Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:29,195 --> 00:00:35,623
THE MANSION OF THE LIVING DEAD
3
00:02:24,144 --> 00:02:27,545
- We're here, girls.
- Wonderful!
4
00:02:27,614 --> 00:02:31,380
- This is great!
- Come on, grab your bags.
5
00:02:33,586 --> 00:02:36,350
- Here.
- My suitcase.
6
00:02:36,422 --> 00:02:38,481
Wake up!
7
00:02:40,927 --> 00:02:44,124
- It's so heavy.
- This place is beautiful.
8
00:02:44,197 --> 00:02:46,722
- Look, look!
- Oh, my God!
9
00:02:47,500 --> 00:02:51,436
What did I tell you, huh?
This is a real tropical paradise.
10
00:02:51,504 --> 00:02:53,472
Exotic flora and fauna.
11
00:02:53,540 --> 00:02:56,338
Especially the first-class masculine fauna!
12
00:02:57,510 --> 00:02:59,205
And this colonial style!
13
00:02:59,279 --> 00:03:02,146
- You sound like a travel agent.
- It's wonderful, isn't it?
14
00:03:03,750 --> 00:03:07,948
- Hey, girls. We need to find the front desk.
- I think it's over there. Come on.
15
00:03:08,021 --> 00:03:10,080
- Yeah, let's go.
- Let's go!
16
00:03:11,257 --> 00:03:13,452
Wow, this place looks deserted.
17
00:03:13,526 --> 00:03:17,018
Go figure!
Everyone's probably at the beach.
18
00:03:17,096 --> 00:03:19,155
- Are you sure it's this way?
- Of course.
19
00:03:19,232 --> 00:03:22,463
You didn't see the main entrance
and the big square sign, huh?
20
00:03:22,535 --> 00:03:25,993
I was looking at the road.
I was driving.
21
00:03:26,072 --> 00:03:28,336
She takes everything so seriously!
22
00:03:28,408 --> 00:03:31,241
That's natural.
She just got her license a month ago.
23
00:03:31,311 --> 00:03:33,302
Go to hell!
24
00:03:33,379 --> 00:03:36,473
- You're liable to kill yourself here.
- Careful, don't fall.
25
00:03:36,549 --> 00:03:39,814
- Which way?
- Straight ahead.
26
00:03:39,886 --> 00:03:42,047
This is so complicated.
27
00:03:42,889 --> 00:03:46,325
Look, here's the front desk.
Didrt I tell you?
28
00:03:47,727 --> 00:03:50,457
- It's so stylish!
- But nobody's here.
29
00:03:56,736 --> 00:04:00,433
- They're all probably at the beach.
- Of course!
30
00:04:00,506 --> 00:04:03,771
- Let's call the receptionist. Hello?
- Let's go see the garden.
31
00:04:03,843 --> 00:04:05,970
- Hello?
- Let's go.
32
00:04:06,045 --> 00:04:08,104
Hello?
33
00:04:10,350 --> 00:04:13,615
Hey, there's no one here either.
34
00:04:13,686 --> 00:04:16,985
- They're all probably at the beach.
- That's gotta be it.
35
00:04:17,056 --> 00:04:19,320
Hey, Mabel! Lea!
Come here!
36
00:04:19,392 --> 00:04:21,189
We're coming. Come on.
37
00:04:23,863 --> 00:04:25,763
Look how pretty it is.
38
00:04:25,832 --> 00:04:29,097
- It's so pretty.
- You guys are gonna love this.
39
00:04:29,168 --> 00:04:31,693
- Look at our pool.
- It's great!
40
00:04:31,771 --> 00:04:33,864
Awesome!
41
00:04:59,132 --> 00:05:02,863
- How am I going to pick up guys here?
- We'll all try our best.
42
00:05:02,935 --> 00:05:04,800
Oh, yeah.
43
00:05:04,871 --> 00:05:06,998
Looks like the place is empty.
44
00:05:07,073 --> 00:05:10,839
Yeah. I'm sure they're all at the beach.
45
00:05:13,313 --> 00:05:17,374
- Hey, ladies.
- Look. Someone is here after all.
46
00:05:20,420 --> 00:05:22,047
How did you get in?
47
00:05:23,823 --> 00:05:26,018
Can I help you, ladies?
48
00:05:31,698 --> 00:05:33,222
- This one is mine.
- Forget it.
49
00:05:33,299 --> 00:05:35,665
- Since there was nobody here-
- I've always been here.
50
00:05:35,735 --> 00:05:38,727
- He doesn't look that old.
- I don't kid around with strangers.
51
00:05:40,306 --> 00:05:43,298
Perhaps you would like some rooms?
52
00:05:43,376 --> 00:05:45,173
Yes!
53
00:05:45,244 --> 00:05:48,441
- Did you make a reservation?
- Of course. Through a German travel agency.
54
00:05:48,514 --> 00:05:51,039
- From Munich.
- We reserved two rooms.
55
00:05:51,117 --> 00:05:53,108
- Studios.
- You wish to see them?
56
00:05:53,186 --> 00:05:54,983
- Yes.
- Of course.
57
00:05:56,556 --> 00:05:59,150
Here's one key.
58
00:05:59,225 --> 00:06:01,455
And here's the other.
59
00:06:01,527 --> 00:06:05,258
- 609 and 3.
- And where are they?
60
00:06:05,331 --> 00:06:10,234
One is there.
And the other is across the garden.
61
00:06:10,303 --> 00:06:12,669
Can't we be together?
62
00:06:12,739 --> 00:06:15,435
I'm sorry.
All the others are taken.
63
00:06:15,508 --> 00:06:18,068
Really?
64
00:06:18,144 --> 00:06:21,705
- And where is everyone?
- Like I said, at the beach.
65
00:06:21,881 --> 00:06:25,078
- Follow me, please.
- With pleasure!
66
00:06:25,151 --> 00:06:27,381
Same here!
67
00:06:27,453 --> 00:06:30,149
Where's-
Give me your key.
68
00:06:30,223 --> 00:06:33,283
Please. This one is that way.
69
00:06:33,359 --> 00:06:35,259
- Give me the other one.
- This sucks.
70
00:06:35,328 --> 00:06:38,263
And this one's across from the park.
I'll see you later, ladies.
71
00:06:40,166 --> 00:06:42,134
And he leaves us in the lurch.
72
00:06:42,201 --> 00:06:44,260
How do we split up?
73
00:06:44,337 --> 00:06:47,238
- I have an idea. Let's toss a coin.
- All right!
74
00:06:47,306 --> 00:06:49,536
Let me see if I have any change.
75
00:06:49,609 --> 00:06:52,373
- Let's see.
- Here.
76
00:06:52,445 --> 00:06:54,470
- Who wants to go first?
- Me.
77
00:06:54,547 --> 00:06:56,481
Wait.
78
00:06:56,549 --> 00:06:58,710
- Let's see.
- Come on.
79
00:06:59,685 --> 00:07:01,880
- Seven.
- Six.
80
00:07:01,954 --> 00:07:04,184
- Nine.
- Five!
81
00:07:04,257 --> 00:07:06,919
Let's see. Seven!
82
00:07:06,993 --> 00:07:08,858
I'm out.
83
00:07:09,862 --> 00:07:11,557
- Who's going to call it?
- You.
84
00:07:11,631 --> 00:07:12,962
- Me?
- Yes.
85
00:07:13,032 --> 00:07:15,523
- Come on, call it.
- Well, eight.
86
00:07:16,302 --> 00:07:18,532
- Four.
- Five.
87
00:07:18,604 --> 00:07:22,335
I won! We're roommates.
88
00:07:22,408 --> 00:07:24,808
- Wonderful!
- Great.
89
00:07:24,877 --> 00:07:27,072
We're going to have a blast.
90
00:07:27,146 --> 00:07:29,546
- Come on. Let's go, girls.
- Let's go.
91
00:07:31,284 --> 00:07:34,583
- How on earth could the hotel be full?
- They're all at the beach.
92
00:07:34,654 --> 00:07:38,317
- How else can I say it?
- You're starting to get annoying, Caty.
93
00:07:41,360 --> 00:07:45,057
This is the last stunt she pulls on me.
Candy's always meddling in everything.
94
00:07:45,131 --> 00:07:47,759
She thinks she's really smart
and then she gets taken for a ride.
95
00:07:47,834 --> 00:07:51,167
- To be so far apart in a foreign hotel.
- Look, I'd rather be separated.
96
00:07:51,237 --> 00:07:53,728
You're right, Caty.
We'll be more independent.
97
00:07:53,806 --> 00:07:56,274
I hope we can pick up some guys
and enjoy ourselves.
98
00:07:56,342 --> 00:07:58,936
That's right!
The hotel's full of tourists.
99
00:07:59,011 --> 00:08:01,912
Let's see if they turn up.
They have to be somewhere.
100
00:08:01,981 --> 00:08:04,472
- On the beach.
- Here's our room.
101
00:08:06,352 --> 00:08:08,377
You think it's this way?
102
00:08:08,454 --> 00:08:10,479
He said it was across the garden.
103
00:08:10,556 --> 00:08:13,491
Yeah, I know.
But how can we trust that weirdo?
104
00:08:15,761 --> 00:08:17,456
Thank God.
105
00:08:17,530 --> 00:08:20,931
- It's beautiful.
- Amazing.
106
00:08:21,000 --> 00:08:23,230
Alone at last.
107
00:08:26,806 --> 00:08:28,535
I was afraid...
108
00:08:29,475 --> 00:08:32,706
I'd be stuck with one of those prudes.
109
00:08:32,778 --> 00:08:34,973
Hey, you don't think that they-
110
00:08:35,047 --> 00:08:37,914
No way!
They're a pair of sanctimonious nuns.
111
00:08:39,051 --> 00:08:41,815
This is beautiful!
112
00:08:41,888 --> 00:08:44,220
We're alone at last, my love.
113
00:08:54,233 --> 00:08:58,636
I was afraid you'd end up
with one of those pious bitches.
114
00:09:03,409 --> 00:09:04,933
Gotta pee!
115
00:09:06,679 --> 00:09:10,206
Hey, you think those two hooked up?
116
00:09:10,283 --> 00:09:12,217
Don't you think?
117
00:09:13,419 --> 00:09:17,150
No. They're totally old-fashioned.
They'd be scandalized.
118
00:09:28,434 --> 00:09:31,028
We're going to have a blast.
119
00:09:31,103 --> 00:09:33,628
We're totally set.
120
00:09:33,706 --> 00:09:37,164
If we meet a man,
we'll do him and that's that.
121
00:09:37,243 --> 00:09:39,609
And if we don't meet one,
you and I...
122
00:09:39,679 --> 00:09:42,842
are gonna have a great time.
123
00:09:43,983 --> 00:09:46,110
We're gonna have a lot of fun.
124
00:09:46,185 --> 00:09:48,016
We've got that advantage.
125
00:09:48,087 --> 00:09:50,988
If we pick up a guy, we'll screw him.
126
00:09:51,057 --> 00:09:55,118
If we don't pick up any guys,
we'll have a ball all by ourselves.
127
00:10:05,204 --> 00:10:07,934
And those two idiots
bored out of their minds.
128
00:10:18,718 --> 00:10:20,310
Come here.
129
00:10:27,059 --> 00:10:29,118
I don't have a dress for dinner.
130
00:10:29,195 --> 00:10:31,186
We'll go naked.
131
00:10:33,232 --> 00:10:35,223
Oh, yeah! I'll wear-
132
00:10:36,302 --> 00:10:37,894
I don't have an iron.
133
00:10:37,970 --> 00:10:41,167
- Let's go borrow one from those prudes.
- All right.
134
00:10:41,240 --> 00:10:44,732
Candy! Lea! Where are you?
135
00:10:44,810 --> 00:10:47,404
- What do those two want?
- No idea.
136
00:10:49,649 --> 00:10:52,311
I'm coming! I'm coming!
137
00:10:57,657 --> 00:11:00,854
How do you get to your apartment?
138
00:11:00,926 --> 00:11:04,589
- Through the other side. Next to the pool!
- This is crazy!
139
00:11:04,664 --> 00:11:08,191
- Look at that ass!
- You're silly!
140
00:11:08,267 --> 00:11:10,201
Leave me alone!
141
00:11:14,573 --> 00:11:17,007
- They're on their way.
- I don't care.
142
00:11:21,747 --> 00:11:23,544
- Hi.
- Hi.
143
00:11:24,417 --> 00:11:26,351
Sorry to bother you.
144
00:11:26,419 --> 00:11:28,944
No, no. Come in.
It's no bother.
145
00:11:29,021 --> 00:11:32,218
We came to ask
if we can borrow your iron.
146
00:11:32,992 --> 00:11:34,960
The iron? Oh.
147
00:11:35,027 --> 00:11:36,892
Go get it.
148
00:11:37,997 --> 00:11:40,761
- How's your apartment?
- It sucks.
149
00:11:40,833 --> 00:11:42,425
This one's much better.
150
00:11:42,501 --> 00:11:44,059
Tough luck!
151
00:11:50,176 --> 00:11:52,576
So they were all at the beach, huh?
152
00:11:52,645 --> 00:11:54,772
What a funeral!
153
00:11:55,381 --> 00:11:59,078
I've never seen
a more deserted place in my life.
154
00:11:59,151 --> 00:12:00,709
It's got its points.
155
00:12:00,786 --> 00:12:05,189
We'll be able to relax much better
and feel more rested.
156
00:12:05,257 --> 00:12:06,952
- Hello!
- Hello!
157
00:12:07,026 --> 00:12:08,584
There they are.
158
00:12:12,231 --> 00:12:15,394
- This is so beautiful.
- Yeah, it's really lively.
159
00:12:15,468 --> 00:12:17,231
- Where is everyone?
- I don't know.
160
00:12:17,303 --> 00:12:20,670
Everyone probably went
on a day trip, I guess.
161
00:12:20,740 --> 00:12:24,506
You know what?
I'm going to sunbathe naked.
162
00:12:24,577 --> 00:12:26,238
There you go!
163
00:12:32,685 --> 00:12:35,950
Come on, girls!
Let's all sunbathe naked!
164
00:12:36,021 --> 00:12:39,218
- Come on, Caty. You too. Let's go!
- Well, of course!
165
00:12:43,095 --> 00:12:44,824
Come on!
166
00:12:44,897 --> 00:12:47,388
- No, I've got ugly boobs!
- Come here!
167
00:12:47,466 --> 00:12:50,765
- You're really hot.
- Don't be so disgusting!
168
00:12:52,671 --> 00:12:54,468
You know what?
169
00:12:54,540 --> 00:12:56,565
This place is weird.
170
00:12:56,642 --> 00:13:00,669
Oh, go to hell!
Don't start with your ghost stories.
171
00:13:03,616 --> 00:13:05,140
You're so dumb.
172
00:13:16,929 --> 00:13:18,988
This is awesome.
173
00:13:21,066 --> 00:13:22,397
So peaceful-
174
00:13:40,886 --> 00:13:42,410
That was so scary.
175
00:13:43,489 --> 00:13:46,219
Don't you realize? They tried to kill us!
176
00:13:48,928 --> 00:13:50,919
They tried to murder us.
177
00:13:50,996 --> 00:13:53,556
- Don't you realize?
- Yes. But who?
178
00:13:53,632 --> 00:13:57,432
Who would want to murder
four hotties like us?
179
00:13:57,503 --> 00:14:00,063
Well, I don't know,
but someone tried to murder us.
180
00:14:01,140 --> 00:14:02,937
I know.
181
00:14:03,008 --> 00:14:06,705
It was a jealous woman
who found her husband spying on us.
182
00:14:06,779 --> 00:14:09,839
- But the hotel is empty.
- That's because they're on their yachts.
183
00:14:09,915 --> 00:14:12,008
I think we need to leave right now.
184
00:14:12,084 --> 00:14:15,485
Are you crazy? Saving up all year
for this, and we leave now?
185
00:14:15,554 --> 00:14:18,045
- I'm staying.
- It could have been an accident.
186
00:14:18,123 --> 00:14:20,887
Or a little kid playing cops and robbers.
187
00:14:26,131 --> 00:14:27,621
Stay here.
188
00:14:32,872 --> 00:14:34,737
Beautiful!
189
00:14:36,308 --> 00:14:38,299
- What are you doing here?
- Who, me?
190
00:14:38,377 --> 00:14:40,072
- What do you think?
- Spying on us?
191
00:14:40,145 --> 00:14:43,603
Me? I was here just like
I could've been anywhere else.
192
00:14:43,682 --> 00:14:46,742
You don't know me.
I'm the hotel gardener.
193
00:14:46,819 --> 00:14:50,311
I'm here, I'm there-
I tend to my plants, I tend to my flowers.
194
00:14:50,389 --> 00:14:52,482
- Stop jabbering.
- I can't spy on you.
195
00:15:27,960 --> 00:15:29,894
Can't you hear the wind?
196
00:15:29,962 --> 00:15:32,226
Yes. So what?
197
00:15:32,298 --> 00:15:36,234
I don't like it at all.
It's really sinister.
198
00:15:36,302 --> 00:15:39,032
We're two real heroines.
199
00:15:41,373 --> 00:15:42,931
- Hey.
- What?
200
00:15:43,008 --> 00:15:46,500
- You don't mind sleeping alone?
- No.
201
00:15:47,579 --> 00:15:50,173
It bothers me. A lot!
202
00:16:03,095 --> 00:16:06,292
I love having a hot body next to me.
203
00:16:07,066 --> 00:16:09,432
Little tits like these.
204
00:16:16,709 --> 00:16:18,870
And a little bush like this one.
205
00:16:21,914 --> 00:16:24,678
You know,
I've always been a tree-hugger.
206
00:16:25,918 --> 00:16:28,580
- You're so silly!
- Silly? You wait and see.
207
00:16:38,964 --> 00:16:41,194
It's delicious, my love.
208
00:16:41,266 --> 00:16:43,894
Are you serious?
209
00:18:22,367 --> 00:18:25,894
This vacation is gonna be unbelievable!
210
00:18:54,967 --> 00:18:57,959
- You're leaving?
- I'm going out for a walk.
211
00:18:58,036 --> 00:19:00,368
Did you pick up some guy?
212
00:19:00,439 --> 00:19:03,533
No. I'm going to take some pictures
in a scenic spot nearby.
213
00:19:03,609 --> 00:19:05,941
- The gardener told me about it.
- Really?
214
00:19:06,011 --> 00:19:07,535
I swear.
215
00:19:07,613 --> 00:19:09,706
All right. Don't take too long.
216
00:19:09,781 --> 00:19:11,442
See you later.
217
00:19:13,252 --> 00:19:14,844
Sweet dreams.
218
00:25:57,923 --> 00:26:00,824
What are you doing here?
Why did you come in?
219
00:27:25,644 --> 00:27:27,236
What do you want?
220
00:27:50,368 --> 00:27:52,097
Don't be afraid.
221
00:27:55,607 --> 00:27:57,370
It's me.
222
00:27:58,777 --> 00:28:02,406
The hotel manager.
Carlos Savonarola.
223
00:28:02,480 --> 00:28:04,607
What are you doing out here so late?
224
00:28:04,683 --> 00:28:07,413
Are you sleepwalking,
or do you suffer from insomnia?
225
00:28:08,353 --> 00:28:11,117
Anything can happen to you here.
226
00:28:12,657 --> 00:28:16,593
Arert you ashamed of yourself,
walking around the hotel like that, naked?
227
00:28:22,701 --> 00:28:27,468
- Does it bother you?
- Have you thought about the other guests?
228
00:28:28,707 --> 00:28:31,403
I don't care about the other guests.
229
00:28:31,476 --> 00:28:32,807
Does it bother you?
230
00:28:34,446 --> 00:28:37,745
No, it doesn't.
But what are you looking for?
231
00:28:38,650 --> 00:28:42,586
- Looking for?
- Yes. Why are you out so late?
232
00:28:42,654 --> 00:28:46,112
Well, I thought I heard
a woman moaning.
233
00:28:47,092 --> 00:28:49,253
Impossible.
234
00:28:49,327 --> 00:28:51,818
The hotel is completely silent.
235
00:28:51,896 --> 00:28:54,364
I assure you I heard a woman.
236
00:28:54,432 --> 00:28:56,297
I heard her moaning.
237
00:28:57,368 --> 00:28:59,768
I couldn't sleep.
238
00:29:01,039 --> 00:29:05,271
That's absurd.
Be reasonable and go to bed.
239
00:29:05,343 --> 00:29:07,607
Don't you feel like sleeping?
240
00:29:07,679 --> 00:29:09,408
Yes.
241
00:29:09,481 --> 00:29:11,312
But not when I'm alone.
242
00:29:11,382 --> 00:29:14,249
- You've got your roommate.
- Don't be an idiot.
243
00:29:14,319 --> 00:29:17,254
- Don't you understand me?
- I believe I do.
244
00:29:22,327 --> 00:29:23,919
May I?
245
00:29:25,797 --> 00:29:27,628
Make yourself at home.
246
00:30:05,703 --> 00:30:08,001
My gosh! It's 4:00.
247
00:30:08,072 --> 00:30:10,540
But where are you going?
248
00:30:10,608 --> 00:30:13,805
I've got to feed a sick woman.
Can I see you tomorrow?
249
00:30:13,878 --> 00:30:16,244
Yes, of course. Whenever you want.
250
00:30:16,314 --> 00:30:19,374
- Yes. It's better that way.
- But where?
251
00:30:21,486 --> 00:30:24,319
I'll wait for you in my car,
in the parking lot.
252
00:30:24,389 --> 00:30:25,947
When?
253
00:30:27,625 --> 00:30:30,617
At 10:00. Bye!
254
00:31:00,325 --> 00:31:02,225
I'm worried about Lea.
255
00:31:02,293 --> 00:31:05,785
She said she was going out to take
some pictures and she'd be right back.
256
00:31:05,864 --> 00:31:08,059
She probably met someone.
257
00:31:09,133 --> 00:31:12,466
- Well, whenever I meet someone, I call.
- I totally space out.
258
00:31:12,537 --> 00:31:15,734
You lose your mind
every time you get near a man.
259
00:31:15,807 --> 00:31:18,071
And sometimes when I don't!
260
00:31:18,142 --> 00:31:20,372
I'm going to find that waiter.
261
00:31:21,613 --> 00:31:23,103
Waiter!
262
00:31:25,383 --> 00:31:27,544
He's probably asleep.
263
00:31:27,619 --> 00:31:29,348
Waiter!
264
00:31:34,826 --> 00:31:36,259
Where is he?
265
00:31:39,130 --> 00:31:40,722
Let's check in there.
266
00:31:46,237 --> 00:31:48,398
Hey, you! Don't hide!
267
00:31:48,473 --> 00:31:49,997
Hey!
268
00:31:55,380 --> 00:31:57,075
- Hi. Good morning.
- Oh, hi.
269
00:31:57,148 --> 00:31:59,582
How are you?
You look great this morning.
270
00:31:59,651 --> 00:32:02,484
Well, us good-looking babes
would love to have some coffee.
271
00:32:02,553 --> 00:32:05,113
- Yes, some breakfast.
- Coffee?
272
00:32:05,189 --> 00:32:07,282
Where do you think you are?
273
00:32:07,358 --> 00:32:10,555
- You think this is New York or something?
- Are you kidding?
274
00:32:10,628 --> 00:32:14,359
This is a whatchamacallit- a democracy.
275
00:32:14,432 --> 00:32:18,391
And in a democracy no one drinks coffee.
We all drink whiskey!
276
00:32:18,469 --> 00:32:21,529
- We just want to have some breakfast.
- This guy's a total fruitcake.
277
00:32:21,606 --> 00:32:24,507
- You don't have any coffee?
- Of course not!
278
00:32:24,575 --> 00:32:27,635
You know what I do personally
when I want coffee?
279
00:32:27,712 --> 00:32:30,579
- I've got foresight and I'm a modern man.
- Stop jabbering.
280
00:32:30,648 --> 00:32:33,811
- I make it myself. No more slavery.
- Don't be mean.
281
00:32:33,885 --> 00:32:36,319
We're just three poor starving little girls.
282
00:32:36,387 --> 00:32:39,948
- And coffee will end your hunger?
- And some bread rolls.
283
00:32:40,024 --> 00:32:43,482
- Tell him to go fuck himself.
- Unbelievable. Go fuck yourself!
284
00:32:43,561 --> 00:32:47,292
What we Spaniards have to put up with!
Having to deal with broads like these.
285
00:32:48,333 --> 00:32:50,858
- You heard it.
- Yeah.
286
00:32:52,203 --> 00:32:54,296
Nope. No breakfast for us.
287
00:32:57,809 --> 00:32:59,470
It's not the end of the world.
288
00:32:59,544 --> 00:33:03,378
At the travel agency in Munich they said
this was almost like heaven on earth.
289
00:33:03,448 --> 00:33:06,212
- And look!
- Of course it is.
290
00:33:06,284 --> 00:33:09,082
Or do you think
they serve coffee in heaven?
291
00:33:09,153 --> 00:33:11,713
They also don't throw
knives at your head.
292
00:33:11,789 --> 00:33:13,780
You know what we need to do?
293
00:33:13,858 --> 00:33:18,192
Let's go to the grocery store and we'll
cook up something ourselves, huh?
294
00:33:18,262 --> 00:33:21,527
I'm dying for some barbecue.
295
00:33:21,599 --> 00:33:24,261
Or a hamburger with tomato.
296
00:33:24,335 --> 00:33:26,565
Well, you'll have to excuse me.
297
00:33:26,637 --> 00:33:28,832
You're leaving?
Where are you going?
298
00:33:28,906 --> 00:33:31,306
I've got a date with a guy.
299
00:33:34,445 --> 00:33:38,108
Hey, wait!
Don't bail out on us too!
300
00:33:59,570 --> 00:34:01,231
Wait, please.
301
00:34:02,373 --> 00:34:03,931
At last.
302
00:34:13,418 --> 00:34:18,082
- What are you hiding there?
- Let's see if you can guess. It's a gift.
303
00:34:19,791 --> 00:34:22,259
- Food.
- All you think about is eating.
304
00:34:25,029 --> 00:34:27,429
- Another pair of stockings.
- No.
305
00:34:30,868 --> 00:34:32,392
A chamber pot.
306
00:34:32,470 --> 00:34:35,769
You're more like an animal every day.
You eat, you shit.
307
00:34:39,477 --> 00:34:42,241
- Don't you know what day it is today?
- No.
308
00:34:43,347 --> 00:34:46,282
It's the Day of the Dead.
Your birthday.
309
00:34:49,320 --> 00:34:52,221
Here.
I brought you a little something.
310
00:34:52,290 --> 00:34:54,383
Oh, Carlo.
311
00:34:54,459 --> 00:34:56,552
They're beautiful.
312
00:35:00,665 --> 00:35:03,964
You're turning into
a double-crossing bitch.
313
00:35:04,035 --> 00:35:07,334
The other day you reached for the tray
with your foot and ate the bread.
314
00:35:07,405 --> 00:35:09,669
And now the flowers too!
315
00:35:09,740 --> 00:35:11,867
You don't love me.
316
00:35:11,943 --> 00:35:15,037
You've fallen for one of those whores!
317
00:35:17,348 --> 00:35:19,748
Don't start with your jealousy again.
318
00:35:20,685 --> 00:35:24,951
Didrt I prove that they don't interest me
by throwing the knife at them?
319
00:35:25,022 --> 00:35:26,956
What more do you want?
320
00:35:28,526 --> 00:35:30,790
You didn't even cut them.
321
00:35:31,762 --> 00:35:34,287
I want you.
322
00:35:34,365 --> 00:35:36,799
You should have realized that
a long time ago.
323
00:35:36,868 --> 00:35:39,598
I gave you the best room in the hotel.
324
00:35:39,670 --> 00:35:41,661
I look after you every day.
325
00:35:43,107 --> 00:35:45,098
You make me suffer a lot.
326
00:35:47,912 --> 00:35:49,641
In pain...
327
00:35:49,714 --> 00:35:52,376
just as in love,
there are no bounds.
328
00:36:03,394 --> 00:36:05,055
Slut.
329
00:36:06,931 --> 00:36:08,694
Tramp.
330
00:36:10,268 --> 00:36:12,327
Flasher.
331
00:36:53,811 --> 00:36:55,403
I'll leave you that way.
332
00:36:56,547 --> 00:36:58,674
With a burning desire.
333
00:36:59,850 --> 00:37:02,410
Trembling, like a cat in heat.
334
00:37:03,821 --> 00:37:05,812
You disgust me.
335
00:37:05,890 --> 00:37:08,381
Please, don't go.
336
00:37:08,459 --> 00:37:10,222
You can't leave me this way!
337
00:37:10,294 --> 00:37:12,762
Your hands are free, aren't they?
338
00:38:17,395 --> 00:38:19,420
Why did you bring me here?
339
00:39:11,415 --> 00:39:14,248
Hey, what's wrong with you?
Are you afraid of me?
340
00:39:14,318 --> 00:39:15,945
I don't feel well.
341
00:39:17,555 --> 00:39:19,352
Wait for me here.
342
00:39:45,750 --> 00:39:47,650
Carlo?
343
00:40:11,342 --> 00:40:13,242
Where did you go?
344
00:40:55,119 --> 00:40:57,110
Is anyone here?
345
00:41:05,696 --> 00:41:07,630
Anybody here?
346
00:42:02,286 --> 00:42:04,220
Come closer.
347
00:42:04,889 --> 00:42:07,380
Don't be afraid.
348
00:42:11,128 --> 00:42:13,528
Who are you? What do you want?
349
00:42:13,597 --> 00:42:15,121
Let go of me.
350
00:42:15,199 --> 00:42:17,326
Silence.
351
00:42:23,140 --> 00:42:26,109
- Another lost sheep?
- Let go!
352
00:42:26,176 --> 00:42:28,269
- Let go of me!
- Silence, young woman.
353
00:42:32,049 --> 00:42:37,385
Our brother Savonarola
brought us a new sinner.
354
00:42:37,454 --> 00:42:39,820
Kneel down.
355
00:42:39,890 --> 00:42:41,687
Obey, slut.
356
00:42:41,759 --> 00:42:45,490
Kneel down before me.
Kneel down!
357
00:42:46,630 --> 00:42:49,497
No! Let go of me!
358
00:42:51,902 --> 00:42:57,101
You are kneeling before
the Holy Court of the Cathar...
359
00:42:57,808 --> 00:43:02,302
that of the saintly men
with a white habit and a black soul.
360
00:43:06,717 --> 00:43:08,981
Let go of me!
361
00:43:15,259 --> 00:43:18,160
Zarzuelo, one of our most
beloved brothers...
362
00:43:18,228 --> 00:43:21,493
brought you here
to be tried for your many sins.
363
00:43:21,565 --> 00:43:23,999
She's a whore, Father.
364
00:43:24,068 --> 00:43:27,902
As the presiding judge of this court,
I propose she be put to death...
365
00:43:27,972 --> 00:43:30,372
while she enjoys carnal sin...
366
00:43:30,441 --> 00:43:35,435
so that her desirable body
may join the ranks of Satars servers!
367
00:43:35,512 --> 00:43:37,639
- Aye!
- Aye!
368
00:43:38,449 --> 00:43:42,909
The sentence shall be carried out immediately
with the proper ritual.
369
00:43:45,022 --> 00:43:47,547
- Take her away!
- No!
370
00:44:47,584 --> 00:44:51,850
Damn you and bless you.
371
00:44:51,922 --> 00:44:55,289
Bless you and damn you.
372
00:45:13,777 --> 00:45:17,144
May your sins...
373
00:45:17,214 --> 00:45:20,047
never be forgiven.
374
00:45:30,627 --> 00:45:32,561
- Enjoy...
- Please!
375
00:45:32,629 --> 00:45:35,655
The mortal sin.
376
00:46:23,747 --> 00:46:26,477
Sanctus Luc/fer/bus avernum.
377
00:46:26,550 --> 00:46:29,917
Protect these servants so that
they may not draw any pleasure...
378
00:46:29,987 --> 00:46:32,717
while carrying out
this sinner's sentence.
379
00:47:20,671 --> 00:47:24,801
May our sins of kindness be forgiven...
380
00:47:24,875 --> 00:47:28,572
so that we may follow
your path of perversion...
381
00:47:28,645 --> 00:47:31,739
offering you new victims...
382
00:47:31,815 --> 00:47:35,581
with which to satisfy
your infinite lust.
383
00:47:35,652 --> 00:47:38,246
Have mercy on us.
384
00:47:38,322 --> 00:47:41,052
Father of the underworld...
385
00:47:41,124 --> 00:47:43,752
have mercy on us.
386
00:48:24,735 --> 00:48:27,135
Sinner.
387
00:48:27,204 --> 00:48:29,069
Whore.
388
00:48:31,275 --> 00:48:34,301
Your body quivers with desire.
389
00:48:36,713 --> 00:48:39,807
But the sentence must be carried out.
390
00:48:40,484 --> 00:48:44,580
Amen.
391
00:48:46,490 --> 00:48:49,050
Oh, Father, forgive me...
392
00:48:49,126 --> 00:48:52,289
for having felt pleasure.
393
00:49:15,619 --> 00:49:17,143
Please!
394
00:49:42,980 --> 00:49:45,972
Receive her soul...
395
00:49:46,049 --> 00:49:48,711
Prince of Darkness.
396
00:49:48,785 --> 00:49:51,413
Receive her soul...
397
00:49:51,488 --> 00:49:54,286
Prince of Darkness.
398
00:50:03,066 --> 00:50:06,058
Our Father, who art in hell...
399
00:50:06,136 --> 00:50:08,070
your black-souled sons...
400
00:50:08,138 --> 00:50:10,470
continue to carry out your will...
401
00:50:10,540 --> 00:50:12,701
and bring you this new offering...
402
00:50:12,776 --> 00:50:15,438
as a token of their total submission...
403
00:50:15,512 --> 00:50:17,946
to you and your accursed Decalogue...
404
00:50:18,015 --> 00:50:21,712
which came into our hands
thanks to our founder's ploys.
405
00:50:55,018 --> 00:50:58,146
Beaut/ful l/ttle flower
406
00:50:58,221 --> 00:51:01,850
W/th golden petals
407
00:51:01,925 --> 00:51:04,189
W/th l/ttle b/rd teeth
408
00:51:04,261 --> 00:51:06,957
- What are you doing here?
- What?
409
00:51:08,031 --> 00:51:10,431
I'm singing to the flowers.
410
00:51:10,500 --> 00:51:15,369
Don't you know you need to sing
to flowers to make them bloom?
411
00:51:15,439 --> 00:51:16,963
Just like with you.
412
00:51:17,040 --> 00:51:19,941
You are a flower
and I need to sing to you...
413
00:51:20,010 --> 00:51:22,478
so that you may look
as beautiful as possible.
414
00:51:22,546 --> 00:51:24,946
Don't you want me to sing to you?
415
00:51:25,015 --> 00:51:26,915
- No.
- Why?
416
00:51:28,952 --> 00:51:33,412
PoppyBeaut/ful poppy
417
00:51:33,490 --> 00:51:35,151
Leave me alone.
418
00:51:37,994 --> 00:51:39,518
No- Don't go away.
419
00:51:39,596 --> 00:51:43,362
You won't look beautiful,
you'll age quickly and you'll rot.
420
00:51:43,433 --> 00:51:46,095
And your skin
will be as wrinkled as a prune!
421
00:52:21,404 --> 00:52:22,894
Caty?
422
00:52:23,640 --> 00:52:25,335
Open up!
423
00:52:27,544 --> 00:52:29,239
What's wrong?
424
00:52:30,981 --> 00:52:32,846
What's wrong with you?
425
00:52:33,783 --> 00:52:35,910
Lea still isn't back.
426
00:52:35,986 --> 00:52:37,886
Neither is Mabel.
427
00:52:38,822 --> 00:52:41,347
- Can I sleep here?
- Yes, of course.
428
00:52:41,424 --> 00:52:44,825
It's just that I'm so worried,
and I don't like being alone.
429
00:52:44,895 --> 00:52:48,058
- Come on in.
- Thanks.
430
00:52:53,703 --> 00:52:57,002
You know what we should do
if they don't show up?
431
00:52:57,073 --> 00:52:59,473
Of course. Sleep.
432
00:53:03,346 --> 00:53:05,405
That's impossible for me.
433
00:53:08,552 --> 00:53:11,077
I can't sleep if I don't make love.
434
00:53:11,888 --> 00:53:15,324
And what have you been doing
the last couple of days?
435
00:53:16,893 --> 00:53:19,521
Lea and I have managed.
436
00:53:19,596 --> 00:53:23,088
And Mabel thought
you two were a couple of prudes.
437
00:53:23,166 --> 00:53:26,727
- I'm a wild animal!
- Bite me, you wild animal.
438
00:53:43,653 --> 00:53:45,814
Clothes always get in the way.
439
00:55:12,976 --> 00:55:14,341
A little hair!
440
00:55:14,411 --> 00:55:17,744
Well, make a wish and blow.
441
00:58:59,502 --> 00:59:00,969
My God.
442
00:59:01,037 --> 00:59:03,096
Who are you?
What are you doing here?
443
00:59:03,172 --> 00:59:05,538
Please! The tray.
444
00:59:05,608 --> 00:59:09,237
Pass it to me.
Please! Please! Please!
445
00:59:10,079 --> 00:59:11,740
Yes.
446
00:59:15,852 --> 00:59:19,413
Thanks. I can't stand it anymore.
I haven't eaten in four days.
447
00:59:19,489 --> 00:59:22,151
He brings me a new tray every day.
448
00:59:22,225 --> 00:59:26,491
But I can't reach it!
It's the worst torture of all.
449
00:59:26,563 --> 00:59:28,656
"He"? Who is he?
450
00:59:28,731 --> 00:59:31,928
Who else? My husband.
The receptionist.
451
00:59:32,001 --> 00:59:34,367
He's a sadist. Don't trust him.
452
00:59:34,437 --> 00:59:36,337
"Him"? Who is he?
453
00:59:36,406 --> 00:59:39,273
But there's no one else.
454
00:59:39,342 --> 00:59:42,311
- Who else? Carlo, that bastard.
- Carlo?
455
00:59:42,378 --> 00:59:46,371
I came here on vacation a long time ago.
456
00:59:46,449 --> 00:59:49,782
He's very attractive, of course.
We became lovers.
457
00:59:49,852 --> 00:59:52,116
He locked me in here.
458
00:59:53,656 --> 00:59:56,523
That's horrible.
And you haven't asked for help?
459
00:59:56,593 --> 01:00:00,529
You didn't shout to draw the attention
of the other guests or the hotel manager?
460
01:00:00,597 --> 01:00:02,929
He's also the hotel manager.
461
01:00:02,999 --> 01:00:06,059
He put-
He put this collar on me as a joke.
462
01:00:06,135 --> 01:00:08,126
To turn him on, he said.
463
01:00:09,706 --> 01:00:12,834
After we made love, he left it on me.
464
01:00:12,909 --> 01:00:15,537
- For a long time?
- He never took it off again.
465
01:00:19,048 --> 01:00:23,280
I don't understand you.
What that man is doing is crazy.
466
01:00:24,220 --> 01:00:27,747
What about the other guests?
Havert you asked them to help you?
467
01:00:27,824 --> 01:00:30,019
This hotel doesn't have any guests.
468
01:00:30,093 --> 01:00:32,721
It doesn't even have a manager.
Or an owner.
469
01:00:32,795 --> 01:00:36,561
Carlo is the only one here.
Just him. That bastard.
470
01:00:36,633 --> 01:00:39,466
And that other asshole.
471
01:00:39,535 --> 01:00:43,562
That despicable Marleno.
His servant.
472
01:00:44,307 --> 01:00:46,673
But Carlo is the evil one.
473
01:00:46,743 --> 01:00:48,438
That's impossible.
474
01:00:49,512 --> 01:00:51,707
He seems like such a polite man.
475
01:00:53,249 --> 01:00:56,616
- But what about the hotel?
- It's been closed for years.
476
01:00:56,686 --> 01:00:59,814
We came here through a travel agency.
477
01:00:59,889 --> 01:01:04,087
We live in a town near Munich.
They recommended this place.
478
01:01:04,160 --> 01:01:07,027
Those bastards.
They really take advantage of women.
479
01:01:07,096 --> 01:01:09,291
We work at a topless joint.
480
01:01:09,365 --> 01:01:11,492
It's in right now.
481
01:01:11,567 --> 01:01:14,968
- We're waitresses showing off our boobs.
- You poor things.
482
01:01:15,038 --> 01:01:18,064
We took a couple of days vacation.
483
01:01:18,141 --> 01:01:20,132
It's our first vacation in many years.
484
01:01:20,943 --> 01:01:23,036
They showed us
some pictures of the hotel.
485
01:01:23,112 --> 01:01:26,878
It was so cheap.
It was like a dream.
486
01:01:26,949 --> 01:01:30,009
Do you think they made an error
sending us here?
487
01:01:31,187 --> 01:01:32,711
Not at all.
488
01:01:32,789 --> 01:01:35,952
It's a racket.
They do it intentionally.
489
01:01:36,025 --> 01:01:39,483
And they pretend to be pious people.
490
01:01:39,562 --> 01:01:42,554
Carlo claims to have been a deacon.
491
01:01:42,632 --> 01:01:45,658
But I don't believe him for a second.
He's a jealous bastard.
492
01:01:45,735 --> 01:01:48,397
A torturer. He's killing me slowly.
493
01:01:48,471 --> 01:01:50,371
He only feeds me once a week.
494
01:01:50,440 --> 01:01:53,876
But what about the police?
495
01:01:53,943 --> 01:01:56,673
Havert you called them?
They never make it out here?
496
01:01:56,746 --> 01:01:58,304
They came once.
497
01:01:58,981 --> 01:02:02,314
Carlos told me about it.
This hotel closed-
498
01:02:02,385 --> 01:02:05,479
It closed after the first killings.
499
01:02:06,556 --> 01:02:10,822
Some women tourists turned up dead.
Their bodies mutilated!
500
01:02:10,893 --> 01:02:14,624
They cut them into little pieces
after murdering them.
501
01:02:16,466 --> 01:02:18,491
This place is cursed.
502
01:02:19,736 --> 01:02:22,204
Up until about two centuries ago...
503
01:02:22,271 --> 01:02:25,206
this was the Inquisitiors headquarters
on the islands.
504
01:02:26,175 --> 01:02:30,077
They say that the tortured spirits
of those men...
505
01:02:30,146 --> 01:02:33,343
are the only inabitants of this place.
506
01:02:33,416 --> 01:02:35,281
When the wind is blowing...
507
01:02:38,121 --> 01:02:40,453
at night, you can hear...
508
01:02:41,190 --> 01:02:43,784
the old abbey's bells...
509
01:02:43,860 --> 01:02:45,828
and the funeral chants.
510
01:02:48,164 --> 01:02:51,622
That's horrible.
How could they allow something like this?
511
01:02:52,869 --> 01:02:54,700
They're all selfish.
512
01:02:54,771 --> 01:02:57,501
Starting with that damn Carlo
and his supposed holiness.
513
01:02:59,909 --> 01:03:02,434
He says I'm dissolute.
514
01:03:02,512 --> 01:03:04,776
A lustful slut.
515
01:03:05,448 --> 01:03:07,848
When he can't stand it anymore...
516
01:03:07,917 --> 01:03:10,249
he takes me violently.
517
01:03:10,319 --> 01:03:13,846
It's the only time
I'm in a state of total bliss.
518
01:03:14,924 --> 01:03:18,018
That and when he takes me outside
to relieve myself.
519
01:03:19,195 --> 01:03:22,028
He takes me out with the chain,
to the field.
520
01:03:22,098 --> 01:03:25,067
Sometimes I go to the bathroom
like dogs do.
521
01:03:25,134 --> 01:03:27,568
He laughs a lot.
522
01:03:28,371 --> 01:03:30,862
And he calls me his little bitch.
523
01:03:30,940 --> 01:03:33,170
But he locks me up again in no time.
524
01:03:34,243 --> 01:03:36,438
I love him and I hate him.
525
01:03:38,414 --> 01:03:40,245
Go away, dear.
526
01:03:41,117 --> 01:03:45,178
Maybe he's waiting for me to die
so that you can take my place,
527
01:03:45,254 --> 01:03:46,812
chained here.
528
01:03:46,889 --> 01:03:51,189
You would like that, right?
Out! Get out of here!
529
01:03:51,260 --> 01:03:52,989
Beat it, whore.
530
01:03:53,062 --> 01:03:55,587
Go! Go!
531
01:03:59,669 --> 01:04:01,000
Hey, listen.
532
01:04:01,070 --> 01:04:02,901
Wait.
533
01:04:02,972 --> 01:04:04,872
Before you go...
534
01:04:04,941 --> 01:04:07,501
pass me my lipstick
and my compact.
535
01:04:08,411 --> 01:04:11,107
He doesn't like it
when I wear makeup.
536
01:04:16,752 --> 01:04:17,878
Thanks.
537
01:05:50,646 --> 01:05:52,443
Is anyone here?
538
01:06:01,390 --> 01:06:04,120
Hey, my friend is dead in the pool.
539
01:06:04,193 --> 01:06:06,684
In the pool you say?
540
01:06:06,762 --> 01:06:09,128
Can't you see nobody's in the pool?
541
01:06:09,198 --> 01:06:11,223
It's in the bungalow pool.
542
01:06:11,300 --> 01:06:14,064
The bungalow pool?
Good Lord!
543
01:06:16,806 --> 01:06:20,572
I thought I had heard it all.
These foreigners are nuts.
544
01:06:20,643 --> 01:06:23,237
Bungalows with a pool.
My God!
545
01:06:36,726 --> 01:06:40,127
Caty, it's horrible.
546
01:06:40,196 --> 01:06:44,223
Lea is dead in the pool.
Come with me.
547
01:06:51,474 --> 01:06:54,875
- Please.
- Our friend is dead in the pool.
548
01:06:54,944 --> 01:06:59,142
This is the excursions desk.
Please go to the front desk.
549
01:07:02,084 --> 01:07:06,384
Receptionist? Is anyone here?
Receptionist?
550
01:07:06,455 --> 01:07:09,049
- What can I do for you?
- Please help us.
551
01:07:09,125 --> 01:07:13,118
It's horrible. It's our friend Lea.
She's dead right next to the bungalows.
552
01:07:13,195 --> 01:07:15,060
In the pool.
553
01:07:15,798 --> 01:07:18,289
- In the pool?
- Yes.
554
01:07:18,367 --> 01:07:21,165
I walked by the pool
and didn't see a body.
555
01:07:21,237 --> 01:07:24,263
- The bungalow pool?
- Let's go take a look.
556
01:07:34,216 --> 01:07:36,810
All right, ladies.
As I imagined, you were mistaken.
557
01:07:36,886 --> 01:07:39,821
- There's no dead body here.
- But I saw her.
558
01:07:40,956 --> 01:07:43,117
Candy.
559
01:07:43,192 --> 01:07:46,719
Are you sure it wasrt
a figment of your imagination?
560
01:07:46,796 --> 01:07:49,230
She was here. I'm sure!
561
01:07:50,800 --> 01:07:55,260
You'll have to excuse me,
but I'm very busy with the day trips today.
562
01:07:59,341 --> 01:08:02,970
She was here minutes ago.
563
01:08:03,045 --> 01:08:06,708
Well, you can see for yourself.
Maybe it was a dream.
564
01:08:06,782 --> 01:08:10,377
Sometimes we confuse
dreams with reality.
565
01:09:39,208 --> 01:09:41,733
Why are you shouting?
Are you afraid of me?
566
01:09:42,478 --> 01:09:44,810
Oh, it's you.
567
01:09:45,714 --> 01:09:49,946
I was asleep
and this murmuring woke me up.
568
01:09:50,019 --> 01:09:52,613
I pray every night with a Latin Bible.
569
01:09:52,688 --> 01:09:56,556
Then it's true.
You used to be a monk.
570
01:09:58,861 --> 01:10:01,295
You've been talking to the crazy one.
571
01:10:02,765 --> 01:10:06,257
- She's not crazy.
- Raving mad.
572
01:10:06,335 --> 01:10:09,099
You have her locked up. Why?
573
01:10:10,639 --> 01:10:13,938
If I didn't take care of her,
she'd be committed. She's incurable.
574
01:10:14,009 --> 01:10:17,410
- Isn't she doing better?
- Schizophrenia. I don't want to talk about it.
575
01:10:17,479 --> 01:10:20,915
- Thanks for telling me.
- The first time I've confessed my misfortune.
576
01:10:20,983 --> 01:10:24,316
You're a strange man.
577
01:10:25,588 --> 01:10:27,385
Absurd.
578
01:10:29,124 --> 01:10:31,058
Like from another world.
579
01:10:32,561 --> 01:10:34,324
From another time.
580
01:10:37,299 --> 01:10:39,164
That's true.
581
01:10:39,235 --> 01:10:41,135
I am from another time.
582
01:10:42,004 --> 01:10:44,564
But you're real.
583
01:10:44,640 --> 01:10:48,007
You're almost too strange to be real.
584
01:10:48,077 --> 01:10:50,978
Too wonderful to be real.
585
01:10:51,880 --> 01:10:54,781
Imaginary. Fictional.
586
01:10:54,850 --> 01:10:57,182
A ghost.
587
01:10:57,253 --> 01:11:00,120
But what I see before me
is a real person.
588
01:11:03,626 --> 01:11:06,254
If I wasrt real, could you love me?
589
01:11:06,328 --> 01:11:07,795
No.
590
01:11:07,863 --> 01:11:10,457
Only if I belonged to your world.
591
01:11:10,532 --> 01:11:12,329
Maybe you do.
592
01:11:13,168 --> 01:11:16,103
I recognized your soul, your body,
when I first saw you.
593
01:11:17,773 --> 01:11:22,107
You're Irina, returning from the past
to liberate me from my curse.
594
01:11:22,845 --> 01:11:25,245
You must do it today.
595
01:11:25,314 --> 01:11:27,111
Today?
596
01:11:27,182 --> 01:11:30,948
Come with me to the place
where Irina cursed our community...
597
01:11:31,020 --> 01:11:33,215
before burning at the stake.
598
01:11:33,289 --> 01:11:36,087
You are Princess Irina...
599
01:11:37,559 --> 01:11:39,686
who's come back to earth...
600
01:11:41,330 --> 01:11:43,491
to liberate me with her love.
601
01:12:57,406 --> 01:13:01,001
This is so strange.
I feel like I've been here before.
602
01:13:01,076 --> 01:13:04,637
You have been here before.
I'm sure of it. Come.
603
01:13:47,689 --> 01:13:51,489
- Will you save me?
- Yes.
604
01:13:51,560 --> 01:13:54,028
From this point on, it will be too late.
605
01:13:54,096 --> 01:13:56,155
You can still go back to the hotel.
606
01:13:57,533 --> 01:13:59,467
Then you're going to help me?
607
01:14:01,637 --> 01:14:03,161
Yes, I will.
608
01:14:05,107 --> 01:14:07,701
The past begins anew.
609
01:14:10,179 --> 01:14:12,272
Wait for me here.
610
01:14:13,115 --> 01:14:16,710
Next to the place where Irina
cursed us while burning at the stake.
611
01:14:16,785 --> 01:14:21,154
Turning us into lost souls
in Satars service.
612
01:14:23,625 --> 01:14:26,321
Close your eyes, my love.
613
01:15:03,465 --> 01:15:05,296
Where are you?
614
01:16:46,301 --> 01:16:48,360
Come closer, sister.
615
01:16:54,042 --> 01:16:55,771
Come, don't be afraid.
616
01:16:56,511 --> 01:16:58,035
I know it's you.
617
01:17:01,383 --> 01:17:03,851
And that that is your real face.
618
01:17:10,559 --> 01:17:12,390
Yes.
619
01:17:18,367 --> 01:17:20,892
And my real...
620
01:17:20,969 --> 01:17:23,130
personality.
621
01:17:23,205 --> 01:17:26,641
A face rotten by many centuries.
622
01:17:27,476 --> 01:17:28,670
Come.
623
01:17:32,214 --> 01:17:34,045
Kneel down.
624
01:17:36,952 --> 01:17:38,544
My child...
625
01:17:39,454 --> 01:17:43,083
your sins will be forgiven.
626
01:17:46,361 --> 01:17:48,488
I haven't done anything!
627
01:17:51,566 --> 01:17:55,593
You are the sacrificial lamb
of this community...
628
01:17:55,671 --> 01:17:59,107
and you must and will be punished.
629
01:18:02,177 --> 01:18:03,838
Please! No!
630
01:18:04,846 --> 01:18:07,679
You will die in a terrible manner.
631
01:18:09,051 --> 01:18:10,848
And in mortal sin!
632
01:18:12,020 --> 01:18:13,612
Please.
633
01:18:13,689 --> 01:18:15,782
What do you want, my son?
634
01:18:16,792 --> 01:18:18,851
Don't kill her.
635
01:18:18,927 --> 01:18:22,055
How dare you ask me that?
636
01:18:23,065 --> 01:18:27,627
I love her.
Accept her as a servant.
637
01:18:29,905 --> 01:18:31,896
Mercy!
638
01:18:38,947 --> 01:18:43,008
I will save you. I swear it.
639
01:18:44,953 --> 01:18:48,320
Your baptism must commence.
640
01:18:57,099 --> 01:18:58,623
Take her away.
641
01:18:58,700 --> 01:19:02,067
She will receive the mark
of the accursed semen...
642
01:19:02,137 --> 01:19:04,799
that will turn her
into one of our own.
643
01:19:55,891 --> 01:19:58,621
Lord of Darkness.
644
01:20:32,828 --> 01:20:36,161
Lord, receive your servant with hate.
645
01:20:45,974 --> 01:20:49,273
Lord, receive your new sister.
646
01:21:04,159 --> 01:21:06,957
I take you as my wife.
647
01:21:14,836 --> 01:21:16,861
As my wife!
648
01:21:45,033 --> 01:21:47,263
Oh, it's you, Candy.
649
01:21:53,275 --> 01:21:55,607
You scared me.
650
01:22:03,885 --> 01:22:06,479
What's wrong? Where were you?
651
01:22:08,623 --> 01:22:10,853
What's wrong with you?
652
01:22:10,926 --> 01:22:13,019
You're very pale.
653
01:22:22,003 --> 01:22:23,436
Get off me!
654
01:23:27,469 --> 01:23:30,404
I've got a delicious little stew for you.
655
01:23:36,711 --> 01:23:38,975
It's a little bland.
656
01:23:39,047 --> 01:23:40,708
Hold on.
657
01:23:47,856 --> 01:23:49,983
A little insecticide.
658
01:23:51,026 --> 01:23:52,516
There.
659
01:23:56,031 --> 01:23:58,397
And the best rat poison.
660
01:23:59,601 --> 01:24:01,364
Yes.
661
01:24:05,673 --> 01:24:08,107
Now it'll taste much better.
662
01:24:12,547 --> 01:24:14,378
I don't understand you.
663
01:24:15,250 --> 01:24:17,184
Now you don't want to eat?
664
01:24:18,086 --> 01:24:21,920
I cooked it myself.
With my own hands. For you.
665
01:24:23,591 --> 01:24:27,049
You want to kill me.
Get rid of me.
666
01:24:29,297 --> 01:24:31,128
It's not that.
667
01:24:34,469 --> 01:24:37,267
You know how many sacrifices
I've made for you?
668
01:24:37,338 --> 01:24:40,739
I've taken care of you
as if you were my wife, my daughter.
669
01:24:45,713 --> 01:24:47,510
It's not that.
670
01:24:49,250 --> 01:24:51,946
But I'll admit that I'm in love.
671
01:24:53,388 --> 01:24:56,050
It would be best for the community...
672
01:24:56,124 --> 01:25:00,185
if the dirty lust I feel for you
were to disappear.
673
01:25:04,265 --> 01:25:07,393
No, please. Tell me it's not true.
674
01:25:07,469 --> 01:25:09,596
Don't leave me. No.
675
01:25:14,275 --> 01:25:16,072
A long...
676
01:25:16,144 --> 01:25:18,169
long time ago...
677
01:25:18,246 --> 01:25:20,771
we executed a foreign woman.
678
01:25:22,183 --> 01:25:24,048
Irina Desound.
679
01:25:25,587 --> 01:25:27,282
We impaled her.
680
01:25:29,157 --> 01:25:31,955
We burned her at the stake
and she cursed us.
681
01:25:34,796 --> 01:25:37,959
We would never attain eternal rest...
682
01:25:38,032 --> 01:25:40,398
until we felt love.
683
01:25:41,469 --> 01:25:43,528
Real...
684
01:25:43,605 --> 01:25:45,505
pure and holy love.
685
01:25:46,808 --> 01:25:48,469
Until then...
686
01:25:48,543 --> 01:25:50,738
we were to be lost souls.
687
01:25:52,147 --> 01:25:54,342
Now that witch has returned.
688
01:25:55,316 --> 01:25:57,841
I've fallen in love with her.
689
01:26:00,088 --> 01:26:02,488
I recognized her as soon as I saw her.
690
01:26:03,458 --> 01:26:05,722
It's without doubt my last chance.
691
01:26:06,995 --> 01:26:10,590
And I feel that I love her.
I love her like a kid.
692
01:26:10,665 --> 01:26:12,257
Like a saint.
693
01:26:13,501 --> 01:26:15,560
Like a superior being.
694
01:26:18,039 --> 01:26:23,409
Only your existence tarnishes that feeling!
It prevents me from being liberated!
695
01:26:30,451 --> 01:26:32,783
Bye, Olivia.
696
01:26:36,324 --> 01:26:38,189
Enjoy your meal.
697
01:28:29,170 --> 01:28:31,570
You have been received into our midst...
698
01:28:31,639 --> 01:28:34,802
accursed sister of the community.
699
01:28:35,510 --> 01:28:38,104
Our brother Savonarola...
700
01:28:38,179 --> 01:28:42,138
sees in you the root of all our ills...
701
01:28:42,216 --> 01:28:44,446
and the possible liberating vehicle...
702
01:28:44,519 --> 01:28:47,079
that will grant us eternal rest.
703
01:28:48,690 --> 01:28:51,887
If that is true, you have...
704
01:28:51,959 --> 01:28:54,655
our own death in your hands.
705
01:28:57,298 --> 01:28:59,027
Father...
706
01:29:00,735 --> 01:29:02,669
allow me...
707
01:29:03,471 --> 01:29:05,996
to fulfill our destiny.
708
01:29:06,074 --> 01:29:10,010
If the ritual kiss brings love to your lips...
709
01:29:10,078 --> 01:29:13,047
this convent will be set free.
710
01:29:13,114 --> 01:29:15,514
Thank you.
711
01:29:17,018 --> 01:29:19,452
And may your old servants...
712
01:29:19,520 --> 01:29:21,385
Lord of Good...
713
01:29:21,456 --> 01:29:23,981
return to your bosom...
714
01:29:24,058 --> 01:29:26,891
and leave the monstrous embrace...
715
01:29:26,961 --> 01:29:29,555
that separated us from you.
716
01:29:34,802 --> 01:29:39,034
May the curse forever end...
717
01:29:39,107 --> 01:29:41,632
and may the Lord of Heaven...
718
01:29:41,709 --> 01:29:44,837
have mercy on you too, my child.
719
01:29:47,548 --> 01:29:49,743
Go, then, and fulfill your destiny.
720
01:30:08,870 --> 01:30:11,100
Before the accursed cross...
721
01:30:11,172 --> 01:30:13,868
I offer you my soul!
722
01:30:17,278 --> 01:30:18,836
Now.
723
01:30:38,332 --> 01:30:40,266
You are...
724
01:30:42,103 --> 01:30:43,661
Carlo.
725
01:30:43,738 --> 01:30:46,468
Just Carlo.
726
01:32:40,187 --> 01:32:49,152
THE END
Ripped by BlueDemon for
www.clan-sudamerica.com.ar
727
01:32:50,000 --> 01:32:53,066
Best watched using Open Subtitles MKV Player
52478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.