All language subtitles for Kaiba Episode 06_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:03,850 What are memories? Souls? Spirits? 2 00:00:03,850 --> 00:00:07,040 This is a world where memories can be turned into data and stored. 3 00:00:07,610 --> 00:00:09,380 Even if the body dies, 4 00:00:09,380 --> 00:00:12,900 its memories live on and can be transferred to another body. 5 00:00:13,530 --> 00:00:17,370 Bad memories can be erased, and good ones downloaded. 6 00:00:18,260 --> 00:00:21,370 However, this is something only the privileged can do. 7 00:00:21,910 --> 00:00:29,180 In a world like this, our protagonist, Kaiba, is traveling in another body with no memories of his own. 8 00:02:04,100 --> 00:02:05,710 What should I do? 9 00:02:14,170 --> 00:02:15,750 Isn't it pretty? 10 00:02:15,750 --> 00:02:19,450 I didn't know that the river of roe is so pretty. 11 00:02:19,950 --> 00:02:24,160 I heard that Lolo, our next stop, is where this river ends up. 12 00:02:24,550 --> 00:02:27,910 And the biggest memory tank in the federation is there. 13 00:02:28,380 --> 00:02:29,550 I know! 14 00:02:29,550 --> 00:02:33,270 I heard that the theme park is going to open soon, 15 00:02:33,270 --> 00:02:35,660 so would you like to go with me? 16 00:02:36,730 --> 00:02:37,920 What? 17 00:02:37,920 --> 00:02:40,470 Well, with me... 18 00:02:40,950 --> 00:02:42,410 To where? 19 00:02:42,410 --> 00:02:43,920 To the theme park. 20 00:02:44,390 --> 00:02:46,180 What about it? 21 00:02:46,180 --> 00:02:48,400 I want to take you there. 22 00:02:48,970 --> 00:02:50,280 Where? 23 00:02:50,280 --> 00:02:51,520 The theme park. 24 00:02:52,170 --> 00:02:52,980 Theme park? 25 00:02:53,770 --> 00:02:55,400 What's the matter? 26 00:02:55,400 --> 00:02:57,230 Are you angry? 27 00:03:01,800 --> 00:03:04,370 I haven't had a chance to ask this before, but... 28 00:03:04,370 --> 00:03:06,220 Is there someone you love? 29 00:03:08,620 --> 00:03:09,760 A terrorist?! 30 00:03:09,760 --> 00:03:11,610 Damn it, why now?! 31 00:03:11,610 --> 00:03:13,290 Chroniko, it won't be safe, so... 32 00:03:15,380 --> 00:03:17,880 Sorry, I'm not feeling well. 33 00:03:17,880 --> 00:03:19,860 Not feeling well? 34 00:03:20,880 --> 00:03:22,930 Could it be... that day? 35 00:03:26,380 --> 00:03:30,190 This ship will be going through the clouds of memories. 36 00:03:30,190 --> 00:03:33,550 You may hear noises resembling people's voices, 37 00:03:33,550 --> 00:03:35,900 but they don't belong to real people, 38 00:03:35,900 --> 00:03:38,120 so please disregard them. 39 00:03:44,570 --> 00:03:47,030 Where's my body?! 40 00:03:47,030 --> 00:03:50,040 It's dark here! Where's Mommy? 41 00:03:50,800 --> 00:03:52,040 I'm hungry! 42 00:04:04,840 --> 00:04:06,050 We collided! 43 00:04:09,290 --> 00:04:12,320 A Muscular Woman 44 00:04:13,500 --> 00:04:15,210 I swear I saw it. 45 00:04:15,210 --> 00:04:17,570 Everyone is pretending not to know and won't go to help. 46 00:04:17,570 --> 00:04:19,410 They're pretending to be busy. 47 00:04:55,100 --> 00:04:56,830 I'm sorry. 48 00:04:56,830 --> 00:04:59,740 Photography is his hobby. 49 00:04:59,740 --> 00:05:02,110 Were you concerned about us? 50 00:05:03,290 --> 00:05:04,110 Yes. 51 00:05:04,110 --> 00:05:05,240 Thank you! 52 00:05:05,240 --> 00:05:09,620 You're the second person who's tried to help us. 53 00:05:09,620 --> 00:05:13,870 That's rare on a remote planet like this. 54 00:05:14,340 --> 00:05:15,500 I know! 55 00:05:15,500 --> 00:05:16,870 What a coincidence. 56 00:05:18,040 --> 00:05:20,060 It's an old machine. 57 00:05:20,060 --> 00:05:22,880 But this is all we could afford with the money we had. 58 00:05:22,880 --> 00:05:27,890 We can't sell old bodies like ours. 59 00:05:28,910 --> 00:05:33,050 This place has always been the place where memories gather, 60 00:05:33,050 --> 00:05:36,420 and it was once known as the graveyard of memories. 61 00:05:36,420 --> 00:05:41,600 But now it's turned into a huge base, unlike anything we've ever seen before. 62 00:05:43,630 --> 00:05:47,730 After reconciliation, duplicate memories get released into the sky, 63 00:05:47,730 --> 00:05:50,830 but they can't fly away and keep floating around. 64 00:05:58,580 --> 00:06:03,340 For two old folks, this is a journey without a destination. 65 00:06:03,860 --> 00:06:08,340 We haven't made our chips, and we've kept all our memories in our heads and on those photos. 66 00:06:08,920 --> 00:06:11,930 It looks like they made some experimental attractions here, 67 00:06:11,930 --> 00:06:14,690 so we came here to see them. 68 00:06:14,690 --> 00:06:15,850 What about you? 69 00:06:20,970 --> 00:06:22,400 Wait! 70 00:06:22,400 --> 00:06:24,150 Is something wrong? 71 00:06:25,430 --> 00:06:27,080 Thank you! 72 00:06:27,080 --> 00:06:28,760 Have a good trip! 73 00:06:33,750 --> 00:06:36,120 My, something is sprouting here. 74 00:06:36,120 --> 00:06:39,610 All alone on this artificial planet. 75 00:06:39,610 --> 00:06:42,130 It looks lonely. 76 00:06:42,750 --> 00:06:45,250 The memory tower is quite far from here. 77 00:06:45,890 --> 00:06:47,130 This way. 78 00:06:49,340 --> 00:06:51,140 You see a switch there? 79 00:06:51,140 --> 00:06:52,890 Push it. 80 00:07:00,730 --> 00:07:02,480 My! 81 00:07:02,480 --> 00:07:04,480 This is one of the attractions. 82 00:07:05,070 --> 00:07:06,370 Let's take it slow. 83 00:07:06,370 --> 00:07:07,860 We always do. 84 00:07:07,860 --> 00:07:10,490 It's what we enjoy about our journey. 85 00:07:14,130 --> 00:07:16,490 Are you thinking about him? 86 00:07:18,010 --> 00:07:19,820 Look around. 87 00:07:19,820 --> 00:07:22,250 There are cameras installed everywhere. 88 00:07:23,070 --> 00:07:26,750 All the information recorded here is stored in a central location. 89 00:07:27,360 --> 00:07:30,010 Maybe he wanted to avoid that. 90 00:07:38,270 --> 00:07:40,730 Is that the memory tower? 91 00:07:48,250 --> 00:07:50,220 That was really fun. 92 00:07:51,750 --> 00:07:53,330 Nobody's here. 93 00:07:54,470 --> 00:07:56,590 We have the place all to ourselves. 94 00:07:56,590 --> 00:07:59,040 I love this kind of thing! 95 00:08:06,700 --> 00:08:08,220 Look! Look! 96 00:08:08,220 --> 00:08:09,760 It's us from just earlier! 97 00:08:09,760 --> 00:08:11,480 This is great! 98 00:08:11,480 --> 00:08:12,970 That's not all. 99 00:08:12,970 --> 00:08:16,680 We can even search for people close to us, or for celebrities. 100 00:08:16,680 --> 00:08:19,930 And for past memories out of their bodies. 101 00:08:19,930 --> 00:08:23,150 And the memories of living people are available as well. 102 00:08:27,290 --> 00:08:28,530 Warp... 103 00:08:28,530 --> 00:08:30,460 Is that a rare name? 104 00:08:54,840 --> 00:08:56,890 What should I do? 105 00:09:04,720 --> 00:09:05,880 Hello! 106 00:09:06,560 --> 00:09:07,800 Are you okay? 107 00:09:08,790 --> 00:09:09,970 Well, uh... 108 00:09:10,530 --> 00:09:11,770 You don't look well. 109 00:09:11,770 --> 00:09:12,400 Are you sick? 110 00:09:12,950 --> 00:09:14,730 I don't know. 111 00:09:14,730 --> 00:09:16,970 I just don't feel well. 112 00:09:17,660 --> 00:09:20,410 Did you switch to that body recently? 113 00:09:22,050 --> 00:09:23,700 You must be a man. 114 00:09:23,700 --> 00:09:25,550 And you don't understand a woman's body. 115 00:09:26,380 --> 00:09:27,680 And how do you know? 116 00:09:28,710 --> 00:09:30,090 Because I'm a woman. 117 00:09:31,390 --> 00:09:33,050 My name is Gel. 118 00:09:33,610 --> 00:09:36,300 Why do I have to do this?! 119 00:09:36,970 --> 00:09:39,110 I helped you earlier! 120 00:09:39,110 --> 00:09:41,830 I can't pee because my hands are like this. 121 00:09:41,830 --> 00:09:44,610 Then why did you pick a body like that?! 122 00:09:45,640 --> 00:09:46,600 Well... 123 00:09:47,440 --> 00:09:49,290 the same goes for you. 124 00:09:49,290 --> 00:09:51,690 I didn't want to switch to this body. 125 00:09:52,430 --> 00:09:53,570 What's your name? 126 00:09:55,140 --> 00:09:56,320 Warp... 127 00:09:57,120 --> 00:09:58,320 What? 128 00:09:59,230 --> 00:10:00,950 How long are you staying here? 129 00:10:01,600 --> 00:10:03,080 I'm leaving tomorrow morning. 130 00:10:03,670 --> 00:10:06,490 The old couple wanted to see you. 131 00:10:06,490 --> 00:10:08,920 And give you their thanks. 132 00:10:08,920 --> 00:10:09,970 Right... 133 00:10:10,890 --> 00:10:12,410 Why'd you come to this planet? 134 00:10:14,800 --> 00:10:16,340 Don't get involved with me. 135 00:10:17,160 --> 00:10:19,130 Don't tell anybody that you met me here. 136 00:10:20,430 --> 00:10:21,510 Nobody? 137 00:10:22,430 --> 00:10:24,090 Yes, nobody. 138 00:10:28,100 --> 00:10:32,840 It is now time for the park to close. 139 00:10:33,630 --> 00:10:35,750 So, we were the last ones. 140 00:10:35,750 --> 00:10:36,490 Oh. 141 00:10:39,140 --> 00:10:41,100 Hey, don't leave yet! 142 00:10:41,100 --> 00:10:43,990 It's a nuisance to be summoned like this! 143 00:10:44,560 --> 00:10:47,030 Don't make me remember. 144 00:10:47,030 --> 00:10:48,500 I'm already dead. 145 00:10:49,390 --> 00:10:50,750 Let's leave this place. 146 00:10:50,750 --> 00:10:55,500 I get summoned up, then sent right back to sleep! 147 00:10:55,500 --> 00:10:57,090 This is a lie! 148 00:10:57,090 --> 00:10:58,260 Only a fad! 149 00:10:59,950 --> 00:11:02,350 Don't summon us! 150 00:11:02,350 --> 00:11:03,260 I've had it! 151 00:11:03,760 --> 00:11:06,260 Give me a body if you want me around! 152 00:11:06,770 --> 00:11:08,370 Let me rest! 153 00:11:08,370 --> 00:11:10,890 Let me stay still! 154 00:11:17,160 --> 00:11:20,570 It was scary at the end, but it was fun. 155 00:11:20,570 --> 00:11:21,880 It really was. 156 00:11:25,350 --> 00:11:26,030 Oh. 157 00:11:26,580 --> 00:11:28,040 You are... 158 00:11:31,360 --> 00:11:33,290 I'm glad you came! 159 00:11:33,290 --> 00:11:37,050 We were very concerned that we couldn't thank you properly. 160 00:11:37,930 --> 00:11:40,550 Isn't that a musical instrument over there? 161 00:11:40,550 --> 00:11:41,800 Do you play music? 162 00:11:42,620 --> 00:11:45,440 I used to be a street musician. 163 00:11:45,440 --> 00:11:48,560 He accompanied me when I sang my songs. 164 00:11:48,560 --> 00:11:53,420 He's been supporting me ever since as my manager. 165 00:11:53,420 --> 00:11:55,060 You're really close to each other. 166 00:11:56,340 --> 00:11:57,450 I know! 167 00:11:57,450 --> 00:12:00,820 Why don't you sing a song to thank them? 168 00:12:01,340 --> 00:12:04,180 Would you play along too? 169 00:12:17,790 --> 00:12:19,660 I know this song. 170 00:12:19,660 --> 00:12:21,800 I heard it a lot when I was a kid. 171 00:12:22,640 --> 00:12:25,110 Yeah, I've heard it too. 172 00:12:27,920 --> 00:12:28,810 Thank you. 173 00:12:28,810 --> 00:12:33,100 Until I met you, I'd lost track of whether I was a man or a woman. 174 00:12:33,960 --> 00:12:35,560 Same for me. 175 00:12:43,500 --> 00:12:44,890 Sorry. 176 00:12:44,890 --> 00:12:49,050 Sometimes I don't know how to act in a different body. 177 00:12:53,050 --> 00:12:55,660 But I'm having fun now. 178 00:13:00,270 --> 00:13:02,710 Why is your name Warp? 179 00:13:03,450 --> 00:13:05,620 I don't know what it means. 180 00:13:06,130 --> 00:13:08,480 Warp is the name of our enemy. 181 00:13:09,100 --> 00:13:11,770 He's the king who's making this world harder to live in. 182 00:13:12,960 --> 00:13:15,350 Warp killed my parents. 183 00:13:15,350 --> 00:13:18,120 Furthermore, Warp killed me once as well. 184 00:13:19,310 --> 00:13:23,610 I must free the souls he has locked up. 185 00:13:24,390 --> 00:13:26,260 Don't go near the tank at night. 186 00:13:33,220 --> 00:13:34,160 My! 187 00:13:35,770 --> 00:13:37,420 Oh my! 188 00:13:37,420 --> 00:13:39,170 Goodness! 189 00:13:39,770 --> 00:13:42,170 You can walk! 190 00:13:42,790 --> 00:13:44,670 This is great! 191 00:13:47,750 --> 00:13:48,680 Oh! 192 00:13:49,490 --> 00:13:50,350 This way! 193 00:13:50,350 --> 00:13:51,680 Come this way! 194 00:13:52,210 --> 00:13:53,370 That's great. 195 00:13:53,370 --> 00:13:54,680 You're so cute! 196 00:13:55,640 --> 00:13:57,190 Look at him. 197 00:13:57,190 --> 00:13:59,330 Do you think he recognizes us? 198 00:14:00,380 --> 00:14:00,940 Watch out! 199 00:14:07,650 --> 00:14:08,150 Damn it! 200 00:14:20,570 --> 00:14:21,750 It's too late. 201 00:14:22,240 --> 00:14:24,250 Her memories have been sucked out. 202 00:14:24,890 --> 00:14:28,760 It's the legendary plant that eats memories, Kaiba! 203 00:14:29,480 --> 00:14:32,500 He accompanied me when I sang my songs. 204 00:14:32,500 --> 00:14:36,390 He's been supporting me ever since as my manager. 205 00:14:38,130 --> 00:14:39,890 It's okay about the manager. 206 00:14:39,890 --> 00:14:40,980 He hasn't noticed. 207 00:14:41,770 --> 00:14:44,110 I thought you were marrying him. 208 00:14:45,310 --> 00:14:47,940 He's just a street performer. 209 00:14:47,940 --> 00:14:51,280 You're the only one who can please me. 210 00:14:53,010 --> 00:14:56,040 Soon, I'll make you a singer famous throughout the universe. 211 00:14:57,980 --> 00:14:59,040 So wonderful! 212 00:15:06,400 --> 00:15:09,800 I love young men! 213 00:15:13,420 --> 00:15:14,560 It's bogus... 214 00:15:15,150 --> 00:15:17,360 It's making bogus memories! 215 00:15:20,160 --> 00:15:23,150 No, it's all right. 216 00:15:23,570 --> 00:15:25,750 I knew all about it. 217 00:15:34,400 --> 00:15:37,490 She's lying down to sleep now. 218 00:15:38,010 --> 00:15:39,460 It's late. 219 00:15:39,460 --> 00:15:41,250 You should rest too. 220 00:16:06,730 --> 00:16:08,280 Is something wrong? 221 00:16:09,350 --> 00:16:12,200 You just had some perverted idea, didn't you? 222 00:16:12,880 --> 00:16:18,450 I can't tell if what I'm feeling inside is really what I'm feeling. 223 00:16:19,080 --> 00:16:21,460 I'll act on impulse if I stay like this. 224 00:16:22,390 --> 00:16:26,770 You'll lose yourself too, if you stay in a woman's body forever. 225 00:16:43,050 --> 00:16:45,230 Hey, Chroniko! 226 00:16:45,620 --> 00:16:46,730 Are you here? 227 00:16:47,260 --> 00:16:49,210 He said this guy had collapsed on the road. 228 00:16:49,210 --> 00:16:50,740 He won't move. 229 00:16:53,080 --> 00:16:54,290 Why? 230 00:16:54,290 --> 00:16:55,940 Why are you here? 231 00:16:55,940 --> 00:16:57,360 I've been looking for you the whole time. 232 00:16:58,580 --> 00:17:01,480 There was a big incident at daybreak. 233 00:17:01,480 --> 00:17:03,250 How do you know that man? 234 00:17:04,150 --> 00:17:05,980 I was with him the whole time. 235 00:17:07,830 --> 00:17:09,690 I was with him the whole time. 236 00:17:09,690 --> 00:17:11,250 He hasn't done anything. 237 00:17:12,100 --> 00:17:13,420 Anything... 238 00:17:14,640 --> 00:17:16,760 He really didn't do anything? 239 00:17:19,600 --> 00:17:21,020 Okay! 240 00:17:23,350 --> 00:17:24,270 They're here already! 241 00:17:26,720 --> 00:17:32,530 A cyborg was spotted on the cameras at dawn. 242 00:17:33,130 --> 00:17:36,280 You're completely surrounded! 243 00:17:36,860 --> 00:17:37,870 Just kidding. 244 00:17:38,490 --> 00:17:40,990 Sorry! 245 00:17:40,990 --> 00:17:43,060 Oh my, Vanilla! 246 00:17:43,060 --> 00:17:44,460 I made a mistake! 247 00:17:44,460 --> 00:17:46,260 It's not the cyborg that's on the wanted list! 248 00:17:46,260 --> 00:17:47,890 I know all that. 249 00:17:47,890 --> 00:17:49,750 Which is exactly why I don't like this. 250 00:17:50,520 --> 00:17:52,540 I'm glad you know. 251 00:17:52,540 --> 00:17:54,810 I'm sorry I made you come here! 252 00:17:54,810 --> 00:17:59,260 The cyborg you were carrying was stolen from Abipa. 253 00:18:00,100 --> 00:18:01,370 Did the camera see it? 254 00:18:01,370 --> 00:18:04,560 I guess it was with someone who came from Abipa. 255 00:18:06,900 --> 00:18:10,080 Um, what happened on Abipa? 256 00:18:10,080 --> 00:18:11,430 The usual, man. 257 00:18:11,430 --> 00:18:12,620 The usual. 258 00:18:13,190 --> 00:18:16,080 They're trying not to leak the info, 259 00:18:16,080 --> 00:18:19,950 but I'm sure people will catch on as the price of bio-bodies starts to rise. 260 00:18:20,470 --> 00:18:23,620 None of the factories on Abipa is functioning anymore. 261 00:18:26,050 --> 00:18:27,390 Is it Issoudan? 262 00:18:28,180 --> 00:18:29,490 They did it. 263 00:18:29,490 --> 00:18:30,960 All of them. 264 00:18:31,940 --> 00:18:34,810 So, what about her, Vanilla? 265 00:18:34,810 --> 00:18:35,470 Huh? 266 00:18:35,920 --> 00:18:39,970 I heard that you've been getting lucky lately. 267 00:18:40,940 --> 00:18:42,580 I'm envious. 268 00:18:42,580 --> 00:18:45,800 People talk about how you caught a cute girl. 269 00:18:46,780 --> 00:18:48,770 Oh, I haven't quite caught her! 270 00:18:48,770 --> 00:18:51,610 So you're close to scoring her, huh? 271 00:18:51,610 --> 00:18:54,880 Oh, that's so bold! 272 00:18:54,880 --> 00:18:55,740 You admitted it! 273 00:18:57,110 --> 00:18:58,890 This is an abuse of your position! 274 00:18:58,890 --> 00:19:02,240 You were demoted for letting a woman on board, weren't you? 275 00:19:02,240 --> 00:19:04,330 Well... 276 00:19:04,330 --> 00:19:06,600 And you canceled your savings account too? 277 00:19:07,930 --> 00:19:10,830 And it's been three days since you stopped transferring your memories. 278 00:19:11,460 --> 00:19:14,800 It's a pattern typical of men on their way to corruption. 279 00:19:15,680 --> 00:19:17,550 Don't act beyond your place. 280 00:19:26,510 --> 00:19:27,980 Don't come closer, scum! 281 00:19:31,130 --> 00:19:33,730 Well, they're actually acquaintances of mine! 282 00:19:33,730 --> 00:19:35,060 I'm sorry. 283 00:19:35,060 --> 00:19:37,730 They were running away from their families. 284 00:19:38,410 --> 00:19:45,130 It's my job to comb through everything and capture the culprit who caused the gigantic explosion. 285 00:19:45,130 --> 00:19:47,060 That cyborg isn't the culprit! 286 00:19:47,060 --> 00:19:48,500 They're just a young couple! 287 00:19:48,500 --> 00:19:50,870 I guarantee their safety! 288 00:19:51,540 --> 00:19:53,250 They're in there, huh? 289 00:19:55,780 --> 00:19:58,280 You'll be in trouble if it later turns out otherwise. 290 00:20:08,700 --> 00:20:10,440 Are you awake? 291 00:20:10,440 --> 00:20:12,850 We'll leave this planet soon. 292 00:20:13,480 --> 00:20:14,760 You know what that means, right? 293 00:20:14,760 --> 00:20:17,620 We can't stay together anymore. 294 00:20:20,490 --> 00:20:21,360 Sorry. 295 00:20:22,980 --> 00:20:24,870 It's okay about her. 296 00:20:25,590 --> 00:20:31,370 We promised each other that we'd go as far as we could, even if one of us couldn't go on. 297 00:20:31,370 --> 00:20:34,360 I'll take her, no matter what happens to her. 298 00:20:34,880 --> 00:20:37,340 I'll start all over from the beginning. 299 00:20:37,880 --> 00:20:41,030 I know everything about her, 300 00:20:41,030 --> 00:20:44,080 and she's still alive and well. 301 00:20:54,870 --> 00:20:56,270 I'll be going too. 302 00:20:57,870 --> 00:21:01,900 Sorry for getting you involved. 303 00:21:02,740 --> 00:21:03,920 It's okay. 304 00:21:03,920 --> 00:21:05,850 I won't ask. 305 00:21:06,700 --> 00:21:08,220 This is farewell. 306 00:21:10,110 --> 00:21:12,670 I can't even shake hands like this. 307 00:21:23,680 --> 00:21:25,930 You look a lot like someone. 308 00:21:27,960 --> 00:21:30,410 If I'd met you sooner, 309 00:21:31,560 --> 00:21:34,560 I think my life could've been different. 310 00:21:52,360 --> 00:21:53,730 What's the matter? 311 00:21:53,730 --> 00:21:55,960 Did anything happen between you and him? 312 00:21:57,180 --> 00:21:59,290 I've met him before. 313 00:21:59,290 --> 00:22:02,120 He was very precious to me... I'm sure. 314 00:22:08,980 --> 00:22:09,970 Welcome back. 315 00:22:10,580 --> 00:22:13,810 I destroyed the factories on Abipa and the tank on Lolo, 316 00:22:14,760 --> 00:22:17,150 as you ordered. 317 00:22:17,150 --> 00:22:18,310 This is wonderful. 318 00:22:18,850 --> 00:22:23,110 You dedicated yourself for our future. 319 00:23:54,870 --> 00:24:00,750 Next Time 320 00:23:54,870 --> 00:24:00,750 The Man Who Doesn't Stay in Memories 321 00:23:55,830 --> 00:23:59,320 Next time: The Man Who Doesn't Stay in Memories. 21692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.