All language subtitles for Kaiba Episode 08_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:03,740 You like nippos so much, Cheki. 2 00:00:04,190 --> 00:00:05,690 But you love them! 3 00:00:08,540 --> 00:00:11,630 I wish I could eat nippos until I'm full. 4 00:00:12,340 --> 00:00:13,900 I'll become really rich, 5 00:00:13,900 --> 00:00:16,980 and let you eat all the nippos you want! 6 00:00:16,980 --> 00:00:17,780 Really?! 7 00:00:18,700 --> 00:00:22,250 I'll go way up there, above the clouds. 8 00:00:22,250 --> 00:00:26,570 I'll let you live there, and I'll become the king. 9 00:00:26,570 --> 00:00:27,760 Wow! 10 00:00:28,860 --> 00:00:30,250 Is a king rich? 11 00:00:31,790 --> 00:00:33,290 You'll be my maid, Neiro. 12 00:00:33,290 --> 00:00:34,260 What about me? 13 00:00:34,720 --> 00:00:36,760 I'll make you a princess. 14 00:00:36,760 --> 00:00:39,210 Then I'll help you so you can do it! 15 00:00:39,210 --> 00:00:41,740 Then, everyone who's helping, raise your hands! 16 00:00:41,740 --> 00:00:42,820 Me! 17 00:00:43,630 --> 00:00:44,500 Me! 18 00:02:29,490 --> 00:02:30,860 What are you doing?! 19 00:02:30,860 --> 00:02:32,750 Trying to read my memories?! 20 00:02:33,370 --> 00:02:36,420 I was worried because you looked tired. 21 00:02:36,420 --> 00:02:38,930 You seem to be emotionally exhausted. 22 00:02:36,880 --> 00:02:40,750 Your unwanted care is driving me crazy! 23 00:02:40,750 --> 00:02:43,820 Don't ever come into my private area again! 24 00:02:48,440 --> 00:02:49,550 Damn it... 25 00:02:49,550 --> 00:02:50,490 I'm... 26 00:02:50,490 --> 00:02:52,020 I'm also alive! 27 00:02:53,380 --> 00:02:57,140 Tank East 204 was destroyed. 28 00:02:57,140 --> 00:02:59,780 Issoudan probably did it. 29 00:03:00,290 --> 00:03:02,520 Inject a skonk with a denkain, 30 00:03:02,520 --> 00:03:03,780 and send it to their hideout. 31 00:03:04,780 --> 00:03:06,620 Those damn maggots... 32 00:03:07,880 --> 00:03:09,790 Fill the fan with energy. 33 00:03:10,520 --> 00:03:11,920 All the fans! 34 00:03:12,360 --> 00:03:14,100 I'll teach them a lesson. 35 00:03:14,100 --> 00:03:17,800 They'll see what happens when they act against heaven. 36 00:03:37,100 --> 00:03:39,000 Destroy the tanks! 37 00:03:38,320 --> 00:03:41,900 Disguise 38 00:03:39,000 --> 00:03:42,360 Let heaven know that we are alive! 39 00:03:42,910 --> 00:03:45,530 Don't allow chips or body changes. 40 00:03:45,530 --> 00:03:49,330 Value the living humans, and let the people of the past die! 41 00:03:49,860 --> 00:03:50,740 Destroy them! 42 00:03:50,740 --> 00:03:51,650 Let them know! 43 00:03:51,650 --> 00:03:52,580 Fight them! 44 00:03:52,580 --> 00:03:53,570 Destroy them! 45 00:03:53,570 --> 00:03:54,600 Let them know! 46 00:03:54,600 --> 00:03:55,580 Fight them! 47 00:04:15,790 --> 00:04:17,230 Good job, Neiro. 48 00:04:17,900 --> 00:04:22,860 You switched your body by transferring your mind, and destroyed the largest tank in the federation. 49 00:04:23,360 --> 00:04:26,590 I can't disclose the plan, because that's against the bylaws, 50 00:04:26,590 --> 00:04:29,370 but you contributed to the well-being of the world. 51 00:04:29,370 --> 00:04:31,870 You will receive a blessing some day. 52 00:04:43,870 --> 00:04:45,840 We're not done yet today. 53 00:04:46,370 --> 00:04:50,260 Unfortunately, we must execute a traitor. 54 00:04:50,880 --> 00:04:52,140 Stand up, Takehiko. 55 00:04:52,600 --> 00:04:54,110 No, um... 56 00:04:56,390 --> 00:04:58,520 Aren't you ashamed, Takehiko? 57 00:04:59,130 --> 00:05:04,210 No, but my sister might not've survived another day without a body change! 58 00:05:04,210 --> 00:05:06,340 I wasn't trying to betray you! 59 00:05:05,150 --> 00:05:07,730 Using the chip for your personal interests. 60 00:05:07,730 --> 00:05:10,680 Body changing is the one thing we despise above all. 61 00:05:10,680 --> 00:05:14,250 Our policy states that we reject it and will not use it. 62 00:05:14,250 --> 00:05:16,640 Why did you keep it a secret if you weren't ashamed? 63 00:05:16,640 --> 00:05:19,380 The money you paid will be used to fight us! 64 00:05:19,380 --> 00:05:20,930 I can explain! 65 00:05:20,930 --> 00:05:23,900 I hope we'll accomplish our goals, 66 00:05:23,900 --> 00:05:26,850 and I work every day to help! 67 00:05:26,850 --> 00:05:30,610 The goal of this group is to make everyone happy! 68 00:05:30,610 --> 00:05:33,480 Is it bad for my sister to survive?! 69 00:05:33,480 --> 00:05:35,100 It doesn't matter! 70 00:05:35,860 --> 00:05:37,980 Everyone has his or her lifespan. 71 00:05:40,640 --> 00:05:41,640 Do it! 72 00:05:42,270 --> 00:05:43,750 Cleansing time! 73 00:05:43,750 --> 00:05:45,490 Cleanse your mind. 74 00:05:46,020 --> 00:05:47,280 Wait! 75 00:05:51,690 --> 00:05:53,210 It's our discipline. 76 00:05:53,210 --> 00:05:56,250 You must be strict with them, or they'll fall apart quickly. 77 00:05:56,750 --> 00:05:59,140 You must keep the group together. 78 00:05:59,140 --> 00:06:00,630 Make it rational. 79 00:06:00,630 --> 00:06:05,640 If I'm executed, Nokko won't have anyone to rely on! 80 00:06:05,640 --> 00:06:06,700 Dada-sama! 81 00:06:14,670 --> 00:06:19,790 Takehiko will be reborn one day, and will fight with us again. 82 00:06:20,670 --> 00:06:24,900 Anyone using a chip is barred from taking our path! 83 00:06:34,680 --> 00:06:36,410 Keep your mind calm! 84 00:06:36,410 --> 00:06:40,040 We are Issoudan, a group that aims to take back our happiness! 85 00:06:44,830 --> 00:06:45,950 Sorry. 86 00:06:48,390 --> 00:06:50,690 Dada-sama's orders are always right. 87 00:06:51,390 --> 00:06:53,490 Dada-sama can see everything. 88 00:06:55,950 --> 00:06:57,260 Congratulations. 89 00:06:57,260 --> 00:06:59,560 It was the largest tank in the federation. 90 00:07:00,070 --> 00:07:01,990 Your popularity is rising quickly. 91 00:07:01,990 --> 00:07:03,000 I envy that. 92 00:07:03,000 --> 00:07:05,710 I heard that you'll become the assistant leader soon. 93 00:07:05,710 --> 00:07:08,610 To lead us to the new world. 94 00:07:08,610 --> 00:07:09,570 Congratulations. 95 00:07:12,120 --> 00:07:14,410 You know everything about me, huh? 96 00:07:15,980 --> 00:07:18,580 What I know is only about you. 97 00:07:34,970 --> 00:07:36,950 As if you have a chip on you! 98 00:07:39,520 --> 00:07:40,270 Who is it?! 99 00:07:41,120 --> 00:07:42,500 You're pinning my hair. 100 00:07:42,500 --> 00:07:43,100 Sorry. 101 00:07:44,840 --> 00:07:45,900 Come with me, Popo. 102 00:07:45,900 --> 00:07:47,610 I think she's your mom. 103 00:07:48,880 --> 00:07:50,380 These are nippos, your favorite. 104 00:07:50,380 --> 00:07:51,720 She has lots of them. 105 00:07:54,190 --> 00:07:57,330 She was putting this on the doorway. 106 00:07:57,870 --> 00:07:59,260 She had a picture? 107 00:08:00,160 --> 00:08:01,280 Of a kid? 108 00:08:01,280 --> 00:08:02,070 Let me see. 109 00:08:02,550 --> 00:08:04,620 This is Popo as a kid? 110 00:08:07,150 --> 00:08:08,490 No, I have no idea who he is. 111 00:08:08,490 --> 00:08:10,250 Oh, it's totally different. 112 00:08:12,970 --> 00:08:16,140 Oh, it's totally different. 113 00:08:16,690 --> 00:08:19,640 Sate, don't shock me like that. 114 00:08:21,280 --> 00:08:23,780 See? What are you trying to say? 115 00:08:24,380 --> 00:08:27,150 My mother is long dead. 116 00:08:27,740 --> 00:08:31,170 Her plugs must be broken, and she's getting crazy. 117 00:08:31,170 --> 00:08:33,600 Should we send her to be scrapped? 118 00:08:33,600 --> 00:08:35,040 Just leave her alone! 119 00:08:35,040 --> 00:08:39,410 It's no use bringing such a filthy robot to me! 120 00:08:40,070 --> 00:08:40,700 Popo... 121 00:08:41,220 --> 00:08:42,490 She stinks too much! 122 00:08:43,050 --> 00:08:43,960 Throw her out. 123 00:08:48,780 --> 00:08:49,460 Wait! 124 00:08:50,350 --> 00:08:53,270 Don't ever play such a stupid joke on me again. 125 00:08:53,270 --> 00:08:55,820 Sorry about the stupid joke. 126 00:08:55,820 --> 00:08:58,310 You should stay quietly in your room too! 127 00:08:58,310 --> 00:09:00,570 Don't come and get me for something like this! 128 00:09:32,670 --> 00:09:33,830 Is that your mother? 129 00:09:34,590 --> 00:09:36,130 Sorry about the commotion earlier. 130 00:09:37,010 --> 00:09:39,620 Cheki-san seems a little suspicious. 131 00:09:40,370 --> 00:09:42,780 Repaying her for how you ditched her, huh? 132 00:09:42,780 --> 00:09:45,240 What's your point?! 133 00:09:46,870 --> 00:09:52,150 Warp is still enthroned in heaven. 134 00:09:56,700 --> 00:10:03,450 I heard that a man named Jackchew acquired the Warp body you freed into space. 135 00:10:05,290 --> 00:10:08,920 Apparently there is more than one Warp. 136 00:10:12,220 --> 00:10:14,320 Long time no see. 137 00:10:15,910 --> 00:10:17,630 What do you want? 138 00:10:25,140 --> 00:10:27,430 How have you been since then? 139 00:10:28,120 --> 00:10:31,940 I'm very interested in what happened to you. 140 00:10:32,670 --> 00:10:35,110 I'd like to hear the rest of the story. 141 00:10:36,150 --> 00:10:37,890 Tell me about today. 142 00:10:38,730 --> 00:10:40,820 I've waited eagerly for the story. 143 00:10:41,400 --> 00:10:42,970 I don't feel like it. 144 00:10:42,970 --> 00:10:44,330 Tell me more. 145 00:10:45,520 --> 00:10:47,860 Did you forget, 146 00:10:47,860 --> 00:10:49,520 despite being the king of memories? 147 00:10:50,890 --> 00:10:53,890 Unusual things sure can happen. 148 00:10:55,610 --> 00:10:57,840 Get lost if you don't intend to tell me. 149 00:11:00,570 --> 00:11:01,840 Sorry about that. 150 00:11:05,010 --> 00:11:09,640 At a certain bar, I once saw a body that looked exactly like yours. 151 00:11:10,140 --> 00:11:14,260 Man, I didn't know that he was a copy of you. 152 00:11:14,260 --> 00:11:17,190 For a moment, I thought it was you. 153 00:11:17,760 --> 00:11:20,320 He didn't have a chip on him. 154 00:11:22,110 --> 00:11:25,660 It sure is different from ordinary copy technology. 155 00:11:25,660 --> 00:11:31,960 I guess it's not difficult to make a perfect duplicate of a person using that technology? 156 00:11:39,860 --> 00:11:44,170 By the way, regarding what we discussed the other day. 157 00:11:44,750 --> 00:11:47,470 I came across a rare find. 158 00:11:50,230 --> 00:11:55,480 I went through quite a few forgeries, but this one isn't. 159 00:11:59,390 --> 00:12:02,990 It is the genuine Meiri. 160 00:12:20,720 --> 00:12:24,880 The body is in the stock room in the factory. 161 00:12:26,360 --> 00:12:27,550 Do you want to see it? 162 00:12:37,020 --> 00:12:40,400 Welcome to my collection room. 163 00:12:46,830 --> 00:12:50,280 I want to make a museum eventually. 164 00:12:50,830 --> 00:12:53,430 I'm a fan of humans. 165 00:12:53,430 --> 00:12:55,920 My best collection is in the next room. 166 00:12:56,920 --> 00:12:59,250 They're all copies of Warp. 167 00:12:59,250 --> 00:13:00,940 It's a large collection. 168 00:13:00,940 --> 00:13:03,920 And I've managed to catch this many. 169 00:13:04,790 --> 00:13:09,390 Why does the royal palace make so many successors? 170 00:13:09,390 --> 00:13:11,490 It was a mystery for a long time. 171 00:13:13,430 --> 00:13:15,310 But I finally understood. 172 00:13:16,360 --> 00:13:24,100 Even though there are many copies, only a few fully inherit Warp's abilities. 173 00:13:24,890 --> 00:13:27,090 One in every two thousand. 174 00:13:27,090 --> 00:13:31,870 The genuine successor with Warp's enormous power. 175 00:13:31,910 --> 00:13:36,870 I figured all of that out after I acquired this one. 176 00:13:37,330 --> 00:13:39,210 It has a hole in its chest, 177 00:13:39,210 --> 00:13:40,890 but it's completely different from the others. 178 00:13:40,890 --> 00:13:42,300 The immortal body. 179 00:13:43,010 --> 00:13:45,840 Moreover, it has a mark on the abdomen. 180 00:13:46,590 --> 00:13:49,320 It's not a mark he etched himself. 181 00:13:49,320 --> 00:13:53,020 It's a mark given by birth. 182 00:14:02,360 --> 00:14:03,070 Oh? 183 00:14:05,070 --> 00:14:07,070 Don't you have an immortal body? 184 00:14:07,660 --> 00:14:09,260 Just as I thought. 185 00:14:09,260 --> 00:14:11,870 I run my own security. 186 00:14:12,440 --> 00:14:15,080 I don't like real violence. 187 00:14:15,650 --> 00:14:16,580 I don't want to see blood either. 188 00:14:17,210 --> 00:14:19,750 I prefer to solve problems cleanly. 189 00:14:25,530 --> 00:14:27,920 Don't you want this body? 190 00:14:29,010 --> 00:14:31,550 I want to be your helper. 191 00:14:32,100 --> 00:14:36,050 I can transfer your memories to this body. 192 00:14:37,100 --> 00:14:41,560 Once you're in this body, you'll be the true king. 193 00:14:53,800 --> 00:14:54,770 Damn it! 194 00:15:24,740 --> 00:15:26,330 Why you! 195 00:15:46,580 --> 00:15:48,190 Is that Warp? 196 00:15:48,800 --> 00:15:50,940 The one on the throne, yes. 197 00:16:01,860 --> 00:16:02,890 Over there! 198 00:16:17,790 --> 00:16:18,330 Damn him! 199 00:16:30,160 --> 00:16:33,590 I know where Kichi is going. 200 00:16:38,710 --> 00:16:40,400 He's a fake... 201 00:16:40,400 --> 00:16:43,280 The Warp who's enthroned now is powerless. 202 00:16:43,280 --> 00:16:47,280 And the empty body that Kichi took away is the real Warp. 203 00:16:47,280 --> 00:16:48,860 Popo-san! 204 00:16:48,860 --> 00:16:50,650 Dada-sama was looking for you! 205 00:16:50,650 --> 00:16:51,640 All right! 206 00:16:51,640 --> 00:16:52,740 Wait! 207 00:16:53,140 --> 00:16:54,040 This is... 208 00:16:54,040 --> 00:16:54,990 This is our chance! 209 00:16:59,910 --> 00:17:01,800 Don't go to Dada. 210 00:17:02,680 --> 00:17:04,000 He's too suspicious. 211 00:17:08,160 --> 00:17:10,400 She was already scrapped. 212 00:17:11,920 --> 00:17:13,050 Only the chip was left. 213 00:17:19,810 --> 00:17:24,810 I know that you altered Neiro's memory. 214 00:17:26,110 --> 00:17:29,310 And that you changed your body. 215 00:17:33,240 --> 00:17:34,890 Dada already knows it. 216 00:17:35,700 --> 00:17:36,990 He most likely does. 217 00:17:37,660 --> 00:17:39,230 I'm on your side! 218 00:17:39,950 --> 00:17:40,990 I'm close to the truth. 219 00:17:41,690 --> 00:17:43,490 Neiro and Cheki know it too. 220 00:17:43,970 --> 00:17:49,400 About how your mother sold her body and became a robot to help her sickly son. 221 00:17:54,710 --> 00:17:57,590 You won't get a promotion for that. 222 00:17:57,590 --> 00:18:02,890 But this is a great chance for him to eliminate you, because you threaten his existence. 223 00:18:03,690 --> 00:18:06,170 Altered memories can be detected. 224 00:18:06,170 --> 00:18:10,050 It can't be recognized by the person, but it's clear when you check it with a horeito. 225 00:18:10,050 --> 00:18:11,650 It's all messed up with patches. 226 00:18:12,820 --> 00:18:15,800 I don't want to lose you now! 227 00:18:16,590 --> 00:18:18,840 Aren't the facts about Warp interesting? 228 00:18:19,780 --> 00:18:23,610 The Warp in heaven now is a fake... 229 00:18:23,610 --> 00:18:25,910 an ordinary human without special powers. 230 00:18:26,450 --> 00:18:27,970 It's our chance! 231 00:18:27,970 --> 00:18:28,920 A great chance! 232 00:18:29,510 --> 00:18:34,210 Right now, if we can defeat Warp without relying on Dada... 233 00:18:34,210 --> 00:18:36,540 If we do that, we can go up there! 234 00:18:37,720 --> 00:18:40,930 I'll help you anyway I can, if you want to go up. 235 00:18:41,440 --> 00:18:43,160 Please take me with you! 236 00:18:43,160 --> 00:18:44,430 I'll follow you anywhere! 237 00:18:45,580 --> 00:18:49,190 So we must avoid that possibility carefully. 238 00:18:49,190 --> 00:18:50,240 Do you understand? 239 00:18:54,900 --> 00:18:56,480 You went out? 240 00:18:57,350 --> 00:18:58,110 What did you do? 241 00:18:58,810 --> 00:18:59,610 Many things— 242 00:18:59,610 --> 00:19:00,970 No need to talk. 243 00:19:02,130 --> 00:19:04,830 Close your eyes and relax. 244 00:19:27,450 --> 00:19:29,390 There are three of you? 245 00:19:33,800 --> 00:19:36,300 You're an incomplete Warp as well?! 246 00:19:36,300 --> 00:19:39,820 The horeito has the power to delete people's memories too? 247 00:19:39,860 --> 00:19:41,630 What a fake! 248 00:19:42,420 --> 00:19:43,820 All fake! 249 00:20:41,860 --> 00:20:43,580 What is this? 250 00:20:43,580 --> 00:20:44,880 Awesome! 251 00:20:44,930 --> 00:20:46,380 The latest... 252 00:20:46,380 --> 00:20:47,890 No, it's the ancient technology! 253 00:20:51,090 --> 00:20:53,400 It's the technology from two thousand years ago. 254 00:20:53,960 --> 00:20:57,900 It was left in this old, lost palace. 255 00:20:58,690 --> 00:21:01,840 And we are the worker bees collecting the money? 256 00:21:03,170 --> 00:21:06,220 But, this isn't a dream? 257 00:21:06,220 --> 00:21:08,410 You knew that now is the chance? 258 00:21:09,080 --> 00:21:11,320 Maybe I can kill him with this. 259 00:21:18,520 --> 00:21:20,920 Are all these memories from copies? 260 00:21:22,560 --> 00:21:25,380 How many of them escaped and gathered here? 261 00:21:26,690 --> 00:21:29,890 It's all so that we can get out in the sunlight. 262 00:21:38,190 --> 00:21:39,200 What's this? 263 00:21:39,870 --> 00:21:42,070 It's the plant that was born on Lolo. 264 00:21:42,070 --> 00:21:45,150 It grows as it swallows planets. 265 00:21:49,440 --> 00:21:52,900 It's the plant that swallows memories... 266 00:21:54,140 --> 00:21:55,560 The Kaiba! 267 00:21:57,150 --> 00:22:00,420 The legendary plant, Kaiba... 268 00:22:01,230 --> 00:22:03,160 It's approaching here. 269 00:22:04,550 --> 00:22:06,420 The memory tree... 270 00:22:14,960 --> 00:22:18,690 Now I have both your boyfriend's body and his memories. 271 00:22:19,230 --> 00:22:22,310 I'll put you back in your original body soon. 272 00:23:54,910 --> 00:24:00,000 Shoot Warp! 273 00:23:54,910 --> 00:24:00,000 Next Time 274 00:23:56,200 --> 00:23:59,000 Next time: Shoot Warp! 19073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.