All language subtitles for Kaiba Episode 02_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 vanilla 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 hyo hyo 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 palm 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 kochu 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 butter 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 rama 7 00:00:01,020 --> 00:00:03,370 What are memories? Souls? Spirits? 8 00:00:04,010 --> 00:00:06,940 This is a world where memories can be turned into data and stored. 9 00:00:07,650 --> 00:00:09,650 Even if the body dies, 10 00:00:09,650 --> 00:00:12,920 its memories live on, and can be transferred to another body. 11 00:00:13,520 --> 00:00:17,400 Bad memories can be erased, and good ones downloaded. 12 00:00:18,280 --> 00:00:21,410 However, this is something only the privileged can do. 13 00:00:21,880 --> 00:00:29,050 In a world like this, our protagonist Kaiba is traveling in another body while having no memories of his own. 14 00:02:04,520 --> 00:02:08,700 Thank you for flying with Synapse Narc. 15 00:02:09,200 --> 00:02:14,230 This is the freight ship Neuron, heading for Tehaisa through Abit. 16 00:02:14,230 --> 00:02:18,660 After our next destination, Toto, we will be stopping at every planet. 17 00:02:19,270 --> 00:02:24,250 Rest assured that your safety is guaranteed on this flight. 18 00:02:24,950 --> 00:02:28,070 We hope you have a pleasant journey. 19 00:02:49,230 --> 00:02:51,970 Come to me, myself! 20 00:02:51,970 --> 00:02:57,450 Stowaways 21 00:03:18,010 --> 00:03:18,920 Who's over there?! 22 00:03:20,510 --> 00:03:21,990 Hey! Hold it! 23 00:03:22,820 --> 00:03:23,230 24 00:04:02,520 --> 00:04:03,430 You alright? 25 00:04:04,020 --> 00:04:05,650 Man, it's so cramped in here. 26 00:04:07,890 --> 00:04:08,800 Wow. 27 00:04:26,620 --> 00:04:27,480 Who are you? 28 00:04:27,480 --> 00:04:28,800 Are you a stowaway too? 29 00:04:33,780 --> 00:04:36,000 You're masquerading as baggage, aren't you? 30 00:04:36,880 --> 00:04:37,630 Where's your body? 31 00:04:41,280 --> 00:04:42,670 You can't speak? 32 00:04:47,560 --> 00:04:51,570 I guess your master must be drinking fine wine with a lady somewhere. 33 00:04:54,310 --> 00:04:55,950 You can call me Kochu. 34 00:04:56,390 --> 00:04:57,250 Nice to meet you. 35 00:04:58,770 --> 00:05:00,400 We'll be friends for a while. 36 00:05:01,530 --> 00:05:03,830 I'll introduce you to my boyfriend later. 37 00:05:06,040 --> 00:05:08,310 Hey, are you blushing? 38 00:05:08,810 --> 00:05:10,060 You shouldn't fall in love with me. 39 00:05:11,110 --> 00:05:11,880 Are you male? 40 00:05:13,210 --> 00:05:14,320 You are, huh? 41 00:05:14,950 --> 00:05:17,330 But you can't do anything with that body, can you? 42 00:05:18,660 --> 00:05:19,820 Are you {traveling }with him too? 43 00:05:20,350 --> 00:05:23,550 So the small one's the wife, and the big one's the man? 44 00:05:25,470 --> 00:05:27,180 You can't talk either? 45 00:05:28,040 --> 00:05:30,050 You sure are lively, though. 46 00:05:32,240 --> 00:05:35,540 We couldn't afford two tickets either. 47 00:05:34,060 --> 00:05:38,810 O 48 00:05:34,560 --> 00:05:38,810 P 49 00:05:34,860 --> 00:05:38,810 E 50 00:05:35,940 --> 00:05:38,810 N 51 00:05:36,280 --> 00:05:40,820 But I snuck in among the baggage to save some money. 52 00:05:36,940 --> 00:05:38,810 I 53 00:05:37,940 --> 00:05:38,810 T 54 00:05:41,260 --> 00:05:42,090 What about you guys? 55 00:05:42,950 --> 00:05:43,670 You both did? 56 00:05:46,460 --> 00:05:48,570 So that's your girlfriend! 57 00:05:54,600 --> 00:05:56,580 Hm, I'm hungry. 58 00:05:57,200 --> 00:05:59,270 I suppose you don't have anything? 59 00:06:01,430 --> 00:06:04,120 I guess I'll go spy on him! 60 00:06:04,970 --> 00:06:08,590 He gets mad whenever I turn up uninvited, but he's so cute like that! 61 00:07:02,850 --> 00:07:03,680 You're the best! 62 00:07:05,340 --> 00:07:06,280 Yes, the best! 63 00:07:09,130 --> 00:07:09,910 Yeah! 64 00:07:10,240 --> 00:07:13,090 You're so deep in me! 65 00:07:14,720 --> 00:07:15,630 I'm sparkling! 66 00:07:15,630 --> 00:07:16,460 I'm jumping! 67 00:07:16,460 --> 00:07:17,570 Rowing and rowing! 68 00:07:17,570 --> 00:07:18,540 I'm coming! 69 00:07:18,540 --> 00:07:20,090 I'm exploding! 70 00:07:22,690 --> 00:07:23,880 I'm flying! 71 00:07:23,880 --> 00:07:24,850 I'm hopping! 72 00:07:24,850 --> 00:07:26,170 Spinning and spinning! 73 00:07:26,870 --> 00:07:27,530 I'm melting! 74 00:07:27,840 --> 00:07:28,500 I'm melting! 75 00:07:29,030 --> 00:07:31,740 I'm dying! 76 00:07:47,780 --> 00:07:49,190 Where did you go? 77 00:07:49,500 --> 00:07:50,990 I brought him over. 78 00:07:52,740 --> 00:07:55,200 We almost got caught there. 79 00:07:55,640 --> 00:07:58,570 Meet my boyfriend, Butter. 80 00:07:59,070 --> 00:08:00,570 He's quite a catch, isn't he? 81 00:08:02,860 --> 00:08:03,710 Hello. 82 00:08:04,110 --> 00:08:06,040 Looks like the sheriff isn't anyone's fool. 83 00:08:06,490 --> 00:08:08,510 Apparently he has all the passengers' faces and characteristics... 84 00:08:10,250 --> 00:08:11,520 memorized. 85 00:08:12,990 --> 00:08:14,010 What's wrong? 86 00:08:14,010 --> 00:08:15,260 You guys should eat up. 87 00:08:15,980 --> 00:08:18,220 I brought extra. 88 00:08:22,620 --> 00:08:23,530 I'm sorry. 89 00:08:23,530 --> 00:08:28,480 He's not so good around people without me. 90 00:08:28,810 --> 00:08:35,980 I went out with many guys, but an earnest one like him fits the bill. 91 00:08:38,770 --> 00:08:41,480 Do you think we'll ever find happiness? 92 00:08:41,480 --> 00:08:42,730 I sure hope we will. 93 00:08:43,120 --> 00:08:47,130 I wouldn't mind living in a small house. 94 00:08:47,540 --> 00:08:49,370 I'd forget all my sad memories, 95 00:08:49,370 --> 00:08:52,080 and only download good ones! 96 00:08:52,830 --> 00:08:54,510 I hope you guys find happiness too. 97 00:08:56,810 --> 00:08:58,550 Don't you eat? 98 00:08:58,940 --> 00:09:00,130 That's so economical! 99 00:09:07,050 --> 00:09:08,270 It's a river of roe. 100 00:09:08,980 --> 00:09:12,110 The memory eggs that are expelled from dead bodies... 101 00:09:12,610 --> 00:09:16,010 They float through space, scattered everywhere... 102 00:09:16,010 --> 00:09:18,740 I wonder if they'll fall someday, like rain on a planet? 103 00:09:20,270 --> 00:09:21,550 I certainly hope so. 104 00:09:54,750 --> 00:09:55,580 Butter... 105 00:10:05,590 --> 00:10:08,790 Maybe he doesn't love me all that much. 106 00:10:09,300 --> 00:10:11,590 Why am I the only one who's got to hide? 107 00:10:12,300 --> 00:10:15,580 Whenever I show up uninvited, all he does is worry about being discovered. 108 00:10:17,130 --> 00:10:19,290 And now he's telling me not to come without notice. 109 00:10:19,760 --> 00:10:22,910 He's such a gutless coward. 110 00:10:31,630 --> 00:10:33,890 That's odd, where are they? 111 00:10:34,140 --> 00:10:35,750 I need that pair today! 112 00:10:36,940 --> 00:10:37,710 There they are! 113 00:10:40,040 --> 00:10:42,000 It... it's stuck... 114 00:10:47,510 --> 00:10:48,700 Ow... 115 00:10:49,440 --> 00:10:52,430 There you are, my favorite pair! 116 00:10:59,540 --> 00:11:03,220 One of the memory tanks on Planet Lala exploded just before dawn, 117 00:11:03,220 --> 00:11:06,710 causing the memories of over 200,000 people to leak into the sky. 118 00:11:07,290 --> 00:11:11,350 The exact number has not been determined, and there is no estimation on when they'll be recovered. 119 00:11:11,990 --> 00:11:13,860 It is suspected that Neiro is behind this. 120 00:11:13,860 --> 00:11:16,800 A statement was issued by the organization she belongs to: 121 00:11:17,720 --> 00:11:19,100 "We are One Accord." 122 00:11:19,490 --> 00:11:25,880 "We protest against the government who's caged our souls, minds, and good memories inside memory chips." 123 00:11:26,570 --> 00:11:29,170 "We will not let our rights be infringed upon by anyone." 124 00:11:29,860 --> 00:11:32,190 So that's your girlfriend! 125 00:11:39,740 --> 00:11:44,830 Let's see... long hair, droopy eyes, boobs... size of those doesn't matter that much... 126 00:11:45,990 --> 00:11:47,540 There! Formulate! 127 00:11:56,120 --> 00:11:57,530 She's so adorable! 128 00:12:13,040 --> 00:12:14,020 Take that! 129 00:12:16,840 --> 00:12:18,360 Hey! What do you think you're doing?! 130 00:12:18,670 --> 00:12:21,520 I'd never have thought you'd use me to smuggle the chips... 131 00:12:22,130 --> 00:12:23,540 More importantly, whom do these belong to?! 132 00:12:26,830 --> 00:12:29,390 You're hiding something else from me, aren't you? 133 00:12:29,390 --> 00:12:30,140 I'm not! 134 00:12:33,640 --> 00:12:35,050 I'm going to take a look in the room. 135 00:12:38,030 --> 00:12:39,920 Please... don't. 136 00:12:51,480 --> 00:12:53,080 Hey, what's going on? 137 00:12:53,530 --> 00:12:54,940 Why are all these people here? 138 00:12:59,030 --> 00:12:59,780 Who's this? 139 00:13:03,320 --> 00:13:07,060 I... I love each and every one of you equally... 140 00:13:12,260 --> 00:13:13,120 Butter! 141 00:13:13,120 --> 00:13:14,110 Who is this?! 142 00:13:14,110 --> 00:13:15,440 And who are you? 143 00:13:16,080 --> 00:13:18,370 Are you the stalker that Butter was talking about? 144 00:13:18,950 --> 00:13:20,670 What a girl. 145 00:13:21,390 --> 00:13:23,080 Butter happens to be my slave. 146 00:13:23,520 --> 00:13:25,290 S-Slave? 147 00:13:25,540 --> 00:13:26,040 148 00:13:26,560 --> 00:13:28,470 W-w-what are you talking about?! 149 00:13:28,940 --> 00:13:31,240 Butter's fallen head over heels for me.{No, he isn't. Only with her boobs.} 150 00:13:31,960 --> 00:13:34,110 Get out of my sight. 151 00:13:35,060 --> 00:13:37,040 You worthless hag! 152 00:13:38,710 --> 00:13:40,530 How dare you! 153 00:13:52,100 --> 00:13:54,370 Having a good time, are we? 154 00:13:55,720 --> 00:13:56,610 I'm sorry. 155 00:13:57,770 --> 00:13:59,820 Stockpiling them or something? 156 00:14:00,120 --> 00:14:01,650 These are spares. 157 00:14:02,090 --> 00:14:05,350 All of these expensive chips? 158 00:14:05,350 --> 00:14:07,290 Yours? 159 00:14:10,140 --> 00:14:12,880 Now you're in for it, man! 160 00:14:12,880 --> 00:14:15,120 Transporting memories is a serious felony! 161 00:14:15,450 --> 00:14:19,380 Good thing I happened to be around looking for the stowaway! 162 00:14:19,380 --> 00:14:20,790 Show me your ticket! 163 00:14:24,380 --> 00:14:25,820 Stowaways will be executed! 164 00:14:27,210 --> 00:14:28,310 You understand what that means, don't you?! 165 00:14:28,890 --> 00:14:30,360 Accomplices too! 166 00:14:31,690 --> 00:14:33,560 Hurry up and show me your ticket! 167 00:14:34,650 --> 00:14:36,310 I'll spare just one of you. 168 00:14:55,700 --> 00:14:59,190 I'll take your data and let you live, so confess already. 169 00:14:59,190 --> 00:15:00,370 You've got money, don't ya? 170 00:15:00,710 --> 00:15:02,950 You'll have lots of it after smuggling those. 171 00:15:06,010 --> 00:15:07,990 Don't you feel sorry for me? 172 00:15:08,210 --> 00:15:11,690 If I don't do anything, I'm gonna look pretty bad here. 173 00:15:22,820 --> 00:15:23,870 I'm sorry. 174 00:15:23,870 --> 00:15:25,580 I made her sneak in. 175 00:15:29,400 --> 00:15:30,310 Butter! 176 00:15:31,490 --> 00:15:32,970 Stop right there! 177 00:15:33,410 --> 00:15:35,790 I won't let you lay a finger on him! 178 00:15:35,990 --> 00:15:37,870 He's mine! 179 00:15:37,870 --> 00:15:40,250 Don't shoot him! Shoot her instead! 180 00:15:40,250 --> 00:15:41,460 What are you talking about?! 181 00:15:41,460 --> 00:15:42,460 You should get shot instead! 182 00:15:41,520 --> 00:15:43,930 But I haven't... 183 00:15:42,460 --> 00:15:43,930 No! You should! 184 00:15:45,970 --> 00:15:46,580 Butter! 185 00:15:53,030 --> 00:15:54,680 What, you haven't converted yet?! 186 00:15:54,880 --> 00:15:56,660 You should have said that earlier! 187 00:15:56,990 --> 00:15:59,700 You're as good as dead without a chip. 188 00:16:03,820 --> 00:16:05,590 And that's what you'll get if you're not careful! 189 00:16:05,590 --> 00:16:06,500 You got that?! 190 00:16:06,830 --> 00:16:08,110 The investigation's starting now! 191 00:16:08,490 --> 00:16:10,980 Leave the scene if you're not involved! 192 00:16:58,210 --> 00:16:59,460 Squeeze me! Squeeze me! 193 00:17:01,140 --> 00:17:02,470 Mix and stir me! 194 00:17:02,610 --> 00:17:04,420 Roll me! Roll me! 195 00:17:07,370 --> 00:17:08,340 Melt me... 196 00:17:10,630 --> 00:17:11,740 Dig me... 197 00:17:12,600 --> 00:17:13,820 Oh, it's you again... 198 00:17:14,040 --> 00:17:15,340 You scum... 199 00:17:15,920 --> 00:17:16,910 Well, that's alright. 200 00:17:16,910 --> 00:17:18,770 Just you watch! 201 00:17:23,550 --> 00:17:25,190 Stretch me... stretch me... 202 00:17:27,100 --> 00:17:28,590 Knead and roll me! 203 00:17:29,360 --> 00:17:31,660 Boil me! Melt me! 204 00:17:33,380 --> 00:17:35,730 It's getting better! 205 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Hone me! 206 00:17:39,460 --> 00:17:40,710 Oh! Great! 207 00:17:40,960 --> 00:17:42,340 I'll shatter! 208 00:17:42,530 --> 00:17:43,200 I'm peeling! 209 00:17:42,530 --> 00:17:43,300 Danger. 210 00:17:43,470 --> 00:17:44,360 Danger. 211 00:17:44,440 --> 00:17:46,190 Body is dilating. 212 00:17:45,770 --> 00:17:47,320 I'll pop! 213 00:17:47,330 --> 00:17:49,590 Physical limits have been reached. 214 00:17:50,060 --> 00:17:51,080 Please stop. Please stop. 215 00:17:51,110 --> 00:17:53,240 I'll die! 216 00:17:52,630 --> 00:17:53,240 Danger. 217 00:17:58,170 --> 00:17:58,970 Daddy! 218 00:17:59,330 --> 00:18:00,210 Daddy! 219 00:18:04,670 --> 00:18:06,850 Please don't leave, Daddy! 220 00:18:07,650 --> 00:18:09,090 Daddy! 221 00:18:18,580 --> 00:18:20,910 You old lecher! 222 00:18:28,900 --> 00:18:30,700 Organs have failed. 223 00:18:31,010 --> 00:18:34,410 In the absence of a chip, commence treatment immediately. 224 00:18:41,330 --> 00:18:42,460 Hey, what happened? 225 00:18:44,060 --> 00:18:45,000 What the hell's this? 226 00:18:46,640 --> 00:18:48,480 You... did you do this? 227 00:18:51,090 --> 00:18:52,090 It's nothing. 228 00:18:52,470 --> 00:18:53,470 It was an accident. 229 00:18:54,050 --> 00:18:55,490 I am this woman! 230 00:18:57,430 --> 00:18:59,970 You double-loaded your memories for pleasure? 231 00:18:59,970 --> 00:19:01,990 That's strictly prohibited. 232 00:19:02,380 --> 00:19:05,310 The copy always tries to kill the original. 233 00:19:05,310 --> 00:19:09,770 Because they know they'll be eliminated if they don't. 234 00:19:10,070 --> 00:19:10,730 No! 235 00:19:10,730 --> 00:19:13,580 We got carried away while doing it! 236 00:19:14,720 --> 00:19:16,490 I'll find out when I ask the original. 237 00:19:21,250 --> 00:19:21,720 Hey! 238 00:19:21,910 --> 00:19:22,580 You son of a bitch! 239 00:19:29,880 --> 00:19:31,540 This is a homicide. 240 00:19:31,840 --> 00:19:34,110 You and the original are different people. 241 00:19:34,110 --> 00:19:38,150 It's not a crime to eliminate the copy, though. 242 00:19:43,880 --> 00:19:44,630 What's going on? 243 00:19:44,960 --> 00:19:46,200 I caught someone in the act. 244 00:19:46,200 --> 00:19:47,030 I'll eliminate her right away. 245 00:19:47,030 --> 00:19:47,890 Wait. 246 00:19:47,890 --> 00:19:48,610 That's... 247 00:19:56,160 --> 00:19:58,820 Not until we check the insides first, and carefully at that. 248 00:19:59,760 --> 00:20:02,670 I'll do the inspection. You can keep the bystanders away. 249 00:20:11,240 --> 00:20:13,840 All of you! Get back to your own rooms! 250 00:21:20,630 --> 00:21:21,990 Stop right there! 251 00:21:22,150 --> 00:21:23,120 Damned brats! 252 00:21:24,010 --> 00:21:24,810 Not this one! 253 00:21:25,000 --> 00:21:25,500 Let's see... 254 00:21:26,140 --> 00:21:26,850 This one! 255 00:21:29,620 --> 00:21:30,480 You're in the outer wall. 256 00:21:30,850 --> 00:21:32,110 Shooting is dangerous. 257 00:21:32,100 --> 00:21:32,850 You're in the outer wall. 258 00:21:33,100 --> 00:21:34,210 Shooting is dangerous. 259 00:21:55,960 --> 00:21:56,760 Fuck! 260 00:21:57,010 --> 00:21:58,510 I'll get you one of these days! 261 00:21:58,510 --> 00:21:59,640 Just you wait! 262 00:22:02,020 --> 00:22:03,600 Come out of there! 263 00:22:03,960 --> 00:22:05,370 Everything's alright! 264 00:22:05,370 --> 00:22:07,390 We know you're there! 265 00:22:07,880 --> 00:22:09,320 We don't mean any harm! 266 00:22:09,320 --> 00:22:13,030 We won't be rough on you, so come out and don't worry about it! 267 00:22:17,900 --> 00:22:18,590 Butter? 268 00:22:19,280 --> 00:22:20,420 Where's Butter? 269 00:23:54,910 --> 00:23:59,870 Next Time 270 00:23:54,910 --> 00:23:59,870 Chroniko's Boots 271 00:23:55,520 --> 00:23:58,200 Next Time: Chroniko's Boots. 272 00:23:58,200 --> 00:24:00,200 17939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.