybe it's time that I just step back 347 00:14:06,244 --> 00:14:08,144 - a little bit, you know? - And why is that? 348 00:14:08,179 --> 00:14:09,612 Guys, could you please take this someplace else? 349 00:14:09,647 --> 00:14:11,127 I don't want to get involved in this. 350 00:14:11,149 --> 00:14:13,949 Well, actually, you see, she's too much like you. 351 00:14:13,985 --> 00:14:16,185 Okay. Now I'm involved. What the hell is that supposed to mean? 352 00:14:16,220 --> 00:14:19,889 She's not the kind of woman that you can have fun with. 353 00:14:19,924 --> 00:14:21,891 Mike and Vanessa: And what the hell is that supposed to mean? 354 00:14:21,926 --> 00:14:23,292 Calm down. 355 00:14:23,327 --> 00:14:25,694 Bonnie, like you, is a woman of substance. 356 00:14:25,730 --> 00:14:28,330 The kind of women I date are not as... as deep. 357 00:14:29,600 --> 00:14:31,200 You mean younger? 358 00:14:31,235 --> 00:14:33,736 - Exactly. - Ah. 359 00:14:33,771 --> 00:14:35,638 See, the kind of women I go out with, th-th-they're interested 360 00:14:35,673 --> 00:14:37,673 in me for my money, and I'm interested in them 361 00:14:37,708 --> 00:14:40,576 because they're young women. 362 00:14:40,611 --> 00:14:43,546 Oh. That's right, the greatest generation. 363 00:14:43,581 --> 00:14:45,581 Uh-huh, you know what I think, Ed? 364 00:14:45,616 --> 00:14:47,316 I th... I think you're scared. 365 00:14:47,351 --> 00:14:49,685 I think you're scared to let someone in. 366 00:14:49,720 --> 00:14:53,222 And that... that makes me feel sorry for you. 367 00:14:55,726 --> 00:14:58,427 You're right, she's totally bananas. 368 00:14:58,463 --> 00:14:59,929 - Or she's got a point. - Mm. 369 00:14:59,964 --> 00:15:01,997 Bonnie's a lot like Vanessa. 370 00:15:02,033 --> 00:15:03,399 You'd be lucky to have her. 371 00:15:05,570 --> 00:15:06,936 Bonnie. 372 00:15:11,542 --> 00:15:13,275 Good work. 373 00:15:13,311 --> 00:15:16,178 Just one thing. I noticed that when you wrote "cosine," 374 00:15:16,214 --> 00:15:19,014 you dotted your "I" with a daisy. 375 00:15:19,050 --> 00:15:21,851 I, uh, have a sister who used to do that. 376 00:15:21,886 --> 00:15:24,887 Well, Kyle and I helped. 377 00:15:24,922 --> 00:15:28,057 And I like to give each letter a little personality. 378 00:15:28,092 --> 00:15:30,626 Yeah, but Boyd was with us the whole time. 379 00:15:30,661 --> 00:15:32,294 And when we finished the work, 380 00:15:32,330 --> 00:15:34,463 he felt really good about himself. 381 00:15:34,499 --> 00:15:36,699 - I do feel good. - Mm. 382 00:15:36,734 --> 00:15:37,800 And isn't that what's important? 383 00:15:37,835 --> 00:15:39,568 Boyd, go to your room. 384 00:15:39,604 --> 00:15:42,605 Guess it isn't. 385 00:15:42,640 --> 00:15:44,974 Let me guess, he had you do all his homework for him 386 00:15:45,009 --> 00:15:47,142 because he said he was too stupid to do it? 387 00:15:47,178 --> 00:15:50,079 Yeah. And gave you his sad puppy dog eyes? 388 00:15:50,114 --> 00:15:53,949 How did you know? (Gasps) Did you even go to Aspen? 389 00:15:53,985 --> 00:15:56,452 No. It's how he gets out of doing things. 390 00:15:56,487 --> 00:15:57,987 Yeah, he's a bright kid, but, lately, 391 00:15:58,022 --> 00:16:00,089 he uses it to avoid doing work. 392 00:16:00,124 --> 00:16:02,391 Wow. You know, now I'm starting to wonder 393 00:16:02,426 --> 00:16:04,059 if he really couldn't wash the dishes 394 00:16:04,095 --> 00:16:06,996 because he's "too sensitive to water." 395 00:16:07,031 --> 00:16:10,566 (Laughs) Yeah. Ryan told me about your, uh, 396 00:16:10,601 --> 00:16:12,501 - "let's be friends" parenting theory. - Yeah. 397 00:16:12,537 --> 00:16:14,069 Ryan: Rookie mistake, guys. 398 00:16:14,105 --> 00:16:15,838 Look, he has plenty of friends, all right? 399 00:16:15,873 --> 00:16:17,473 We need to be his parents. 400 00:16:17,508 --> 00:16:19,508 It's not always fun, but it's what he needs. 401 00:16:19,544 --> 00:16:22,511 Parenting is actually harder than it looks. 402 00:16:22,547 --> 00:16:24,046 Like math. 403 00:16:26,217 --> 00:16:28,751 You might want to finish checking those answers. 404 00:16:28,786 --> 00:16:30,486 No, Boyd will. 405 00:16:30,521 --> 00:16:32,421 And we will make sure he gets it right. 406 00:16:32,456 --> 00:16:34,523 Really? I'm so sorry. 407 00:16:34,559 --> 00:16:37,660 It's okay. You were trying to help. And at the end of the day, 408 00:16:37,695 --> 00:16:41,263 (Mimics Vin Diesel): we're family. 409 00:16:41,299 --> 00:16:44,433 Can everybody do Vin Diesel? 410 00:16:44,468 --> 00:16:47,269 (Bad New York accent): "We're family." 411 00:16:47,305 --> 00:16:49,371 Family. We're family. 412 00:16:51,709 --> 00:16:53,609 Oh, Mom, do you have to leave? 413 00:16:53,644 --> 00:16:55,511 Oh, there's really nothing to keep me here, dear. 414 00:16:55,546 --> 00:16:57,980 Wh-Wh-What does that mean? I mean, Ed's gone, 415 00:16:58,015 --> 00:17:00,215 but we could spend more time together. 416 00:17:00,251 --> 00:17:03,285 I'm really surprised to hear you say that. 417 00:17:03,321 --> 00:17:07,623 It-it seems like you always need someone to be with us, 418 00:17:07,658 --> 00:17:11,226 like a... oh, I don't know, like a buffer. 419 00:17:11,262 --> 00:17:14,029 (Scoffs) That's ridiculous. 420 00:17:14,065 --> 00:17:15,631 All right, all right. You... 421 00:17:15,666 --> 00:17:19,668 I-I-I just feel like every time we're alone, 422 00:17:19,704 --> 00:17:21,870 all you do is judge me. 423 00:17:21,906 --> 00:17:25,240 You think I judge you? 424 00:17:25,276 --> 00:17:27,343 Y-Yeah, see? There. There. That. That head tilt. 425 00:17:27,378 --> 00:17:29,578 Yeah. Every time you do it, 426 00:17:29,614 --> 00:17:32,414 I feel like that little girl who lost the spelling bee. 427 00:17:32,450 --> 00:17:34,650 Huh? Vacuum has two "U" s? 428 00:17:34,685 --> 00:17:36,418 I mean, that's just weird. 429 00:17:37,922 --> 00:17:40,723 Sweetie, I have a vision imbalance. 430 00:17:40,758 --> 00:17:43,859 Tilting my head helps me see straight. (Stammers) 431 00:17:43,894 --> 00:17:46,595 (Sighs) Wh-Why didn't you tell me that before? 432 00:17:46,631 --> 00:17:48,664 I never know what to say to you. 433 00:17:48,699 --> 00:17:51,667 Whatever-whatever it is, it-it's not interesting enough, 434 00:17:51,702 --> 00:17:53,035 or it's not smart enough. 435 00:17:53,070 --> 00:17:55,371 - Oh, that's just stupid. - I just... I... 436 00:17:58,109 --> 00:18:00,376 Bad... bad choice of words. 437 00:18:00,411 --> 00:18:02,411 And-and you're always taking these little shots. 438 00:18:02,446 --> 00:18:04,079 You know, putting me down. 439 00:18:04,115 --> 00:18:06,415 Mom, I don't do that to be superior to you. 440 00:18:06,450 --> 00:18:07,916 I do that to hurt you. 441 00:18:07,952 --> 00:18:10,285 Oh. 442 00:18:12,390 --> 00:18:15,557 I'm just not great with the talking today. 443 00:18:15,593 --> 00:18:19,561 Do you have any idea how intimidating you can be? 444 00:18:19,597 --> 00:18:21,230 To you? 445 00:18:21,265 --> 00:18:22,731 Yeah. Yeah, you know, 446 00:18:22,767 --> 00:18:24,800 one day, one day I'm changing your diaper, 447 00:18:24,835 --> 00:18:27,636 and the next day you're this accomplished woman with a PhD. 448 00:18:27,672 --> 00:18:30,439 And I only managed to go to what? Two years of college. 449 00:18:30,474 --> 00:18:33,475 Mom, you-you are the first woman 450 00:18:33,511 --> 00:18:35,978 in our family ever to go to college. 451 00:18:36,013 --> 00:18:37,780 - Well... - You... 452 00:18:37,815 --> 00:18:39,281 You've always been my role model. 453 00:18:39,316 --> 00:18:41,817 (Laughing): I have? Really? 454 00:18:41,852 --> 00:18:43,385 Yeah, really. 455 00:18:43,421 --> 00:18:47,122 Is that what you wanted to talk about at the... at lunch? 456 00:18:47,158 --> 00:18:49,491 - Uh, yeah. Yeah. - Oh. 457 00:18:49,527 --> 00:18:52,728 Might... might take a few lunches to sort everything out. 458 00:18:52,763 --> 00:18:53,210 Yeah. 459 00:18:53,241 --> 00:18:55,914 You know, 'cause we... we have been doing this for 30 years. 460 00:18:55,945 --> 00:18:57,029 Ten years. 461 00:18:59,537 --> 00:19:01,937 Well, it might take a few dinners, too. 462 00:19:01,972 --> 00:19:03,573 - I think so. -Yeah. - (Knocking on door) 463 00:19:03,607 --> 00:19:05,741 - Oh. - Oh. 464 00:19:05,776 --> 00:19:08,744 Permission to enter a house full of strong, beautiful women? 465 00:19:08,779 --> 00:19:10,746 - Granted. - Oh. 466 00:19:10,781 --> 00:19:12,681 Bonnie, my dear. 467 00:19:12,717 --> 00:19:14,650 I apologize for before. 468 00:19:14,685 --> 00:19:16,652 That's not the man I want to be. 469 00:19:16,687 --> 00:19:18,754 I would be so lucky to spend time 470 00:19:18,789 --> 00:19:21,123 with a woman of substance like yourself. 471 00:19:21,158 --> 00:19:24,026 Oh. W-Well, thank you. 472 00:19:24,061 --> 00:19:26,028 Th-Th-These are... they're beautiful. 473 00:19:26,063 --> 00:19:28,664 - Just beautiful. - Yes, Ed. Thank you. 474 00:19:28,699 --> 00:19:31,934 Perhaps we could go to a museum tomorrow. Or dancing. 475 00:19:31,969 --> 00:19:34,329 Yeah. Yeah, that would be great. Sure. You kids, you go. Go. 476 00:19:34,338 --> 00:19:36,939 Very tempting, but I-I think 477 00:19:36,974 --> 00:19:39,341 I'm going to spend the-the day with my daughter. 478 00:19:39,376 --> 00:19:41,310 We have a lot to talk about. 479 00:19:41,345 --> 00:19:42,878 Yes, we do. 480 00:19:42,913 --> 00:19:44,680 But another time? 481 00:19:44,715 --> 00:19:46,348 Of course. 482 00:19:46,383 --> 00:19:50,853 You know, for years I've admired this apple. 483 00:19:50,888 --> 00:19:53,822 Imagine my delight in getting to know the tree. 484 00:20:04,835 --> 00:20:07,336 - He's lovely. He's just lovely. - Yes. 485 00:20:07,371 --> 00:20:09,037 Well, well, well. (Grunts) 486 00:20:09,073 --> 00:20:11,073 Oh, now. 487 00:20:11,108 --> 00:20:13,509 What are we gonna do about these? 488 00:20:13,544 --> 00:20:15,110 Hmm. 489 00:20:17,081 --> 00:20:19,882 Ah. There. We made it better. 490 00:20:19,917 --> 00:20:23,118 - Aw. My baby. - Oh, Mommy. 491 00:20:31,599 --> 00:20:34,267 Hey, Mike Baxter here for Outdoor Man, with a word about 492 00:20:34,302 --> 00:20:37,737 the most powerful force ever unleashed in the known universe: 493 00:20:37,772 --> 00:20:39,405 family. 494 00:20:39,441 --> 00:20:42,108 Yeah, there's a reason they call it "nuclear family," 495 00:20:42,143 --> 00:20:45,778 because only the people we love can drop 50 megatons of guilt, 496 00:20:45,814 --> 00:20:49,449 resentment and judgment on us. 497 00:20:49,484 --> 00:20:52,552 And that's just at Christmas. 498 00:20:54,222 --> 00:20:57,423 Even so-called happy families have one or two people 499 00:20:57,459 --> 00:20:59,792 at the table who are basically just enriched uranium 500 00:20:59,828 --> 00:21:03,763 in search of exploding-bridgewire detonators. 501 00:21:03,798 --> 00:21:07,033 I'm surprised I could even say that. 502 00:21:07,068 --> 00:21:09,402 They say, "Did you enjoy the mushroom soup? 503 00:21:09,437 --> 00:21:13,573 Now enjoy a mushroom cloud of emotional destruction." 504 00:21:13,608 --> 00:21:16,576 Of course, the mother lode in any family is, 505 00:21:16,611 --> 00:21:19,278 well, of course, the mother. 506 00:21:19,314 --> 00:21:22,782 Who else can turn your soul into an irradiated blast zone 507 00:21:22,817 --> 00:21:27,420 with a well-timed... (Sighing): "I don't know. I..." 508 00:21:27,455 --> 00:21:29,989 I mean, that is pure mom mojo. 509 00:21:30,025 --> 00:21:32,825 There's a simple reason no one can push your buttons 510 00:21:32,861 --> 00:21:35,061 quite like your mother: she sewed them on! 511 00:21:35,111 --> 00:21:39,661 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.