All language subtitles for Kaiba Episode 01_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,820 --> 00:02:34,320 Stop! Help! 2 00:03:06,460 --> 00:03:08,910 Hey, you alright? 3 00:03:12,330 --> 00:03:14,210 I think so. 4 00:03:39,280 --> 00:03:39,900 Wait! 5 00:03:51,610 --> 00:03:53,130 Where am I?! 6 00:03:53,130 --> 00:03:54,250 Who am I?! 7 00:04:06,190 --> 00:04:08,590 Do you know who I am? 8 00:04:19,470 --> 00:04:20,170 Gotcha! 9 00:05:36,780 --> 00:05:37,550 Brother! 10 00:05:40,800 --> 00:05:41,840 Brother! 11 00:05:42,960 --> 00:05:44,540 Brother! Brother! 12 00:05:57,960 --> 00:05:59,630 Which one could it be? 13 00:05:59,630 --> 00:06:01,170 Guess we'll have to check them all. 14 00:06:09,910 --> 00:06:10,910 Brother? 15 00:06:11,990 --> 00:06:13,500 Huh? Me? 16 00:06:14,360 --> 00:06:15,100 Not this one. 17 00:06:20,320 --> 00:06:21,480 Brother? 18 00:06:21,480 --> 00:06:22,630 Yeah? 19 00:06:22,630 --> 00:06:24,270 That's Grandma Pokuyakk. 20 00:06:24,270 --> 00:06:25,390 It sure is. 21 00:06:25,390 --> 00:06:26,570 Yup, that's her alright. 22 00:06:30,980 --> 00:06:32,250 Brother? 23 00:06:34,070 --> 00:06:36,440 Yeah, it's me. 24 00:06:37,030 --> 00:06:37,970 Thank God! 25 00:06:37,970 --> 00:06:39,190 Are you okay? 26 00:06:39,870 --> 00:06:40,970 Yeah. 27 00:06:40,970 --> 00:06:42,920 Get me out of this thing and put me back in quick. 28 00:06:51,230 --> 00:06:51,930 Brother? 29 00:06:55,490 --> 00:06:58,210 Hey, bro. 30 00:06:58,210 --> 00:07:00,190 I'm over here! 31 00:07:03,040 --> 00:07:06,690 He didn't have to do that. We'll find him a body eventually. 32 00:07:09,740 --> 00:07:10,900 Brother? 33 00:07:12,150 --> 00:07:13,660 Who's that? 34 00:07:13,660 --> 00:07:16,190 Show yourself, knave!{FIX} 35 00:07:16,190 --> 00:07:17,240 It's really dark in here... 36 00:07:17,240 --> 00:07:18,660 Come out! 37 00:07:19,290 --> 00:07:21,970 You ate my meat roll, didn't you, bro? 38 00:07:21,970 --> 00:07:22,970 Is that you? 39 00:07:22,970 --> 00:07:23,980 Where are you? 40 00:07:23,980 --> 00:07:25,050 I didn't eat it. 41 00:07:25,050 --> 00:07:27,770 Besides, it wasn't a meat roll. 42 00:07:27,770 --> 00:07:28,930 It was a synthetic! 43 00:07:28,930 --> 00:07:30,340 That's him alright! 44 00:07:30,340 --> 00:07:34,190 You were eaten by a Skonk, and your egg and body were separated. 45 00:07:34,190 --> 00:07:37,390 We're talking to you through a communicator in the warehouse right now. 46 00:07:37,390 --> 00:07:38,540 Really... 47 00:07:38,540 --> 00:07:39,820 So that's why... 48 00:07:39,820 --> 00:07:41,650 That was a close one. 49 00:07:41,650 --> 00:07:43,010 Put me back. 50 00:07:46,550 --> 00:07:50,260 Was he ever of any good around the house? 51 00:07:50,260 --> 00:07:51,650 Not at all. 52 00:07:51,650 --> 00:07:54,740 Come to think of it, you were pretty mean. 53 00:07:56,740 --> 00:07:59,110 You would play around with Fu-chan. 54 00:07:59,110 --> 00:08:02,250 That was a long time ago, and you went along with it. 55 00:08:02,620 --> 00:08:05,850 He was always hogging the bathroom with his constipation. 56 00:08:05,850 --> 00:08:07,950 Always acting "cool" around women. 57 00:08:07,950 --> 00:08:11,190 But he always made Pichipi cry! 58 00:08:11,770 --> 00:08:13,380 That's not true! 59 00:08:14,300 --> 00:08:18,040 We could always take a look at your memory now, couldn't we? 60 00:08:19,400 --> 00:08:20,590 Let's not. 61 00:08:20,590 --> 00:08:23,080 It helps to have one less mouth to feed. 62 00:08:23,080 --> 00:08:24,570 We could also sell his body. 63 00:08:24,570 --> 00:08:26,610 The young ones always go for good money. 64 00:08:26,610 --> 00:08:27,350 Hey! 65 00:08:27,350 --> 00:08:28,270 He's not needed! 66 00:08:28,650 --> 00:08:29,790 Wait! 67 00:08:30,580 --> 00:08:33,530 If you're going to reduce the number of dependents, do it in batches. 68 00:08:33,950 --> 00:08:36,090 Resolving everything in one go, 69 00:08:36,090 --> 00:08:37,700 all together as a family! 70 00:08:38,560 --> 00:08:42,480 We're here thanks to your debt; nothing is good anymore. 71 00:08:43,420 --> 00:08:45,960 Let me out of here already! 72 00:08:46,860 --> 00:08:48,620 I want to play! 73 00:08:49,590 --> 00:08:50,400 Yeah! 74 00:08:50,400 --> 00:08:52,620 We don't have any privacy or freedom in here. 75 00:08:53,490 --> 00:08:55,110 You have your father to thank for that. 76 00:08:55,110 --> 00:08:56,710 We can't even gossip. 77 00:08:57,540 --> 00:08:59,010 Honesty is good for you. 78 00:09:00,790 --> 00:09:04,020 Well, I don't need to talk. 79 00:09:04,020 --> 00:09:05,980 I'd rather let my grandchildren talk more. 80 00:09:11,070 --> 00:09:13,590 Momo can't speak yet. {Reorganize with next line?} 81 00:09:13,590 --> 00:09:16,270 Dear, would you tell that to Takeshi? 82 00:09:17,000 --> 00:09:18,900 I hate this life! 83 00:09:18,900 --> 00:09:20,430 I want to fall in love! 84 00:09:21,410 --> 00:09:22,630 I feel so sorry for her. 85 00:09:22,630 --> 00:09:24,700 Just bury me. 86 00:09:24,700 --> 00:09:26,070 I don't need to talk. 87 00:09:27,130 --> 00:09:28,160 Then stay quiet. 88 00:09:28,300 --> 00:09:30,440 Give me back my freedom! 89 00:09:31,030 --> 00:09:33,090 How dare you talk like that to your grandfather! 90 00:09:33,370 --> 00:09:37,240 I'm sorry you had to be next to her. 91 00:09:37,240 --> 00:09:39,600 We could always swap Dad. 92 00:09:40,650 --> 00:09:46,820 I'll restore all of you some day, so can we cooperate till then? 93 00:09:47,210 --> 00:09:52,940 Heya, did you come to hear about my adventures? 94 00:09:52,940 --> 00:09:56,670 That story about my travels on planet X-9-10, right? 95 00:09:56,670 --> 00:09:59,980 Grandfather, don't go around yapping to strangers. 96 00:09:59,980 --> 00:10:05,700 The one where I rescued the Buhudu princess who was being attacked by a swarm of insects, was it? 97 00:10:05,700 --> 00:10:07,600 It's a famous story. 98 00:10:07,600 --> 00:10:09,980 I'm sure he already knows it. 99 00:10:09,980 --> 00:10:12,200 I'll never forget her passionate embrace. 100 00:10:12,200 --> 00:10:16,630 It was great. 101 00:10:16,630 --> 00:10:20,100 I still remember it like it was yesterday. 102 00:10:20,100 --> 00:10:22,920 That figure... 103 00:10:22,920 --> 00:10:25,350 Such a babe. 104 00:10:27,580 --> 00:10:28,640 She was out of this world! 105 00:10:29,040 --> 00:10:32,650 People all over the country praised my name. 106 00:10:32,650 --> 00:10:36,080 He's never taken a step out of this hellhole. 107 00:10:36,080 --> 00:10:37,150 Good night. 108 00:10:41,300 --> 00:10:44,930 The house's data storage is full again. 109 00:10:44,930 --> 00:10:46,890 We need to delete a few people. 110 00:10:46,890 --> 00:10:49,900 Why don't we use some of those unclaimed chips? 111 00:10:50,770 --> 00:10:51,670 You idiot! 112 00:10:51,760 --> 00:10:54,900 Sure, having them in such a size is fine, 113 00:10:56,020 --> 00:11:00,920 but we can't erase those unclaimed chips, regardless of their capacity. 114 00:11:00,920 --> 00:11:02,050 Wait! 115 00:11:03,530 --> 00:11:04,820 I'm sick of this place! 116 00:11:04,820 --> 00:11:06,670 It doesn't suit me at all! 117 00:11:06,670 --> 00:11:09,770 There must be a better world for me out there! 118 00:11:10,600 --> 00:11:12,180 It's dirty here! 119 00:11:12,180 --> 00:11:14,640 It isn't right for me! 120 00:11:14,640 --> 00:11:18,360 It's your body and mind that don't fit together. 121 00:11:19,160 --> 00:11:22,920 You're like this thanks to that body you won! 122 00:11:23,500 --> 00:11:26,580 You'll never understand how I feel! 123 00:11:27,880 --> 00:11:31,570 Please don't come back in some other weird body. 124 00:11:31,570 --> 00:11:33,210 I will succeed! 125 00:11:33,210 --> 00:11:34,690 I will be happy! 126 00:11:34,690 --> 00:11:38,160 But you were a hippo before this and a snake before that. 127 00:11:38,160 --> 00:11:39,290 Shut up! 128 00:11:39,290 --> 00:11:41,030 I'll do what I want! 129 00:11:41,030 --> 00:11:43,230 I have a bright future ahead of me. 130 00:11:44,460 --> 00:11:46,550 God, I hate this place. 131 00:11:49,000 --> 00:11:51,040 Do as you like then! 132 00:12:04,840 --> 00:12:07,520 Yaon-san, I'm returning the chip. 133 00:12:14,510 --> 00:12:16,610 Another one, huh? 134 00:12:17,210 --> 00:12:20,340 We only get these back when they die. 135 00:12:21,370 --> 00:12:23,370 I wonder what he did. 136 00:12:30,340 --> 00:12:31,350 You okay? 137 00:12:34,880 --> 00:12:37,060 Yeah, I'm fine. 138 00:12:40,140 --> 00:12:41,890 A birdy goes 139 00:12:41,890 --> 00:12:43,720 flappity flap, 140 00:12:50,650 --> 00:12:52,790 flappity flap. 141 00:13:09,860 --> 00:13:11,020 Your girlfriend? 142 00:13:14,890 --> 00:13:16,110 I wonder. 143 00:13:18,800 --> 00:13:20,040 Popo-san! 144 00:13:20,340 --> 00:13:21,010 Popo-san! 145 00:13:22,220 --> 00:13:23,410 Hey. 146 00:13:24,610 --> 00:13:26,030 Have you grown much? 147 00:13:26,370 --> 00:13:27,690 I brought some water. 148 00:13:28,330 --> 00:13:30,910 Thank you for helping us every time. 149 00:13:31,910 --> 00:13:33,500 Grandma, getting better? 150 00:13:33,590 --> 00:13:35,520 Yes, thank you. 151 00:13:48,940 --> 00:13:50,890 Do you recognize me? 152 00:13:51,300 --> 00:13:52,530 The name's Popo. 153 00:13:58,500 --> 00:14:00,400 You have no memories? 154 00:14:02,840 --> 00:14:04,320 That sure was close. 155 00:14:05,290 --> 00:14:07,310 This planet is divided, 156 00:14:08,090 --> 00:14:12,790 with us down here and the rich above the clouds. 157 00:14:12,790 --> 00:14:16,790 The cloud separating us is thick, and we can't pass through it easily. 158 00:14:21,450 --> 00:14:23,200 Popo-san! 159 00:14:26,070 --> 00:14:27,520 Popo-san! 160 00:14:27,520 --> 00:14:28,720 Hey! 161 00:14:35,990 --> 00:14:38,440 Oh, it's Popo-san! 162 00:14:38,740 --> 00:14:41,690 Are you trying to get to the surface with a hot air balloon again? 163 00:14:41,690 --> 00:14:43,160 "Again" you say... 164 00:14:43,160 --> 00:14:44,520 I've got it this time! 165 00:14:44,520 --> 00:14:46,190 This will definitely work! 166 00:14:46,970 --> 00:14:50,580 They've managed to get above many times, 167 00:14:50,580 --> 00:14:53,820 but they always forget everything due to the electrical clouds. 168 00:14:55,990 --> 00:14:57,210 This place sure brings back memories. 169 00:14:58,290 --> 00:15:00,740 I used to play here as a kid. 170 00:15:06,140 --> 00:15:07,220 See ya! 171 00:15:08,530 --> 00:15:13,660 The king found a way to collect a dead person's memories and made it available. 172 00:15:14,500 --> 00:15:17,370 Due to that, the rich keep buying bodies and continue to live that way, 173 00:15:17,370 --> 00:15:20,850 and now our memories and bodies are being sought after. 174 00:15:22,540 --> 00:15:24,350 Nothing ever changes. 175 00:15:24,510 --> 00:15:27,400 The rich do as they please. 176 00:15:28,840 --> 00:15:30,740 I wonder what point there is in telling you all this. 177 00:15:42,160 --> 00:15:43,470 He's a Papillon Master. 178 00:15:43,470 --> 00:15:45,380 He tried to take away your memories. 179 00:15:50,920 --> 00:15:51,720 Follow me! 180 00:16:06,900 --> 00:16:08,020 Put this on. 181 00:16:08,820 --> 00:16:10,940 Your life is in danger. 182 00:16:10,940 --> 00:16:13,490 We'd protect you ourselves, but it's too risky. 183 00:16:18,020 --> 00:16:19,700 Taking over of bodies is prohibited. 184 00:16:20,390 --> 00:16:22,500 Taking over of bodies is prohibited. 185 00:16:42,190 --> 00:16:43,140 Hey, over here! 186 00:16:59,220 --> 00:16:59,950 Sorry. 187 00:17:00,540 --> 00:17:02,960 Looking for some fun? Looking for some fun? 188 00:17:03,290 --> 00:17:04,460 Oops, my bad. 189 00:17:04,910 --> 00:17:05,960 Here. 190 00:17:09,570 --> 00:17:11,380 Looking for a bit of fun? 191 00:17:16,130 --> 00:17:16,950 Hey! 192 00:17:51,530 --> 00:17:55,260 You gotta take those off too. 193 00:18:13,270 --> 00:18:14,770 Here's the plan. 194 00:18:14,770 --> 00:18:18,530 There's another vehicle too, but you'll be leaving on a ship tonight. 195 00:18:18,530 --> 00:18:19,450 Wait a second! 196 00:18:20,010 --> 00:18:22,480 Where did you get that body? 197 00:18:22,480 --> 00:18:24,860 Oh, Mr. Collector. 198 00:18:26,910 --> 00:18:28,110 This way! 199 00:18:31,120 --> 00:18:31,960 Wait! 200 00:18:32,980 --> 00:18:34,550 Tell them your name at the port. 201 00:18:34,890 --> 00:18:36,800 Warp. That's what you'll call yourself. 202 00:18:37,660 --> 00:18:40,650 Somebody catch him! 203 00:18:58,070 --> 00:19:00,590 He'll never come back. 204 00:19:03,290 --> 00:19:06,210 Only your body will go in the cabin. 205 00:19:06,210 --> 00:19:09,150 You'll be put on this and carried as luggage. 206 00:19:16,010 --> 00:19:20,640 You better not have scanned her memories, you degenerate memory merchant. 207 00:19:20,980 --> 00:19:23,500 It's no use trying to hide it from me, 208 00:19:23,500 --> 00:19:25,320 and I won't let you get away if you ever do. 209 00:19:35,060 --> 00:19:35,820 Got him! 210 00:19:36,700 --> 00:19:37,780 He's at the terminal! 211 00:19:40,080 --> 00:19:41,790 This is for the sake of Neiro, 212 00:19:42,490 --> 00:19:44,210 and our future. 213 00:19:49,060 --> 00:19:51,040 It's Cloak! Let me through! 214 00:19:51,750 --> 00:19:53,040 Taking off. 215 00:19:53,340 --> 00:19:56,050 Captain, there's a body with rings on board! 216 00:19:56,460 --> 00:19:57,670 Delay the departure! 217 00:19:58,550 --> 00:19:59,940 That's impossible! 218 00:19:59,940 --> 00:20:01,430 The engine's running at full power! 219 00:20:01,430 --> 00:20:03,430 Turn off the en— 220 00:20:03,430 --> 00:20:05,680 What's that? I can't hear you! 221 00:20:05,750 --> 00:20:07,750 Open up! 222 00:20:07,980 --> 00:20:09,680 Open up! 223 00:20:09,680 --> 00:20:10,180 Damn! 224 00:20:19,220 --> 00:20:21,290 Hey! Stop! 225 00:20:23,860 --> 00:20:25,220 Hey! 226 00:20:32,890 --> 00:20:34,450 Hey, let me on! 227 00:20:34,450 --> 00:20:36,470 Do you have a ticket? 228 00:20:36,470 --> 00:20:37,630 I'm Cloak! Let me on! 229 00:20:39,480 --> 00:20:40,910 You don't wanna mess with me. 230 00:20:40,910 --> 00:20:44,140 I'm Vanilla, the sheriff of this ship. 231 00:20:46,480 --> 00:20:48,610 Here, you can have my cloak! 232 00:20:48,610 --> 00:20:52,150 I want what you put in your pocket, too. 233 00:20:53,890 --> 00:20:55,650 Hey, thanks. 234 00:21:03,320 --> 00:21:04,680 You're pretty tough. 235 00:21:04,680 --> 00:21:06,370 You upgrading your version or something? 236 00:21:06,370 --> 00:21:07,750 Take my hand! 237 00:21:16,230 --> 00:21:17,600 Desperate, aren't you? 238 00:21:17,600 --> 00:21:19,280 Do it properly! 239 00:21:22,280 --> 00:21:23,110 Stop! 240 00:21:23,110 --> 00:21:24,430 You can't just climb on like that! 241 00:21:38,970 --> 00:21:40,070 You don't wanna to mess with me. 242 00:21:55,600 --> 00:21:56,670 Wuss. 243 00:22:01,030 --> 00:22:03,670 Don't look down on me! 244 00:22:21,930 --> 00:22:24,900 The Name Is Warp 245 00:23:54,910 --> 00:23:59,910 Next time 246 00:23:54,910 --> 00:23:59,910 Stowaways 247 00:23:56,960 --> 00:23:59,220 Next time: Stowaways. 16171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.