All language subtitles for Kaiba Episode 03_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:03,480 What are memories? Souls? Spirits? 2 00:00:04,150 --> 00:00:06,970 This is a world where memories can be turned into data and stored. 3 00:00:07,900 --> 00:00:09,650 Even if the body dies, 4 00:00:09,650 --> 00:00:12,890 its memories live on, and can be transferred to another body. 5 00:00:13,860 --> 00:00:18,500 Bad memories can be erased, and good ones downloaded. 6 00:00:18,500 --> 00:00:21,410 However, this is something only the privileged can do. 7 00:00:22,160 --> 00:00:29,930 In a world like this, our protagonist, Kaiba, is traveling in another body with no memories of his own. 8 00:02:14,120 --> 00:02:19,400 Here's the news on the spare memory tank explosion here on Planet Toto. 9 00:02:20,080 --> 00:02:24,550 Chroniko's Boots 10 00:02:20,120 --> 00:02:23,930 The Department of General Affairs has concluded that the group responsible 11 00:02:23,930 --> 00:02:28,000 for the explosions on Planet Lala in recent years is also behind this one. 12 00:02:28,770 --> 00:02:30,610 According to One Accord's statement... 13 00:02:30,610 --> 00:02:33,880 This is security unit 101. Vanilla, come in. 14 00:02:34,290 --> 00:02:35,520 We've found the life pod. 15 00:02:36,370 --> 00:02:38,630 They must still be nearby. 16 00:02:39,080 --> 00:02:41,360 Vanilla at the airport? Are you listening? 17 00:02:42,070 --> 00:02:43,380 Roger. 18 00:02:43,380 --> 00:02:44,650 I'm getting off in a bit, too. 19 00:02:45,560 --> 00:02:48,010 I'll definitely catch those stowaways. 20 00:02:48,010 --> 00:02:50,630 Don't think you can run away from me. 21 00:02:52,070 --> 00:02:53,220 Shabo! 22 00:02:53,710 --> 00:02:54,760 Shabo! 23 00:02:54,940 --> 00:02:56,050 Would you like some shabo? 24 00:02:56,330 --> 00:02:57,120 Shabo! 25 00:02:57,420 --> 00:02:58,190 Shabo! 26 00:02:58,680 --> 00:03:00,290 Would you like some shabo? 27 00:03:00,440 --> 00:03:01,810 Fancy some shabo? 28 00:03:02,800 --> 00:03:03,850 Shabo! 29 00:03:04,480 --> 00:03:05,810 Would you like some shabo? 30 00:03:05,810 --> 00:03:06,660 It's shabo! 31 00:03:08,090 --> 00:03:09,270 Shabo! 32 00:03:09,590 --> 00:03:10,780 Would you like some shabo? 33 00:03:11,390 --> 00:03:12,560 Fancy some shabo? 34 00:03:13,250 --> 00:03:14,140 Shabo! 35 00:03:14,990 --> 00:03:15,960 Shabo! 36 00:03:33,960 --> 00:03:34,830 Who's there?! 37 00:03:34,830 --> 00:03:36,040 Anyone there? 38 00:03:38,490 --> 00:03:39,740 Shabo! 39 00:03:40,330 --> 00:03:41,940 Would you like some shabo? 40 00:03:42,670 --> 00:03:44,090 Shabo! 41 00:03:44,550 --> 00:03:45,820 Shabo! 42 00:03:46,310 --> 00:03:48,530 Fancy a bit of shabo? 43 00:03:53,970 --> 00:03:55,060 Hello. 44 00:03:55,060 --> 00:03:56,650 That was close. 45 00:03:58,900 --> 00:04:00,270 You're not from this planet, are you? 46 00:04:01,060 --> 00:04:02,860 Not much to see here, is there? 47 00:04:04,230 --> 00:04:06,520 Hello, are you his friend? 48 00:04:14,540 --> 00:04:15,630 What happened here? 49 00:04:16,220 --> 00:04:18,360 This hole... doesn't it hurt? 50 00:04:19,450 --> 00:04:21,110 You can't talk, can you? 51 00:04:24,890 --> 00:04:28,020 It's okay. I'll help you. 52 00:04:28,620 --> 00:04:32,200 You see, this is the last day I'll be using my body, 53 00:04:33,010 --> 00:04:37,620 so I'd like to do as I please while I still can. 54 00:04:43,360 --> 00:04:44,370 We'll be safe here. 55 00:04:45,260 --> 00:04:46,790 My name's Chroniko. 56 00:04:46,790 --> 00:04:48,430 I live on the other side of this hill. 57 00:04:49,340 --> 00:04:53,400 I come here all the time to look at the sky. 58 00:04:54,050 --> 00:04:59,580 Whenever I do that, the painful and sad memories just fade away. 59 00:04:59,580 --> 00:05:04,860 And I dream about saving a bit of money someday, to leave this planet and be free. 60 00:05:13,080 --> 00:05:15,330 I'm selling my body. 61 00:05:16,600 --> 00:05:17,790 And I'm getting a lot for it! 62 00:05:19,170 --> 00:05:21,490 It's great to be able to sell your body. 63 00:05:22,260 --> 00:05:27,130 Someone really, really rich wants mine, apparently. 64 00:05:28,120 --> 00:05:31,870 Which means that this body of mine can't be obtained through biosynthesis or any other artificial means. 65 00:05:32,300 --> 00:05:33,310 Nothing wrong with being proud of that, eh? 66 00:05:33,680 --> 00:05:37,370 The more money I get, the more it'll help the family. 67 00:05:39,190 --> 00:05:41,820 Mind if we continue until the moon waxes blue? 68 00:05:45,270 --> 00:05:48,370 I'd do anything for my family. 69 00:05:49,030 --> 00:05:53,320 For their sake, my mom sold my memories about music and books. 70 00:05:53,920 --> 00:05:56,330 I hope she'll buy them back some day. 71 00:06:03,020 --> 00:06:05,950 Hey, what do you think of these boots? 72 00:06:05,950 --> 00:06:06,840 Aren't they cute? 73 00:06:10,370 --> 00:06:13,910 We didn't have much money, but she bought them for me anyway. 74 00:06:13,910 --> 00:06:17,300 For some reason, though, I can't remember anything before that day. 75 00:06:17,950 --> 00:06:18,720 It's weird. 76 00:06:20,580 --> 00:06:21,450 Isn't it? 77 00:06:22,560 --> 00:06:28,500 I'm rather worried about my brothers, but she really takes care of them, so they'll be fine.{It looks like she believes that the woman she calls "mom" is her real, biological mother, and she calls her twin cousins as her "brother."} 78 00:06:29,150 --> 00:06:33,170 They'll also be able to live a better life with the money from my body coming in. 79 00:06:34,540 --> 00:06:37,800 I'll lose my body, but I'm not going to die. 80 00:06:38,280 --> 00:06:39,960 The memory chip will be returned home. 81 00:06:40,610 --> 00:06:45,780 They'll buy me a new body some day, and I'll live again! 82 00:06:46,530 --> 00:06:49,940 In order for that to happen, my brothers need to get good jobs. 83 00:06:52,690 --> 00:06:54,390 I'll be going now. 84 00:06:56,270 --> 00:06:58,130 Don't get caught, Mr. Hippo! 85 00:07:19,570 --> 00:07:20,800 U-Um... 86 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 Um, how many days will it take for the chip to be delivered home? 87 00:07:28,480 --> 00:07:31,470 Well, I'd say a week. 88 00:07:34,520 --> 00:07:35,710 Don't worry. 89 00:07:36,460 --> 00:07:38,830 I'm going to start extracting your memories now. 90 00:07:53,580 --> 00:07:55,010 Please don't hate me for this. 91 00:07:55,620 --> 00:08:02,000 I'll be tweaking your memory so that you won't change your mind. 92 00:08:02,870 --> 00:08:07,700 Your memory chip will never be delivered. 93 00:09:02,180 --> 00:09:03,520 Should we leave it here? 94 00:09:03,520 --> 00:09:05,260 Fuel just costs too much. 95 00:09:05,260 --> 00:09:09,240 And with One Accord's terrorism, we won't be safe doing this much longer. 96 00:09:09,700 --> 00:09:13,360 She resembles a country girl up close, doesn't she? 97 00:09:15,830 --> 00:09:17,360 Who cares? 98 00:09:17,360 --> 00:09:19,620 They wouldn't know that from the data. 99 00:09:20,820 --> 00:09:23,080 Can't help getting a bad harvest sometimes. 100 00:09:23,080 --> 00:09:25,140 Selling it today will be difficult. 101 00:09:25,380 --> 00:09:27,420 Let's give it three days. 102 00:09:28,940 --> 00:09:29,690 There you are! 103 00:09:36,400 --> 00:09:37,690 You again?! 104 00:09:37,690 --> 00:09:38,220 Wait! 105 00:10:11,740 --> 00:10:12,650 What do you think? 106 00:10:12,650 --> 00:10:14,410 Aren't these boots cute? 107 00:10:18,450 --> 00:10:35,190 {TLC: bunch of lines skipped} 108 00:10:35,470 --> 00:10:36,780 Where did you go... 109 00:10:37,180 --> 00:10:38,110 Where are you?! 110 00:10:38,420 --> 00:10:39,870 I'll find you... 111 00:10:42,960 --> 00:10:43,970 There you are! 112 00:10:43,970 --> 00:10:44,900 Freeze! 113 00:11:00,480 --> 00:11:01,760 I know you're there! 114 00:11:01,760 --> 00:11:02,510 Come out! 115 00:11:21,800 --> 00:11:23,020 W-W-Wait! 116 00:11:27,750 --> 00:11:30,090 We're lucky it got sold so fast. 117 00:11:30,390 --> 00:11:32,960 She is rather cute, after all! 118 00:11:32,960 --> 00:11:34,130 Is she? 119 00:11:34,820 --> 00:11:38,370 Some rich man from the countryside must be collecting them for his fun. 120 00:11:39,670 --> 00:11:41,000 That old pedophile! 121 00:11:41,310 --> 00:11:44,440 Let's finish this before we pack up for the night. 122 00:11:50,180 --> 00:11:51,250 It's gone! 123 00:11:51,550 --> 00:11:53,330 Someone took it away! 124 00:12:02,000 --> 00:12:03,640 I feel so much better now! 125 00:12:05,070 --> 00:12:07,540 At last, a normal life for us. 126 00:12:07,540 --> 00:12:09,820 Why did I have to take care of her? 127 00:12:10,530 --> 00:12:11,820 She was your daughter, Sis. 128 00:12:12,490 --> 00:12:13,580 That's right! That's right! 129 00:12:14,290 --> 00:12:16,430 I couldn't stand it any longer. 130 00:12:16,430 --> 00:12:20,790 Couldn't let my kids suffer for the sake of somebody else's! 131 00:12:21,500 --> 00:12:22,350 That's right! That's right! 132 00:12:22,870 --> 00:12:26,350 Naru, Kona! Eat to your heart's content! Don't hold back! 133 00:12:30,170 --> 00:12:32,370 We don't have to eat secretly anymore! 134 00:12:32,780 --> 00:12:35,600 Yeah, no more snacking after meals. 135 00:12:37,500 --> 00:12:39,750 We're finally back to how things used to be. 136 00:12:39,750 --> 00:12:42,800 We've had a hard time ever since my husband died. 137 00:12:50,380 --> 00:12:53,390 I've taken care of her more than I needed to. 138 00:12:53,390 --> 00:12:54,480 I've done nothing wrong. 139 00:13:00,890 --> 00:13:02,810 Mom, this is great! 140 00:14:07,880 --> 00:14:09,800 I'm sorry, Negi. 141 00:14:09,800 --> 00:14:12,930 It pains me to leave her behind. 142 00:14:12,930 --> 00:14:14,690 What are you talking about, Sis? 143 00:14:14,690 --> 00:14:15,820 Don't mention it. 144 00:15:13,430 --> 00:15:15,150 Everything alright down there? 145 00:15:16,080 --> 00:15:18,100 Yes, just one more stake! 146 00:15:31,700 --> 00:15:32,570 What's going on? 147 00:15:48,110 --> 00:15:50,190 Thank you, Mom! 148 00:16:31,400 --> 00:16:33,010 We're almost there, sir. 149 00:16:33,720 --> 00:16:36,160 Chroniko's house is on top of that hill. 150 00:16:36,550 --> 00:16:40,490 I'm sure her family changed their mind at the last minute. 151 00:16:40,490 --> 00:16:42,610 Enough excuses. 152 00:16:42,610 --> 00:16:44,330 Just give me the product! 153 00:16:44,330 --> 00:16:45,950 I already paid for it! 154 00:16:46,570 --> 00:16:46,960 There she is! 155 00:17:10,700 --> 00:17:13,090 What are you doing, you idiot?! 156 00:17:13,090 --> 00:17:14,760 She's still alive! 157 00:17:15,330 --> 00:17:17,150 Is someone in that body? 158 00:17:27,550 --> 00:17:28,540 Who cares?! 159 00:17:28,540 --> 00:17:29,310 Run her over! 160 00:17:29,740 --> 00:17:31,390 I'll switch her parts later. 161 00:17:31,700 --> 00:17:32,400 Okay. 162 00:18:11,100 --> 00:18:12,420 That was close. 163 00:18:12,420 --> 00:18:13,270 You alright? 164 00:18:14,980 --> 00:18:17,170 They were after your body. 165 00:18:17,170 --> 00:18:18,620 But you're safe now. 166 00:18:18,620 --> 00:18:20,040 There's nothing to worry about with me around! 167 00:18:22,020 --> 00:18:23,650 Let me take you home. 168 00:18:28,810 --> 00:18:31,370 Characters like that are popping up more often these days. 169 00:18:32,420 --> 00:18:35,820 I'm Vanilla, the sheriff of a passenger and cargo ship. 170 00:18:35,820 --> 00:18:38,690 We were just stopping by this planet. 171 00:18:39,780 --> 00:18:46,000 This place happens to be the center of trade of original bodies, so many people are after cute girls like you. 172 00:18:46,000 --> 00:18:47,420 It's so worrying. 173 00:18:48,040 --> 00:18:51,940 I wish I could take you to another planet. 174 00:18:53,040 --> 00:18:55,820 In that case, could you let me on the ship? 175 00:18:59,890 --> 00:19:01,200 Sure, right away! 176 00:19:01,200 --> 00:19:01,950 I'll be right back! 177 00:19:58,190 --> 00:20:02,050 Mom, why can't we play the piano? 178 00:20:02,800 --> 00:20:05,180 Yeah, it's not fair that only Chroniko can. 179 00:20:06,010 --> 00:20:07,650 I know. I'm sorry. 180 00:21:45,880 --> 00:21:46,690 Chroniko... 181 00:21:47,760 --> 00:21:49,030 Chroniko... 182 00:21:50,020 --> 00:21:51,370 Sister! 183 00:23:54,910 --> 00:24:00,760 Next Time 184 00:23:54,910 --> 00:24:00,760 The Crone's Memory Room 185 00:23:56,130 --> 00:23:58,920 Next time: The Crone's Memory Room. 13224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.