All language subtitles for Lady.Chatterley.2006

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,280 --> 00:01:58,120 Based on D.H. Lawrence's "John Thomas and Lady Jane" 2 00:02:58,200 --> 00:03:00,600 Still, those Germans had admirable machines. 3 00:03:00,760 --> 00:03:03,160 They invented some extraordinary things. 4 00:03:03,320 --> 00:03:05,360 They still lost the war! 5 00:03:06,440 --> 00:03:08,600 Do you know why they did? 6 00:03:08,760 --> 00:03:10,640 They were too methodical. 7 00:03:11,160 --> 00:03:14,840 They fired their cannon every 10 minutes, like clockwork. 8 00:03:15,120 --> 00:03:16,720 It's absurd of course. 9 00:03:16,880 --> 00:03:19,720 We soon knew when we had to run or get down. 10 00:03:20,520 --> 00:03:23,640 Thanks be to God I didn't fight in that war. 11 00:03:23,960 --> 00:03:25,880 I never could've stood it. 12 00:03:26,040 --> 00:03:28,080 Of course you would have. 13 00:03:28,240 --> 00:03:30,920 You won't be killed unless you think you will. 14 00:03:31,080 --> 00:03:33,360 I never thought I would be. 15 00:03:33,520 --> 00:03:36,280 And I never met anyone who was killed 16 00:03:36,440 --> 00:03:39,240 who wasn't already convinced he would be. 17 00:03:40,640 --> 00:03:43,240 The body works in mysterious ways 18 00:03:44,280 --> 00:03:46,920 with some very strange effects in wartime. 19 00:03:49,800 --> 00:03:52,680 One day, one of my sergeants screamed out. 20 00:03:52,840 --> 00:03:55,040 Both his feet had been blown 21 00:03:55,240 --> 00:03:57,320 clean off at the ankle. 22 00:03:57,840 --> 00:03:59,920 I gave him some morphine 23 00:04:00,240 --> 00:04:02,400 to reduce the pain. 24 00:04:03,440 --> 00:04:06,520 When I went back 2 hours later, he was dead. 25 00:04:08,320 --> 00:04:11,200 It happens. There's nothing you can do. 26 00:04:11,360 --> 00:04:13,440 No vital organ is hit. 27 00:04:14,760 --> 00:04:16,880 Yet one's life is destroyed. 28 00:04:19,440 --> 00:04:21,280 Nothing anyone can do. Funny! 29 00:04:23,080 --> 00:04:24,080 Until 1916, 30 00:04:24,520 --> 00:04:26,960 the German cannons outdid ours. 31 00:04:27,360 --> 00:04:30,120 Ours were so old, we never knew 32 00:04:30,280 --> 00:04:32,240 where they'd reach. 33 00:04:33,680 --> 00:04:35,680 One awful day, 34 00:04:36,120 --> 00:04:39,880 our cannons killed our own men in the front line. 35 00:04:41,360 --> 00:04:44,200 We received the order to charge. As I ran, 36 00:04:44,360 --> 00:04:46,920 I felt a spray of hot water on my neck. 37 00:04:48,080 --> 00:04:49,640 It was Wallace. 38 00:04:49,800 --> 00:04:52,960 Such a decent chap. He was from Argentina. 39 00:04:54,480 --> 00:04:56,640 He called to me as I ran. 40 00:04:56,800 --> 00:04:59,200 I was about to answer him 41 00:04:59,360 --> 00:05:01,840 when I saw him overtake me with no head. 42 00:05:04,080 --> 00:05:05,960 Like a headless chicken! 43 00:05:06,160 --> 00:05:07,640 He went a long way too. 44 00:05:07,800 --> 00:05:10,040 I was covered in his blood. 45 00:05:12,000 --> 00:05:15,040 When I was picked up shortly after in Flanders, 46 00:05:15,680 --> 00:05:19,320 I realised I'd never thought I could be killed. 47 00:05:19,480 --> 00:05:22,280 Not even the day I saw poor Wallace die. 48 00:05:32,540 --> 00:05:34,080 You're not eating? 49 00:05:36,680 --> 00:05:39,480 We should have invited fewer people. 50 00:05:39,481 --> 00:05:41,881 All that conversation exhausted you. 51 00:05:53,882 --> 00:05:57,082 Clifford, you're tired out. Should I call the Doctor? 52 00:05:57,383 --> 00:05:58,783 What's the point? 53 00:06:05,384 --> 00:06:07,284 I'll let you rest then. 54 00:06:54,885 --> 00:06:56,385 That day, the valet was ill. 55 00:06:56,786 --> 00:06:59,986 Clifford had an order for the gamekeeper. 56 00:10:14,720 --> 00:10:16,120 Oh, good evening. 57 00:10:16,280 --> 00:10:18,040 Sir Clifford has a message. 58 00:10:18,880 --> 00:10:22,600 For tomorrow night's meal... For Sunday... 59 00:10:22,960 --> 00:10:25,600 Sir Clifford would like 2 pheasants. 60 00:10:26,401 --> 00:10:28,401 But you don't have to see to it now. 61 00:10:28,600 --> 00:10:29,720 Tomorrow 62 00:10:29,920 --> 00:10:32,920 will be fine with the cook. 63 00:10:33,080 --> 00:10:35,480 Very well, my lady. I'll see to it. 64 00:10:36,640 --> 00:10:38,120 That's all. 65 00:10:40,021 --> 00:10:41,921 Thank you. Good evening. 66 00:10:43,120 --> 00:10:44,760 Good evening, my lady. 67 00:11:10,160 --> 00:11:12,320 Does my lady need anything? 68 00:11:12,321 --> 00:11:15,221 No, thank you, Kate. Goodnight. 69 00:11:15,320 --> 00:11:16,560 Goodnight, my lady. 70 00:14:29,261 --> 00:14:30,261 Have you finished, my lady? 71 00:14:30,280 --> 00:14:32,080 Yes, thank you. 72 00:14:48,581 --> 00:14:49,981 Should I help you into bed? 73 00:14:50,280 --> 00:14:54,240 No, thanks, I'll call Marshall. I'll stay and read for a while. 74 00:14:55,280 --> 00:14:56,400 Goodnight then. 75 00:14:57,040 --> 00:14:58,440 Goodnight, Connie. 76 00:16:31,841 --> 00:16:33,441 Connie! 77 00:16:37,360 --> 00:16:39,080 What's wrong? 78 00:16:42,120 --> 00:16:43,940 I don't know. 79 00:16:45,141 --> 00:16:47,241 What do you mean? 80 00:16:48,342 --> 00:16:49,042 Seen a doctor? 81 00:16:49,400 --> 00:16:52,600 No. I don't think it's serious. 82 00:16:52,880 --> 00:16:55,380 I just feel a bit listless. 83 00:16:59,800 --> 00:17:01,320 Can you get up? 84 00:18:08,421 --> 00:18:09,321 Right... 85 00:18:10,722 --> 00:18:12,722 I see nothing organically wrong. 86 00:18:12,920 --> 00:18:16,200 But you're abnormally weak, my lady. 87 00:18:17,000 --> 00:18:20,640 I'll prescribe a pick-me-up, but only you 88 00:18:21,241 --> 00:18:23,441 can make yourself better. 89 00:18:25,242 --> 00:18:26,442 Get a change of air. 90 00:18:26,640 --> 00:18:28,240 Take your mind off things. 91 00:18:29,360 --> 00:18:33,080 If you don't I won't answer for the consequences. 92 00:18:33,240 --> 00:18:34,440 Consequences? 93 00:18:35,641 --> 00:18:37,041 It runs in the family. 94 00:18:37,280 --> 00:18:40,200 Your mother's cancer was so abrupt. 95 00:18:40,440 --> 00:18:44,880 That kind of illness always starts with reduced vitality. 96 00:19:06,240 --> 00:19:08,280 What about Mrs Bolton? 97 00:19:08,360 --> 00:19:10,440 The nurse from Tevershall? 98 00:19:10,680 --> 00:19:12,520 Do you know her? 99 00:19:13,360 --> 00:19:15,020 Vaguely. 100 00:19:15,080 --> 00:19:17,500 She'd be just right to look after you. 101 00:19:18,240 --> 00:19:20,600 Maybe you should ask her opinion? 102 00:19:23,000 --> 00:19:25,220 Well, we have. 103 00:19:25,520 --> 00:19:29,540 She's delighted by the idea and can start on Monday. 104 00:19:31,441 --> 00:19:34,341 What if I don't want her here? 105 00:19:34,342 --> 00:19:36,142 That's entirely up to you. 106 00:19:36,280 --> 00:19:38,720 Then, the matter's settled. 107 00:19:40,160 --> 00:19:42,040 Absolutely. 108 00:19:43,040 --> 00:19:46,440 I'll take Constance back to London tomorrow. 109 00:19:49,080 --> 00:19:51,200 Be reasonable, Clifford. 110 00:19:51,360 --> 00:19:54,360 You should have had a nurse long ago. 111 00:19:56,561 --> 00:20:00,061 The following Monday, Mrs Bolton moved into Wragby. 112 00:20:06,320 --> 00:20:09,640 Sir Clifford prefers to shave himself. 113 00:20:10,080 --> 00:20:12,640 Unless he's too tired. 114 00:20:15,120 --> 00:20:17,880 Marshall will help you put him in the bath. 115 00:20:18,040 --> 00:20:19,920 Very well, my lady. 116 00:20:24,760 --> 00:20:27,260 I believe your bath is ready. 117 00:20:28,361 --> 00:20:29,561 Thank you. 118 00:20:33,160 --> 00:20:34,360 Right... 119 00:20:35,000 --> 00:20:36,880 I'll leave you to it. 120 00:20:38,520 --> 00:20:40,120 See you later. 121 00:20:41,121 --> 00:20:43,621 Yes, see you later. 122 00:21:13,080 --> 00:21:15,360 I didn't know you were here! 123 00:21:16,480 --> 00:21:18,040 Sir Clifford is in bed. 124 00:21:18,200 --> 00:21:20,280 Good, thank you. 125 00:21:26,000 --> 00:21:28,160 Why don't you go for a walk? 126 00:21:28,561 --> 00:21:31,661 The daffodils are out by the gamekeeper's house. 127 00:21:31,760 --> 00:21:34,060 You could pick some for your room. 128 00:21:34,120 --> 00:21:38,140 Daffodils? Already? 129 00:24:28,041 --> 00:24:29,941 I wondered where the noise came from. 130 00:24:39,242 --> 00:24:42,142 I better rest for a minute before I go on. 131 00:24:44,843 --> 00:24:46,543 Do you want to sit in the hut? 132 00:24:46,780 --> 00:24:48,400 Yes, please. 133 00:24:49,901 --> 00:24:51,101 Thank you. 134 00:24:52,760 --> 00:24:54,480 Should I shut the door? 135 00:24:54,640 --> 00:24:56,480 Oh, no, thank you. 136 00:27:18,240 --> 00:27:20,400 It's very pretty here. 137 00:27:23,440 --> 00:27:25,160 It's so calm. 138 00:27:30,661 --> 00:27:33,561 I'd like to come and rest here from time to time. 139 00:27:39,640 --> 00:27:42,280 Do you lock the door when you go? 140 00:27:46,981 --> 00:27:49,281 Is there a spare key? 141 00:27:49,682 --> 00:27:51,282 No, mine's the only one. 142 00:27:53,283 --> 00:27:55,283 Couldn't you find me another one? 143 00:27:56,684 --> 00:27:57,884 Another key for the hut? 144 00:27:58,285 --> 00:27:59,885 Don't you understand me? 145 00:28:00,086 --> 00:28:04,386 I understand you quite well, my lady. Sir Clifford might have a spare key. 146 00:28:05,687 --> 00:28:07,687 Do you think so? 147 00:28:07,800 --> 00:28:09,400 It's possible. 148 00:28:10,801 --> 00:28:12,201 Right. 149 00:28:13,502 --> 00:28:14,902 Very well. 150 00:28:15,303 --> 00:28:16,703 I shall ask him. 151 00:28:20,304 --> 00:28:23,304 And if he hasn't you can get a copy of yours made. 152 00:28:23,305 --> 00:28:26,405 It shouldn't take more than a day or two. 153 00:28:26,506 --> 00:28:29,106 Perhaps, I don't even know who cuts keys. 154 00:28:31,007 --> 00:28:33,007 In that case, I'll see to it. 155 00:28:35,008 --> 00:28:38,408 If my lady tells me the day she goes I'll give her my key. 156 00:28:39,209 --> 00:28:40,109 I'll let you know. 157 00:28:40,640 --> 00:28:41,440 Good evening, Parkin. 158 00:28:41,640 --> 00:28:43,080 'Evening, your ladyship. 159 00:28:55,080 --> 00:28:57,320 I came to see if you were back. 160 00:28:57,621 --> 00:28:59,821 Sir Clifford wants his tea. 161 00:29:00,020 --> 00:29:02,680 Am I late? I didn't notice the time. 162 00:29:09,680 --> 00:29:13,440 I'm sorry, Clifford. I didn't realise it was so late. 163 00:29:24,441 --> 00:29:26,441 Where were you all this time? 164 00:29:26,742 --> 00:29:28,542 I went for a walk in the forest. 165 00:29:29,443 --> 00:29:32,143 The flowers are in bloom. 166 00:29:32,144 --> 00:29:34,344 Look. Aren't they marvellous? 167 00:29:37,045 --> 00:29:40,045 I stopped for a while at Parkin's hut. 168 00:29:40,546 --> 00:29:42,946 You know, where he breeds pheasants. 169 00:29:53,347 --> 00:29:55,347 Do you know if there's a spare key? 170 00:29:58,548 --> 00:30:00,448 You can pour the water now. 171 00:30:00,449 --> 00:30:02,349 Mrs Bolton's warmed the pot. 172 00:30:05,950 --> 00:30:07,450 A spare key to what? 173 00:30:07,451 --> 00:30:08,951 The hut. 174 00:30:10,052 --> 00:30:11,652 It's so peaceful there. 175 00:30:12,753 --> 00:30:15,853 If I had a key I could go there from time to time. 176 00:30:17,054 --> 00:30:18,454 Parkin said 177 00:30:18,455 --> 00:30:21,055 that you might have a spare key. 178 00:30:22,356 --> 00:30:24,756 I'll have a look, but I doubt it. 179 00:30:29,757 --> 00:30:32,757 I don't think Parkyn wants me to have one. 180 00:30:32,858 --> 00:30:34,858 Yes, that wouldn't surprise me. 181 00:30:36,059 --> 00:30:37,759 Why's that? 182 00:30:37,960 --> 00:30:40,260 He must think it's his territory. 183 00:30:42,361 --> 00:30:44,461 It's just a place he goes to work. 184 00:30:44,962 --> 00:30:46,662 To you it is. 185 00:30:46,963 --> 00:30:50,163 He must see it as his den or his lair. 186 00:30:51,564 --> 00:30:54,264 So, you think I shouldn't go there? 187 00:30:54,501 --> 00:30:56,401 That's not the question. 188 00:30:56,520 --> 00:30:59,420 If you want to go there you can. 189 00:30:59,621 --> 00:31:02,321 The hut belongs to you, like everything else. 190 00:31:03,222 --> 00:31:04,922 But Parkin might be offended. 191 00:31:05,323 --> 00:31:06,823 I don't want him to be! 192 00:31:09,024 --> 00:31:10,524 You're asking for too much. 193 00:31:11,025 --> 00:31:13,025 Especially with such an uncouth fellow! 194 00:31:16,400 --> 00:31:19,080 2 weeks later 195 00:31:27,781 --> 00:31:29,281 June 21st. 196 00:31:29,360 --> 00:31:30,900 June 21st? 197 00:31:50,401 --> 00:31:51,901 Do you want me to shave you? 198 00:31:53,002 --> 00:31:54,502 Do you know how to? 199 00:31:56,203 --> 00:31:58,203 Oh, yes, I've often done it. 200 00:32:00,104 --> 00:32:01,604 Go on then. 201 00:32:20,105 --> 00:32:22,005 I didn't know my lady played the piano. 202 00:32:23,106 --> 00:32:24,606 We'd all forgotten. 203 00:32:58,840 --> 00:33:00,260 What's going on? 204 00:33:00,320 --> 00:33:02,900 Winter tells me the miners are on strike. 205 00:33:02,960 --> 00:33:04,700 The board are waiting. 206 00:33:04,901 --> 00:33:07,901 Is it reasonable? What about your nap? 207 00:33:08,002 --> 00:33:09,602 I feel fine. 208 00:33:09,620 --> 00:33:12,060 - Should I go with you? - Of course not. 209 00:36:53,080 --> 00:36:54,860 How pretty! 210 00:36:54,920 --> 00:36:57,080 Is it a bird house? 211 00:36:57,240 --> 00:36:58,780 A kind of shelter. 212 00:36:58,840 --> 00:37:00,560 It's pretty. 213 00:37:03,661 --> 00:37:05,661 Have the birds built their nests? 214 00:37:06,162 --> 00:37:07,662 Yes, there's some blue tits. 215 00:37:07,720 --> 00:37:09,220 Where? 216 00:37:10,720 --> 00:37:12,720 In that copse. 217 00:37:30,121 --> 00:37:32,121 I'd so like to be a bird. 218 00:37:41,140 --> 00:37:43,380 I've got that spare key for you. 219 00:37:43,581 --> 00:37:44,781 Really? 220 00:37:44,800 --> 00:37:46,580 I'll fetch it. 221 00:37:59,080 --> 00:38:00,760 Thank you very much. 222 00:38:01,280 --> 00:38:03,600 Are you sure I won't disturb you? 223 00:38:04,601 --> 00:38:06,101 You won't disturb me, my lady. 224 00:38:08,002 --> 00:38:09,502 That's perfect then. 225 00:38:19,880 --> 00:38:21,640 Well, good evening. 226 00:38:22,040 --> 00:38:23,200 Good evening. 227 00:38:44,701 --> 00:38:47,701 From then on, Constance went to the hut almost every day. 228 00:39:02,520 --> 00:39:03,720 Good afternoon. 229 00:42:28,880 --> 00:42:31,440 - Do you want some? - Oh, yes! 230 00:42:38,520 --> 00:42:39,680 Thank you. 231 00:43:17,481 --> 00:43:19,281 The next few days, she couldn't go. 232 00:43:19,282 --> 00:43:22,782 Clifford's aunt had turned up unexpectedly. 233 00:43:45,960 --> 00:43:48,160 Have the eggs hatched? 234 00:43:48,761 --> 00:43:51,261 Almost all of the first clutch. 235 00:43:54,962 --> 00:43:57,462 Oh, they're looking at me. 236 00:44:05,063 --> 00:44:06,663 She won't let me. 237 00:44:31,864 --> 00:44:33,464 Isn't it charming? 238 00:44:37,665 --> 00:44:39,265 It's so charming. 239 00:44:39,866 --> 00:44:40,966 Lively, isn't it? 240 00:44:40,967 --> 00:44:42,967 That's the liveliest one. 241 00:44:45,840 --> 00:44:47,760 Is something wrong? 242 00:44:48,600 --> 00:44:50,000 Oh, no. 243 00:44:52,101 --> 00:44:53,901 It's so trusting. 244 00:44:54,702 --> 00:44:56,502 Don't cry for that, my lady. 245 00:44:57,803 --> 00:44:59,403 Put it back. 246 00:45:26,960 --> 00:45:28,200 Do you want to? 247 00:45:45,201 --> 00:45:46,701 Let's go in the hut. 248 00:51:27,702 --> 00:51:29,702 I suppose it was bound to happen. 249 00:51:32,903 --> 00:51:35,103 Yes, I think so too. 250 00:51:50,880 --> 00:51:52,960 I must hurry. 251 00:51:56,861 --> 00:51:59,661 Don't come with me. I'll be back soon. 252 00:52:05,162 --> 00:52:06,962 Say something... 253 00:52:08,763 --> 00:52:11,363 What should I say to yer? 254 00:52:11,564 --> 00:52:13,664 You don't regret it, do you? 255 00:52:14,360 --> 00:52:16,380 Me? No. 256 00:52:16,960 --> 00:52:19,480 - Do you? - Me? 257 00:52:20,080 --> 00:52:22,040 I'm happy. 258 00:52:47,041 --> 00:52:49,541 That night, Constance was the perfect wife. 259 00:52:50,142 --> 00:52:52,542 The housewife every man dreams of. 260 00:52:52,543 --> 00:52:54,943 Modest yet attentive, 261 00:52:55,444 --> 00:52:57,444 with her big, clear eyes 262 00:52:57,445 --> 00:53:01,445 and calm gentleness which so well hid her intelligence. 263 00:55:29,880 --> 00:55:31,900 You're here late. 264 00:55:45,920 --> 00:55:47,960 Did you want to come in? 265 00:55:48,320 --> 00:55:50,360 Just to lock up. 266 00:56:02,960 --> 00:56:05,460 Are you angry about yesterday? 267 00:56:07,061 --> 00:56:08,861 Not at all. 268 00:56:10,562 --> 00:56:11,262 And you? 269 00:56:11,360 --> 00:56:13,800 Me? Not at all. 270 00:56:17,201 --> 00:56:18,701 You didn't feel as if you... 271 00:56:18,760 --> 00:56:21,700 so to speak... lowered yourself? 272 00:56:22,101 --> 00:56:24,201 By doing it with a man like me... 273 00:56:24,402 --> 00:56:25,702 Lowered myself? 274 00:56:26,203 --> 00:56:28,703 Why? Do you think I lowered myself? 275 00:56:30,160 --> 00:56:32,920 With one of your husband's servants. 276 00:56:33,721 --> 00:56:37,021 You're not a servant - you're the gamekeeper! 277 00:56:40,480 --> 00:56:43,640 But maybe you feel as if you've... 278 00:56:43,800 --> 00:56:46,260 lost something? 279 00:56:48,461 --> 00:56:50,661 Don't think that, my lady. 280 00:56:59,440 --> 00:57:02,000 It's... not easy 281 00:57:04,001 --> 00:57:06,001 to call you "my lady" and then to... 282 00:57:06,402 --> 00:57:08,402 I don't want you to call me that. 283 00:57:08,440 --> 00:57:10,360 I really don't. 284 00:57:10,520 --> 00:57:12,700 And if you like me... 285 00:57:14,480 --> 00:57:16,200 Do you like me? 286 00:57:17,680 --> 00:57:18,800 Yes. 287 00:57:20,560 --> 00:57:21,680 Ay... 288 00:57:23,040 --> 00:57:25,440 These things happen... 289 00:57:53,200 --> 00:57:56,880 Come on, then. What's the point of talking? 290 00:59:21,600 --> 00:59:23,840 I can't stay long. 291 00:59:24,320 --> 00:59:26,560 You came so late. 292 00:59:27,560 --> 00:59:29,520 Yer not cold? 293 00:59:35,840 --> 00:59:40,160 Yer should come to my place. It'd be more comfortable. 294 00:59:42,240 --> 00:59:45,100 Do yer mind if I accompany yer? 295 00:59:56,160 --> 00:59:57,680 Let me go. 296 01:00:00,080 --> 01:00:02,120 I'm not stopping you. 297 01:00:04,200 --> 01:00:06,600 I'll come tomorrow if I can. 298 01:00:14,240 --> 01:00:15,440 Goodnight. 299 01:00:45,840 --> 01:00:47,360 The next few days, 300 01:00:47,520 --> 01:00:50,000 Constance stayed away from the hut. 301 01:01:13,920 --> 01:01:15,320 Hello, Gold. 302 01:01:22,840 --> 01:01:25,240 How good to see you, my lady. 303 01:01:25,280 --> 01:01:28,240 I was worried about you. How are you? 304 01:01:28,241 --> 01:01:30,241 Oh, I'm fine now. Just fine. 305 01:01:30,242 --> 01:01:32,442 - Would you like a cup of tea? - I'd love one. 306 01:01:32,560 --> 01:01:35,160 I'm not disturbing you? 307 01:01:54,761 --> 01:01:56,761 You don't miss your job too much? 308 01:01:56,780 --> 01:01:57,840 Oh, no! 309 01:01:57,900 --> 01:02:00,580 Time flies when you have a child. 310 01:02:00,680 --> 01:02:05,120 I always dreamt of having children and looking after them. 311 01:02:05,521 --> 01:02:07,421 It's heaven. 312 01:02:40,322 --> 01:02:42,522 Luke will be home soon. 313 01:02:42,560 --> 01:02:45,440 First the miners, then the engineers. 314 01:02:46,920 --> 01:02:49,220 Are you going along the road? 315 01:02:49,921 --> 01:02:52,921 No, I'll go through the warren. 316 01:03:20,360 --> 01:03:22,400 What are you doing here? 317 01:03:24,000 --> 01:03:25,940 Were you going to the hut? 318 01:03:26,000 --> 01:03:28,620 No, I was going home. 319 01:03:28,960 --> 01:03:30,660 I went to Marehay 320 01:03:30,720 --> 01:03:33,140 and I'm on my way home. 321 01:03:33,200 --> 01:03:36,420 I must be going. No one knows where I am. 322 01:03:40,400 --> 01:03:42,680 I won't bother you any longer. 323 01:04:21,600 --> 01:04:23,200 Come on. 324 01:07:06,720 --> 01:07:07,760 Come on. 325 01:09:55,280 --> 01:09:57,440 We both came together this time. 326 01:09:59,440 --> 01:10:01,080 We did? 327 01:11:05,320 --> 01:11:08,520 How do I look? My dress isn't too creased? 328 01:11:27,821 --> 01:11:28,921 There. 329 01:11:31,422 --> 01:11:32,522 How can I ever thank you? 330 01:11:33,240 --> 01:11:34,480 What for? 331 01:11:35,880 --> 01:11:37,880 Well, for this. 332 01:11:44,680 --> 01:11:46,800 No reason to thank me. 333 01:11:51,801 --> 01:11:52,901 But... 334 01:11:53,600 --> 01:11:56,120 I just wanted to thank you. 335 01:12:25,800 --> 01:12:27,640 Well, goodbye. 336 01:12:28,720 --> 01:12:30,160 Goodbye. 337 01:13:36,720 --> 01:13:39,200 Sorry, I lost track of time. 338 01:13:39,280 --> 01:13:41,480 I walked over to Marehay. 339 01:13:41,540 --> 01:13:43,900 I saw Mrs Flint and her baby. 340 01:13:43,960 --> 01:13:46,820 Then, I had tea with her. 341 01:13:46,880 --> 01:13:48,880 Such a sweet baby! 342 01:13:48,920 --> 01:13:52,880 His hair is so soft, it looks like feathers. 343 01:13:52,920 --> 01:13:55,500 Did you wonder where I was? 344 01:13:55,560 --> 01:13:57,020 We did, indeed. 345 01:13:57,080 --> 01:13:59,420 We nearly called the police! 346 01:13:59,480 --> 01:14:01,820 I saw you go towards the gate. 347 01:14:01,880 --> 01:14:03,540 I thought you'd gone 348 01:14:03,640 --> 01:14:06,200 to have tea at the rectory. 349 01:14:06,360 --> 01:14:08,820 I thought of it, but in the end 350 01:14:08,920 --> 01:14:10,980 I went to Marehay. 351 01:14:11,800 --> 01:14:13,780 You should have a hot bath. 352 01:14:13,840 --> 01:14:16,720 You'll catch your death of cold. 353 01:14:19,921 --> 01:14:23,421 Were you looking for me, Andromache? Could I hope for that? 354 01:14:24,480 --> 01:14:26,740 I am here for my son 355 01:14:27,141 --> 01:14:32,041 Since once a day, you let me see All that remains of Hector and Troy. 356 01:14:32,460 --> 01:14:34,220 I was on my way 357 01:14:34,921 --> 01:14:37,621 To kiss him and grieve with him. 358 01:14:37,922 --> 01:14:43,522 The Greeks, to judge by their alarms, Will soon give you more cause to cry. 359 01:14:44,123 --> 01:14:47,123 What is this fear in their hearts? 360 01:14:47,180 --> 01:14:49,620 Has some Trojan escaped you? 361 01:14:52,480 --> 01:14:54,800 - Goodnight. - Goodnight, Connie. 362 01:18:29,440 --> 01:18:31,140 Tell me, Connie... 363 01:18:31,200 --> 01:18:35,100 Have you heard the rumour that you're seeking an heir 364 01:18:35,101 --> 01:18:36,701 for Wragby? 365 01:18:38,802 --> 01:18:41,802 - Is there such a rumour? - Yes. 366 01:18:42,200 --> 01:18:44,280 As absurd as it may seem. 367 01:18:46,320 --> 01:18:48,780 Who told you? 368 01:18:50,080 --> 01:18:51,720 Winter. 369 01:18:52,080 --> 01:18:55,640 He asked ever so innocently: 370 01:18:56,320 --> 01:18:59,840 "Is there any truth to the rumour?" 371 01:19:00,520 --> 01:19:02,560 And what did you say? 372 01:19:03,261 --> 01:19:04,561 Won't you turn around? 373 01:19:05,862 --> 01:19:07,462 It's annoying! 374 01:19:12,840 --> 01:19:14,800 What could I say? 375 01:19:15,101 --> 01:19:18,201 "There's no truth to it, to my knowledge". 376 01:19:20,801 --> 01:19:22,601 And that there couldn't be any? 377 01:19:23,360 --> 01:19:27,000 No, I didn't go that far. 378 01:19:27,240 --> 01:19:30,440 I wasn't too sure, to be honest. 379 01:19:31,141 --> 01:19:33,141 What did you tell him? 380 01:19:35,242 --> 01:19:39,842 Well, it may sound a bit puerile, but I was caught off guard. 381 01:19:40,680 --> 01:19:44,100 I said that we hadn't given up hope. 382 01:19:49,001 --> 01:19:51,801 What if I did have a baby? 383 01:19:52,620 --> 01:19:54,100 Whose baby? 384 01:19:54,201 --> 01:19:57,101 Whose baby! A baby, that's all. My baby. 385 01:19:59,680 --> 01:20:01,720 Come now! 386 01:20:03,221 --> 01:20:06,921 I may be mundane, but nature's laws require you 387 01:20:06,922 --> 01:20:09,722 to have a partner for conception to occur. 388 01:20:10,623 --> 01:20:12,123 Oh, that's not a problem! 389 01:20:12,124 --> 01:20:16,624 You say so yourself: "One body is as good as the next," isn't it? 390 01:20:20,840 --> 01:20:23,000 Good. 391 01:20:24,001 --> 01:20:25,601 One point to you. 392 01:20:36,302 --> 01:20:38,702 Where's your father taking you in June? 393 01:20:39,703 --> 01:20:42,803 Near Menton. The Villa Natividad. 394 01:20:43,504 --> 01:20:45,104 The Villa Natividad? 395 01:20:46,560 --> 01:20:49,160 It's too good to be true! 396 01:20:49,440 --> 01:20:51,040 You're going? 397 01:20:51,441 --> 01:20:53,441 That's what's planned. 398 01:20:53,842 --> 01:20:55,942 You don't want me to say no? 399 01:20:56,440 --> 01:20:58,120 Oh, no. 400 01:21:56,200 --> 01:21:57,520 Hello. 401 01:22:10,600 --> 01:22:14,000 I told Clifford I might have a baby. 402 01:22:16,040 --> 01:22:17,440 You said that? 403 01:22:22,741 --> 01:22:24,841 Well, it's possible, you know. 404 01:22:33,942 --> 01:22:35,542 Would Sir Clifford... 405 01:22:36,443 --> 01:22:38,543 accept it as his own? 406 01:22:38,560 --> 01:22:40,160 Yes, I think so. 407 01:22:47,861 --> 01:22:50,461 But... you didn't mention me? 408 01:22:50,680 --> 01:22:52,120 No. 409 01:22:59,921 --> 01:23:02,021 I'm going away soon with my father and sister. 410 01:23:02,280 --> 01:23:05,440 I could always say I'd met someone there. 411 01:23:06,000 --> 01:23:09,260 You're going away? For how long? 412 01:23:09,480 --> 01:23:11,600 5 to 6 weeks. 413 01:23:12,001 --> 01:23:13,201 When do you go? 414 01:23:13,340 --> 01:23:16,200 In 3 weeks' time. Around mid-June. 415 01:23:16,360 --> 01:23:19,260 I see. That's not far off. 416 01:23:20,760 --> 01:23:22,120 Leave it. 417 01:23:22,720 --> 01:23:24,320 I'll do it. 418 01:23:29,221 --> 01:23:32,321 Sir Clifford will think some society type 419 01:23:32,322 --> 01:23:34,822 got you pregnant, won't he? 420 01:23:38,123 --> 01:23:40,223 What'd he say if he knew it was me? 421 01:23:40,580 --> 01:23:42,380 He'd be furious. 422 01:23:43,281 --> 01:23:44,681 But you won't 423 01:23:44,682 --> 01:23:46,082 tell him will you? 424 01:23:46,700 --> 01:23:48,300 You needn't worry about that. 425 01:23:54,401 --> 01:23:57,501 Is that why you wanted me? To have a baby? 426 01:24:01,602 --> 01:24:03,002 I don't know. 427 01:24:06,103 --> 01:24:07,803 I wanted... 428 01:24:08,904 --> 01:24:11,004 I don't know what I wanted. 429 01:24:12,505 --> 01:24:14,305 I just wanted... 430 01:24:15,206 --> 01:24:17,306 I wanted you. 431 01:24:17,907 --> 01:24:19,307 I want you. 432 01:24:21,308 --> 01:24:23,408 And a baby, too, perhaps. 433 01:24:25,009 --> 01:24:27,009 You didn't consider me? 434 01:24:29,510 --> 01:24:31,410 I liked your body. 435 01:24:31,811 --> 01:24:33,211 My body? 436 01:24:33,960 --> 01:24:35,460 D'you still like it? 437 01:24:37,161 --> 01:24:38,361 Yes. 438 01:24:42,462 --> 01:24:44,862 I can't imagine 439 01:24:45,263 --> 01:24:47,863 that you like to touch me like I do. 440 01:24:48,764 --> 01:24:51,364 I do. I love touching you. 441 01:24:51,965 --> 01:24:53,965 I don't think so. 442 01:24:56,766 --> 01:24:59,266 It's just that I'm a little scared. 443 01:24:59,967 --> 01:25:01,967 Do you like it when I touch you? 444 01:25:02,868 --> 01:25:05,268 Yes, very much. 445 01:25:05,669 --> 01:25:08,469 Well, what's stopping you then? 446 01:25:15,800 --> 01:25:18,680 Now you can touch me if you like. 447 01:26:54,360 --> 01:26:55,880 Yer beautiful. 448 01:26:56,600 --> 01:26:58,880 Can we lie down? 449 01:29:14,840 --> 01:29:17,960 If he has the baby we'll have had this. 450 01:29:43,680 --> 01:29:45,240 See yer soon then? 451 01:29:51,320 --> 01:29:53,400 Go on, yer run along now. 452 01:31:06,240 --> 01:31:09,560 Oh, Lady Chatterley, what a pleasure to see you! 453 01:31:09,880 --> 01:31:11,560 Good morning, Mrs Bentley. 454 01:31:13,880 --> 01:31:16,160 Sir Clifford isn't with you? 455 01:31:16,960 --> 01:31:18,800 I'm afraid not. 456 01:31:18,960 --> 01:31:21,160 He rarely comes now. 457 01:31:22,720 --> 01:31:25,880 Excuse me, I live just opposite the Company. 458 01:31:26,040 --> 01:31:30,320 Sir Clifford passes by my window every time he goes to work. 459 01:31:31,000 --> 01:31:34,280 Is Sir Clifford as well as they say? 460 01:31:34,600 --> 01:31:37,240 He's in fine form, thank you. 461 01:31:37,720 --> 01:31:40,120 I felt it as soon as you came in. 462 01:31:40,400 --> 01:31:43,220 You look absolutely radiant. 463 01:34:37,721 --> 01:34:39,121 Hello. 464 01:34:39,722 --> 01:34:41,822 - Can I come in? - Come on in. 465 01:34:42,923 --> 01:34:44,423 I'm not disturbing you? 466 01:34:44,724 --> 01:34:48,324 No, I just got back from Uthwaite about some poachers. 467 01:35:04,325 --> 01:35:06,425 Please carry on eating. 468 01:35:09,326 --> 01:35:12,426 Do you want a cup of tea? The kettle's boiling. 469 01:35:12,627 --> 01:35:14,427 Maybe I can do it. 470 01:35:17,428 --> 01:35:18,828 If you like. 471 01:35:19,629 --> 01:35:20,829 The pot's there. 472 01:35:20,900 --> 01:35:22,860 And the tea's on the shelf. 473 01:36:12,600 --> 01:36:14,040 Is that you? 474 01:36:15,840 --> 01:36:17,640 In that photo. 475 01:36:18,080 --> 01:36:20,440 Is that you at your wedding? 476 01:36:22,480 --> 01:36:23,580 Just after. 477 01:36:28,081 --> 01:36:31,381 Were you in love with her when the photo was taken? 478 01:36:31,680 --> 01:36:34,500 I suppose so, in a way. 479 01:36:34,660 --> 01:36:36,180 I was smitten. 480 01:36:49,120 --> 01:36:50,680 Do you still love her? 481 01:36:51,120 --> 01:36:53,560 Me? No, I don't love her any more. 482 01:36:54,661 --> 01:36:57,061 But it wasn't love anyway. 483 01:36:57,262 --> 01:36:59,062 It wasn't love between us. 484 01:36:59,540 --> 01:37:01,640 But... Really? 485 01:37:03,120 --> 01:37:05,280 I'd rather change the subject. 486 01:37:37,581 --> 01:37:40,381 When did you lose your husband? 487 01:37:41,182 --> 01:37:42,682 17 years ago. 488 01:37:42,860 --> 01:37:44,060 Really... 489 01:37:45,261 --> 01:37:46,861 He was 28. 490 01:37:47,260 --> 01:37:48,860 And I was 24. 491 01:37:52,960 --> 01:37:54,920 Was it in the mine? 492 01:37:55,221 --> 01:37:57,421 Yes, an explosion. 493 01:38:02,222 --> 01:38:04,322 Mining wasn't for him. 494 01:38:04,640 --> 01:38:07,040 His father was a miner, so he was too. 495 01:38:07,041 --> 01:38:10,041 But he wasn't cut out to go down the mine. 496 01:38:18,842 --> 01:38:20,242 You often think of him? 497 01:38:21,143 --> 01:38:22,543 Oh, yes. 498 01:38:23,000 --> 01:38:25,200 I can't help it. 499 01:38:26,701 --> 01:38:30,501 It was so sudden. And we were so happy together. 500 01:38:37,760 --> 01:38:39,080 A few days later, 501 01:38:39,281 --> 01:38:41,681 Clifford wished to go out with Constance. 502 01:38:43,920 --> 01:38:45,980 Look at me on my foaming steed! 503 01:38:46,181 --> 01:38:49,481 - Coughing, more like. - Yes, that's it. 504 01:38:50,082 --> 01:38:51,682 Spluttering, even! 505 01:39:09,583 --> 01:39:13,583 I thought we could do some work on the house next year. 506 01:39:13,880 --> 01:39:15,760 The mine's doing well. 507 01:39:17,961 --> 01:39:20,261 What if there are more strikes? 508 01:39:21,162 --> 01:39:23,962 Why on earth should they go on strike again? 509 01:39:24,220 --> 01:39:27,240 They'd ruin the industry... or what's left of it. 510 01:39:28,141 --> 01:39:30,241 Maybe they don't care about ruining it... 511 01:39:30,942 --> 01:39:32,542 It's what fills their bellies. 512 01:39:32,743 --> 01:39:35,543 If not their pockets, as Mrs Bolton would say. 513 01:39:36,244 --> 01:39:38,844 No, I'm not too worried about strikes. 514 01:39:40,345 --> 01:39:43,545 Simply because they'll soon be virtually impossible. 515 01:39:43,960 --> 01:39:45,060 What do you mean? 516 01:39:45,961 --> 01:39:47,561 Are you going to ban strikes? 517 01:39:47,962 --> 01:39:50,062 The miners will never let you! 518 01:39:50,463 --> 01:39:54,063 We won't tell them. It's for their own good. 519 01:39:54,964 --> 01:39:57,564 The slightest spanner in the works 520 01:39:57,980 --> 01:39:59,580 and they'd starve. 521 01:39:59,981 --> 01:40:03,581 They would, not me. I have other resources. 522 01:40:15,382 --> 01:40:18,982 Are you so sure that there's nothing good in socialism? 523 01:40:19,383 --> 01:40:20,583 Heavens, no! 524 01:40:21,320 --> 01:40:24,980 Nothing is more dangerous than an ideal based on lies. 525 01:40:25,381 --> 01:40:28,481 The masses only want one thing: masters. 526 01:40:30,400 --> 01:40:32,440 - Meaning you. - Meaning me. 527 01:40:32,920 --> 01:40:34,940 You, us. 528 01:40:35,500 --> 01:40:39,420 Well, I'm sorry, but I find that rather facile. 529 01:40:39,421 --> 01:40:40,521 What? 530 01:40:40,980 --> 01:40:44,080 That some are made to command, others to obey. 531 01:40:44,480 --> 01:40:46,560 That's the way it's always been. 532 01:40:46,920 --> 01:40:49,580 May I remind you on which side you were born? 533 01:40:50,881 --> 01:40:53,981 - I don't play boss. - Of course you do. You are one. 534 01:40:54,382 --> 01:40:56,482 All your servants know it full well. 535 01:40:56,783 --> 01:41:00,383 Being pleasant to them doesn't change your role. 536 01:41:00,784 --> 01:41:02,884 You're their boss, like it or not. 537 01:41:03,820 --> 01:41:05,940 Even with Mrs Bolton. 538 01:41:06,380 --> 01:41:08,960 I'm sure I don't boss her. 539 01:41:09,961 --> 01:41:12,961 No, you ask her to do things. And she does. 540 01:41:13,280 --> 01:41:15,420 It's exactly the same. 541 01:41:33,921 --> 01:41:36,421 What if I tried to go to the spring? 542 01:41:36,422 --> 01:41:38,022 I haven't seen it in ages. 543 01:41:39,123 --> 01:41:40,923 Yes, why not? 544 01:42:02,840 --> 01:42:05,460 - Will you come to my place tonight? - Tonight? 545 01:42:05,820 --> 01:42:08,420 Yes, this evening. For the night. 546 01:42:09,400 --> 01:42:10,660 All right. 547 01:42:10,861 --> 01:42:12,061 I must go. 548 01:42:12,400 --> 01:42:14,840 I'll wait at the gate. Around 10... 549 01:42:26,100 --> 01:42:27,760 This chair is admirable. 550 01:42:52,761 --> 01:42:53,961 It's icy cold. 551 01:42:55,162 --> 01:42:56,762 Shouldn't one make a wish? 552 01:42:57,300 --> 01:42:58,680 One should. 553 01:42:59,260 --> 01:43:00,680 And did you? 554 01:43:01,080 --> 01:43:04,180 Yes, but one mustn't tell. 555 01:43:38,560 --> 01:43:40,800 You should hoot for Parkin. 556 01:43:40,920 --> 01:43:43,440 Let her catch her breath. 557 01:43:44,841 --> 01:43:47,941 Is there a stone to put under the wheel? 558 01:44:14,560 --> 01:44:16,560 - I'll help. - No, don't push! 559 01:44:16,720 --> 01:44:18,680 What's the point of the engine? 560 01:44:21,280 --> 01:44:23,000 Put the stone back. 561 01:44:33,801 --> 01:44:36,201 - You should call... - Leave me alone! 562 01:44:37,402 --> 01:44:39,202 Can't you stay still for 5 minutes? 563 01:45:20,420 --> 01:45:22,540 I thought you were having trouble. 564 01:45:23,000 --> 01:45:24,080 Won't it move? 565 01:45:24,480 --> 01:45:25,560 It would seem not. 566 01:45:37,960 --> 01:45:40,860 - Is there any petrol? - Of course! A full tank. 567 01:46:03,300 --> 01:46:04,600 What's wrong? 568 01:46:05,000 --> 01:46:06,380 Can you see? 569 01:46:07,581 --> 01:46:08,681 No. 570 01:46:09,382 --> 01:46:10,982 The connections look fine. 571 01:46:16,060 --> 01:46:17,500 Give her a try. 572 01:46:24,420 --> 01:46:26,000 That's better. I'll just push... 573 01:46:26,201 --> 01:46:28,801 Wait! Let the engine try. She's got to do it. 574 01:46:35,002 --> 01:46:37,802 Clifford, this chair can't move on her own! 575 01:46:38,003 --> 01:46:39,803 Why bother insisting? 576 01:46:48,120 --> 01:46:49,400 She won't do it. 577 01:46:49,701 --> 01:46:51,301 She's done it before. 578 01:46:53,220 --> 01:46:54,320 Careful! 579 01:47:08,021 --> 01:47:10,421 There! What did I tell you? 580 01:47:12,322 --> 01:47:14,322 - You're pushing? - Ay. 581 01:47:14,420 --> 01:47:15,640 Let go of her! 582 01:47:15,841 --> 01:47:18,141 - She won't make it on her own. - Let go! 583 01:47:19,342 --> 01:47:22,442 It's what she was made for. She has to do it. 584 01:47:27,180 --> 01:47:28,380 Clifford, the brake! 585 01:47:29,000 --> 01:47:30,000 The brake! 586 01:47:30,200 --> 01:47:32,240 The brake, Clifford! 587 01:47:40,200 --> 01:47:42,520 I'm clearly at everyone's mercy. 588 01:48:01,621 --> 01:48:03,721 I think this chair needs pushing. 589 01:48:09,040 --> 01:48:12,360 Would you be so kind as to push me home, Parkin? 590 01:48:12,920 --> 01:48:15,160 I hope I didn't offend you at all. 591 01:48:15,760 --> 01:48:17,880 No, no offence, sir. 592 01:48:21,920 --> 01:48:24,280 Would you like me to push the chair? 593 01:48:25,881 --> 01:48:27,081 Please do. 594 01:48:49,560 --> 01:48:51,240 Is that really necessary? 595 01:48:51,960 --> 01:48:54,520 You should have let us push before. 596 01:49:22,321 --> 01:49:24,821 Parkin, it only remains for me to thank you. 597 01:49:24,822 --> 01:49:28,222 I need another engine for this chair. 598 01:49:29,123 --> 01:49:32,223 Go and have a beer in the kitchen, won't you? 599 01:49:32,624 --> 01:49:35,224 No, thank you, sir. I'll be getting back. 600 01:49:54,340 --> 01:49:55,960 I'll lunch in my room 601 01:49:55,961 --> 01:49:57,561 If you don't mind. 602 01:49:57,562 --> 01:49:59,262 As you wish, my dear. 603 01:50:05,240 --> 01:50:06,400 Cards. 604 01:50:07,640 --> 01:50:10,000 - 3. - 2. 605 01:50:53,400 --> 01:50:55,560 - You're here... - Yes. 606 01:51:02,840 --> 01:51:04,520 You're on time. 607 01:51:04,680 --> 01:51:07,000 Yes, it was very easy. 608 01:51:38,320 --> 01:51:40,480 Do you hear those noises? 609 01:51:42,920 --> 01:51:44,760 It's the trees. 610 01:51:50,320 --> 01:51:52,560 It sounds like they call each other, 611 01:51:52,760 --> 01:51:54,960 each in their own language. 612 01:52:06,600 --> 01:52:08,440 And what are they? 613 01:52:10,800 --> 01:52:12,360 Pine trees. 614 01:52:26,600 --> 01:52:28,280 You leave the light on? 615 01:52:28,440 --> 01:52:29,920 At night, I do. 616 01:52:30,480 --> 01:52:33,840 Then people can't tell if I'm in or not. 617 01:52:34,640 --> 01:52:35,800 What people? 618 01:52:35,960 --> 01:52:37,600 I don't know. Anybody. 619 01:52:45,240 --> 01:52:47,200 Do you want something to eat? 620 01:52:47,360 --> 01:52:48,880 No, thank you. 621 01:52:49,480 --> 01:52:51,360 But you eat if you're hungry. 622 01:52:51,520 --> 01:52:54,320 I'm all right. I'll just make some tea. 623 01:54:07,440 --> 01:54:09,240 Do you want one? 624 01:54:09,800 --> 01:54:11,520 Yes, please. 625 01:54:58,520 --> 01:55:00,240 Will you love me? 626 01:55:01,280 --> 01:55:04,080 Yes... I'll love you. 627 01:55:04,240 --> 01:55:06,760 You must love me. 628 01:55:25,000 --> 01:55:26,640 You should take that off. 629 01:55:28,760 --> 01:55:30,560 Take yours off then. 630 01:56:03,840 --> 01:56:04,880 Turn round. 631 01:56:07,440 --> 01:56:10,120 Turn round Before you put the candle out. 632 01:57:29,280 --> 01:57:31,280 You're already awake? 633 01:58:03,120 --> 01:58:04,600 Yer better go. 634 01:58:30,280 --> 01:58:31,940 Is it sunny? 635 01:58:33,400 --> 01:58:35,020 It will be. 636 01:58:39,120 --> 01:58:42,180 How curious. It's tiny now. 637 01:58:42,280 --> 01:58:44,320 Like a bud. 638 02:00:11,421 --> 02:00:14,521 When did you say Hilda was coming for you? 639 02:00:15,222 --> 02:00:16,422 On Thursday. 640 02:00:17,060 --> 02:00:19,660 Oh, yes, that's right, Thursday. 641 02:00:25,161 --> 02:00:26,561 When will you be back? 642 02:00:27,862 --> 02:00:29,262 A month later. 643 02:00:30,663 --> 02:00:32,463 5 weeks at the most. 644 02:00:33,664 --> 02:00:35,264 If you ever do come back. 645 02:00:35,565 --> 02:00:38,465 - Why wouldn't I come back? - Who knows? 646 02:00:38,966 --> 02:00:40,766 The hand of God... 647 02:00:41,167 --> 02:00:42,967 An earthquake... 648 02:00:45,268 --> 02:00:47,068 Or a heart quake. 649 02:00:49,769 --> 02:00:51,569 Talking of which, 650 02:00:52,470 --> 02:00:55,770 is your sister looking for a new husband too? 651 02:00:56,071 --> 02:00:58,071 I mean, as well as yours. 652 02:01:01,072 --> 02:01:02,672 Not that I know of. 653 02:01:03,400 --> 02:01:05,300 The plan only concerns you? 654 02:01:09,801 --> 02:01:12,201 Would you like to know my conditions? 655 02:01:12,402 --> 02:01:15,702 - Your conditions? - As the legal father. 656 02:01:15,803 --> 02:01:18,303 Or had that detail slipped your mind? 657 02:01:21,104 --> 02:01:22,704 Go ahead. 658 02:01:25,005 --> 02:01:28,805 The child will be English on both sides. 659 02:01:30,006 --> 02:01:31,606 On the father's side, 660 02:01:32,200 --> 02:01:34,680 of at least decent stock. 661 02:01:37,520 --> 02:01:39,600 I shall bear it in mind. 662 02:02:49,800 --> 02:02:51,360 Right... 663 02:03:09,060 --> 02:03:11,600 - I thought you'd got lost. - Lost? No. 664 02:03:12,060 --> 02:03:14,580 But I was getting ready to leave. 665 02:03:15,720 --> 02:03:17,160 When do you go? 666 02:03:17,320 --> 02:03:18,560 Tomorrow. 667 02:03:18,661 --> 02:03:21,161 - Tomorrow? - Yes. 668 02:03:21,960 --> 02:03:25,240 My sister's picking me up. We leave after lunch. 669 02:03:32,320 --> 02:03:36,140 - Where are you going? - To London, then Paris. 670 02:03:36,320 --> 02:03:39,960 And near the Italian border, near Menton. 671 02:03:40,120 --> 02:03:41,540 Not where the war was? 672 02:03:41,600 --> 02:03:43,820 No. Much further south. 673 02:03:43,960 --> 02:03:46,340 By the seaside. 674 02:03:54,440 --> 02:03:56,880 It's only for a month. 675 02:04:01,081 --> 02:04:03,281 Won't you be glad to see me again? 676 02:04:07,360 --> 02:04:08,120 You know... 677 02:04:08,320 --> 02:04:10,280 it'll do me good to go away. 678 02:04:10,840 --> 02:04:12,960 I haven't been away in so long. 679 02:04:13,640 --> 02:04:16,200 Ay, it'll do you good. 680 02:04:38,901 --> 02:04:40,201 What are you doing? 681 02:04:40,802 --> 02:04:42,802 I want to run in the rain. 682 02:04:42,903 --> 02:04:45,403 Don't you think you're wet enough? 683 02:04:45,404 --> 02:04:49,004 No, not at all. I have to take all this off. 684 02:07:24,805 --> 02:07:26,005 Wait. 685 02:08:43,160 --> 02:08:44,760 It's pretty. 686 02:09:02,440 --> 02:09:04,760 You need a flower too. 687 02:09:06,400 --> 02:09:07,680 Wait there. 688 02:09:35,120 --> 02:09:36,880 It's too long. 689 02:10:40,400 --> 02:10:41,600 There. 690 02:10:44,360 --> 02:10:46,120 That's good. 691 02:10:50,120 --> 02:10:52,120 You need a crown too. 692 02:11:24,920 --> 02:11:28,400 It would be so good if we were alone in this forest. 693 02:11:32,360 --> 02:11:33,560 Come here. 694 02:11:44,861 --> 02:11:47,461 Wouldn't yer like to go to Canada with me? 695 02:11:50,160 --> 02:11:54,000 The world's the same everywhere. It'll be the same in Canada. 696 02:11:54,600 --> 02:11:57,080 But nobody will know who we are. 697 02:11:58,880 --> 02:12:00,680 Not at first. 698 02:12:01,581 --> 02:12:04,281 But they will. Then, it'll be just the same. 699 02:12:14,082 --> 02:12:16,282 Wouldn't you like me to buy a little farm? 700 02:12:16,283 --> 02:12:18,383 You could look after it. 701 02:12:20,184 --> 02:12:22,384 I have enough of my own money. 702 02:12:22,385 --> 02:12:25,185 Then, you'd be your own boss. 703 02:12:26,886 --> 02:12:28,686 How much have yer got? 704 02:12:28,687 --> 02:12:31,287 I don't know exactly. 705 02:12:31,288 --> 02:12:34,288 4 to 5 hundred pounds a year. 706 02:12:34,440 --> 02:12:37,520 4 to 5 hundred a year! Every year? 707 02:12:37,521 --> 02:12:39,621 It's my mother's inheritance. 708 02:12:41,822 --> 02:12:46,222 Well, I never...! I thought I was comfortably off with �100 saved up. 709 02:12:46,240 --> 02:12:49,280 Wouldn't you like to have a farm? 710 02:12:51,040 --> 02:12:53,740 My sister could help me find one. 711 02:12:53,741 --> 02:12:56,341 She's very practically minded. 712 02:12:57,042 --> 02:13:01,242 I don't think I'd want a woman to set me up. 713 02:13:04,120 --> 02:13:06,480 I'm not just any woman. 714 02:13:08,760 --> 02:13:10,080 And anyway... 715 02:13:10,560 --> 02:13:13,120 it wouldn't be just setting you up. 716 02:13:13,280 --> 02:13:15,160 You could start the farm, 717 02:13:15,320 --> 02:13:17,800 then I could come and live with you. 718 02:13:17,960 --> 02:13:21,480 If we decide to get divorced and live together. 719 02:13:24,240 --> 02:13:27,480 Yer'd never want to live with me on a farm. 720 02:13:28,320 --> 02:13:30,920 Yer'd never want to be Mrs Oliver Parkin. 721 02:13:31,080 --> 02:13:33,200 I would! Why wouldn't I? 722 02:13:34,520 --> 02:13:36,280 And you'd be independent, 723 02:13:36,480 --> 02:13:38,640 you wouldn't owe anyone anything. 724 02:13:44,360 --> 02:13:48,840 I think what you prefer is being alone as much as possible. 725 02:13:49,840 --> 02:13:52,400 You like seeing me from time to time, 726 02:13:52,560 --> 02:13:55,760 but I don't think you want me here all the time. 727 02:14:00,600 --> 02:14:03,520 That's why I think you should have a farm 728 02:14:03,720 --> 02:14:06,600 where I could come from time to time, 729 02:14:06,760 --> 02:14:09,120 without worrying about marriage. 730 02:14:10,400 --> 02:14:11,480 Yer right. 731 02:14:12,960 --> 02:14:15,560 Once you marry a woman, it's a mess. 732 02:14:16,200 --> 02:14:18,680 She starts bossing you about. 733 02:14:19,200 --> 02:14:23,060 Well, usually, the man does the bossing. 734 02:14:24,380 --> 02:14:25,820 Forget it. 735 02:14:37,921 --> 02:14:40,121 God, how I love you! 736 02:14:49,522 --> 02:14:52,822 The next day, Constance was delighted to be leaving. 737 02:15:10,080 --> 02:15:11,400 I'll be right back. 738 02:15:18,480 --> 02:15:20,200 Goodbye, Clifford. 739 02:15:20,280 --> 02:15:22,300 Bon voyage, Connie. 740 02:15:39,701 --> 02:15:41,201 Go on, drive off. 741 02:16:38,400 --> 02:16:39,680 Stop! 742 02:16:39,700 --> 02:16:40,680 What? 743 02:16:40,760 --> 02:16:42,680 Stop, I beg you! 744 02:16:42,681 --> 02:16:44,181 Stop! 745 02:17:23,660 --> 02:17:25,460 You're here... 746 02:17:27,080 --> 02:17:28,640 Don't cry. 747 02:17:28,641 --> 02:17:31,141 It'll be all right. 748 02:17:32,242 --> 02:17:34,042 It'll be just fine. 749 02:18:03,920 --> 02:18:05,800 Yer fly away now. 750 02:18:39,401 --> 02:18:41,101 What is going on? 751 02:18:46,280 --> 02:18:48,240 Well, what a good start! 752 02:19:04,441 --> 02:19:07,241 The two women met their father in London. 753 02:19:07,642 --> 02:19:11,842 where they spent a few days before going to Southampton. 754 02:19:12,543 --> 02:19:16,743 The three of them formed a clan, protecting each other. 755 02:19:17,444 --> 02:19:20,644 And Constance realised to her surprise 756 02:19:20,645 --> 02:19:24,645 the power of these family ties 757 02:19:24,646 --> 02:19:27,746 although she had so often denied it. 758 02:19:28,947 --> 02:19:32,647 On the ferry, she confided in Hilda 759 02:19:32,648 --> 02:19:34,048 who disapproved of the misalliance, 760 02:19:34,049 --> 02:19:38,249 but couldn't help being in sympathy with the passion itself. 761 02:19:39,450 --> 02:19:42,150 In Paris, the trio became a quartet. 762 02:19:42,451 --> 02:19:44,651 Duncan Forbes, a Scottish painter, 763 02:19:45,052 --> 02:19:48,652 the sister's childhood friend, joined them. 764 02:19:48,920 --> 02:19:51,520 They set off together 765 02:19:51,620 --> 02:19:53,840 across France from north to south, 766 02:19:54,441 --> 02:19:57,341 stopping wherever the fancy took them. 767 02:20:03,342 --> 02:20:06,042 Finally, they came to their destination, 768 02:20:06,080 --> 02:20:07,960 2 weeks after they left, 769 02:20:07,961 --> 02:20:11,361 they reached the Villa Natividad on the Riviera. 770 02:21:07,862 --> 02:21:11,662 Constance was only happy with Hilda and Duncan. 771 02:21:12,763 --> 02:21:15,463 For the first few days, she had loved it. 772 02:21:15,464 --> 02:21:20,164 But she now felt a sort of creeping malaise 773 02:21:20,265 --> 02:21:23,065 which she was unable to control. 774 02:21:42,666 --> 02:21:44,266 She received 775 02:21:44,267 --> 02:21:46,867 regular news from Clifford. 776 02:21:46,868 --> 02:21:49,568 He was glad she was enjoying the Riviera 777 02:21:49,569 --> 02:21:52,469 and told her with his typical wit 778 02:21:52,470 --> 02:21:58,070 of his recent readings and a few anecdotes about Wragby life. 779 02:21:58,271 --> 02:22:01,971 His best stories came straight from Mrs Bolton 780 02:22:01,972 --> 02:22:03,972 who had told him that very morning 781 02:22:03,973 --> 02:22:07,773 about the gamekeeper's misadventures. 782 02:22:07,774 --> 02:22:11,574 The day before, Bertha, Parkin's lawful wife, 783 02:22:11,575 --> 02:22:15,075 had moved back in, with all her worldly goods. 784 02:22:15,776 --> 02:22:18,576 The man she used to live with, a miner, 785 02:22:18,577 --> 02:22:21,477 had apparently thrown her out. 786 02:23:07,178 --> 02:23:12,178 I have just received your letter. I am replying in a quiet moment. 787 02:23:14,379 --> 02:23:19,579 You will be surprised and happy by the state of Sir Clifford's health. 788 02:23:19,580 --> 02:23:24,080 He has recovered so well that all he thinks of is seeing you again. 789 02:23:24,681 --> 02:23:29,681 As for Parkin, the situation changes every day. 790 02:23:29,682 --> 02:23:32,682 The day after Bertha turned up, 791 02:23:32,683 --> 02:23:38,483 she went to the JP to get Parkin to live a decent life with her at last. 792 02:23:38,484 --> 02:23:40,684 But Parkin flatly refused. 793 02:23:40,685 --> 02:23:43,685 So, the JP told him to apply for a divorce. 794 02:23:43,686 --> 02:23:46,886 Parkin said he would as soon as possible. 795 02:23:46,887 --> 02:23:50,087 Parkin's been at his mother's for a week now. 796 02:23:50,088 --> 02:23:52,588 He now says he has to leave 797 02:23:52,589 --> 02:23:57,589 and Sir Clifford will have to find a new gamekeeper. 798 02:23:58,590 --> 02:24:03,590 I was about to close, but there's more news, so I'll write in haste. 799 02:24:04,140 --> 02:24:08,160 As Parkin went past the inn, Bertha's brother was there with his mates. 800 02:24:08,220 --> 02:24:11,260 They'd all been drinking. 801 02:24:11,680 --> 02:24:15,400 Dan Coutts stopped him, then threw himself on him. 802 02:24:15,560 --> 02:24:18,340 They went out the back to fight. 803 02:24:18,440 --> 02:24:20,720 They say it was a terrible sight. 804 02:24:20,880 --> 02:24:24,300 All those brutes standing around, watching. 805 02:24:24,400 --> 02:24:28,300 Parkin was knocked to the ground 806 02:24:28,360 --> 02:24:32,400 and hit his head on the rails in the courtyard. 807 02:24:32,840 --> 02:24:36,060 The doctor said he had slight concussion, 808 02:24:36,120 --> 02:24:40,340 but he didn't stop retching for hours. We were so worried. 809 02:24:41,200 --> 02:24:44,480 I went to see him at his mother's. He's a bit better. 810 02:24:44,640 --> 02:24:47,080 I told him you were coming back soon, 811 02:24:47,240 --> 02:24:48,760 and he just turned 812 02:24:48,960 --> 02:24:50,440 and looked at me. 813 02:24:50,600 --> 02:24:52,520 Then, he fell asleep. 814 02:26:12,460 --> 02:26:14,960 My dear Connie! How are you? 815 02:26:15,000 --> 02:26:16,060 Me? 816 02:26:17,600 --> 02:26:21,560 Just fine. But what about you? 817 02:26:26,061 --> 02:26:28,461 It's a miracle to see you standing. 818 02:26:29,862 --> 02:26:31,462 Can you walk? 819 02:26:31,463 --> 02:26:33,363 I wouldn't call it walking. 820 02:26:33,364 --> 02:26:35,964 But I can go forward in my own way. 821 02:26:37,665 --> 02:26:39,965 Field! Were you in on the plot? 822 02:26:40,300 --> 02:26:41,840 Surprised, my lady? 823 02:26:41,841 --> 02:26:45,941 You can say that again! And a little scared too. 824 02:26:46,000 --> 02:26:47,860 It's not dangerous? 825 02:26:47,861 --> 02:26:50,261 No, you needn't worry. 826 02:26:50,662 --> 02:26:54,162 Shall we go? Or would you rather I fetch the chair? 827 02:26:54,220 --> 02:26:55,300 Let's go. 828 02:27:15,680 --> 02:27:17,740 At last, my lady, you're here! 829 02:27:18,641 --> 02:27:20,641 Welcome home! 830 02:27:20,820 --> 02:27:24,100 What a joy to see you again. Let me kiss you. 831 02:27:27,501 --> 02:27:29,001 All right, Clifford? 832 02:27:29,002 --> 02:27:31,502 The steps are the hardest part. 833 02:27:38,240 --> 02:27:40,420 It's really wonderful. 834 02:27:43,321 --> 02:27:46,721 Come on, Marshall, let's go. 835 02:28:00,022 --> 02:28:02,622 You must be exhausted. How was the journey? 836 02:28:03,523 --> 02:28:06,023 It went perfectly. 837 02:28:17,924 --> 02:28:22,024 Thank you for your letter. What would I do without you? 838 02:28:24,425 --> 02:28:27,425 So, what happened in the end? 839 02:28:27,426 --> 02:28:29,126 Is Parkin here? 840 02:28:29,960 --> 02:28:31,440 He moved out yesterday. 841 02:28:31,541 --> 02:28:34,041 The new gamekeeper is moving in. 842 02:28:34,842 --> 02:28:36,242 The new gamekeeper... 843 02:28:36,243 --> 02:28:37,243 Mrs Bolton? 844 02:28:37,280 --> 02:28:39,360 Excuse me... Coming. 845 02:30:01,240 --> 02:30:03,200 I wanted to tell you... 846 02:30:05,101 --> 02:30:07,501 I think I'm going to have a baby. 847 02:30:11,800 --> 02:30:13,840 Have you told Sir Clifford? 848 02:30:14,360 --> 02:30:15,800 Not yet. 849 02:30:18,080 --> 02:30:20,240 When you do, 850 02:30:21,240 --> 02:30:22,960 will he accept it? 851 02:30:24,120 --> 02:30:25,160 Yes. 852 02:30:27,561 --> 02:30:29,961 You shouldn't hate him for that. 853 02:30:30,380 --> 02:30:31,900 I don't hate him. 854 02:30:32,600 --> 02:30:33,800 Yes, you do. 855 02:30:34,640 --> 02:30:37,000 You hate everyone at the moment. 856 02:30:39,160 --> 02:30:40,800 Yes, yer right. 857 02:30:42,400 --> 02:30:46,160 I feel like I've swallowed poison. It's horrible. 858 02:30:50,861 --> 02:30:53,461 Is it the idea of going to Sheffield? 859 02:30:54,662 --> 02:30:57,662 Yeah, I hate the idea of that too. 860 02:31:00,040 --> 02:31:02,280 You'd rather have stayed here? 861 02:31:03,381 --> 02:31:07,981 No use discussing it. I've always known it wouldn't last. It's over. 862 02:31:08,360 --> 02:31:12,240 No, listen to me. Don't go to Sheffield. 863 02:31:13,000 --> 02:31:16,520 It's not in your nature. You'll be unhappy there. 864 02:31:16,680 --> 02:31:20,360 Why can't we look for a place of our own? 865 02:31:22,061 --> 02:31:24,161 That's all over and done with. 866 02:31:24,280 --> 02:31:27,840 And it's not right for a man to live off a woman. 867 02:31:30,200 --> 02:31:32,920 I'm so worried you'll be unhappy there. 868 02:31:33,600 --> 02:31:35,240 We'll see... 869 02:31:40,720 --> 02:31:43,800 But promise me... Look at me. 870 02:31:46,080 --> 02:31:48,520 Promise me, if you're really unhappy 871 02:31:48,720 --> 02:31:51,560 you'll let me find you something else. 872 02:31:52,120 --> 02:31:53,760 Do you promise? 873 02:31:59,080 --> 02:32:03,160 The thing is, I can't be like other folk. 874 02:32:04,160 --> 02:32:07,080 I'm so unhappy when I can't be alone. 875 02:32:09,560 --> 02:32:12,720 But why should you be like other folk? 876 02:32:13,080 --> 02:32:14,360 It's better you're not. 877 02:32:14,800 --> 02:32:16,600 No, it's not. 878 02:32:16,760 --> 02:32:18,840 You have to be like other folk. 879 02:32:22,360 --> 02:32:26,520 When I was a kid, my mother kept calling me a girl. 880 02:32:27,160 --> 02:32:30,880 She said there was something in my character, like, 881 02:32:31,040 --> 02:32:33,600 that was more like a woman than a man. 882 02:32:34,240 --> 02:32:36,520 Well, maybe she was right. 883 02:32:38,521 --> 02:32:42,321 Why do you say that as if it were a weakness. It's not. 884 02:32:42,322 --> 02:32:46,322 You're more sensitive than idiots like Dan Coutts. 885 02:32:46,323 --> 02:32:49,423 You should be proud of being sensitive. 886 02:32:49,500 --> 02:32:52,400 Yer can call it being sensitive or whatever. 887 02:32:52,560 --> 02:32:54,980 I see it as a handicap. 888 02:32:55,381 --> 02:32:58,581 The idea of going to that factory is like death! 889 02:32:58,960 --> 02:33:02,380 Other folk manage it without making a fuss. 890 02:33:06,880 --> 02:33:09,360 That's why I wanted to go to Canada. 891 02:33:09,420 --> 02:33:12,040 But yer don't want to go, so... 892 02:33:12,120 --> 02:33:14,540 No, please don't go to Canada. 893 02:33:14,560 --> 02:33:17,680 I've been there and to America. 894 02:33:17,740 --> 02:33:19,640 I couldn't be happy there. 895 02:33:20,440 --> 02:33:23,160 And I don't think you'd like it either. 896 02:33:23,320 --> 02:33:25,840 It'd kill something in you. 897 02:33:26,400 --> 02:33:28,360 You have a gift. 898 02:33:28,640 --> 02:33:31,200 You don't realise it, but I know. 899 02:33:31,360 --> 02:33:33,280 You have the gift of life. 900 02:33:33,440 --> 02:33:35,440 Now I'm afraid you'll spoil it 901 02:33:35,640 --> 02:33:37,160 when I need it so much. 902 02:33:37,320 --> 02:33:39,720 Please trust me. 903 02:33:43,280 --> 02:33:46,640 I know one thing for sure: you only get one life. 904 02:33:46,960 --> 02:33:49,400 Exactly. That's just it. 905 02:33:49,560 --> 02:33:53,600 I can give you the money tomorrow and you can buy a place. 906 02:33:54,080 --> 02:33:56,760 A little farm you could work on. 907 02:33:58,760 --> 02:34:01,840 No! You don't understand. 908 02:34:12,320 --> 02:34:13,760 I love you. 909 02:34:14,360 --> 02:34:16,560 If you only knew how much! 910 02:34:18,640 --> 02:34:20,560 But I mustn't feel small. 911 02:34:22,240 --> 02:34:24,920 I feel like there's no place for me, 912 02:34:26,160 --> 02:34:28,520 like I'm worth nothing to no one... 913 02:34:28,880 --> 02:34:30,280 except to you. 914 02:34:39,800 --> 02:34:43,840 When you went away, I tried not to think about you too much, 915 02:34:44,240 --> 02:34:47,920 because it was no use. What was the point? 916 02:34:48,480 --> 02:34:50,800 But when I still thought about you... 917 02:34:51,680 --> 02:34:54,120 I said to myself: 918 02:34:54,840 --> 02:34:57,040 You're like my home. 919 02:34:57,560 --> 02:35:01,040 And yet, real houses don't mean much to me. 920 02:35:06,040 --> 02:35:07,800 It's because... 921 02:35:09,560 --> 02:35:11,560 until I met you, 922 02:35:12,400 --> 02:35:16,360 everything was like a prison to me. I felt locked up, 923 02:35:16,520 --> 02:35:18,240 belittled. 924 02:35:19,360 --> 02:35:23,200 You opened up the world to me. And when I think of that... 925 02:35:27,200 --> 02:35:30,000 how you opened up to me... 926 02:35:31,960 --> 02:35:36,360 how you gave me freedom... 927 02:35:38,120 --> 02:35:40,720 I think I'm stupid to be afraid. 928 02:35:40,880 --> 02:35:44,200 And if you want me to work on a farm next year, 929 02:35:44,360 --> 02:35:46,200 then, I accept. 930 02:35:53,280 --> 02:35:55,200 I'm sorry. 931 02:35:56,840 --> 02:36:00,280 It's because I'm so happy we're together again. 932 02:36:35,840 --> 02:36:38,160 I better go now 933 02:36:38,440 --> 02:36:40,920 without saying goodbye or anything. 934 02:36:43,960 --> 02:36:47,200 But I just wanted to say that while we're apart, 935 02:36:47,360 --> 02:36:49,920 I mean, while we're not together, 936 02:36:50,080 --> 02:36:52,600 I don't mind if you see other women. 937 02:36:54,680 --> 02:36:56,560 I won't need to. 938 02:36:56,720 --> 02:36:58,000 You never know. 939 02:36:58,840 --> 02:37:01,720 But don't tell me. It'll be your secret. 940 02:37:01,880 --> 02:37:04,320 But keep your heart gentle. 941 02:37:04,480 --> 02:37:07,640 Because if you do I'll never lose you. 942 02:37:08,920 --> 02:37:11,000 I've been without women before. 943 02:37:11,880 --> 02:37:14,200 I can wait, you know. 944 02:37:14,840 --> 02:37:17,920 Really? You'll wait for me? 945 02:37:20,720 --> 02:37:22,400 If I need you one day, 946 02:37:24,120 --> 02:37:25,840 if I can't stand my life, 947 02:37:26,000 --> 02:37:28,360 if I decide to leave Clifford 948 02:37:28,520 --> 02:37:30,240 you'll come for me? 949 02:37:30,840 --> 02:37:33,760 If you think you need me I'll come. 950 02:37:34,200 --> 02:37:36,460 If you think you have no other choice 951 02:37:36,520 --> 02:37:39,000 I'll do what's best for us. 952 02:37:39,040 --> 02:37:41,040 I'll get a job on a farm and... 953 02:37:41,200 --> 02:37:44,240 You'll come for me if I can't bear it any more? 954 02:37:45,160 --> 02:37:46,480 Yes. 65536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.