All language subtitles for La.Mansion.de.Los.Muertos.Vivientes(Mansion.of.the.living.dead).XviD.Mp3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:29,195 --> 00:00:35,623 THE MANSION OF THE LIVING DEAD 3 00:02:24,144 --> 00:02:27,545 - We're here, girls. - Wonderful! 4 00:02:27,614 --> 00:02:31,380 - This is great! - Come on, grab your bags. 5 00:02:33,586 --> 00:02:36,350 - Here. - My suitcase. 6 00:02:36,422 --> 00:02:38,481 Wake up! 7 00:02:40,927 --> 00:02:44,124 - It's so heavy. - This place is beautiful. 8 00:02:44,197 --> 00:02:46,722 - Look, look! - Oh, my God! 9 00:02:47,500 --> 00:02:51,436 What did I tell you, huh? This is a real tropical paradise. 10 00:02:51,504 --> 00:02:53,472 Exotic flora and fauna. 11 00:02:53,540 --> 00:02:56,338 Especially the first-class masculine fauna! 12 00:02:57,510 --> 00:02:59,205 And this colonial style! 13 00:02:59,279 --> 00:03:02,146 - You sound like a travel agent. - It's wonderful, isn't it? 14 00:03:03,750 --> 00:03:07,948 - Hey, girls. We need to find the front desk. - I think it's over there. Come on. 15 00:03:08,021 --> 00:03:10,080 - Yeah, let's go. - Let's go! 16 00:03:11,257 --> 00:03:13,452 Wow, this place looks deserted. 17 00:03:13,526 --> 00:03:17,018 Go figure! Everyone's probably at the beach. 18 00:03:17,096 --> 00:03:19,155 - Are you sure it's this way? - Of course. 19 00:03:19,232 --> 00:03:22,463 You didn't see the main entrance and the big square sign, huh? 20 00:03:22,535 --> 00:03:25,993 I was looking at the road. I was driving. 21 00:03:26,072 --> 00:03:28,336 She takes everything so seriously! 22 00:03:28,408 --> 00:03:31,241 That's natural. She just got her license a month ago. 23 00:03:31,311 --> 00:03:33,302 Go to hell! 24 00:03:33,379 --> 00:03:36,473 - You're liable to kill yourself here. - Careful, don't fall. 25 00:03:36,549 --> 00:03:39,814 - Which way? - Straight ahead. 26 00:03:39,886 --> 00:03:42,047 This is so complicated. 27 00:03:42,889 --> 00:03:46,325 Look, here's the front desk. Didrt I tell you? 28 00:03:47,727 --> 00:03:50,457 - It's so stylish! - But nobody's here. 29 00:03:56,736 --> 00:04:00,433 - They're all probably at the beach. - Of course! 30 00:04:00,506 --> 00:04:03,771 - Let's call the receptionist. Hello? - Let's go see the garden. 31 00:04:03,843 --> 00:04:05,970 - Hello? - Let's go. 32 00:04:06,045 --> 00:04:08,104 Hello? 33 00:04:10,350 --> 00:04:13,615 Hey, there's no one here either. 34 00:04:13,686 --> 00:04:16,985 - They're all probably at the beach. - That's gotta be it. 35 00:04:17,056 --> 00:04:19,320 Hey, Mabel! Lea! Come here! 36 00:04:19,392 --> 00:04:21,189 We're coming. Come on. 37 00:04:23,863 --> 00:04:25,763 Look how pretty it is. 38 00:04:25,832 --> 00:04:29,097 - It's so pretty. - You guys are gonna love this. 39 00:04:29,168 --> 00:04:31,693 - Look at our pool. - It's great! 40 00:04:31,771 --> 00:04:33,864 Awesome! 41 00:04:59,132 --> 00:05:02,863 - How am I going to pick up guys here? - We'll all try our best. 42 00:05:02,935 --> 00:05:04,800 Oh, yeah. 43 00:05:04,871 --> 00:05:06,998 Looks like the place is empty. 44 00:05:07,073 --> 00:05:10,839 Yeah. I'm sure they're all at the beach. 45 00:05:13,313 --> 00:05:17,374 - Hey, ladies. - Look. Someone is here after all. 46 00:05:20,420 --> 00:05:22,047 How did you get in? 47 00:05:23,823 --> 00:05:26,018 Can I help you, ladies? 48 00:05:31,698 --> 00:05:33,222 - This one is mine. - Forget it. 49 00:05:33,299 --> 00:05:35,665 - Since there was nobody here- - I've always been here. 50 00:05:35,735 --> 00:05:38,727 - He doesn't look that old. - I don't kid around with strangers. 51 00:05:40,306 --> 00:05:43,298 Perhaps you would like some rooms? 52 00:05:43,376 --> 00:05:45,173 Yes! 53 00:05:45,244 --> 00:05:48,441 - Did you make a reservation? - Of course. Through a German travel agency. 54 00:05:48,514 --> 00:05:51,039 - From Munich. - We reserved two rooms. 55 00:05:51,117 --> 00:05:53,108 - Studios. - You wish to see them? 56 00:05:53,186 --> 00:05:54,983 - Yes. - Of course. 57 00:05:56,556 --> 00:05:59,150 Here's one key. 58 00:05:59,225 --> 00:06:01,455 And here's the other. 59 00:06:01,527 --> 00:06:05,258 - 609 and 3. - And where are they? 60 00:06:05,331 --> 00:06:10,234 One is there. And the other is across the garden. 61 00:06:10,303 --> 00:06:12,669 Can't we be together? 62 00:06:12,739 --> 00:06:15,435 I'm sorry. All the others are taken. 63 00:06:15,508 --> 00:06:18,068 Really? 64 00:06:18,144 --> 00:06:21,705 - And where is everyone? - Like I said, at the beach. 65 00:06:21,881 --> 00:06:25,078 - Follow me, please. - With pleasure! 66 00:06:25,151 --> 00:06:27,381 Same here! 67 00:06:27,453 --> 00:06:30,149 Where's- Give me your key. 68 00:06:30,223 --> 00:06:33,283 Please. This one is that way. 69 00:06:33,359 --> 00:06:35,259 - Give me the other one. - This sucks. 70 00:06:35,328 --> 00:06:38,263 And this one's across from the park. I'll see you later, ladies. 71 00:06:40,166 --> 00:06:42,134 And he leaves us in the lurch. 72 00:06:42,201 --> 00:06:44,260 How do we split up? 73 00:06:44,337 --> 00:06:47,238 - I have an idea. Let's toss a coin. - All right! 74 00:06:47,306 --> 00:06:49,536 Let me see if I have any change. 75 00:06:49,609 --> 00:06:52,373 - Let's see. - Here. 76 00:06:52,445 --> 00:06:54,470 - Who wants to go first? - Me. 77 00:06:54,547 --> 00:06:56,481 Wait. 78 00:06:56,549 --> 00:06:58,710 - Let's see. - Come on. 79 00:06:59,685 --> 00:07:01,880 - Seven. - Six. 80 00:07:01,954 --> 00:07:04,184 - Nine. - Five! 81 00:07:04,257 --> 00:07:06,919 Let's see. Seven! 82 00:07:06,993 --> 00:07:08,858 I'm out. 83 00:07:09,862 --> 00:07:11,557 - Who's going to call it? - You. 84 00:07:11,631 --> 00:07:12,962 - Me? - Yes. 85 00:07:13,032 --> 00:07:15,523 - Come on, call it. - Well, eight. 86 00:07:16,302 --> 00:07:18,532 - Four. - Five. 87 00:07:18,604 --> 00:07:22,335 I won! We're roommates. 88 00:07:22,408 --> 00:07:24,808 - Wonderful! - Great. 89 00:07:24,877 --> 00:07:27,072 We're going to have a blast. 90 00:07:27,146 --> 00:07:29,546 - Come on. Let's go, girls. - Let's go. 91 00:07:31,284 --> 00:07:34,583 - How on earth could the hotel be full? - They're all at the beach. 92 00:07:34,654 --> 00:07:38,317 - How else can I say it? - You're starting to get annoying, Caty. 93 00:07:41,360 --> 00:07:45,057 This is the last stunt she pulls on me. Candy's always meddling in everything. 94 00:07:45,131 --> 00:07:47,759 She thinks she's really smart and then she gets taken for a ride. 95 00:07:47,834 --> 00:07:51,167 - To be so far apart in a foreign hotel. - Look, I'd rather be separated. 96 00:07:51,237 --> 00:07:53,728 You're right, Caty. We'll be more independent. 97 00:07:53,806 --> 00:07:56,274 I hope we can pick up some guys and enjoy ourselves. 98 00:07:56,342 --> 00:07:58,936 That's right! The hotel's full of tourists. 99 00:07:59,011 --> 00:08:01,912 Let's see if they turn up. They have to be somewhere. 100 00:08:01,981 --> 00:08:04,472 - On the beach. - Here's our room. 101 00:08:06,352 --> 00:08:08,377 You think it's this way? 102 00:08:08,454 --> 00:08:10,479 He said it was across the garden. 103 00:08:10,556 --> 00:08:13,491 Yeah, I know. But how can we trust that weirdo? 104 00:08:15,761 --> 00:08:17,456 Thank God. 105 00:08:17,530 --> 00:08:20,931 - It's beautiful. - Amazing. 106 00:08:21,000 --> 00:08:23,230 Alone at last. 107 00:08:26,806 --> 00:08:28,535 I was afraid... 108 00:08:29,475 --> 00:08:32,706 I'd be stuck with one of those prudes. 109 00:08:32,778 --> 00:08:34,973 Hey, you don't think that they- 110 00:08:35,047 --> 00:08:37,914 No way! They're a pair of sanctimonious nuns. 111 00:08:39,051 --> 00:08:41,815 This is beautiful! 112 00:08:41,888 --> 00:08:44,220 We're alone at last, my love. 113 00:08:54,233 --> 00:08:58,636 I was afraid you'd end up with one of those pious bitches. 114 00:09:03,409 --> 00:09:04,933 Gotta pee! 115 00:09:06,679 --> 00:09:10,206 Hey, you think those two hooked up? 116 00:09:10,283 --> 00:09:12,217 Don't you think? 117 00:09:13,419 --> 00:09:17,150 No. They're totally old-fashioned. They'd be scandalized. 118 00:09:28,434 --> 00:09:31,028 We're going to have a blast. 119 00:09:31,103 --> 00:09:33,628 We're totally set. 120 00:09:33,706 --> 00:09:37,164 If we meet a man, we'll do him and that's that. 121 00:09:37,243 --> 00:09:39,609 And if we don't meet one, you and I... 122 00:09:39,679 --> 00:09:42,842 are gonna have a great time. 123 00:09:43,983 --> 00:09:46,110 We're gonna have a lot of fun. 124 00:09:46,185 --> 00:09:48,016 We've got that advantage. 125 00:09:48,087 --> 00:09:50,988 If we pick up a guy, we'll screw him. 126 00:09:51,057 --> 00:09:55,118 If we don't pick up any guys, we'll have a ball all by ourselves. 127 00:10:05,204 --> 00:10:07,934 And those two idiots bored out of their minds. 128 00:10:18,718 --> 00:10:20,310 Come here. 129 00:10:27,059 --> 00:10:29,118 I don't have a dress for dinner. 130 00:10:29,195 --> 00:10:31,186 We'll go naked. 131 00:10:33,232 --> 00:10:35,223 Oh, yeah! I'll wear- 132 00:10:36,302 --> 00:10:37,894 I don't have an iron. 133 00:10:37,970 --> 00:10:41,167 - Let's go borrow one from those prudes. - All right. 134 00:10:41,240 --> 00:10:44,732 Candy! Lea! Where are you? 135 00:10:44,810 --> 00:10:47,404 - What do those two want? - No idea. 136 00:10:49,649 --> 00:10:52,311 I'm coming! I'm coming! 137 00:10:57,657 --> 00:11:00,854 How do you get to your apartment? 138 00:11:00,926 --> 00:11:04,589 - Through the other side. Next to the pool! - This is crazy! 139 00:11:04,664 --> 00:11:08,191 - Look at that ass! - You're silly! 140 00:11:08,267 --> 00:11:10,201 Leave me alone! 141 00:11:14,573 --> 00:11:17,007 - They're on their way. - I don't care. 142 00:11:21,747 --> 00:11:23,544 - Hi. - Hi. 143 00:11:24,417 --> 00:11:26,351 Sorry to bother you. 144 00:11:26,419 --> 00:11:28,944 No, no. Come in. It's no bother. 145 00:11:29,021 --> 00:11:32,218 We came to ask if we can borrow your iron. 146 00:11:32,992 --> 00:11:34,960 The iron? Oh. 147 00:11:35,027 --> 00:11:36,892 Go get it. 148 00:11:37,997 --> 00:11:40,761 - How's your apartment? - It sucks. 149 00:11:40,833 --> 00:11:42,425 This one's much better. 150 00:11:42,501 --> 00:11:44,059 Tough luck! 151 00:11:50,176 --> 00:11:52,576 So they were all at the beach, huh? 152 00:11:52,645 --> 00:11:54,772 What a funeral! 153 00:11:55,381 --> 00:11:59,078 I've never seen a more deserted place in my life. 154 00:11:59,151 --> 00:12:00,709 It's got its points. 155 00:12:00,786 --> 00:12:05,189 We'll be able to relax much better and feel more rested. 156 00:12:05,257 --> 00:12:06,952 - Hello! - Hello! 157 00:12:07,026 --> 00:12:08,584 There they are. 158 00:12:12,231 --> 00:12:15,394 - This is so beautiful. - Yeah, it's really lively. 159 00:12:15,468 --> 00:12:17,231 - Where is everyone? - I don't know. 160 00:12:17,303 --> 00:12:20,670 Everyone probably went on a day trip, I guess. 161 00:12:20,740 --> 00:12:24,506 You know what? I'm going to sunbathe naked. 162 00:12:24,577 --> 00:12:26,238 There you go! 163 00:12:32,685 --> 00:12:35,950 Come on, girls! Let's all sunbathe naked! 164 00:12:36,021 --> 00:12:39,218 - Come on, Caty. You too. Let's go! - Well, of course! 165 00:12:43,095 --> 00:12:44,824 Come on! 166 00:12:44,897 --> 00:12:47,388 - No, I've got ugly boobs! - Come here! 167 00:12:47,466 --> 00:12:50,765 - You're really hot. - Don't be so disgusting! 168 00:12:52,671 --> 00:12:54,468 You know what? 169 00:12:54,540 --> 00:12:56,565 This place is weird. 170 00:12:56,642 --> 00:13:00,669 Oh, go to hell! Don't start with your ghost stories. 171 00:13:03,616 --> 00:13:05,140 You're so dumb. 172 00:13:16,929 --> 00:13:18,988 This is awesome. 173 00:13:21,066 --> 00:13:22,397 So peaceful- 174 00:13:40,886 --> 00:13:42,410 That was so scary. 175 00:13:43,489 --> 00:13:46,219 Don't you realize? They tried to kill us! 176 00:13:48,928 --> 00:13:50,919 They tried to murder us. 177 00:13:50,996 --> 00:13:53,556 - Don't you realize? - Yes. But who? 178 00:13:53,632 --> 00:13:57,432 Who would want to murder four hotties like us? 179 00:13:57,503 --> 00:14:00,063 Well, I don't know, but someone tried to murder us. 180 00:14:01,140 --> 00:14:02,937 I know. 181 00:14:03,008 --> 00:14:06,705 It was a jealous woman who found her husband spying on us. 182 00:14:06,779 --> 00:14:09,839 - But the hotel is empty. - That's because they're on their yachts. 183 00:14:09,915 --> 00:14:12,008 I think we need to leave right now. 184 00:14:12,084 --> 00:14:15,485 Are you crazy? Saving up all year for this, and we leave now? 185 00:14:15,554 --> 00:14:18,045 - I'm staying. - It could have been an accident. 186 00:14:18,123 --> 00:14:20,887 Or a little kid playing cops and robbers. 187 00:14:26,131 --> 00:14:27,621 Stay here. 188 00:14:32,872 --> 00:14:34,737 Beautiful! 189 00:14:36,308 --> 00:14:38,299 - What are you doing here? - Who, me? 190 00:14:38,377 --> 00:14:40,072 - What do you think? - Spying on us? 191 00:14:40,145 --> 00:14:43,603 Me? I was here just like I could've been anywhere else. 192 00:14:43,682 --> 00:14:46,742 You don't know me. I'm the hotel gardener. 193 00:14:46,819 --> 00:14:50,311 I'm here, I'm there- I tend to my plants, I tend to my flowers. 194 00:14:50,389 --> 00:14:52,482 - Stop jabbering. - I can't spy on you. 195 00:15:27,960 --> 00:15:29,894 Can't you hear the wind? 196 00:15:29,962 --> 00:15:32,226 Yes. So what? 197 00:15:32,298 --> 00:15:36,234 I don't like it at all. It's really sinister. 198 00:15:36,302 --> 00:15:39,032 We're two real heroines. 199 00:15:41,373 --> 00:15:42,931 - Hey. - What? 200 00:15:43,008 --> 00:15:46,500 - You don't mind sleeping alone? - No. 201 00:15:47,579 --> 00:15:50,173 It bothers me. A lot! 202 00:16:03,095 --> 00:16:06,292 I love having a hot body next to me. 203 00:16:07,066 --> 00:16:09,432 Little tits like these. 204 00:16:16,709 --> 00:16:18,870 And a little bush like this one. 205 00:16:21,914 --> 00:16:24,678 You know, I've always been a tree-hugger. 206 00:16:25,918 --> 00:16:28,580 - You're so silly! - Silly? You wait and see. 207 00:16:38,964 --> 00:16:41,194 It's delicious, my love. 208 00:16:41,266 --> 00:16:43,894 Are you serious? 209 00:18:22,367 --> 00:18:25,894 This vacation is gonna be unbelievable! 210 00:18:54,967 --> 00:18:57,959 - You're leaving? - I'm going out for a walk. 211 00:18:58,036 --> 00:19:00,368 Did you pick up some guy? 212 00:19:00,439 --> 00:19:03,533 No. I'm going to take some pictures in a scenic spot nearby. 213 00:19:03,609 --> 00:19:05,941 - The gardener told me about it. - Really? 214 00:19:06,011 --> 00:19:07,535 I swear. 215 00:19:07,613 --> 00:19:09,706 All right. Don't take too long. 216 00:19:09,781 --> 00:19:11,442 See you later. 217 00:19:13,252 --> 00:19:14,844 Sweet dreams. 218 00:25:57,923 --> 00:26:00,824 What are you doing here? Why did you come in? 219 00:27:25,644 --> 00:27:27,236 What do you want? 220 00:27:50,368 --> 00:27:52,097 Don't be afraid. 221 00:27:55,607 --> 00:27:57,370 It's me. 222 00:27:58,777 --> 00:28:02,406 The hotel manager. Carlos Savonarola. 223 00:28:02,480 --> 00:28:04,607 What are you doing out here so late? 224 00:28:04,683 --> 00:28:07,413 Are you sleepwalking, or do you suffer from insomnia? 225 00:28:08,353 --> 00:28:11,117 Anything can happen to you here. 226 00:28:12,657 --> 00:28:16,593 Arert you ashamed of yourself, walking around the hotel like that, naked? 227 00:28:22,701 --> 00:28:27,468 - Does it bother you? - Have you thought about the other guests? 228 00:28:28,707 --> 00:28:31,403 I don't care about the other guests. 229 00:28:31,476 --> 00:28:32,807 Does it bother you? 230 00:28:34,446 --> 00:28:37,745 No, it doesn't. But what are you looking for? 231 00:28:38,650 --> 00:28:42,586 - Looking for? - Yes. Why are you out so late? 232 00:28:42,654 --> 00:28:46,112 Well, I thought I heard a woman moaning. 233 00:28:47,092 --> 00:28:49,253 Impossible. 234 00:28:49,327 --> 00:28:51,818 The hotel is completely silent. 235 00:28:51,896 --> 00:28:54,364 I assure you I heard a woman. 236 00:28:54,432 --> 00:28:56,297 I heard her moaning. 237 00:28:57,368 --> 00:28:59,768 I couldn't sleep. 238 00:29:01,039 --> 00:29:05,271 That's absurd. Be reasonable and go to bed. 239 00:29:05,343 --> 00:29:07,607 Don't you feel like sleeping? 240 00:29:07,679 --> 00:29:09,408 Yes. 241 00:29:09,481 --> 00:29:11,312 But not when I'm alone. 242 00:29:11,382 --> 00:29:14,249 - You've got your roommate. - Don't be an idiot. 243 00:29:14,319 --> 00:29:17,254 - Don't you understand me? - I believe I do. 244 00:29:22,327 --> 00:29:23,919 May I? 245 00:29:25,797 --> 00:29:27,628 Make yourself at home. 246 00:30:05,703 --> 00:30:08,001 My gosh! It's 4:00. 247 00:30:08,072 --> 00:30:10,540 But where are you going? 248 00:30:10,608 --> 00:30:13,805 I've got to feed a sick woman. Can I see you tomorrow? 249 00:30:13,878 --> 00:30:16,244 Yes, of course. Whenever you want. 250 00:30:16,314 --> 00:30:19,374 - Yes. It's better that way. - But where? 251 00:30:21,486 --> 00:30:24,319 I'll wait for you in my car, in the parking lot. 252 00:30:24,389 --> 00:30:25,947 When? 253 00:30:27,625 --> 00:30:30,617 At 10:00. Bye! 254 00:31:00,325 --> 00:31:02,225 I'm worried about Lea. 255 00:31:02,293 --> 00:31:05,785 She said she was going out to take some pictures and she'd be right back. 256 00:31:05,864 --> 00:31:08,059 She probably met someone. 257 00:31:09,133 --> 00:31:12,466 - Well, whenever I meet someone, I call. - I totally space out. 258 00:31:12,537 --> 00:31:15,734 You lose your mind every time you get near a man. 259 00:31:15,807 --> 00:31:18,071 And sometimes when I don't! 260 00:31:18,142 --> 00:31:20,372 I'm going to find that waiter. 261 00:31:21,613 --> 00:31:23,103 Waiter! 262 00:31:25,383 --> 00:31:27,544 He's probably asleep. 263 00:31:27,619 --> 00:31:29,348 Waiter! 264 00:31:34,826 --> 00:31:36,259 Where is he? 265 00:31:39,130 --> 00:31:40,722 Let's check in there. 266 00:31:46,237 --> 00:31:48,398 Hey, you! Don't hide! 267 00:31:48,473 --> 00:31:49,997 Hey! 268 00:31:55,380 --> 00:31:57,075 - Hi. Good morning. - Oh, hi. 269 00:31:57,148 --> 00:31:59,582 How are you? You look great this morning. 270 00:31:59,651 --> 00:32:02,484 Well, us good-looking babes would love to have some coffee. 271 00:32:02,553 --> 00:32:05,113 - Yes, some breakfast. - Coffee? 272 00:32:05,189 --> 00:32:07,282 Where do you think you are? 273 00:32:07,358 --> 00:32:10,555 - You think this is New York or something? - Are you kidding? 274 00:32:10,628 --> 00:32:14,359 This is a whatchamacallit- a democracy. 275 00:32:14,432 --> 00:32:18,391 And in a democracy no one drinks coffee. We all drink whiskey! 276 00:32:18,469 --> 00:32:21,529 - We just want to have some breakfast. - This guy's a total fruitcake. 277 00:32:21,606 --> 00:32:24,507 - You don't have any coffee? - Of course not! 278 00:32:24,575 --> 00:32:27,635 You know what I do personally when I want coffee? 279 00:32:27,712 --> 00:32:30,579 - I've got foresight and I'm a modern man. - Stop jabbering. 280 00:32:30,648 --> 00:32:33,811 - I make it myself. No more slavery. - Don't be mean. 281 00:32:33,885 --> 00:32:36,319 We're just three poor starving little girls. 282 00:32:36,387 --> 00:32:39,948 - And coffee will end your hunger? - And some bread rolls. 283 00:32:40,024 --> 00:32:43,482 - Tell him to go fuck himself. - Unbelievable. Go fuck yourself! 284 00:32:43,561 --> 00:32:47,292 What we Spaniards have to put up with! Having to deal with broads like these. 285 00:32:48,333 --> 00:32:50,858 - You heard it. - Yeah. 286 00:32:52,203 --> 00:32:54,296 Nope. No breakfast for us. 287 00:32:57,809 --> 00:32:59,470 It's not the end of the world. 288 00:32:59,544 --> 00:33:03,378 At the travel agency in Munich they said this was almost like heaven on earth. 289 00:33:03,448 --> 00:33:06,212 - And look! - Of course it is. 290 00:33:06,284 --> 00:33:09,082 Or do you think they serve coffee in heaven? 291 00:33:09,153 --> 00:33:11,713 They also don't throw knives at your head. 292 00:33:11,789 --> 00:33:13,780 You know what we need to do? 293 00:33:13,858 --> 00:33:18,192 Let's go to the grocery store and we'll cook up something ourselves, huh? 294 00:33:18,262 --> 00:33:21,527 I'm dying for some barbecue. 295 00:33:21,599 --> 00:33:24,261 Or a hamburger with tomato. 296 00:33:24,335 --> 00:33:26,565 Well, you'll have to excuse me. 297 00:33:26,637 --> 00:33:28,832 You're leaving? Where are you going? 298 00:33:28,906 --> 00:33:31,306 I've got a date with a guy. 299 00:33:34,445 --> 00:33:38,108 Hey, wait! Don't bail out on us too! 300 00:33:59,570 --> 00:34:01,231 Wait, please. 301 00:34:02,373 --> 00:34:03,931 At last. 302 00:34:13,418 --> 00:34:18,082 - What are you hiding there? - Let's see if you can guess. It's a gift. 303 00:34:19,791 --> 00:34:22,259 - Food. - All you think about is eating. 304 00:34:25,029 --> 00:34:27,429 - Another pair of stockings. - No. 305 00:34:30,868 --> 00:34:32,392 A chamber pot. 306 00:34:32,470 --> 00:34:35,769 You're more like an animal every day. You eat, you shit. 307 00:34:39,477 --> 00:34:42,241 - Don't you know what day it is today? - No. 308 00:34:43,347 --> 00:34:46,282 It's the Day of the Dead. Your birthday. 309 00:34:49,320 --> 00:34:52,221 Here. I brought you a little something. 310 00:34:52,290 --> 00:34:54,383 Oh, Carlo. 311 00:34:54,459 --> 00:34:56,552 They're beautiful. 312 00:35:00,665 --> 00:35:03,964 You're turning into a double-crossing bitch. 313 00:35:04,035 --> 00:35:07,334 The other day you reached for the tray with your foot and ate the bread. 314 00:35:07,405 --> 00:35:09,669 And now the flowers too! 315 00:35:09,740 --> 00:35:11,867 You don't love me. 316 00:35:11,943 --> 00:35:15,037 You've fallen for one of those whores! 317 00:35:17,348 --> 00:35:19,748 Don't start with your jealousy again. 318 00:35:20,685 --> 00:35:24,951 Didrt I prove that they don't interest me by throwing the knife at them? 319 00:35:25,022 --> 00:35:26,956 What more do you want? 320 00:35:28,526 --> 00:35:30,790 You didn't even cut them. 321 00:35:31,762 --> 00:35:34,287 I want you. 322 00:35:34,365 --> 00:35:36,799 You should have realized that a long time ago. 323 00:35:36,868 --> 00:35:39,598 I gave you the best room in the hotel. 324 00:35:39,670 --> 00:35:41,661 I look after you every day. 325 00:35:43,107 --> 00:35:45,098 You make me suffer a lot. 326 00:35:47,912 --> 00:35:49,641 In pain... 327 00:35:49,714 --> 00:35:52,376 just as in love, there are no bounds. 328 00:36:03,394 --> 00:36:05,055 Slut. 329 00:36:06,931 --> 00:36:08,694 Tramp. 330 00:36:10,268 --> 00:36:12,327 Flasher. 331 00:36:53,811 --> 00:36:55,403 I'll leave you that way. 332 00:36:56,547 --> 00:36:58,674 With a burning desire. 333 00:36:59,850 --> 00:37:02,410 Trembling, like a cat in heat. 334 00:37:03,821 --> 00:37:05,812 You disgust me. 335 00:37:05,890 --> 00:37:08,381 Please, don't go. 336 00:37:08,459 --> 00:37:10,222 You can't leave me this way! 337 00:37:10,294 --> 00:37:12,762 Your hands are free, aren't they? 338 00:38:17,395 --> 00:38:19,420 Why did you bring me here? 339 00:39:11,415 --> 00:39:14,248 Hey, what's wrong with you? Are you afraid of me? 340 00:39:14,318 --> 00:39:15,945 I don't feel well. 341 00:39:17,555 --> 00:39:19,352 Wait for me here. 342 00:39:45,750 --> 00:39:47,650 Carlo? 343 00:40:11,342 --> 00:40:13,242 Where did you go? 344 00:40:55,119 --> 00:40:57,110 Is anyone here? 345 00:41:05,696 --> 00:41:07,630 Anybody here? 346 00:42:02,286 --> 00:42:04,220 Come closer. 347 00:42:04,889 --> 00:42:07,380 Don't be afraid. 348 00:42:11,128 --> 00:42:13,528 Who are you? What do you want? 349 00:42:13,597 --> 00:42:15,121 Let go of me. 350 00:42:15,199 --> 00:42:17,326 Silence. 351 00:42:23,140 --> 00:42:26,109 - Another lost sheep? - Let go! 352 00:42:26,176 --> 00:42:28,269 - Let go of me! - Silence, young woman. 353 00:42:32,049 --> 00:42:37,385 Our brother Savonarola brought us a new sinner. 354 00:42:37,454 --> 00:42:39,820 Kneel down. 355 00:42:39,890 --> 00:42:41,687 Obey, slut. 356 00:42:41,759 --> 00:42:45,490 Kneel down before me. Kneel down! 357 00:42:46,630 --> 00:42:49,497 No! Let go of me! 358 00:42:51,902 --> 00:42:57,101 You are kneeling before the Holy Court of the Cathar... 359 00:42:57,808 --> 00:43:02,302 that of the saintly men with a white habit and a black soul. 360 00:43:06,717 --> 00:43:08,981 Let go of me! 361 00:43:15,259 --> 00:43:18,160 Zarzuelo, one of our most beloved brothers... 362 00:43:18,228 --> 00:43:21,493 brought you here to be tried for your many sins. 363 00:43:21,565 --> 00:43:23,999 She's a whore, Father. 364 00:43:24,068 --> 00:43:27,902 As the presiding judge of this court, I propose she be put to death... 365 00:43:27,972 --> 00:43:30,372 while she enjoys carnal sin... 366 00:43:30,441 --> 00:43:35,435 so that her desirable body may join the ranks of Satars servers! 367 00:43:35,512 --> 00:43:37,639 - Aye! - Aye! 368 00:43:38,449 --> 00:43:42,909 The sentence shall be carried out immediately with the proper ritual. 369 00:43:45,022 --> 00:43:47,547 - Take her away! - No! 370 00:44:47,584 --> 00:44:51,850 Damn you and bless you. 371 00:44:51,922 --> 00:44:55,289 Bless you and damn you. 372 00:45:13,777 --> 00:45:17,144 May your sins... 373 00:45:17,214 --> 00:45:20,047 never be forgiven. 374 00:45:30,627 --> 00:45:32,561 - Enjoy... - Please! 375 00:45:32,629 --> 00:45:35,655 The mortal sin. 376 00:46:23,747 --> 00:46:26,477 Sanctus Luc/fer/bus avernum. 377 00:46:26,550 --> 00:46:29,917 Protect these servants so that they may not draw any pleasure... 378 00:46:29,987 --> 00:46:32,717 while carrying out this sinner's sentence. 379 00:47:20,671 --> 00:47:24,801 May our sins of kindness be forgiven... 380 00:47:24,875 --> 00:47:28,572 so that we may follow your path of perversion... 381 00:47:28,645 --> 00:47:31,739 offering you new victims... 382 00:47:31,815 --> 00:47:35,581 with which to satisfy your infinite lust. 383 00:47:35,652 --> 00:47:38,246 Have mercy on us. 384 00:47:38,322 --> 00:47:41,052 Father of the underworld... 385 00:47:41,124 --> 00:47:43,752 have mercy on us. 386 00:48:24,735 --> 00:48:27,135 Sinner. 387 00:48:27,204 --> 00:48:29,069 Whore. 388 00:48:31,275 --> 00:48:34,301 Your body quivers with desire. 389 00:48:36,713 --> 00:48:39,807 But the sentence must be carried out. 390 00:48:40,484 --> 00:48:44,580 Amen. 391 00:48:46,490 --> 00:48:49,050 Oh, Father, forgive me... 392 00:48:49,126 --> 00:48:52,289 for having felt pleasure. 393 00:49:15,619 --> 00:49:17,143 Please! 394 00:49:42,980 --> 00:49:45,972 Receive her soul... 395 00:49:46,049 --> 00:49:48,711 Prince of Darkness. 396 00:49:48,785 --> 00:49:51,413 Receive her soul... 397 00:49:51,488 --> 00:49:54,286 Prince of Darkness. 398 00:50:03,066 --> 00:50:06,058 Our Father, who art in hell... 399 00:50:06,136 --> 00:50:08,070 your black-souled sons... 400 00:50:08,138 --> 00:50:10,470 continue to carry out your will... 401 00:50:10,540 --> 00:50:12,701 and bring you this new offering... 402 00:50:12,776 --> 00:50:15,438 as a token of their total submission... 403 00:50:15,512 --> 00:50:17,946 to you and your accursed Decalogue... 404 00:50:18,015 --> 00:50:21,712 which came into our hands thanks to our founder's ploys. 405 00:50:55,018 --> 00:50:58,146 Beaut/ful l/ttle flower 406 00:50:58,221 --> 00:51:01,850 W/th golden petals 407 00:51:01,925 --> 00:51:04,189 W/th l/ttle b/rd teeth 408 00:51:04,261 --> 00:51:06,957 - What are you doing here? - What? 409 00:51:08,031 --> 00:51:10,431 I'm singing to the flowers. 410 00:51:10,500 --> 00:51:15,369 Don't you know you need to sing to flowers to make them bloom? 411 00:51:15,439 --> 00:51:16,963 Just like with you. 412 00:51:17,040 --> 00:51:19,941 You are a flower and I need to sing to you... 413 00:51:20,010 --> 00:51:22,478 so that you may look as beautiful as possible. 414 00:51:22,546 --> 00:51:24,946 Don't you want me to sing to you? 415 00:51:25,015 --> 00:51:26,915 - No. - Why? 416 00:51:28,952 --> 00:51:33,412 Poppy Beaut/ful poppy 417 00:51:33,490 --> 00:51:35,151 Leave me alone. 418 00:51:37,994 --> 00:51:39,518 No- Don't go away. 419 00:51:39,596 --> 00:51:43,362 You won't look beautiful, you'll age quickly and you'll rot. 420 00:51:43,433 --> 00:51:46,095 And your skin will be as wrinkled as a prune! 421 00:52:21,404 --> 00:52:22,894 Caty? 422 00:52:23,640 --> 00:52:25,335 Open up! 423 00:52:27,544 --> 00:52:29,239 What's wrong? 424 00:52:30,981 --> 00:52:32,846 What's wrong with you? 425 00:52:33,783 --> 00:52:35,910 Lea still isn't back. 426 00:52:35,986 --> 00:52:37,886 Neither is Mabel. 427 00:52:38,822 --> 00:52:41,347 - Can I sleep here? - Yes, of course. 428 00:52:41,424 --> 00:52:44,825 It's just that I'm so worried, and I don't like being alone. 429 00:52:44,895 --> 00:52:48,058 - Come on in. - Thanks. 430 00:52:53,703 --> 00:52:57,002 You know what we should do if they don't show up? 431 00:52:57,073 --> 00:52:59,473 Of course. Sleep. 432 00:53:03,346 --> 00:53:05,405 That's impossible for me. 433 00:53:08,552 --> 00:53:11,077 I can't sleep if I don't make love. 434 00:53:11,888 --> 00:53:15,324 And what have you been doing the last couple of days? 435 00:53:16,893 --> 00:53:19,521 Lea and I have managed. 436 00:53:19,596 --> 00:53:23,088 And Mabel thought you two were a couple of prudes. 437 00:53:23,166 --> 00:53:26,727 - I'm a wild animal! - Bite me, you wild animal. 438 00:53:43,653 --> 00:53:45,814 Clothes always get in the way. 439 00:55:12,976 --> 00:55:14,341 A little hair! 440 00:55:14,411 --> 00:55:17,744 Well, make a wish and blow. 441 00:58:59,502 --> 00:59:00,969 My God. 442 00:59:01,037 --> 00:59:03,096 Who are you? What are you doing here? 443 00:59:03,172 --> 00:59:05,538 Please! The tray. 444 00:59:05,608 --> 00:59:09,237 Pass it to me. Please! Please! Please! 445 00:59:10,079 --> 00:59:11,740 Yes. 446 00:59:15,852 --> 00:59:19,413 Thanks. I can't stand it anymore. I haven't eaten in four days. 447 00:59:19,489 --> 00:59:22,151 He brings me a new tray every day. 448 00:59:22,225 --> 00:59:26,491 But I can't reach it! It's the worst torture of all. 449 00:59:26,563 --> 00:59:28,656 "He"? Who is he? 450 00:59:28,731 --> 00:59:31,928 Who else? My husband. The receptionist. 451 00:59:32,001 --> 00:59:34,367 He's a sadist. Don't trust him. 452 00:59:34,437 --> 00:59:36,337 "Him"? Who is he? 453 00:59:36,406 --> 00:59:39,273 But there's no one else. 454 00:59:39,342 --> 00:59:42,311 - Who else? Carlo, that bastard. - Carlo? 455 00:59:42,378 --> 00:59:46,371 I came here on vacation a long time ago. 456 00:59:46,449 --> 00:59:49,782 He's very attractive, of course. We became lovers. 457 00:59:49,852 --> 00:59:52,116 He locked me in here. 458 00:59:53,656 --> 00:59:56,523 That's horrible. And you haven't asked for help? 459 00:59:56,593 --> 01:00:00,529 You didn't shout to draw the attention of the other guests or the hotel manager? 460 01:00:00,597 --> 01:00:02,929 He's also the hotel manager. 461 01:00:02,999 --> 01:00:06,059 He put- He put this collar on me as a joke. 462 01:00:06,135 --> 01:00:08,126 To turn him on, he said. 463 01:00:09,706 --> 01:00:12,834 After we made love, he left it on me. 464 01:00:12,909 --> 01:00:15,537 - For a long time? - He never took it off again. 465 01:00:19,048 --> 01:00:23,280 I don't understand you. What that man is doing is crazy. 466 01:00:24,220 --> 01:00:27,747 What about the other guests? Havert you asked them to help you? 467 01:00:27,824 --> 01:00:30,019 This hotel doesn't have any guests. 468 01:00:30,093 --> 01:00:32,721 It doesn't even have a manager. Or an owner. 469 01:00:32,795 --> 01:00:36,561 Carlo is the only one here. Just him. That bastard. 470 01:00:36,633 --> 01:00:39,466 And that other asshole. 471 01:00:39,535 --> 01:00:43,562 That despicable Marleno. His servant. 472 01:00:44,307 --> 01:00:46,673 But Carlo is the evil one. 473 01:00:46,743 --> 01:00:48,438 That's impossible. 474 01:00:49,512 --> 01:00:51,707 He seems like such a polite man. 475 01:00:53,249 --> 01:00:56,616 - But what about the hotel? - It's been closed for years. 476 01:00:56,686 --> 01:00:59,814 We came here through a travel agency. 477 01:00:59,889 --> 01:01:04,087 We live in a town near Munich. They recommended this place. 478 01:01:04,160 --> 01:01:07,027 Those bastards. They really take advantage of women. 479 01:01:07,096 --> 01:01:09,291 We work at a topless joint. 480 01:01:09,365 --> 01:01:11,492 It's in right now. 481 01:01:11,567 --> 01:01:14,968 - We're waitresses showing off our boobs. - You poor things. 482 01:01:15,038 --> 01:01:18,064 We took a couple of days vacation. 483 01:01:18,141 --> 01:01:20,132 It's our first vacation in many years. 484 01:01:20,943 --> 01:01:23,036 They showed us some pictures of the hotel. 485 01:01:23,112 --> 01:01:26,878 It was so cheap. It was like a dream. 486 01:01:26,949 --> 01:01:30,009 Do you think they made an error sending us here? 487 01:01:31,187 --> 01:01:32,711 Not at all. 488 01:01:32,789 --> 01:01:35,952 It's a racket. They do it intentionally. 489 01:01:36,025 --> 01:01:39,483 And they pretend to be pious people. 490 01:01:39,562 --> 01:01:42,554 Carlo claims to have been a deacon. 491 01:01:42,632 --> 01:01:45,658 But I don't believe him for a second. He's a jealous bastard. 492 01:01:45,735 --> 01:01:48,397 A torturer. He's killing me slowly. 493 01:01:48,471 --> 01:01:50,371 He only feeds me once a week. 494 01:01:50,440 --> 01:01:53,876 But what about the police? 495 01:01:53,943 --> 01:01:56,673 Havert you called them? They never make it out here? 496 01:01:56,746 --> 01:01:58,304 They came once. 497 01:01:58,981 --> 01:02:02,314 Carlos told me about it. This hotel closed- 498 01:02:02,385 --> 01:02:05,479 It closed after the first killings. 499 01:02:06,556 --> 01:02:10,822 Some women tourists turned up dead. Their bodies mutilated! 500 01:02:10,893 --> 01:02:14,624 They cut them into little pieces after murdering them. 501 01:02:16,466 --> 01:02:18,491 This place is cursed. 502 01:02:19,736 --> 01:02:22,204 Up until about two centuries ago... 503 01:02:22,271 --> 01:02:25,206 this was the Inquisitiors headquarters on the islands. 504 01:02:26,175 --> 01:02:30,077 They say that the tortured spirits of those men... 505 01:02:30,146 --> 01:02:33,343 are the only inabitants of this place. 506 01:02:33,416 --> 01:02:35,281 When the wind is blowing... 507 01:02:38,121 --> 01:02:40,453 at night, you can hear... 508 01:02:41,190 --> 01:02:43,784 the old abbey's bells... 509 01:02:43,860 --> 01:02:45,828 and the funeral chants. 510 01:02:48,164 --> 01:02:51,622 That's horrible. How could they allow something like this? 511 01:02:52,869 --> 01:02:54,700 They're all selfish. 512 01:02:54,771 --> 01:02:57,501 Starting with that damn Carlo and his supposed holiness. 513 01:02:59,909 --> 01:03:02,434 He says I'm dissolute. 514 01:03:02,512 --> 01:03:04,776 A lustful slut. 515 01:03:05,448 --> 01:03:07,848 When he can't stand it anymore... 516 01:03:07,917 --> 01:03:10,249 he takes me violently. 517 01:03:10,319 --> 01:03:13,846 It's the only time I'm in a state of total bliss. 518 01:03:14,924 --> 01:03:18,018 That and when he takes me outside to relieve myself. 519 01:03:19,195 --> 01:03:22,028 He takes me out with the chain, to the field. 520 01:03:22,098 --> 01:03:25,067 Sometimes I go to the bathroom like dogs do. 521 01:03:25,134 --> 01:03:27,568 He laughs a lot. 522 01:03:28,371 --> 01:03:30,862 And he calls me his little bitch. 523 01:03:30,940 --> 01:03:33,170 But he locks me up again in no time. 524 01:03:34,243 --> 01:03:36,438 I love him and I hate him. 525 01:03:38,414 --> 01:03:40,245 Go away, dear. 526 01:03:41,117 --> 01:03:45,178 Maybe he's waiting for me to die so that you can take my place, 527 01:03:45,254 --> 01:03:46,812 chained here. 528 01:03:46,889 --> 01:03:51,189 You would like that, right? Out! Get out of here! 529 01:03:51,260 --> 01:03:52,989 Beat it, whore. 530 01:03:53,062 --> 01:03:55,587 Go! Go! 531 01:03:59,669 --> 01:04:01,000 Hey, listen. 532 01:04:01,070 --> 01:04:02,901 Wait. 533 01:04:02,972 --> 01:04:04,872 Before you go... 534 01:04:04,941 --> 01:04:07,501 pass me my lipstick and my compact. 535 01:04:08,411 --> 01:04:11,107 He doesn't like it when I wear makeup. 536 01:04:16,752 --> 01:04:17,878 Thanks. 537 01:05:50,646 --> 01:05:52,443 Is anyone here? 538 01:06:01,390 --> 01:06:04,120 Hey, my friend is dead in the pool. 539 01:06:04,193 --> 01:06:06,684 In the pool you say? 540 01:06:06,762 --> 01:06:09,128 Can't you see nobody's in the pool? 541 01:06:09,198 --> 01:06:11,223 It's in the bungalow pool. 542 01:06:11,300 --> 01:06:14,064 The bungalow pool? Good Lord! 543 01:06:16,806 --> 01:06:20,572 I thought I had heard it all. These foreigners are nuts. 544 01:06:20,643 --> 01:06:23,237 Bungalows with a pool. My God! 545 01:06:36,726 --> 01:06:40,127 Caty, it's horrible. 546 01:06:40,196 --> 01:06:44,223 Lea is dead in the pool. Come with me. 547 01:06:51,474 --> 01:06:54,875 - Please. - Our friend is dead in the pool. 548 01:06:54,944 --> 01:06:59,142 This is the excursions desk. Please go to the front desk. 549 01:07:02,084 --> 01:07:06,384 Receptionist? Is anyone here? Receptionist? 550 01:07:06,455 --> 01:07:09,049 - What can I do for you? - Please help us. 551 01:07:09,125 --> 01:07:13,118 It's horrible. It's our friend Lea. She's dead right next to the bungalows. 552 01:07:13,195 --> 01:07:15,060 In the pool. 553 01:07:15,798 --> 01:07:18,289 - In the pool? - Yes. 554 01:07:18,367 --> 01:07:21,165 I walked by the pool and didn't see a body. 555 01:07:21,237 --> 01:07:24,263 - The bungalow pool? - Let's go take a look. 556 01:07:34,216 --> 01:07:36,810 All right, ladies. As I imagined, you were mistaken. 557 01:07:36,886 --> 01:07:39,821 - There's no dead body here. - But I saw her. 558 01:07:40,956 --> 01:07:43,117 Candy. 559 01:07:43,192 --> 01:07:46,719 Are you sure it wasrt a figment of your imagination? 560 01:07:46,796 --> 01:07:49,230 She was here. I'm sure! 561 01:07:50,800 --> 01:07:55,260 You'll have to excuse me, but I'm very busy with the day trips today. 562 01:07:59,341 --> 01:08:02,970 She was here minutes ago. 563 01:08:03,045 --> 01:08:06,708 Well, you can see for yourself. Maybe it was a dream. 564 01:08:06,782 --> 01:08:10,377 Sometimes we confuse dreams with reality. 565 01:09:39,208 --> 01:09:41,733 Why are you shouting? Are you afraid of me? 566 01:09:42,478 --> 01:09:44,810 Oh, it's you. 567 01:09:45,714 --> 01:09:49,946 I was asleep and this murmuring woke me up. 568 01:09:50,019 --> 01:09:52,613 I pray every night with a Latin Bible. 569 01:09:52,688 --> 01:09:56,556 Then it's true. You used to be a monk. 570 01:09:58,861 --> 01:10:01,295 You've been talking to the crazy one. 571 01:10:02,765 --> 01:10:06,257 - She's not crazy. - Raving mad. 572 01:10:06,335 --> 01:10:09,099 You have her locked up. Why? 573 01:10:10,639 --> 01:10:13,938 If I didn't take care of her, she'd be committed. She's incurable. 574 01:10:14,009 --> 01:10:17,410 - Isn't she doing better? - Schizophrenia. I don't want to talk about it. 575 01:10:17,479 --> 01:10:20,915 - Thanks for telling me. - The first time I've confessed my misfortune. 576 01:10:20,983 --> 01:10:24,316 You're a strange man. 577 01:10:25,588 --> 01:10:27,385 Absurd. 578 01:10:29,124 --> 01:10:31,058 Like from another world. 579 01:10:32,561 --> 01:10:34,324 From another time. 580 01:10:37,299 --> 01:10:39,164 That's true. 581 01:10:39,235 --> 01:10:41,135 I am from another time. 582 01:10:42,004 --> 01:10:44,564 But you're real. 583 01:10:44,640 --> 01:10:48,007 You're almost too strange to be real. 584 01:10:48,077 --> 01:10:50,978 Too wonderful to be real. 585 01:10:51,880 --> 01:10:54,781 Imaginary. Fictional. 586 01:10:54,850 --> 01:10:57,182 A ghost. 587 01:10:57,253 --> 01:11:00,120 But what I see before me is a real person. 588 01:11:03,626 --> 01:11:06,254 If I wasrt real, could you love me? 589 01:11:06,328 --> 01:11:07,795 No. 590 01:11:07,863 --> 01:11:10,457 Only if I belonged to your world. 591 01:11:10,532 --> 01:11:12,329 Maybe you do. 592 01:11:13,168 --> 01:11:16,103 I recognized your soul, your body, when I first saw you. 593 01:11:17,773 --> 01:11:22,107 You're Irina, returning from the past to liberate me from my curse. 594 01:11:22,845 --> 01:11:25,245 You must do it today. 595 01:11:25,314 --> 01:11:27,111 Today? 596 01:11:27,182 --> 01:11:30,948 Come with me to the place where Irina cursed our community... 597 01:11:31,020 --> 01:11:33,215 before burning at the stake. 598 01:11:33,289 --> 01:11:36,087 You are Princess Irina... 599 01:11:37,559 --> 01:11:39,686 who's come back to earth... 600 01:11:41,330 --> 01:11:43,491 to liberate me with her love. 601 01:12:57,406 --> 01:13:01,001 This is so strange. I feel like I've been here before. 602 01:13:01,076 --> 01:13:04,637 You have been here before. I'm sure of it. Come. 603 01:13:47,689 --> 01:13:51,489 - Will you save me? - Yes. 604 01:13:51,560 --> 01:13:54,028 From this point on, it will be too late. 605 01:13:54,096 --> 01:13:56,155 You can still go back to the hotel. 606 01:13:57,533 --> 01:13:59,467 Then you're going to help me? 607 01:14:01,637 --> 01:14:03,161 Yes, I will. 608 01:14:05,107 --> 01:14:07,701 The past begins anew. 609 01:14:10,179 --> 01:14:12,272 Wait for me here. 610 01:14:13,115 --> 01:14:16,710 Next to the place where Irina cursed us while burning at the stake. 611 01:14:16,785 --> 01:14:21,154 Turning us into lost souls in Satars service. 612 01:14:23,625 --> 01:14:26,321 Close your eyes, my love. 613 01:15:03,465 --> 01:15:05,296 Where are you? 614 01:16:46,301 --> 01:16:48,360 Come closer, sister. 615 01:16:54,042 --> 01:16:55,771 Come, don't be afraid. 616 01:16:56,511 --> 01:16:58,035 I know it's you. 617 01:17:01,383 --> 01:17:03,851 And that that is your real face. 618 01:17:10,559 --> 01:17:12,390 Yes. 619 01:17:18,367 --> 01:17:20,892 And my real... 620 01:17:20,969 --> 01:17:23,130 personality. 621 01:17:23,205 --> 01:17:26,641 A face rotten by many centuries. 622 01:17:27,476 --> 01:17:28,670 Come. 623 01:17:32,214 --> 01:17:34,045 Kneel down. 624 01:17:36,952 --> 01:17:38,544 My child... 625 01:17:39,454 --> 01:17:43,083 your sins will be forgiven. 626 01:17:46,361 --> 01:17:48,488 I haven't done anything! 627 01:17:51,566 --> 01:17:55,593 You are the sacrificial lamb of this community... 628 01:17:55,671 --> 01:17:59,107 and you must and will be punished. 629 01:18:02,177 --> 01:18:03,838 Please! No! 630 01:18:04,846 --> 01:18:07,679 You will die in a terrible manner. 631 01:18:09,051 --> 01:18:10,848 And in mortal sin! 632 01:18:12,020 --> 01:18:13,612 Please. 633 01:18:13,689 --> 01:18:15,782 What do you want, my son? 634 01:18:16,792 --> 01:18:18,851 Don't kill her. 635 01:18:18,927 --> 01:18:22,055 How dare you ask me that? 636 01:18:23,065 --> 01:18:27,627 I love her. Accept her as a servant. 637 01:18:29,905 --> 01:18:31,896 Mercy! 638 01:18:38,947 --> 01:18:43,008 I will save you. I swear it. 639 01:18:44,953 --> 01:18:48,320 Your baptism must commence. 640 01:18:57,099 --> 01:18:58,623 Take her away. 641 01:18:58,700 --> 01:19:02,067 She will receive the mark of the accursed semen... 642 01:19:02,137 --> 01:19:04,799 that will turn her into one of our own. 643 01:19:55,891 --> 01:19:58,621 Lord of Darkness. 644 01:20:32,828 --> 01:20:36,161 Lord, receive your servant with hate. 645 01:20:45,974 --> 01:20:49,273 Lord, receive your new sister. 646 01:21:04,159 --> 01:21:06,957 I take you as my wife. 647 01:21:14,836 --> 01:21:16,861 As my wife! 648 01:21:45,033 --> 01:21:47,263 Oh, it's you, Candy. 649 01:21:53,275 --> 01:21:55,607 You scared me. 650 01:22:03,885 --> 01:22:06,479 What's wrong? Where were you? 651 01:22:08,623 --> 01:22:10,853 What's wrong with you? 652 01:22:10,926 --> 01:22:13,019 You're very pale. 653 01:22:22,003 --> 01:22:23,436 Get off me! 654 01:23:27,469 --> 01:23:30,404 I've got a delicious little stew for you. 655 01:23:36,711 --> 01:23:38,975 It's a little bland. 656 01:23:39,047 --> 01:23:40,708 Hold on. 657 01:23:47,856 --> 01:23:49,983 A little insecticide. 658 01:23:51,026 --> 01:23:52,516 There. 659 01:23:56,031 --> 01:23:58,397 And the best rat poison. 660 01:23:59,601 --> 01:24:01,364 Yes. 661 01:24:05,673 --> 01:24:08,107 Now it'll taste much better. 662 01:24:12,547 --> 01:24:14,378 I don't understand you. 663 01:24:15,250 --> 01:24:17,184 Now you don't want to eat? 664 01:24:18,086 --> 01:24:21,920 I cooked it myself. With my own hands. For you. 665 01:24:23,591 --> 01:24:27,049 You want to kill me. Get rid of me. 666 01:24:29,297 --> 01:24:31,128 It's not that. 667 01:24:34,469 --> 01:24:37,267 You know how many sacrifices I've made for you? 668 01:24:37,338 --> 01:24:40,739 I've taken care of you as if you were my wife, my daughter. 669 01:24:45,713 --> 01:24:47,510 It's not that. 670 01:24:49,250 --> 01:24:51,946 But I'll admit that I'm in love. 671 01:24:53,388 --> 01:24:56,050 It would be best for the community... 672 01:24:56,124 --> 01:25:00,185 if the dirty lust I feel for you were to disappear. 673 01:25:04,265 --> 01:25:07,393 No, please. Tell me it's not true. 674 01:25:07,469 --> 01:25:09,596 Don't leave me. No. 675 01:25:14,275 --> 01:25:16,072 A long... 676 01:25:16,144 --> 01:25:18,169 long time ago... 677 01:25:18,246 --> 01:25:20,771 we executed a foreign woman. 678 01:25:22,183 --> 01:25:24,048 Irina Desound. 679 01:25:25,587 --> 01:25:27,282 We impaled her. 680 01:25:29,157 --> 01:25:31,955 We burned her at the stake and she cursed us. 681 01:25:34,796 --> 01:25:37,959 We would never attain eternal rest... 682 01:25:38,032 --> 01:25:40,398 until we felt love. 683 01:25:41,469 --> 01:25:43,528 Real... 684 01:25:43,605 --> 01:25:45,505 pure and holy love. 685 01:25:46,808 --> 01:25:48,469 Until then... 686 01:25:48,543 --> 01:25:50,738 we were to be lost souls. 687 01:25:52,147 --> 01:25:54,342 Now that witch has returned. 688 01:25:55,316 --> 01:25:57,841 I've fallen in love with her. 689 01:26:00,088 --> 01:26:02,488 I recognized her as soon as I saw her. 690 01:26:03,458 --> 01:26:05,722 It's without doubt my last chance. 691 01:26:06,995 --> 01:26:10,590 And I feel that I love her. I love her like a kid. 692 01:26:10,665 --> 01:26:12,257 Like a saint. 693 01:26:13,501 --> 01:26:15,560 Like a superior being. 694 01:26:18,039 --> 01:26:23,409 Only your existence tarnishes that feeling! It prevents me from being liberated! 695 01:26:30,451 --> 01:26:32,783 Bye, Olivia. 696 01:26:36,324 --> 01:26:38,189 Enjoy your meal. 697 01:28:29,170 --> 01:28:31,570 You have been received into our midst... 698 01:28:31,639 --> 01:28:34,802 accursed sister of the community. 699 01:28:35,510 --> 01:28:38,104 Our brother Savonarola... 700 01:28:38,179 --> 01:28:42,138 sees in you the root of all our ills... 701 01:28:42,216 --> 01:28:44,446 and the possible liberating vehicle... 702 01:28:44,519 --> 01:28:47,079 that will grant us eternal rest. 703 01:28:48,690 --> 01:28:51,887 If that is true, you have... 704 01:28:51,959 --> 01:28:54,655 our own death in your hands. 705 01:28:57,298 --> 01:28:59,027 Father... 706 01:29:00,735 --> 01:29:02,669 allow me... 707 01:29:03,471 --> 01:29:05,996 to fulfill our destiny. 708 01:29:06,074 --> 01:29:10,010 If the ritual kiss brings love to your lips... 709 01:29:10,078 --> 01:29:13,047 this convent will be set free. 710 01:29:13,114 --> 01:29:15,514 Thank you. 711 01:29:17,018 --> 01:29:19,452 And may your old servants... 712 01:29:19,520 --> 01:29:21,385 Lord of Good... 713 01:29:21,456 --> 01:29:23,981 return to your bosom... 714 01:29:24,058 --> 01:29:26,891 and leave the monstrous embrace... 715 01:29:26,961 --> 01:29:29,555 that separated us from you. 716 01:29:34,802 --> 01:29:39,034 May the curse forever end... 717 01:29:39,107 --> 01:29:41,632 and may the Lord of Heaven... 718 01:29:41,709 --> 01:29:44,837 have mercy on you too, my child. 719 01:29:47,548 --> 01:29:49,743 Go, then, and fulfill your destiny. 720 01:30:08,870 --> 01:30:11,100 Before the accursed cross... 721 01:30:11,172 --> 01:30:13,868 I offer you my soul! 722 01:30:17,278 --> 01:30:18,836 Now. 723 01:30:38,332 --> 01:30:40,266 You are... 724 01:30:42,103 --> 01:30:43,661 Carlo. 725 01:30:43,738 --> 01:30:46,468 Just Carlo. 726 01:32:40,187 --> 01:32:49,152 THE END Ripped by BlueDemon for www.clan-sudamerica.com.ar 727 01:32:50,000 --> 01:32:53,066 Best watched using Open Subtitles MKV Player 52478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.