All language subtitles for Kaiba Episode 09_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:04,810 Is something wrong? 2 00:00:06,690 --> 00:00:09,020 I see signs of bleeding. 3 00:00:09,020 --> 00:00:10,240 Never mind about that. 4 00:00:11,050 --> 00:00:15,070 Your cloak was found in Block B-2. 5 00:00:15,820 --> 00:00:18,780 I haven't been able to trace him past there. 6 00:00:18,780 --> 00:00:23,080 Did you go to the underground factory area? 7 00:00:23,080 --> 00:00:24,330 Stop snooping around! 8 00:00:25,750 --> 00:00:27,480 I have good news. 9 00:00:27,480 --> 00:00:30,230 A new successor has been born. 10 00:00:30,230 --> 00:00:34,410 This is the 99th successor with proper DNA. 11 00:00:34,410 --> 00:00:37,680 You will soon be freed from your heavy burdens. 12 00:00:37,680 --> 00:00:39,200 That's good. 13 00:00:39,910 --> 00:00:41,180 Isn't the fan ready yet? 14 00:00:41,180 --> 00:00:42,910 Fill it with energy. 15 00:00:42,910 --> 00:00:44,160 Hurry with the preparations! 16 00:00:46,080 --> 00:00:47,560 Warp. 17 00:00:48,310 --> 00:00:50,320 Can you hear me, Warp? 18 00:00:50,320 --> 00:00:54,330 We are on your side, fake Warp. 19 00:01:04,120 --> 00:01:06,080 Don't follow me! 20 00:02:43,050 --> 00:02:44,710 He's not here. 21 00:02:44,710 --> 00:02:46,040 He's already moved on. 22 00:02:46,040 --> 00:02:47,240 We'll try the next spot. 23 00:03:04,260 --> 00:03:06,920 You don't use chips. 24 00:03:06,920 --> 00:03:09,080 Whoever bought you was rich. 25 00:03:09,560 --> 00:03:13,080 But what he extracted into a chip was just a fragment. 26 00:03:13,080 --> 00:03:17,530 An awesome number of memories were frozen and left inside this body. 27 00:03:18,090 --> 00:03:20,590 If I thaw all these... 28 00:03:20,590 --> 00:03:26,100 No, there aren't any drives in the entire universe that could store so many memories. 29 00:03:27,000 --> 00:03:30,540 Is Warp whoever can contain all these? 30 00:03:37,030 --> 00:03:39,070 You sure are fast, Popo-san. 31 00:03:39,070 --> 00:03:42,450 They're coming to get this big doll. 32 00:03:43,110 --> 00:03:44,670 Abort the operation. 33 00:03:44,670 --> 00:03:46,550 We'll redo the injection at the next hideout. 34 00:03:51,750 --> 00:03:52,800 Oh? 35 00:03:53,620 --> 00:03:54,250 Damn it! 36 00:04:03,040 --> 00:04:04,440 Sis! 37 00:04:04,440 --> 00:04:07,100 You'd even rat out your brother for the sake of a man, huh... 38 00:04:07,100 --> 00:04:08,270 Okay. 39 00:04:08,270 --> 00:04:10,800 You guys head back immediately. 40 00:04:11,380 --> 00:04:13,760 Yes, he's trapped now. 41 00:04:13,760 --> 00:04:15,200 Don't worry about that one. 42 00:04:15,200 --> 00:04:16,610 I'll let Neiro handle it. 43 00:04:19,530 --> 00:04:22,280 The Warp who's in heaven now is a fake! 44 00:04:22,280 --> 00:04:23,990 He's worthless. 45 00:04:23,990 --> 00:04:25,610 He's just a copy. 46 00:04:25,610 --> 00:04:27,740 He has no power! 47 00:04:28,250 --> 00:04:31,450 And the real Warp is under our control as well. 48 00:04:31,450 --> 00:04:33,000 This is our chance! 49 00:04:33,000 --> 00:04:34,920 It's the path to heaven! 50 00:04:34,920 --> 00:04:36,770 Follow Dada-sama. 51 00:04:36,770 --> 00:04:38,920 We will defeat Warp! 52 00:04:39,520 --> 00:04:42,370 We will take the real Warp with this. 53 00:04:42,370 --> 00:04:46,260 This is the new Carbile that Dada-sama developed. 54 00:04:46,260 --> 00:04:49,970 I will give you this honor, Neiro! 55 00:04:49,970 --> 00:04:52,180 Shoot Warp! 56 00:04:54,070 --> 00:04:55,610 Shoot Warp! 57 00:04:56,000 --> 00:04:57,700 Shoot Warp! 58 00:04:58,000 --> 00:04:59,980 Shoot Warp! 59 00:05:05,490 --> 00:05:10,030 Shoot Warp! 60 00:05:06,700 --> 00:05:10,200 Come on, wake up, Neiro! You're not acting normal! 61 00:05:10,870 --> 00:05:14,290 You were a loving person, but you changed suddenly one day. 62 00:05:14,290 --> 00:05:16,140 And then you went with Popo... 63 00:05:16,140 --> 00:05:17,090 Popo? 64 00:05:17,700 --> 00:05:19,040 Hey. 65 00:05:20,460 --> 00:05:23,550 You manipulated her mind to make her fight, didn't you?! 66 00:05:25,550 --> 00:05:28,170 That's the only way I can explain this. 67 00:05:28,170 --> 00:05:30,800 She would never have done this before. 68 00:05:30,800 --> 00:05:32,470 Wake up! 69 00:05:32,470 --> 00:05:35,440 You said you wanted to make everyone happy, 70 00:05:35,440 --> 00:05:38,060 and to use your life for that purpose. 71 00:05:41,570 --> 00:05:46,910 I thought this was a proper group that aimed at getting back our livelihood. 72 00:05:47,570 --> 00:05:50,570 But you destroyed the tanks to do that! 73 00:05:50,980 --> 00:05:52,170 That's wrong! 74 00:05:52,170 --> 00:05:53,000 You all... 75 00:05:53,000 --> 00:05:54,330 Wait a minute. 76 00:05:55,010 --> 00:05:57,830 The destroyed memories were all lives! 77 00:05:57,830 --> 00:06:02,690 Even if they were old, destroying the memories was the same as murder! 78 00:06:04,420 --> 00:06:06,670 You could never have done that before! 79 00:06:07,470 --> 00:06:08,420 Come! 80 00:06:08,420 --> 00:06:09,700 Let go! 81 00:06:09,700 --> 00:06:11,520 Why did you forget?! 82 00:06:11,520 --> 00:06:15,220 Don't you remember anymore that we've been friends since we were small?! 83 00:06:15,220 --> 00:06:17,980 Don't you remember how you, Popo, and I played together?! 84 00:06:18,730 --> 00:06:19,850 Shut up, Cheki! 85 00:06:20,970 --> 00:06:22,140 Hey! 86 00:06:24,700 --> 00:06:26,360 I'll jump if you come closer! 87 00:06:27,610 --> 00:06:29,920 You went to Nene using a mind transfer, right? 88 00:06:29,920 --> 00:06:32,820 That's prohibited by law. 89 00:06:32,820 --> 00:06:34,450 Dada-sama wanted it. 90 00:06:34,450 --> 00:06:37,120 It was necessary to change this world! 91 00:06:37,120 --> 00:06:38,160 Damn it. 92 00:06:38,160 --> 00:06:39,870 She'll fall if I freeze her now. 93 00:06:39,870 --> 00:06:43,590 The memories trapped in the tanks are all living dead. 94 00:06:43,590 --> 00:06:45,840 That's not what you believe! 95 00:06:46,840 --> 00:06:48,970 Wait until she's above the board. 96 00:06:48,970 --> 00:06:50,480 Stay away! 97 00:07:04,630 --> 00:07:08,320 That's not what you believe. 98 00:07:14,280 --> 00:07:17,580 There was retaliation after the destruction of Tank East-204. 99 00:07:18,280 --> 00:07:21,440 They poured denkain into our hideout. 100 00:07:22,330 --> 00:07:23,890 Don't let the people know. 101 00:07:24,800 --> 00:07:27,000 Can I take care of Cheki? 102 00:07:28,070 --> 00:07:29,320 Yes. 103 00:07:42,650 --> 00:07:44,520 These memory chips... 104 00:07:45,640 --> 00:07:48,020 Yes, your brothers'. 105 00:07:48,020 --> 00:07:51,530 They're all similar to each other, but you still want to keep them, huh? 106 00:07:54,000 --> 00:07:55,780 You deleted it! 107 00:07:55,780 --> 00:07:59,570 You want to give bodies to some of them, don't you? 108 00:07:59,570 --> 00:08:02,840 You were keeping this all for yourself, huh? 109 00:08:02,840 --> 00:08:03,940 What are you... 110 00:08:03,940 --> 00:08:06,950 Warp responded to my request for a meeting. 111 00:08:06,950 --> 00:08:10,580 He jumped on the idea, thinking that one of the copies had made contact. 112 00:08:12,470 --> 00:08:14,800 I want you to do the job. 113 00:08:15,640 --> 00:08:17,460 Why us?! 114 00:08:17,460 --> 00:08:18,660 You don't want to? 115 00:08:24,950 --> 00:08:25,690 What about this? 116 00:08:26,280 --> 00:08:27,440 Stop it! 117 00:08:28,030 --> 00:08:29,440 You'll do it? 118 00:08:30,810 --> 00:08:32,040 No? 119 00:08:32,040 --> 00:08:32,960 Then... 120 00:08:35,450 --> 00:08:36,450 Stop it! 121 00:08:37,670 --> 00:08:41,170 Don't you value people's memories?! 122 00:08:41,170 --> 00:08:44,720 Society will definitely ostracize a person like you. 123 00:08:44,720 --> 00:08:47,410 You'll come to an agonizing end! 124 00:08:48,100 --> 00:08:50,720 Heaven has never cared for people like you, 125 00:08:50,720 --> 00:08:54,600 from the beginning to the very end. 126 00:08:54,600 --> 00:08:56,540 You've always been ignored. 127 00:09:04,550 --> 00:09:05,940 My... 128 00:09:09,130 --> 00:09:14,240 Is this picture blurred because you were laughing when you took it? 129 00:09:27,090 --> 00:09:28,930 Someone put this in? 130 00:09:29,760 --> 00:09:31,360 Who would... 131 00:09:39,660 --> 00:09:41,080 It's not Popo? 132 00:09:43,760 --> 00:09:45,730 Cheki, wait a minute. 133 00:09:47,520 --> 00:09:50,140 Cheki, regarding the story you told me earlier, 134 00:09:50,140 --> 00:09:53,280 that you, Popo, and I played together when we were small... 135 00:09:53,280 --> 00:09:54,510 Tell me more. 136 00:09:55,400 --> 00:09:57,000 Neiro-san? 137 00:09:57,000 --> 00:09:58,420 What's this about? 138 00:09:58,420 --> 00:09:59,960 I don't know what you're talking about. 139 00:09:59,960 --> 00:10:03,100 You said we'd been friends ever since we were small. 140 00:10:03,100 --> 00:10:05,420 Popo-sama is an admirable leader. 141 00:10:06,770 --> 00:10:07,910 Neiro! 142 00:10:08,230 --> 00:10:09,670 The time has come. 143 00:10:09,670 --> 00:10:12,020 The time for your revenge. 144 00:10:15,840 --> 00:10:17,920 Finish him this time. 145 00:10:18,650 --> 00:10:20,300 I found Warp. 146 00:10:22,620 --> 00:10:23,670 Warp... 147 00:10:33,080 --> 00:10:34,870 Let's change the world, 148 00:10:34,870 --> 00:10:36,500 with your power. 149 00:10:36,500 --> 00:10:37,760 You can do it, 150 00:10:37,760 --> 00:10:39,310 with your power. 151 00:10:44,900 --> 00:10:47,110 Your family is rich, Neiro. 152 00:10:47,110 --> 00:10:48,560 You're a princess. 153 00:10:50,640 --> 00:10:54,690 Your father is doing great work with his body. 154 00:10:54,690 --> 00:10:57,050 I'm tired today. 155 00:10:57,050 --> 00:11:00,220 He's working hard for us. 156 00:11:21,200 --> 00:11:22,820 I must correct it. 157 00:11:22,820 --> 00:11:24,490 The world is crooked. 158 00:11:24,490 --> 00:11:26,990 There are many people who are suffering. 159 00:11:27,860 --> 00:11:31,400 Lend me your power when you grow up. 160 00:11:32,360 --> 00:11:34,010 Let's avenge your father. 161 00:11:34,990 --> 00:11:37,230 And your mother too! 162 00:11:37,230 --> 00:11:40,410 Let's defeat Warp, the source of all evil! 163 00:11:40,410 --> 00:11:42,880 Let's make a new world. 164 00:11:45,090 --> 00:11:46,290 You can do it! 165 00:11:47,030 --> 00:11:48,210 You can do it! 166 00:11:49,020 --> 00:11:51,310 167 00:12:07,770 --> 00:12:13,040 I'll give you another life to fight Warp. 168 00:12:17,040 --> 00:12:18,800 To defeat Warp! 169 00:12:18,800 --> 00:12:23,050 Defeat Warp! 170 00:12:25,040 --> 00:12:26,500 Both at the same time! 171 00:12:26,500 --> 00:12:30,510 We'll kill the fake Warp, and take down the real one too! 172 00:12:30,510 --> 00:12:31,950 We'll take over the world! 173 00:13:20,440 --> 00:13:22,440 Good job. 174 00:13:35,920 --> 00:13:37,310 Welcome back, Warp. 175 00:13:37,810 --> 00:13:40,710 You're finally back in your real body. 176 00:13:51,120 --> 00:13:53,010 How far did you go? 177 00:13:54,950 --> 00:13:58,040 I was worried when I heard you'd escaped from the ship. 178 00:13:59,120 --> 00:14:00,040 What about your memory? 179 00:14:00,620 --> 00:14:01,590 Is it coming back? 180 00:14:01,590 --> 00:14:05,740 I heard that it can be a while before all the memories return. 181 00:14:06,400 --> 00:14:07,680 I'm fine now. 182 00:14:09,200 --> 00:14:10,740 I see. 183 00:14:11,140 --> 00:14:14,200 We were talking about 184 00:14:14,200 --> 00:14:19,190 whether you might think that you were Warp himself, since you resemble him so greatly. 185 00:14:20,720 --> 00:14:24,380 It wouldn't be safe if you went to the palace carelessly... 186 00:14:24,380 --> 00:14:27,760 because you're a member of the Issoudan group they're pursuing. 187 00:14:34,130 --> 00:14:37,020 Our traitor, Neiro, is still coming after you. 188 00:14:37,500 --> 00:14:38,710 Be careful. 189 00:14:40,180 --> 00:14:42,020 Don't fail this time. 190 00:14:42,700 --> 00:14:44,520 She'll kill you if you don't kill her. 191 00:14:47,140 --> 00:14:48,530 That day... 192 00:14:53,480 --> 00:14:57,700 That day, were you shooting at me or at the skonk? 193 00:14:59,110 --> 00:15:01,440 At the skonk, of course. 194 00:15:05,610 --> 00:15:06,440 Here she comes. 195 00:15:08,660 --> 00:15:09,720 Yes, sir. 196 00:15:16,140 --> 00:15:18,220 Here comes Neiro! 197 00:15:24,480 --> 00:15:25,730 Neiro! 198 00:15:38,460 --> 00:15:39,370 Hyo Hyo! 199 00:15:53,170 --> 00:15:54,140 N-Neiro! 200 00:16:02,720 --> 00:16:03,650 Wait! 201 00:16:08,020 --> 00:16:09,970 Wait, Neiro! 202 00:16:09,970 --> 00:16:11,540 Listen to me! 203 00:16:11,540 --> 00:16:12,780 Five minutes will do! 204 00:16:56,690 --> 00:16:58,280 I miss him... 205 00:16:58,280 --> 00:17:01,120 My heart's pounding. 206 00:17:01,120 --> 00:17:03,180 Something tells me this is wrong. 207 00:17:03,180 --> 00:17:05,180 He's your enemy. 208 00:17:05,180 --> 00:17:06,640 Don't be deceived. 209 00:17:06,640 --> 00:17:08,960 Remember how cruelly your parents were killed. 210 00:17:17,110 --> 00:17:17,940 Neiro? 211 00:17:19,610 --> 00:17:20,580 Warp. 212 00:17:24,220 --> 00:17:25,480 Wait! 213 00:17:26,480 --> 00:17:28,480 Listen to me for just a minute! 214 00:17:29,230 --> 00:17:30,530 I'm Kichi. 215 00:17:30,530 --> 00:17:32,240 I know both of you. 216 00:17:32,240 --> 00:17:33,860 You used to love him. 217 00:17:34,610 --> 00:17:36,360 You still have that memory. 218 00:17:36,810 --> 00:17:38,810 You loved each other! 219 00:17:38,810 --> 00:17:40,240 You shouldn't be killing each other! 220 00:17:43,240 --> 00:17:46,840 Warp is responsible for the tyranny, 221 00:17:46,840 --> 00:17:50,590 but the hatred in your heart was implanted in you! 222 00:17:50,590 --> 00:17:52,670 Warp changed because of you! 223 00:17:52,670 --> 00:17:53,500 Stay away! 224 00:17:56,010 --> 00:17:57,350 Snap out of it! 225 00:17:57,350 --> 00:18:00,390 You would've remained lovers without that memory! 226 00:18:01,010 --> 00:18:04,810 I became Popo's henchman and modified your memories. 227 00:18:04,810 --> 00:18:06,330 Nonsense! 228 00:18:06,330 --> 00:18:07,490 Kill him, Neiro! 229 00:18:07,490 --> 00:18:09,330 He's the enemy of all people. 230 00:18:09,330 --> 00:18:12,120 Don't be fooled by those crafty words! 231 00:18:13,760 --> 00:18:15,930 I cut away many memories, 232 00:18:15,930 --> 00:18:18,530 and created and implanted others that would be convenient for him! 233 00:18:18,970 --> 00:18:21,730 I covered all the bad images with Kaiba's face, 234 00:18:21,730 --> 00:18:24,910 and I put Popo's face on all the good ones! 235 00:18:29,420 --> 00:18:32,920 The one you love is not Popo, but Kaiba! 236 00:18:32,920 --> 00:18:34,270 Don't be fooled! 237 00:18:34,270 --> 00:18:36,080 Trust your memory. 238 00:18:36,080 --> 00:18:39,180 Alteration of memories is prohibited in Issoudan. 239 00:18:40,810 --> 00:18:42,570 Even after the deletion of those memories, 240 00:18:42,570 --> 00:18:44,840 Kaiba is still in your heart! 241 00:18:46,680 --> 00:18:48,750 Trust the feeling that's deep within you! 242 00:18:48,750 --> 00:18:50,090 Remember! 243 00:18:50,870 --> 00:18:52,300 That's all a lie! 244 00:18:52,300 --> 00:18:54,050 Don't believe him, Neiro. 245 00:18:54,050 --> 00:18:55,190 What are you doing?! 246 00:18:55,880 --> 00:18:57,620 This is all a farce. 247 00:18:57,620 --> 00:18:59,450 Don't change the memory! 248 00:18:59,450 --> 00:19:02,280 Kill him and know the truth! 249 00:19:06,450 --> 00:19:09,460 There are signs that your memory has been altered many times! 250 00:19:09,460 --> 00:19:10,960 We can see it! 251 00:19:11,700 --> 00:19:15,210 Kaiba was the one who collected the memories of you after you died once! 252 00:19:17,260 --> 00:19:22,700 When he brought you back to life, Kaiba didn't erase the bad images you had of him! 253 00:19:35,430 --> 00:19:36,730 Remember! 254 00:19:37,370 --> 00:19:39,240 Your heart remembers it! 255 00:19:39,240 --> 00:19:40,640 Don't hesitate! 256 00:19:40,640 --> 00:19:41,990 Feel your heart! 257 00:19:44,420 --> 00:19:45,930 Hey? What's wrong? 258 00:19:45,930 --> 00:19:48,120 Neiro? Do you see something? 259 00:19:57,750 --> 00:19:59,340 Don't be deceived! 260 00:20:01,050 --> 00:20:02,320 I don't get it... 261 00:20:02,320 --> 00:20:03,990 Is this memory... 262 00:20:03,990 --> 00:20:06,650 Was this rage created through forgery? 263 00:20:07,250 --> 00:20:07,890 No! 264 00:20:09,890 --> 00:20:10,640 Yes! 265 00:20:13,500 --> 00:20:14,340 Neiro. 266 00:20:28,390 --> 00:20:29,950 Neiro! 267 00:20:38,790 --> 00:20:39,710 Kaiba! 268 00:20:53,660 --> 00:20:54,990 Don't be deceived! 269 00:20:54,990 --> 00:20:56,420 That's a false memory! 270 00:20:56,420 --> 00:20:58,740 Remember how your parents were killed! 271 00:21:12,750 --> 00:21:13,750 She did it! 272 00:21:16,450 --> 00:21:18,500 Yeah! Good job, Neiro! 273 00:21:18,500 --> 00:21:19,670 What's the matter? 274 00:21:19,670 --> 00:21:20,710 Come here. 275 00:21:20,710 --> 00:21:22,210 Neiro, what's wrong? 276 00:21:23,420 --> 00:21:24,490 Help... 277 00:21:24,490 --> 00:21:25,760 Help me... 278 00:21:27,810 --> 00:21:29,680 The tears... 279 00:21:29,680 --> 00:21:32,010 The tears won't stop! 280 00:21:35,170 --> 00:21:36,410 Okay. 281 00:21:36,410 --> 00:21:37,760 We're done too. 282 00:21:37,760 --> 00:21:39,200 We killed Warp. 283 00:21:58,790 --> 00:21:59,790 Neiro... 284 00:22:00,430 --> 00:22:02,630 Please, listen. 285 00:22:03,380 --> 00:22:06,800 Hyo Hyo has your true memories. 286 00:22:07,800 --> 00:22:10,800 That's where your real memories are. 287 00:22:11,370 --> 00:22:12,750 She knows... 288 00:22:13,370 --> 00:22:15,820 how you and Kaiba really met... 289 00:22:18,320 --> 00:22:20,750 and who you really are! 290 00:23:54,820 --> 00:23:59,870 Next Time 291 00:23:54,820 --> 00:23:59,870 Kaiba 292 00:23:55,870 --> 00:23:58,190 Next time: Kaiba. 19227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.