All language subtitles for Kaiba Episode 10_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,590 --> 00:02:10,560 Kaiba 2 00:02:17,700 --> 00:02:18,520 Is he okay? 3 00:02:19,960 --> 00:02:23,820 He has a hole in his chest, but miraculously he seems fine. 4 00:02:25,230 --> 00:02:26,980 And what about you? 5 00:02:26,980 --> 00:02:28,760 You can go rest in my room. 6 00:02:28,760 --> 00:02:29,690 Thank you. 7 00:02:29,690 --> 00:02:30,890 Anyway, I need to run. 8 00:02:35,110 --> 00:02:35,800 Are you okay? 9 00:02:37,970 --> 00:02:38,900 Does it hurt anywhere? 10 00:02:44,900 --> 00:02:45,710 It's all right. 11 00:02:45,710 --> 00:02:47,550 You need to get well. 12 00:02:47,550 --> 00:02:48,900 I'm Neiro. 13 00:02:48,900 --> 00:02:51,310 We're in the headquarters of Issoudan. 14 00:02:54,380 --> 00:02:57,840 You can take in Dada-sama's energy by eating these. 15 00:03:02,540 --> 00:03:03,070 Do you like that? 16 00:03:08,810 --> 00:03:10,520 My mom used to do this. 17 00:03:10,520 --> 00:03:12,030 I'm imitating her.{was: I immitated it after her.} 18 00:03:40,000 --> 00:03:40,580 Hey! 19 00:03:41,150 --> 00:03:42,740 Hey, you. 20 00:03:43,290 --> 00:03:44,550 You don't look well yet. 21 00:03:44,550 --> 00:03:46,870 Everyone has heard about you and is eager to see you. 22 00:03:47,740 --> 00:03:50,900 You made a big hole, 20 poals deep, and emerged without a scratch. 23 00:03:52,380 --> 00:03:54,130 Neiro, time for training. 24 00:03:55,060 --> 00:03:56,140 I'll be gone for a while. 25 00:03:57,590 --> 00:03:59,160 Come see the others when you feel better. 26 00:04:19,930 --> 00:04:22,280 We do not tolerate people oppressing other people. 27 00:04:22,280 --> 00:04:24,570 We will reform any and all irrational systems. 28 00:04:24,570 --> 00:04:27,070 And we will bring back the peaceful life that we long for. 29 00:04:27,520 --> 00:04:30,140 We unite our will to pursue this goal. 30 00:04:30,710 --> 00:04:31,710 Issoudan! 31 00:04:32,610 --> 00:04:33,760 Issoudan! 32 00:04:33,760 --> 00:04:35,050 Defeat... 33 00:04:35,050 --> 00:04:36,440 Defeat... 34 00:04:36,440 --> 00:04:37,940 our enemy, Warp! 35 00:04:37,940 --> 00:04:39,270 our enemy, Warp! 36 00:04:46,400 --> 00:04:47,100 What's the matter?! 37 00:04:47,520 --> 00:04:50,320 You can't change the world like that! 38 00:04:54,470 --> 00:04:55,620 Be stronger! 39 00:05:24,560 --> 00:05:26,000 You have an awesome memory! 40 00:05:26,000 --> 00:05:27,330 It's really life-like! 41 00:05:28,950 --> 00:05:30,610 Do you want to go get some fresh air? 42 00:05:49,400 --> 00:05:51,210 They're going up again. 43 00:05:51,210 --> 00:05:54,790 But they forget everything by the time they're past the cloud. 44 00:05:55,390 --> 00:05:57,800 They won't even remember who they were. 45 00:06:00,120 --> 00:06:03,630 I think that group took off about two days ago. 46 00:06:05,870 --> 00:06:07,340 Who's Warp? 47 00:06:10,510 --> 00:06:12,170 He's the king that controls the memories. 48 00:06:12,830 --> 00:06:16,430 But none of us have ever seen Warp. 49 00:06:19,450 --> 00:06:20,770 Was that a photo of your parents? 50 00:06:21,350 --> 00:06:21,890 Yeah. 51 00:06:21,890 --> 00:06:28,790 They're not around anymore, but I want to help this group change the world. 52 00:06:29,660 --> 00:06:33,670 I'll help make a world where there's no rich or poor, and help people with problems. 53 00:06:47,460 --> 00:06:48,120 Come! 54 00:06:56,670 --> 00:06:59,780 It has three hairs on its tail now, so it'll pop out soon. 55 00:07:01,580 --> 00:07:02,520 You love it, don't you? 56 00:07:05,350 --> 00:07:06,280 It's that nut! 57 00:07:11,010 --> 00:07:12,540 We all love it. 58 00:07:12,540 --> 00:07:15,280 You have to grab it as soon as it pops, or someone else will take it. 59 00:07:20,190 --> 00:07:21,790 It really feels great! 60 00:07:21,790 --> 00:07:24,290 We all feel like we've just slept a little, 61 00:07:24,290 --> 00:07:26,120 then a long time passes while we're not aware of it. 62 00:07:26,610 --> 00:07:31,630 When we wake up, our minds are clear, and we realize that we've been crying. 63 00:07:35,880 --> 00:07:37,140 Believing, 64 00:07:37,630 --> 00:07:39,040 honest mind. 65 00:07:39,530 --> 00:07:40,850 Open your mind. 66 00:07:41,870 --> 00:07:46,270 Only the innocent mind will see the greatness of the truth. 67 00:07:57,140 --> 00:07:57,980 You! 68 00:07:59,100 --> 00:08:00,090 You. 69 00:08:01,810 --> 00:08:03,830 Yes, you. 70 00:08:04,820 --> 00:08:07,080 Take off your shirt. 71 00:08:10,120 --> 00:08:10,750 Me?! 72 00:08:17,920 --> 00:08:20,270 What are you trying to see? 73 00:08:22,200 --> 00:08:23,550 What are you looking at? 74 00:08:28,310 --> 00:08:30,570 It's a present from Dada-sama to celebrate your recovery. 75 00:08:31,140 --> 00:08:33,610 We'll save that good stuff for later. 76 00:08:34,690 --> 00:08:36,410 No! No! 77 00:08:38,670 --> 00:08:40,050 Congratulations! 78 00:08:43,850 --> 00:08:45,200 You're flushed! 79 00:08:46,290 --> 00:08:47,580 I'm not... 80 00:08:49,960 --> 00:08:51,160 flushed at all! 81 00:08:52,130 --> 00:08:53,600 You're so red! 82 00:08:53,600 --> 00:08:56,130 Not red at all! 83 00:08:56,130 --> 00:08:57,510 You are! 84 00:09:06,870 --> 00:09:08,200 Bam! 85 00:09:11,610 --> 00:09:14,920 This paper lamp is the only thing I brought. 86 00:09:19,350 --> 00:09:20,800 Don't open it yet! 87 00:09:28,080 --> 00:09:29,890 What a waste... 88 00:09:35,640 --> 00:09:36,880 Stop doing that! 89 00:09:36,880 --> 00:09:38,770 I hate having my picture{was: pictures} taken! 90 00:09:40,190 --> 00:09:41,730 How did you manage to find that? 91 00:09:41,730 --> 00:09:43,470 It's not easy to use. 92 00:09:49,070 --> 00:09:49,980 Kaiba! 93 00:09:51,780 --> 00:09:53,380 Can I call you Kaiba? 94 00:09:53,380 --> 00:09:56,990 It's the name of a legendary plant that swallows all memories! 95 00:09:57,600 --> 00:10:01,150 You have a good memory, so until you remember your real name... 96 00:10:01,150 --> 00:10:01,660 Please? 97 00:10:07,260 --> 00:10:08,650 Did you remember something? 98 00:10:14,640 --> 00:10:15,720 It's all right. 99 00:10:15,720 --> 00:10:16,960 You can stay here for a while. 100 00:10:17,560 --> 00:10:18,820 I was curious... 101 00:10:22,320 --> 00:10:25,420 I don't have anyone to talk with. 102 00:10:26,350 --> 00:10:28,490 I'm a troubled kid. 103 00:10:29,180 --> 00:10:33,430 My dad died while I was here, and my mom too. 104 00:10:34,480 --> 00:10:36,560 And I wasn't aware of that. 105 00:10:37,070 --> 00:10:40,050 The things I'm doing aren't making anyone happy. 106 00:10:40,630 --> 00:10:42,040 That's not true! 107 00:10:42,040 --> 00:10:46,230 Your father came to check on you despite being sick. 108 00:10:46,230 --> 00:10:48,790 And your mother always waited for letters from you! 109 00:10:50,380 --> 00:10:52,040 How do you know that? 110 00:10:57,430 --> 00:11:00,860 They were saving money for my memory chip. 111 00:11:01,650 --> 00:11:04,390 My memories don't have to stay... 112 00:11:06,160 --> 00:11:10,310 Everything can disappear when I die, and return to how it was before I was born. 113 00:11:10,860 --> 00:11:13,990 But you'll never be gone from my memory. 114 00:11:15,560 --> 00:11:17,060 That's not fair. 115 00:11:17,060 --> 00:11:18,720 When you lost your memory... 116 00:11:20,080 --> 00:11:21,160 Hold me. 117 00:11:21,640 --> 00:11:22,820 Hold me tight. 118 00:11:33,390 --> 00:11:36,490 We found something unexpected because of him. 119 00:11:40,940 --> 00:11:42,270 Are you worried about him? 120 00:11:42,270 --> 00:11:42,810 No. 121 00:11:43,930 --> 00:11:46,580 Dada-sama has been acting strangely ever since he came. 122 00:11:48,230 --> 00:11:50,340 He was reluctant to explore this ruin too. 123 00:11:53,110 --> 00:11:54,220 It's me! 124 00:11:54,220 --> 00:11:55,610 And it's blurred. 125 00:11:55,610 --> 00:11:57,110 It's because you wouldn't stay still. 126 00:11:58,080 --> 00:11:58,530 Keep it. 127 00:12:01,720 --> 00:12:03,260 What are you going to do now? 128 00:12:04,550 --> 00:12:06,090 What do you want to do? 129 00:12:10,150 --> 00:12:12,200 Once I'm settled... 130 00:12:13,180 --> 00:12:15,210 do you want to get out of here and live with me? 131 00:12:15,210 --> 00:12:18,010 I'm sure there must be other ways to improve the world. 132 00:12:18,980 --> 00:12:20,690 Our own ways. 133 00:12:29,100 --> 00:12:30,330 It's kaiba! 134 00:12:30,330 --> 00:12:35,150 The legendary plant that tried to swallow everything, but was chased away by the king! 135 00:12:46,070 --> 00:12:46,820 Neiro! 136 00:12:55,050 --> 00:12:55,690 Neiro! 137 00:12:55,690 --> 00:12:56,350 Are you all right?! 138 00:12:57,100 --> 00:12:57,880 This is terrible! 139 00:12:58,520 --> 00:12:59,150 Give me a hand! 140 00:13:06,470 --> 00:13:07,340 It's him! 141 00:13:10,560 --> 00:13:11,250 Hey! Wait! 142 00:13:11,250 --> 00:13:11,890 Kaiba! 143 00:13:32,340 --> 00:13:32,720 Kaiba! 144 00:13:32,720 --> 00:13:33,360 Hey! 145 00:13:33,360 --> 00:13:34,420 Kaiba! 146 00:13:34,420 --> 00:13:35,250 Where are you?! 147 00:13:35,530 --> 00:13:36,130 Hey! 148 00:13:36,130 --> 00:13:36,930 Where did you go? 149 00:13:36,490 --> 00:13:37,270 Hey! 150 00:13:37,480 --> 00:13:39,270 Hey! 151 00:13:40,010 --> 00:13:41,970 What... is this? 152 00:13:50,820 --> 00:13:51,880 That's him. 153 00:13:51,560 --> 00:13:52,390 What's going on? 154 00:13:51,880 --> 00:13:52,630 Exactly... 155 00:13:53,110 --> 00:13:55,760 This must be Warp's old palace! 156 00:13:55,760 --> 00:13:56,850 Where's Kaiba?! 157 00:13:56,850 --> 00:13:57,840 He's gone! 158 00:13:59,410 --> 00:14:00,370 Find him! 159 00:14:00,860 --> 00:14:01,930 He's... 160 00:14:01,930 --> 00:14:03,470 He's Warp! 161 00:14:03,470 --> 00:14:05,320 He's the one! 162 00:14:06,540 --> 00:14:10,940 It's no use regretting that we missed our chance to defeat Warp. 163 00:14:10,940 --> 00:14:13,560 He has probably regained his memory. 164 00:14:13,560 --> 00:14:15,520 It's unlikely that he'll return here again. 165 00:14:16,180 --> 00:14:20,390 After realizing the situation, Dada-sama tried to strike Warp from the shadows, but he failed. 166 00:14:21,120 --> 00:14:25,880 But we were able to memorize his appearance! 167 00:14:31,360 --> 00:14:32,590 The mission is complete. 168 00:14:32,590 --> 00:14:33,400 Step back. 169 00:14:36,080 --> 00:14:38,310 There are many things awaiting your decisions. 170 00:14:38,310 --> 00:14:39,340 I'll handle them. 171 00:14:40,210 --> 00:14:42,320 Officer Tao was manipulating people's memories. 172 00:14:42,320 --> 00:14:44,420 He was also involved in trading bodies for money. 173 00:14:44,730 --> 00:14:45,630 Execute him. 174 00:14:46,170 --> 00:14:49,390 Chairman Kaga purchased illegal memories of sex. 175 00:14:49,760 --> 00:14:50,570 Execute him. 176 00:14:51,080 --> 00:14:56,440 Councilor Grag was collecting bodies of young boys and girls, and playacting with them. 177 00:14:56,440 --> 00:14:57,950 Execute them all. 178 00:14:57,950 --> 00:15:00,450 Nobody in the government needs to employ trickery. 179 00:15:01,230 --> 00:15:03,040 Watch out for Issoudan. 180 00:15:03,040 --> 00:15:05,930 They're a dangerous group, standing against the government. 181 00:15:06,950 --> 00:15:08,910 Don't fail this time. 182 00:15:12,790 --> 00:15:15,170 We've reached a decision on how to punish you. 183 00:15:15,170 --> 00:15:19,720 It's a grave sin to fall in love with Warp, even though we weren't aware it was him. 184 00:15:20,230 --> 00:15:21,340 Go to his palace. 185 00:15:21,340 --> 00:15:22,460 Kichi will show you the way. 186 00:15:23,390 --> 00:15:25,740 He'll probably let you into his palace. 187 00:15:27,370 --> 00:15:29,930 But Warp is our bitter enemy. 188 00:15:30,410 --> 00:15:33,950 He'll dump you, and you'll be alone again. 189 00:15:34,470 --> 00:15:35,950 Take care of him. 190 00:15:36,790 --> 00:15:39,650 Help him so he can't do any more bad deeds. 191 00:15:40,380 --> 00:15:43,420 Once you accomplish that, you'll be a part of Issoudan again. 192 00:15:43,420 --> 00:15:46,160 If not, you'll lose the only place you can return to. 193 00:15:46,790 --> 00:15:48,210 Do it. 194 00:15:48,690 --> 00:15:51,720 Neiro, please come back to us again. 195 00:15:51,720 --> 00:15:52,460 We'll all be waiting. 196 00:15:53,260 --> 00:15:56,430 This is the only place you can return to. 197 00:16:24,400 --> 00:16:25,330 Welcome. 198 00:16:25,850 --> 00:16:26,900 Let me into your palace. 199 00:16:28,200 --> 00:16:28,980 The palace is... 200 00:16:28,980 --> 00:16:30,120 Let me into your palace! 201 00:16:37,050 --> 00:16:39,520 Switch off all the cameras in the private room. 202 00:16:41,570 --> 00:16:42,440 Sorry about this. 203 00:16:43,460 --> 00:16:47,170 There will be a lot of trouble if people find out that someone from the underworld got into the palace. 204 00:16:49,120 --> 00:16:51,770 Warp will certainly betray you. 205 00:16:57,220 --> 00:16:58,070 This is for you. 206 00:16:58,790 --> 00:17:00,240 I'll drink this. 207 00:17:05,360 --> 00:17:06,350 Thank you. 208 00:17:15,380 --> 00:17:16,090 Please, Neiro! 209 00:17:21,530 --> 00:17:22,100 I'm sorry! 210 00:17:22,100 --> 00:17:22,790 Stop! 211 00:17:31,760 --> 00:17:32,610 Intruder! 212 00:17:32,430 --> 00:17:33,090 It's okay. 213 00:17:33,390 --> 00:17:34,450 Dangerous person. 214 00:17:34,200 --> 00:17:35,500 It's okay, Neiro. 215 00:17:36,340 --> 00:17:37,130 Frio buzz! {spell, I think} 216 00:17:45,320 --> 00:17:47,120 Neiro, take off your hood. 217 00:17:48,360 --> 00:17:49,230 Eliminate her. 218 00:17:50,380 --> 00:17:53,720 I'll transfer your memories somewhere else right now. 219 00:17:53,990 --> 00:17:54,950 You can't. 220 00:17:54,950 --> 00:17:57,210 You can't scan my memories for your own self-interest. 221 00:17:57,600 --> 00:17:58,960 Please! Do it! 222 00:17:58,960 --> 00:17:59,710 If you don't... 223 00:17:58,960 --> 00:18:00,160 Dissolving. 224 00:19:08,220 --> 00:19:12,860 If the sun is burning so brightly, why is this world so cold? 225 00:19:13,970 --> 00:19:16,620 Kaiba, won't you fight? 226 00:19:18,310 --> 00:19:20,840 I'm fighting to the best of my abilities. 227 00:19:21,590 --> 00:19:25,050 Is it my fault that the hole in your chest is growing? 228 00:19:27,370 --> 00:19:29,870 I was one of six sons, all from different mothers. 229 00:19:29,870 --> 00:19:31,040 We got along well, 230 00:19:31,040 --> 00:19:33,600 but as our father's retirement drew near, our relationship broke down. 231 00:19:35,320 --> 00:19:37,490 There was a fight over the succession. 232 00:19:38,780 --> 00:19:43,120 My mother poisoned me, but it wasn't a lethal amount, and I survived. 233 00:19:44,020 --> 00:19:46,010 I was a special child. 234 00:19:46,760 --> 00:19:48,450 My body resists external damage. 235 00:19:49,140 --> 00:19:51,520 But I can be damaged from inside. 236 00:19:52,700 --> 00:19:55,670 My mother was aware of that, but my father was not. 237 00:19:56,460 --> 00:19:59,230 I alone survived, and became the king. 238 00:20:01,250 --> 00:20:02,120 His own son? 239 00:20:03,300 --> 00:20:06,280 Maybe he had a secret deal with another one of his sons. 240 00:20:08,510 --> 00:20:09,650 I'll look into it. 241 00:20:10,280 --> 00:20:12,980 It happened before the memory tank was ever built. 242 00:20:24,470 --> 00:20:25,310 I... 243 00:20:39,820 --> 00:20:40,630 Thank you! 244 00:20:42,920 --> 00:20:46,150 It helped me not get caught by the sensor. 245 00:21:05,570 --> 00:21:06,800 Come with me, Kaiba! 246 00:21:13,820 --> 00:21:14,910 Be glad! 247 00:21:16,680 --> 00:21:18,370 I've found something incredible! 248 00:21:21,050 --> 00:21:22,250 Your parents... 249 00:21:36,070 --> 00:21:36,740 Kaiba! 250 00:21:37,100 --> 00:21:37,670 Kaiba! 251 00:21:42,910 --> 00:21:47,100 You're Warp, so you won't lose your memories in this cloud, will you? 252 00:21:47,100 --> 00:21:51,160 The reason my picture is blurred is because you were laughing when you took it. 253 00:21:51,160 --> 00:21:52,460 Don't forget! 254 00:21:52,460 --> 00:21:54,160 You are my Kaiba! 255 00:22:18,750 --> 00:22:19,310 No... 256 00:22:19,890 --> 00:22:21,480 I killed him. 257 00:22:21,480 --> 00:22:24,890 No! 258 00:23:54,930 --> 00:24:01,590 Next Time 259 00:23:54,930 --> 00:24:03,590 Revolving Fan 260 00:23:54,930 --> 00:24:03,590 Revolving Fan 261 00:23:56,070 --> 00:23:59,590 Next time: Revolving Fan. 17582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.