All language subtitles for Instant.Family.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,936 --> 00:00:23,440 InspirĂ© d'une histoire vraie 2 00:00:39,914 --> 00:00:41,082 Tu l'as achetĂ©e ? 3 00:00:42,167 --> 00:00:43,585 Donc elle est Ă  nous ? 4 00:00:50,508 --> 00:00:52,427 J'adore ! 5 00:00:52,510 --> 00:00:55,513 Je te l'avais dit ! La cheminĂ©e, la bibliothĂšque... 6 00:00:55,597 --> 00:00:57,599 Tu veux la laisser Ă  ta soeur ? 7 00:00:57,682 --> 00:00:59,851 Y a du fric Ă  se faire ! 8 00:01:00,518 --> 00:01:01,853 C'est ici ? 9 00:01:01,936 --> 00:01:03,146 Oui, entrez ! 10 00:01:03,480 --> 00:01:06,858 J'ai perdu une heure de boulot pour venir voir ce taudis ? 11 00:01:06,941 --> 00:01:10,445 - Ça pue, non ? - Oui, ça sent le pipi. 12 00:01:10,528 --> 00:01:12,322 Ça vous convient pas, partons. 13 00:01:12,405 --> 00:01:14,157 Un peu d'imagination ! 14 00:01:14,240 --> 00:01:15,575 Portes-fenĂȘtres sur le jardin, 15 00:01:15,658 --> 00:01:18,286 on dĂ©place l'escalier, on abat ces murs, 16 00:01:18,370 --> 00:01:20,288 on ouvre sur la cuisine, 17 00:01:20,372 --> 00:01:22,832 il y a un vitrail sublime ici... 18 00:01:22,916 --> 00:01:24,167 La structure est bien. 19 00:01:24,250 --> 00:01:27,671 Tu parles pas des 12 000 $ de rĂ©paration des fondations pourries ? 20 00:01:27,754 --> 00:01:30,256 Oublie, on la retape et on la revend. 21 00:01:30,340 --> 00:01:31,758 Il y a un parc en face 22 00:01:31,841 --> 00:01:34,094 et des Ă©coles super, si vous avez un bĂ©bĂ©. 23 00:01:34,719 --> 00:01:36,680 Pardon, Kimmy. 24 00:01:36,763 --> 00:01:38,264 Quand vous aurez un bĂ©bĂ©. 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,059 On va avoir un bĂ©bĂ©. C'est sĂ»r. 26 00:01:41,142 --> 00:01:43,687 Tu vois ? Ça s'appelle convaincre l'univers. 27 00:01:43,770 --> 00:01:47,982 Pour rigoler, l'univers me fait cracher 26 000 $ de FIV d'abord. 28 00:01:48,066 --> 00:01:50,151 - T'es un sale con. - Je plaisante. 29 00:01:50,235 --> 00:01:53,738 Si cette maison est si bien, habitez dedans. 30 00:01:53,822 --> 00:01:56,241 Ils feraient quoi de 5 chambres et d'un parc ? 31 00:01:56,324 --> 00:01:57,701 Ils auront jamais de gosses. 32 00:01:57,784 --> 00:01:59,786 Regarde-les, aucune carence affective Ă  combler. 33 00:01:59,869 --> 00:02:01,663 Je dis pas que nous... 34 00:02:01,746 --> 00:02:03,331 Ferme-la, Russ. 35 00:02:03,415 --> 00:02:05,125 C'est quoi, cette tĂȘte ? 36 00:02:05,208 --> 00:02:08,003 Quand il a dit que vous auriez jamais d'enfants, 37 00:02:08,086 --> 00:02:10,088 t'as fait une tĂȘte, clair et net. 38 00:02:10,171 --> 00:02:13,550 Oui, c'Ă©tait quoi ? T'as essayĂ© de m'impliquer dedans. 39 00:02:13,633 --> 00:02:15,010 - J'ai pas fait de tĂȘte ! - Grave. 40 00:02:15,093 --> 00:02:16,970 - Pas du tout. - On a foutu le bazar. 41 00:02:17,053 --> 00:02:18,680 - Pas du tout ! - Future engueulade ? 42 00:02:18,763 --> 00:02:21,391 - Pas du tout ! - On s'en va. 43 00:02:21,474 --> 00:02:24,310 J'y crois pas ! Vous allez faire des gosses. 44 00:02:24,394 --> 00:02:26,771 Mais non ! J'en sais rien... 45 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 T'es si compĂ©titive, 46 00:02:28,690 --> 00:02:30,692 tu vas me narguer avec ton utĂ©rus parfait. 47 00:02:30,775 --> 00:02:33,528 Comment tu sais qu'il est parfait ? On l'a jamais essayĂ©. 48 00:02:33,611 --> 00:02:38,199 - Je sais pas s'il marche. - Mais si, il est parfait, c'est le tien ! 49 00:02:38,283 --> 00:02:41,119 Il est sĂ»rement intĂ©rieur cuir. 50 00:02:41,202 --> 00:02:43,455 Partez pas ! 51 00:02:43,538 --> 00:02:45,290 DĂ©solĂ©, Pete. Bonne engueulade. 52 00:02:45,373 --> 00:02:46,458 À plus. 53 00:02:49,711 --> 00:02:51,671 - J'ai pas fait de tĂȘte. - Tu la fais encore. 54 00:02:51,755 --> 00:02:53,798 Pas du tout ! Mais toi, oui. 55 00:02:59,471 --> 00:03:01,389 J'ai peut-ĂȘtre fait une tĂȘte. 56 00:03:01,473 --> 00:03:03,516 L'entendre dire 57 00:03:03,600 --> 00:03:06,603 qu'on aura jamais d'enfants... C'est vrai ? 58 00:03:07,020 --> 00:03:10,273 J'ai arrĂȘtĂ© d'en parler, tu dis toujours "c'est pas le moment". 59 00:03:10,690 --> 00:03:12,901 On Ă©tait toujours fauchĂ©s. 60 00:03:12,984 --> 00:03:15,904 AprĂšs, ça a Ă©tĂ© la folie quand on a montĂ© la boĂźte. 61 00:03:15,987 --> 00:03:19,699 On a rĂ©novĂ© cinq maisons cette annĂ©e, je refuse mĂȘme du boulot. 62 00:03:20,992 --> 00:03:23,244 Je pensais ĂȘtre mĂšre un jour. 63 00:03:23,661 --> 00:03:24,871 - Je suis prĂȘte. - Super. 64 00:03:24,954 --> 00:03:26,748 Quand l'enfant aura 16 ans, 65 00:03:26,831 --> 00:03:29,668 je serai vieux, comme le pĂšre de Brian Hendrickson. 66 00:03:34,422 --> 00:03:36,341 - Salut, papa. - Salut, fiston. 67 00:03:36,424 --> 00:03:38,385 M. Hendrickson ! Passe longue ! 68 00:03:45,266 --> 00:03:46,351 Papa ? 69 00:03:46,434 --> 00:03:47,894 T'as tuĂ© mon pĂšre ! 70 00:03:47,977 --> 00:03:49,813 RĂ©veille-toi ! 71 00:03:50,438 --> 00:03:52,565 Tu n'as pas tuĂ© M. Hendrickson. 72 00:03:54,192 --> 00:03:55,568 Et t'es pas vieux. 73 00:03:55,652 --> 00:03:57,696 Une idĂ©e : on adopte un gamin de cinq ans, 74 00:03:57,779 --> 00:04:00,490 comme si je l'avais eu Ă  36. Ça te dit ? 75 00:04:07,997 --> 00:04:09,624 Garde-le bien droit. 76 00:04:09,708 --> 00:04:12,794 Tu rĂ©flĂ©chis trop. Moi, j'avais rien prĂ©vu. 77 00:04:12,877 --> 00:04:15,171 Le gosse se pointe, tu fais avec. Fastoche. 78 00:04:15,255 --> 00:04:18,675 - T'en as combien ? - Le 4e est en route. 79 00:04:18,758 --> 00:04:20,385 Y a rien de compliquĂ©. 80 00:04:21,553 --> 00:04:23,680 Suffit de passer du temps avec. 81 00:04:23,763 --> 00:04:26,391 L'important, c'est que les mĂšres s'entendent bien. 82 00:04:33,064 --> 00:04:35,483 Boulette ! Salut, mon gars. 83 00:04:36,026 --> 00:04:37,193 Je t'ai manquĂ© ? 84 00:04:37,277 --> 00:04:39,904 Toi aussi. 85 00:04:40,321 --> 00:04:41,823 T'es un bon chien. 86 00:04:41,906 --> 00:04:44,868 Ellie ! J'ai les torchons que tu voulais. 87 00:04:46,911 --> 00:04:47,746 Ça va ? 88 00:04:51,082 --> 00:04:52,625 Qu'est-ce que t'as ? 89 00:04:53,209 --> 00:04:57,130 Rien. J'ai pensĂ© Ă  ce que t'as dit, adopter un enfant de cinq ans. 90 00:04:57,213 --> 00:04:58,465 J'ai dit ça ? 91 00:04:58,548 --> 00:05:01,217 - Je plaisantais ! - Je sais. 92 00:05:01,301 --> 00:05:04,346 Mais j'ai rĂ©flĂ©chi. Y a plein d'enfants en foyer d'accueil. 93 00:05:04,429 --> 00:05:07,682 Ils arrĂȘtent pas d'ĂȘtre dĂ©placĂ©s, ils ont personne. 94 00:05:07,766 --> 00:05:09,517 C'est super triste. 95 00:05:09,601 --> 00:05:12,896 Une agence d'adoption fait une rĂ©union d'info dans huit jours. 96 00:05:12,937 --> 00:05:15,815 Non, me montre pas leurs bouilles ! 97 00:05:15,899 --> 00:05:17,776 Tu veux me briser le coeur ? 98 00:05:18,193 --> 00:05:21,196 Les assistants familiaux sont des gens exceptionnels. 99 00:05:21,279 --> 00:05:23,782 Genre, ils font du bĂ©nĂ©volat toute l'annĂ©e. 100 00:05:23,865 --> 00:05:25,700 On n'en fait mĂȘme pas les jours fĂ©riĂ©s ! 101 00:05:25,784 --> 00:05:28,536 Imagine qu'il y ait une catastrophe... 102 00:05:28,620 --> 00:05:30,205 - Une bombe sale ? - Peu importe. 103 00:05:30,288 --> 00:05:33,041 Une petite fille Ă©choue Ă  notre porte. 104 00:05:33,124 --> 00:05:36,336 On la renvoie parce qu'on n'est pas assez exceptionnels ? 105 00:05:36,753 --> 00:05:39,255 Ça dĂ©pend. Y a plein de facteurs : 106 00:05:39,339 --> 00:05:42,342 nos rĂ©serves de nourriture, la zone irradiĂ©e... 107 00:05:43,677 --> 00:05:46,388 Une remarque en passant 108 00:05:46,471 --> 00:05:48,348 peut pas devenir un choix de vie ! 109 00:05:48,431 --> 00:05:49,683 C'Ă©tait une blague. 110 00:05:53,019 --> 00:05:55,021 Je sais. Mais... 111 00:05:55,730 --> 00:05:58,358 T'as raison. Je veux pas te forcer. 112 00:05:58,775 --> 00:06:00,360 L'idĂ©e Ă©tait belle, c'est tout. 113 00:06:02,904 --> 00:06:03,947 Bonne nuit. 114 00:06:05,532 --> 00:06:07,951 Je ferai plus de blagues de ce genre. 115 00:06:08,785 --> 00:06:09,786 D'accord ? 116 00:06:13,498 --> 00:06:15,458 On se mate Total RĂ©novation ? 117 00:06:17,085 --> 00:06:19,421 - Ok, bisou. - Bisou. 118 00:06:57,125 --> 00:06:57,959 NOM : EMILY ÂGE : 08 119 00:06:58,043 --> 00:06:59,878 "J'espĂšre que ma future famille aura un chien ou un chat." 120 00:06:59,961 --> 00:07:00,795 NOM : ASHLEY ÂGE : 15 121 00:07:00,879 --> 00:07:02,547 "Je voudrais aller camper avec ma nouvelle famille." 122 00:07:05,258 --> 00:07:06,092 NOM : GRAYSON ÂGE : 09 123 00:07:06,176 --> 00:07:07,886 "Je veux juste des parents qui Ă©coutent." 124 00:07:07,969 --> 00:07:08,803 NOM : ELEANOR Âge : 15 125 00:07:08,887 --> 00:07:09,971 "J'aimerais un lycĂ©e fixe." 126 00:07:10,055 --> 00:07:11,348 NOM : KATE ÂGE : 04 127 00:07:39,876 --> 00:07:42,712 C'est pas juste. Pas juste du tout. 128 00:07:46,424 --> 00:07:49,219 N'achĂšte plus ces chips, elles sont trop Ă©picĂ©es. 129 00:07:49,302 --> 00:07:50,720 J'ai le nez qui coule... 130 00:07:55,684 --> 00:07:59,187 Plus d'1/2 million d'enfants sont en structure d'accueil. 131 00:07:59,270 --> 00:08:02,023 Le systĂšme est en surcharge. 132 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Il n'en peut plus. 133 00:08:03,775 --> 00:08:07,112 Donc pour qu'un enfant soit placĂ©, il faut du lourd. 134 00:08:07,445 --> 00:08:10,407 Souvent, maltraitance ou nĂ©gligence grave. 135 00:08:10,490 --> 00:08:13,576 Certains enfants dĂ©pĂ©rissent au sein du systĂšme 136 00:08:13,660 --> 00:08:17,080 Ă  moins qu'une famille formidable comme la vĂŽtre ne se porte volontaire. 137 00:08:17,163 --> 00:08:19,874 Nous ! On en prend un tout de suite. 138 00:08:19,958 --> 00:08:22,752 Parfait ! Je vais voir derriĂšre ce qu'on a en stock. 139 00:08:24,087 --> 00:08:28,425 Elle plaisante, bien sĂ»r. Nous n'avons pas de stock 140 00:08:28,508 --> 00:08:30,552 et tu le sais. 141 00:08:30,635 --> 00:08:34,180 Mais nous pouvons vous proposer une formation de parent d'accueil, 142 00:08:34,264 --> 00:08:35,932 sanctionnĂ©e par un agrĂ©ment, 143 00:08:36,016 --> 00:08:38,727 et vous confier des enfants 144 00:08:38,810 --> 00:08:40,520 jusqu'Ă  ce qu'ils soient adoptables. 145 00:08:40,603 --> 00:08:42,856 Mais ce ne sera pas facile. 146 00:08:43,273 --> 00:08:45,775 Ces enfants entameront votre volontĂ©, 147 00:08:45,859 --> 00:08:48,403 mettront votre couple Ă  l'Ă©preuve, 148 00:08:48,486 --> 00:08:50,905 et provoqueront des tensions inĂ©dites. 149 00:08:50,989 --> 00:08:54,200 J'en vois parmi vous qui ne le supporteront pas. 150 00:08:54,284 --> 00:08:57,787 Moi, je crois que ce groupe a les Ă©paules 151 00:08:57,871 --> 00:08:59,789 pour faire face... 152 00:08:59,873 --> 00:09:02,959 - Pardon. - Vous sortez ? 153 00:09:03,043 --> 00:09:05,670 D'accord, merci. Au revoir. 154 00:09:06,338 --> 00:09:08,465 - C'est ma faute. - Tout Ă  fait. 155 00:09:08,548 --> 00:09:10,258 - On en a dĂ©jĂ  parlĂ©. - C'est vrai. 156 00:09:10,342 --> 00:09:12,844 C'est un problĂšme. 157 00:09:12,927 --> 00:09:14,471 Si vous nous disiez votre nom 158 00:09:14,554 --> 00:09:16,639 et le type d'enfants que vous dĂ©sirez. 159 00:09:18,391 --> 00:09:21,144 Nous sommes Dana et Dirk McCann. 160 00:09:21,227 --> 00:09:26,316 Le Seigneur nous a guidĂ©s pour adopter un petit garçon... ou une fille ! 161 00:09:26,399 --> 00:09:29,569 Le Grand Patron nous a tellement gĂątĂ©s. 162 00:09:29,652 --> 00:09:32,155 On veut partager avec un enfant qui a besoin d'un foyer. 163 00:09:32,238 --> 00:09:34,407 Et vous, alors ? 164 00:09:34,491 --> 00:09:37,160 Je m'appelle David et voici ma femme, Jessie. 165 00:09:37,243 --> 00:09:40,163 On essaie d'avoir un bĂ©bĂ© depuis trois ans. 166 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 Mais, quoi qu'on fasse, 167 00:09:42,749 --> 00:09:43,958 je n'arrive pas Ă ... 168 00:09:44,584 --> 00:09:47,337 Pardon. Quelqu'un d'autre ? 169 00:09:47,420 --> 00:09:50,924 Je m'appelle Kit et lui, c'est Michael. 170 00:09:51,007 --> 00:09:53,385 Nous aussi, on essaie de concevoir 171 00:09:53,468 --> 00:09:55,428 depuis le premier soir, pas vrai ? 172 00:09:56,513 --> 00:09:59,265 C'est exact. Ça ne marche pas. 173 00:09:59,349 --> 00:10:03,228 On cherche un enfant, sexe et origine indiffĂ©rents, neuf ans ou moins. 174 00:10:04,896 --> 00:10:07,524 Bonjour, mon nom est October Ross Jennings, 175 00:10:07,607 --> 00:10:12,779 et j'aimerais ĂȘtre la mĂšre cĂ©libataire d'un adolescent sportif 176 00:10:12,862 --> 00:10:16,991 que je pourrais aider Ă  dĂ©crocher une bourse athlĂ©tique en 1re Division. 177 00:10:17,075 --> 00:10:18,660 De prĂ©fĂ©rence afro-amĂ©ricain. 178 00:10:20,995 --> 00:10:25,083 Comme The Blind Side, le film ! C'est ça ? GĂ©nial ! 179 00:10:25,333 --> 00:10:26,960 Elle plaisante pas. 180 00:10:27,627 --> 00:10:30,755 Vous plaisantez pas ? Je suis dĂ©solĂ©e ! 181 00:10:30,839 --> 00:10:34,801 Comme le couple gay a blaguĂ© sur la conception... 182 00:10:34,884 --> 00:10:37,387 C'est vraiment l'histoire de The Blind Side ! 183 00:10:37,470 --> 00:10:40,098 Je ne l'ai pas vu, alors... C'est votre tour. 184 00:10:40,181 --> 00:10:43,184 - Ne m'adressez plus la parole. - Elle est tarĂ©e. 185 00:10:44,561 --> 00:10:47,564 Pardon. Je m'en veux. 186 00:10:48,189 --> 00:10:51,818 Je m'appelle Ellie, bonjour. Mon mari, Pete. 187 00:10:52,318 --> 00:10:54,487 J'hĂ©site. 188 00:10:54,571 --> 00:10:57,907 Mais je comprends, on a adoptĂ© notre chien Boulette et on l'adore... 189 00:10:57,991 --> 00:11:00,285 - Compare pas avec des chiens ! - Non. 190 00:11:00,368 --> 00:11:03,163 Je dis juste qu'avant c'Ă©tait mal vu, un chien de fourriĂšre, 191 00:11:03,246 --> 00:11:05,623 mais un chien de refuge... 192 00:11:05,707 --> 00:11:07,792 Parle pas de fourriĂšre ni de chiens. 193 00:11:09,586 --> 00:11:11,588 Tout ça fait un peu peur, non ? 194 00:11:11,671 --> 00:11:13,965 Mais si vous parliez d'enfants de refuge, 195 00:11:14,049 --> 00:11:16,176 ça brancherait plus de gens, 196 00:11:16,259 --> 00:11:18,470 personne ne partirait, 197 00:11:18,553 --> 00:11:21,014 et ça marcherait mieux. 198 00:11:21,097 --> 00:11:22,432 - Je dis juste... - Tais-toi ! 199 00:11:22,515 --> 00:11:27,103 Voici notre intervenante, Brenda Fernandez, et ses parents. 200 00:11:27,187 --> 00:11:29,022 Merci de les accueillir. 201 00:11:37,655 --> 00:11:40,283 Quand j'avais huit ans, 202 00:11:40,367 --> 00:11:41,951 ma mĂšre et son copain 203 00:11:42,035 --> 00:11:45,872 ont dĂ©cidĂ© de fabriquer de la mĂ©th dans notre garage. 204 00:11:45,955 --> 00:11:47,791 Ils m'ont fait livrer de la drogue, 205 00:11:48,333 --> 00:11:49,417 ils m'ont maltraitĂ©e, 206 00:11:49,501 --> 00:11:51,920 et des clients m'ont abusĂ©e sexuellement. 207 00:11:52,420 --> 00:11:54,297 Quand j'avais 11 ans, 208 00:11:54,381 --> 00:11:57,217 notre garage a explosĂ©. On m'a mise dans le systĂšme. 209 00:11:57,717 --> 00:11:59,928 J'ai Ă©tĂ© ballottĂ©e de foyer en foyer. 210 00:12:00,011 --> 00:12:01,554 J'ai eu 14 ans. 211 00:12:02,263 --> 00:12:05,892 Personne ne veut d'adolescent, bientĂŽt l'Ăąge limite. 212 00:12:06,643 --> 00:12:09,938 Plus de 50 % de ceux qui sortent du systĂšme Ă  18 ans 213 00:12:10,021 --> 00:12:14,359 sont SDF, droguĂ©s, incarcĂ©rĂ©s ou morts dans les deux ans. 214 00:12:15,568 --> 00:12:16,695 C'Ă©tait mon destin. 215 00:12:16,778 --> 00:12:19,072 J'allais commencer ma vie d'adulte 216 00:12:19,155 --> 00:12:22,033 sans famille pour m'aider Ă  choisir une fac, 217 00:12:22,117 --> 00:12:24,119 avec qui passer les fĂȘtes, 218 00:12:24,202 --> 00:12:27,747 ou me consoler quand mon mec me quitterait pour Missy Howard. 219 00:12:29,332 --> 00:12:33,753 Mais ces deux... personnes exceptionnelles sont arrivĂ©es. 220 00:12:33,837 --> 00:12:35,839 J'ai pas Ă©tĂ© facile avec eux. 221 00:12:38,008 --> 00:12:40,593 Mais j'ai eu beau les repousser, 222 00:12:41,136 --> 00:12:45,515 ils ont toujours Ă©tĂ© lĂ , ils m'ont toujours nourrie et accompagnĂ©e. 223 00:12:49,519 --> 00:12:51,271 Merci. 224 00:12:54,065 --> 00:12:56,651 Viens lĂ , papa. Toi aussi, maman. 225 00:13:08,621 --> 00:13:12,000 CENTRE DE PARENTÉ 226 00:13:14,419 --> 00:13:16,880 Excusez-moi, pour The Blind Side. 227 00:13:16,963 --> 00:13:18,548 J'adore ce film ! 228 00:13:18,631 --> 00:13:20,383 Salut, Brenda. Bravo, magnifique. 229 00:13:20,717 --> 00:13:21,885 Salut, Kit. 230 00:13:21,968 --> 00:13:25,138 Dirk ! On se voit en classe. Salut Ă  tous. 231 00:13:25,221 --> 00:13:27,640 - On est Ă  la hauteur, finalement ? - Peut-ĂȘtre. 232 00:13:27,724 --> 00:13:29,351 En fait, c'est notre truc. 233 00:13:29,434 --> 00:13:32,312 On repĂšre du potentiel et on rĂ©nove. Comme eux. 234 00:13:32,395 --> 00:13:34,606 Ils ont trouvĂ© cette fille dĂ©labrĂ©e, 235 00:13:34,689 --> 00:13:37,108 ils l'ont repeinte, virĂ© le faux-plafond Ă©motionnel, 236 00:13:37,192 --> 00:13:40,570 retapĂ© son amour-propre... 237 00:13:40,653 --> 00:13:43,573 Je dis pas que c'est une maison, comme le coup du chien, 238 00:13:43,656 --> 00:13:44,991 mais c'est un job pour nous ! 239 00:13:45,075 --> 00:13:47,410 Mais c'est pas une maison, Pete. 240 00:13:47,494 --> 00:13:49,537 Je viens de le dire, tu m'Ă©coutes ? 241 00:13:49,621 --> 00:13:50,830 D'accord ! 242 00:13:50,914 --> 00:13:52,540 J'ai hĂąte, pas toi ? 243 00:13:53,416 --> 00:13:55,335 Je crains seulement 244 00:13:55,418 --> 00:13:59,172 que tu croies que ce sera plus facile que ça ne l'est en rĂ©alitĂ©. 245 00:13:59,255 --> 00:14:00,882 - Pas du tout ! - Mais si. 246 00:14:00,965 --> 00:14:04,052 C'Ă©tait ton idĂ©e, je suis chaud et pas toi ? 247 00:14:04,135 --> 00:14:05,470 Au contraire ! 248 00:14:05,553 --> 00:14:06,554 Ça se voit pas. 249 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 C'est un moment crucial, faut ĂȘtre chaud ! 250 00:14:09,182 --> 00:14:10,517 On va faire un truc dingue. 251 00:14:10,600 --> 00:14:11,893 Tu l'as entendue ? 252 00:14:11,976 --> 00:14:13,937 - C'Ă©tait gĂ©ant ! - Je sais. 253 00:14:14,020 --> 00:14:16,106 Allez, fais-moi yee-ha ! 254 00:14:16,189 --> 00:14:18,316 Nul. Vas-y. 255 00:14:18,400 --> 00:14:19,401 Plus fort, plus fou. 256 00:14:19,484 --> 00:14:21,903 Tu vas ĂȘtre maman ! 257 00:14:23,822 --> 00:14:25,240 Programme des 8 semaines de cours d'accueil 258 00:14:25,323 --> 00:14:28,493 - Rajoute un ballon. - Bien, asseyez-vous. 259 00:14:28,576 --> 00:14:29,703 C'est fini. 260 00:14:32,539 --> 00:14:35,125 Ça, ce sont vos enfants imaginaires. 261 00:14:35,208 --> 00:14:37,377 Ce ne sont pas les vrais. 262 00:14:42,132 --> 00:14:44,217 Allez, Jessie ! Vous allez la perdre. 263 00:14:44,300 --> 00:14:46,344 Pete ! Ça urge, M. Muscle ! 264 00:14:46,428 --> 00:14:49,639 C'est pas comme ça que vous allez le ranimer. 265 00:14:50,098 --> 00:14:53,018 - Les vrais seront trĂšs diffĂ©rents. - Ineffaçables. 266 00:14:56,271 --> 00:14:58,064 TrĂšs bien, Michael. 267 00:14:58,523 --> 00:15:00,275 Bon, October. 268 00:15:00,358 --> 00:15:02,444 On arrĂȘte lĂ . Le vĂŽtre est mort. 269 00:15:14,247 --> 00:15:17,208 Effaçons ces idĂ©es-lĂ  dĂšs Ă  prĂ©sent. 270 00:15:17,959 --> 00:15:18,960 Presque fini. 271 00:15:19,044 --> 00:15:21,838 Presque... 272 00:15:21,921 --> 00:15:23,840 Merci. 273 00:15:30,388 --> 00:15:32,098 FÉLICITATIONS PARENTS D'ACCUEIL CERTIFIÉS !! 274 00:15:33,141 --> 00:15:38,438 Vous allez imaginer que vous avez un super boulot. 275 00:15:38,938 --> 00:15:40,899 Un vaste bureau agrĂ©able, 276 00:15:40,982 --> 00:15:43,818 une salle de sport, et un distributeur de yaourt glacĂ©. 277 00:15:43,902 --> 00:15:46,029 J'adore le yaourt glacĂ©. 278 00:15:46,654 --> 00:15:49,657 Mais au fond, vous savez que vous ĂȘtes sous-qualifiĂ©. 279 00:15:51,659 --> 00:15:54,287 Vous sentez intimement 280 00:15:54,371 --> 00:15:55,747 que vous ĂȘtes dĂ©passĂ©. 281 00:15:56,081 --> 00:15:59,125 Et vous allez ĂȘtre renvoyĂ©. 282 00:16:00,085 --> 00:16:03,296 Comme de vos trois prĂ©cĂ©dents boulots. 283 00:16:03,630 --> 00:16:07,509 Vous pourriez dĂ©missionner, pour reprendre votre vie en main. 284 00:16:07,592 --> 00:16:10,512 Ou mĂȘme renverser cette foutue machine Ă  yaourt 285 00:16:10,595 --> 00:16:12,180 et vous tirer. 286 00:16:12,263 --> 00:16:13,765 Pour clarifier, 287 00:16:14,182 --> 00:16:18,019 Karen ne prĂ©conise pas le vandalisme sur le lieu de travail. 288 00:16:19,062 --> 00:16:22,065 Tout ça pour dire que c'est pareil 289 00:16:23,149 --> 00:16:25,026 pour un enfant dĂ©racinĂ© 290 00:16:25,985 --> 00:16:29,114 qui sait que vous n'en voulez pas. 291 00:16:29,989 --> 00:16:32,450 Mais au lieu de souffrir 292 00:16:32,992 --> 00:16:34,661 de la perte d'un emploi, 293 00:16:35,662 --> 00:16:38,915 l'enfant va perdre ses liens 294 00:16:39,249 --> 00:16:41,668 avec tout et tout le monde. 295 00:16:42,252 --> 00:16:45,463 Le seul et unique lien qui peut rester, 296 00:16:46,131 --> 00:16:48,216 est celui de la fratrie. 297 00:16:48,299 --> 00:16:51,344 Parfois, l'adaptation est plus facile en fratrie 298 00:16:51,428 --> 00:16:53,179 car l'enfant n'est pas seul. 299 00:16:54,055 --> 00:16:58,643 Vous pourriez envisager de prendre une fratrie. 300 00:16:59,102 --> 00:17:00,145 Dirk. 301 00:17:00,812 --> 00:17:02,439 Vous envisageriez ça ? 302 00:17:02,522 --> 00:17:04,274 Le Grand Patron approuverait. 303 00:17:05,608 --> 00:17:08,319 Il faut qu'on... 304 00:17:08,403 --> 00:17:10,363 On va prier. 305 00:17:10,447 --> 00:17:11,281 On priera. 306 00:17:11,364 --> 00:17:13,700 Le Grand Patron ne demande jamais trop. 307 00:17:13,783 --> 00:17:16,327 Je m'inscris en faux. 308 00:17:16,411 --> 00:17:19,706 Foire d'Adoption 309 00:17:31,259 --> 00:17:32,635 Vous ĂȘtes venus. 310 00:17:33,136 --> 00:17:36,222 Inscrivez-vous, 311 00:17:36,306 --> 00:17:39,017 notez ici le nom des enfants qui pourraient vous intĂ©resser. 312 00:17:39,100 --> 00:17:41,269 Vraiment ? Ça marche comme ça ? 313 00:17:41,353 --> 00:17:43,813 Ça ressemble un peu Ă  du shopping, 314 00:17:43,938 --> 00:17:46,066 ça fait bizarre, je sais, 315 00:17:46,149 --> 00:17:48,985 mais ces journĂ©es permettent d'accĂ©lĂ©rer le processus. 316 00:17:49,069 --> 00:17:51,237 Regarde les grands, lĂ -bas. 317 00:17:52,655 --> 00:17:53,907 Ça me fend le coeur. 318 00:17:53,990 --> 00:17:56,576 La plupart des gens fuient les ados. 319 00:17:56,659 --> 00:18:00,038 Mais si vous pensez pouvoir accueillir un grand... 320 00:18:03,249 --> 00:18:06,503 Je suis dĂ©solĂ©e... On est nuls. DĂ©solĂ©e. 321 00:18:06,586 --> 00:18:07,712 Vous n'ĂȘtes pas nuls. 322 00:18:08,129 --> 00:18:10,215 Allez vous trouver une famille ! 323 00:18:11,341 --> 00:18:12,967 C'est trop bizarre. 324 00:18:13,385 --> 00:18:16,805 Normalement, si t'abordes un gosse, tu te fais arrĂȘter 325 00:18:16,888 --> 00:18:18,848 et lĂ , on doit le faire. 326 00:18:19,557 --> 00:18:21,851 On va voir ce petit qui est tout seul ? 327 00:18:24,437 --> 00:18:28,525 - Pardon ! DĂ©solĂ©e ! - Pardon, c'est occupĂ©. 328 00:18:28,608 --> 00:18:32,028 On est juste allĂ©s au buffet, alors bas les pattes ! 329 00:18:33,196 --> 00:18:35,031 Regarde, on a Ă  manger. 330 00:18:35,115 --> 00:18:36,700 - Viens, Lucas. - Tu veux des chips ? 331 00:18:36,783 --> 00:18:38,702 HĂ©, attention, attrape ! 332 00:18:41,037 --> 00:18:42,539 C'est pas grave, merci. 333 00:18:45,208 --> 00:18:47,961 Lance-le en visant la bouche. 334 00:18:48,044 --> 00:18:49,462 Presque. Tu veux essayer ? 335 00:18:53,717 --> 00:18:55,010 Bonne journĂ©e ! 336 00:18:55,969 --> 00:18:57,637 - Bravo ! - Tourne le moulinet ! 337 00:18:59,305 --> 00:19:01,307 Faut attendre ton tour. 338 00:19:02,684 --> 00:19:05,061 Viens, on s'en va. 339 00:19:12,610 --> 00:19:14,070 Ça se passe bien ? 340 00:19:14,154 --> 00:19:16,531 C'est zarbi. 341 00:19:16,614 --> 00:19:18,616 Oui, ça peut ĂȘtre dĂ©licat. 342 00:19:18,700 --> 00:19:22,245 Mais y a-t-il des enfants qui ont piquĂ© votre curiositĂ© ? 343 00:19:22,328 --> 00:19:25,832 On a vu une petite fille qui Ă©tait assise toute seule, 344 00:19:25,915 --> 00:19:28,877 trĂšs mignonne, rĂ©servĂ©e. Comme entourĂ©e d'un mur. 345 00:19:28,960 --> 00:19:33,048 Petite pour son Ăąge, peut-ĂȘtre un problĂšme d'alcoolisation foetale. 346 00:19:33,131 --> 00:19:36,259 LĂ , la petite triste avec des nattes, 347 00:19:36,343 --> 00:19:38,553 genre martyre enchaĂźnĂ©e au radiateur. 348 00:19:38,636 --> 00:19:41,097 - C'est ma fille. - La martyre ? 349 00:19:41,973 --> 00:19:42,807 Quoi ? 350 00:19:42,891 --> 00:19:44,934 Oui, c'est ma fille. 351 00:19:45,018 --> 00:19:46,269 Je suis navrĂ©e ! 352 00:19:46,353 --> 00:19:48,772 Pas besoin. Je suis trĂšs fiĂšre d'elle. 353 00:19:48,813 --> 00:19:53,109 Si elle se tient Ă  l'Ă©cart, c'est parce qu'elle a une famille. 354 00:19:53,193 --> 00:19:54,861 Une famille trĂšs heureuse. 355 00:19:54,944 --> 00:19:57,447 Je n'ai pas bu une goutte durant ma grossesse. 356 00:19:57,530 --> 00:19:59,115 Et je n'ai pas de radiateur. 357 00:19:59,199 --> 00:20:01,785 - Bien sĂ»r. Vous devez ĂȘtre fiĂšre. - Je le suis. 358 00:20:07,582 --> 00:20:10,669 J'en ai marre de voir ça ! J'y vais. 359 00:20:13,630 --> 00:20:16,132 - Qu'est-ce que tu fais ? - Regarde ! 360 00:20:16,216 --> 00:20:18,385 Tout le monde les Ă©vite comme des bĂątons merdeux. 361 00:20:18,468 --> 00:20:21,596 - Je vais dire bonjour. - ChĂ©ri... Pete, attends. 362 00:20:21,680 --> 00:20:24,391 C'est vrai, c'est terrible. Mais c'est des ados ! 363 00:20:24,474 --> 00:20:26,476 Ils se droguent, ils se masturbent, 364 00:20:26,559 --> 00:20:28,478 ils matent des jeux sur YouTube. 365 00:20:28,561 --> 00:20:29,688 On sait pas gĂ©rer ! 366 00:20:29,771 --> 00:20:32,857 - GĂ©rer quoi ? Je vais dire bonjour. - Je crois qu'on devrait pas. 367 00:20:36,820 --> 00:20:39,030 Pour info, on vous entend. 368 00:20:40,031 --> 00:20:44,244 BĂątons merdeux, masturbation, et le reste. 369 00:20:45,120 --> 00:20:48,039 C'est pas la peine d'avoir pitiĂ© de nous. 370 00:20:48,123 --> 00:20:49,499 On est pas naĂŻfs. 371 00:20:49,582 --> 00:20:51,251 C'est bon, 372 00:20:51,334 --> 00:20:54,713 allez jouer avec les petits et vous tracassez pas. 373 00:20:54,796 --> 00:20:57,590 Bonne journĂ©e, messieurs dames. Merci, salut. 374 00:21:11,980 --> 00:21:13,440 Lizzie 15 ans 375 00:21:13,523 --> 00:21:17,861 Alors, vous vous ĂȘtes trouvĂ© une ado, finalement ? 376 00:21:17,944 --> 00:21:20,572 - La rencontre a Ă©tĂ© brĂšve. - Mais marquante. 377 00:21:20,655 --> 00:21:22,657 Lizzy est une fille super. 378 00:21:22,741 --> 00:21:24,576 TrĂšs brillante Ă  l'Ă©cole... 379 00:21:24,659 --> 00:21:26,119 Suivez-moi. 380 00:21:26,202 --> 00:21:29,205 Elle a Ă©tĂ© placĂ©e il y a 4 ans, Ă  l'Ăąge de 11 ans. 381 00:21:29,289 --> 00:21:32,917 Elle a eu du mal Ă  accepter d'aller dans une famille d'accueil. 382 00:21:33,001 --> 00:21:33,835 Sa mĂšre... 383 00:21:33,918 --> 00:21:35,879 A mis le feu en fumant du crack. 384 00:21:35,962 --> 00:21:38,381 - J'allais dire, avant... - Que je sois honnĂȘte ? 385 00:21:38,465 --> 00:21:40,467 ...que tu m'interrompes, 386 00:21:40,550 --> 00:21:43,887 que sa mĂšre a fait beaucoup de promesses 387 00:21:43,970 --> 00:21:45,805 qu'elle n'a jamais tenues. 388 00:21:45,889 --> 00:21:47,140 Elle en est oĂč ? 389 00:21:47,223 --> 00:21:49,726 Elle doit vendre des clopes Ă  ses codĂ©tenues. 390 00:21:49,809 --> 00:21:52,270 Je suis sĂ»re que c'est inexact. 391 00:21:53,104 --> 00:21:57,817 La mĂšre de Lizzy est effectivement en fin de peine Ă  la prison locale. 392 00:21:57,901 --> 00:21:59,819 Qui l'a annoncĂ© ? Qui l'a dit ? 393 00:21:59,903 --> 00:22:01,196 Toi. 394 00:22:01,613 --> 00:22:04,157 Elle n'a jamais tentĂ© de rĂ©cupĂ©rer 395 00:22:04,240 --> 00:22:06,076 ni de contacter ses enfants en 2 ans. 396 00:22:06,159 --> 00:22:08,286 Elle ne sera pas un obstacle. 397 00:22:08,370 --> 00:22:11,122 C'est affreux. Et le pĂšre ? 398 00:22:14,000 --> 00:22:16,086 Vous dites quoi ? Un pĂšre ? 399 00:22:16,961 --> 00:22:19,589 Vous faites le comique, maintenant ? 400 00:22:19,673 --> 00:22:23,051 On a eu de nombreux pĂšres qui ont assurĂ©, 401 00:22:23,134 --> 00:22:26,680 mais dans ce cas, aucun pĂšre n'est identifiĂ©. 402 00:22:26,763 --> 00:22:29,140 La mĂšre de Lizzy est un produit du systĂšme, 403 00:22:29,224 --> 00:22:33,103 elle n'a jamais appris Ă  s'assumer, et encore moins ses 3 enfants. 404 00:22:33,186 --> 00:22:35,355 - Trois enfants ? - Oui, trois. 405 00:22:35,438 --> 00:22:37,273 D'un coup ? 406 00:22:37,357 --> 00:22:41,945 Lizzy a... un petit frĂšre et une petite soeur, Juan et Lita. 407 00:22:42,028 --> 00:22:44,531 Donc on aurait 3 enfants ? 408 00:22:44,614 --> 00:22:47,033 Deux Ă  la limite, mais trois, c'est pas possible. 409 00:22:50,370 --> 00:22:52,580 - Pourquoi nous montrer ça ? - C'est dĂ©gueulasse ! 410 00:22:52,664 --> 00:22:56,042 Pourquoi faire ça ? Trop mignons ! C'est mal. 411 00:22:56,126 --> 00:22:58,169 On ne va pas Ă©dulcorer. 412 00:22:58,253 --> 00:23:01,131 Lita est une enfant turbulente et dissipĂ©e, 413 00:23:01,214 --> 00:23:04,259 Juan est parfois fragile et assez Ă©motif, 414 00:23:04,342 --> 00:23:08,346 et Lizzy est tĂȘtue et plutĂŽt mĂ©fiante. 415 00:23:08,430 --> 00:23:10,640 On la comprend. 416 00:23:10,724 --> 00:23:12,267 On ne validerait pas ce choix 417 00:23:12,350 --> 00:23:15,770 si on ne pensait pas qu'en Ă©tant cadrĂ©s et aimĂ©s, 418 00:23:15,854 --> 00:23:18,815 ces enfants pourraient s'Ă©panouir. N'est-ce pas ? 419 00:23:18,898 --> 00:23:21,985 On espĂšre les sortir de leur placement actuel. 420 00:23:22,986 --> 00:23:25,947 - Les Muskie perdraient leur gagne-pain. - Karen, s'il te plaĂźt. 421 00:23:26,031 --> 00:23:30,910 La plupart de nos familles d'accueil sont formidables et bienveillantes. 422 00:23:30,994 --> 00:23:33,997 Certains ne le font que pour le chĂšque, 423 00:23:34,080 --> 00:23:37,167 mais les Muskie ne sont ni violents ni mĂ©chants, 424 00:23:37,250 --> 00:23:39,336 - juste un peu... - Consanguins. 425 00:23:39,419 --> 00:23:42,047 - Karen, rien ne permet de... - Tu les as vus. 426 00:23:42,130 --> 00:23:44,716 On dirait des frĂšre et soeur. Je les confonds. 427 00:23:44,799 --> 00:23:47,635 Quoi qu'il en soit, j'aimerais organiser une visite 428 00:23:47,719 --> 00:23:49,679 sauf si vous avez un autre souci. 429 00:23:49,763 --> 00:23:52,140 C'est jamais qu'une visite. 430 00:23:52,223 --> 00:23:55,727 C'est un problĂšme, le cĂŽtĂ© "sauveur blanc" ? 431 00:23:56,686 --> 00:23:58,938 Comme dans Avatar. 432 00:23:59,022 --> 00:24:01,274 Les Bleus pouvaient pas se dĂ©fendre 433 00:24:01,358 --> 00:24:03,777 jusqu'Ă  ce qu'un Blanc prĂ©tende ĂȘtre bleu ? 434 00:24:03,860 --> 00:24:07,989 Je dis juste qu'un couple bien blanc qui prend des Latinos, 435 00:24:08,073 --> 00:24:09,991 les gens vont critiquer, non ? 436 00:24:10,075 --> 00:24:13,495 Vous savez quoi ? On va les rebalancer dans le systĂšme 437 00:24:13,578 --> 00:24:15,705 et je vous note "Blancs seulement". 438 00:24:18,833 --> 00:24:20,877 C'est pas ce qu'il voulait dire. 439 00:24:20,960 --> 00:24:22,128 Pas du tout. 440 00:24:22,212 --> 00:24:24,798 Votre sensibilitĂ© vous honore, 441 00:24:24,881 --> 00:24:28,009 mais on a des gamins de toutes les couleurs 442 00:24:28,093 --> 00:24:30,595 et des parents de toutes les couleurs. 443 00:24:30,679 --> 00:24:33,723 - Mais pas assez. - Pas du tout assez de parents. 444 00:24:33,973 --> 00:24:36,518 Écoutez, vous aurez des regards de travers 445 00:24:36,601 --> 00:24:38,978 et des commentaires dĂ©biles. 446 00:24:39,896 --> 00:24:42,982 Mais si vous ĂȘtes prĂȘts Ă  aimer ces gamins, 447 00:24:43,066 --> 00:24:44,484 s'il y en a un que ça gĂȘne, 448 00:24:44,567 --> 00:24:47,404 demandez-lui combien il en a adoptĂ©s. 449 00:24:47,487 --> 00:24:48,947 - Exactement. - Merde ! 450 00:24:49,614 --> 00:24:50,490 FlĂ»te. 451 00:24:50,573 --> 00:24:53,702 Je voulais aborder le sujet Avatar, c'est fait. 452 00:24:53,785 --> 00:24:55,036 Parfait ! 453 00:24:55,120 --> 00:24:57,163 - On va voir ces 3 enfants ? - 3 ! 454 00:24:57,247 --> 00:24:59,541 On organise ça. 455 00:25:03,712 --> 00:25:05,755 Comment ça va ? 456 00:25:06,297 --> 00:25:08,466 Bien ! Ça va trĂšs bien. 457 00:25:08,550 --> 00:25:11,511 Oui, on sait. Entrez. 458 00:25:17,642 --> 00:25:20,270 Bonne chance avec celle-lĂ . Elle se croit supĂ©rieure. 459 00:25:20,353 --> 00:25:23,231 Les deux autres font les cons derriĂšre. 460 00:25:23,314 --> 00:25:24,691 On va dans l'atelier. 461 00:25:29,821 --> 00:25:31,031 Lizzy ! Ça va ? 462 00:25:31,114 --> 00:25:32,157 M. et Mme Wagner... 463 00:25:32,240 --> 00:25:33,366 Non, Ellie et Pete. 464 00:25:33,450 --> 00:25:36,870 Dis pas Monsieur et Madame, appelle-nous Ellie et Pete. 465 00:25:36,953 --> 00:25:40,373 - Faut les excuser... - C'est rien. 466 00:25:40,457 --> 00:25:43,084 - Ils ont juste l'air... - D'ĂȘtre frĂšre et soeur ? 467 00:25:43,168 --> 00:25:45,795 ArrĂȘte ces conneries, on est pas parents. 468 00:25:45,879 --> 00:25:47,756 Pas parents ! 469 00:25:47,839 --> 00:25:49,049 Ils vont me manquer. 470 00:25:50,008 --> 00:25:52,802 - Enfin, si... - On est ravis. 471 00:25:52,886 --> 00:25:54,846 Tu nous as fait grande impression. 472 00:25:54,929 --> 00:25:58,641 On a voulu faire connaissance, voir tes frĂšre et soeur. 473 00:25:58,725 --> 00:26:02,145 Ils sont juste Ă  cĂŽtĂ©, dehors. 474 00:26:06,316 --> 00:26:07,359 Juan, 475 00:26:07,692 --> 00:26:08,735 Lita, 476 00:26:09,444 --> 00:26:12,655 je veux vous prĂ©senter Pete et Ellie. 477 00:26:14,115 --> 00:26:15,867 On va habiter chez vous ? 478 00:26:16,743 --> 00:26:20,121 Ben... on a rencontrĂ© ta soeur, et elle est super, 479 00:26:20,205 --> 00:26:22,290 elle nous a parlĂ© de vous. 480 00:26:22,540 --> 00:26:24,501 Tu joues au restaurant avec moi ? 481 00:26:24,584 --> 00:26:26,628 Avec plaisir ! OĂč est ton restaurant ? 482 00:26:26,711 --> 00:26:28,797 - LĂ -bas. - Ta poupĂ©e s'appelle comment ? 483 00:26:28,880 --> 00:26:30,423 Chips. 484 00:26:30,507 --> 00:26:34,010 - J'adore les chips. - C'est mon plat prĂ©fĂ©rĂ©. 485 00:26:34,636 --> 00:26:36,054 Super. 486 00:26:36,137 --> 00:26:38,723 - On peut ĂȘtre les Clippers ? - Je prĂ©fĂšre les Lakers. 487 00:26:38,807 --> 00:26:40,100 DĂ©solĂ©. 488 00:26:40,183 --> 00:26:42,352 T'excuse pas, ça va. 489 00:26:42,435 --> 00:26:43,728 Va pour les Clippers. 490 00:26:43,812 --> 00:26:46,439 Je tire et tu chopes le rebond, d'accord ? 491 00:26:50,443 --> 00:26:51,528 Mince ! 492 00:26:51,611 --> 00:26:53,154 - T'as fait exprĂšs ! - Quoi ? 493 00:26:53,238 --> 00:26:56,199 - À cause des Clippers ! - Les Clippers sont gĂ©niaux. 494 00:26:56,282 --> 00:26:58,118 On adore les Clippers ! Tu veux rire ? 495 00:26:58,201 --> 00:27:00,870 C'Ă©tait malin, le transfert de Blake Griffin. 496 00:27:00,954 --> 00:27:03,915 On est obsĂ©dĂ©s par les Clippers. Jour et nuit ! 497 00:27:03,998 --> 00:27:06,543 Ils sont extraordinaires. 498 00:27:06,626 --> 00:27:09,295 - On joue Ă  cache-cache ? - T'es sĂ»r ? Tu saignes. 499 00:27:09,379 --> 00:27:12,048 - J'adore. - Que nous, pas de filles. 500 00:27:14,759 --> 00:27:17,804 C'est sexiste, mais d'accord. Lita, on va jouer au restaurant ? 501 00:27:18,054 --> 00:27:20,765 Je me cache et tu comptes, d'accord ? 502 00:27:20,849 --> 00:27:21,725 T'es sĂ»r, ça va ? 503 00:27:21,808 --> 00:27:23,685 - Oui. Vas-y, compte. - D'accord. 504 00:27:23,768 --> 00:27:25,812 Jusqu'Ă  20. 505 00:27:25,895 --> 00:27:28,690 Me fais pas honte au restaurant ! 506 00:27:28,773 --> 00:27:32,402 Chips est pas sage aujourd'hui ! Vilaine fille ! 507 00:27:32,861 --> 00:27:34,320 Vilaine, vilaine ! 508 00:27:34,863 --> 00:27:36,990 RĂ©ponds pas, sale petite mĂ©tĂšque ! 509 00:27:40,326 --> 00:27:43,329 Je vais vous dire, elle entend ça Ă  la tĂ©lĂ©. 510 00:27:44,664 --> 00:27:46,708 Me fais pas ton regard, toi ! 511 00:27:48,251 --> 00:27:52,172 - Faut pas l'appeler comme ça. - Je traite ma gosse comme je veux. 512 00:27:52,255 --> 00:27:54,632 Tu te crois supĂ©rieure ? 513 00:27:55,759 --> 00:27:59,471 Pete, si tu veux pas d'eux, je te forcerai pas. 514 00:28:03,266 --> 00:28:05,643 Je vais ĂȘtre franc... 515 00:28:05,727 --> 00:28:08,563 je m'attendais Ă  une Ă©vidence cosmique 516 00:28:08,646 --> 00:28:11,232 en les rencontrant. Tu vois ? 517 00:28:11,316 --> 00:28:14,402 Savoir en un regard, comme pour nous. 518 00:28:14,861 --> 00:28:17,072 CarrĂ©ment. 519 00:28:17,864 --> 00:28:20,075 T'as pas su ? 520 00:28:21,618 --> 00:28:22,994 - C'est pas vrai ! - Quoi ? 521 00:28:23,078 --> 00:28:24,579 T'as pas su tout de suite ? 522 00:28:24,662 --> 00:28:25,622 Tu m'as plu, 523 00:28:25,705 --> 00:28:27,916 mais je suis plus prudente que toi. 524 00:28:27,999 --> 00:28:30,418 Ça alors ! T'as mis combien de temps ? 525 00:28:31,586 --> 00:28:32,587 Quelques mois. 526 00:28:32,671 --> 00:28:34,339 Quelques ? Combien ? 527 00:28:35,006 --> 00:28:37,217 - Genre, quat... - 4 ? 528 00:28:37,300 --> 00:28:38,218 - ...torze. - 14 ? 529 00:28:38,301 --> 00:28:39,177 La vache ! 530 00:28:39,260 --> 00:28:41,971 - J'ai su avant notre mariage. - Justement ! 531 00:28:42,055 --> 00:28:44,057 On a pas un an de fiançailles, lĂ . 532 00:28:44,140 --> 00:28:46,351 Si on dit oui, ils sont lĂ  dans 8 jours. 533 00:28:46,434 --> 00:28:47,894 T'as eu l'Ă©vidence cosmique ? 534 00:28:48,937 --> 00:28:52,232 Non, j'ai eu l'impression de... 535 00:28:52,315 --> 00:28:54,275 garder les gosses de quelqu'un d'autre. 536 00:28:54,359 --> 00:28:55,318 Je suis d'accord. 537 00:28:55,402 --> 00:28:57,362 - Avec quoi ? - Avec toi ! 538 00:28:57,445 --> 00:28:59,948 Pour accueillir les gosses ou pas ? 539 00:29:00,031 --> 00:29:01,783 - Comme tu veux. - C'est pas une rĂ©ponse ! 540 00:29:01,866 --> 00:29:04,452 Donne-moi 14 mois de rĂ©flexion. 541 00:29:17,966 --> 00:29:19,884 Allez, tout le monde ! 542 00:29:20,468 --> 00:29:21,469 ChĂ©ri, viens. 543 00:29:23,054 --> 00:29:25,557 Allez, tout le monde, les mains. 544 00:29:25,974 --> 00:29:29,227 Les mains ! 545 00:29:29,310 --> 00:29:31,229 On ferme les yeux. 546 00:29:32,564 --> 00:29:36,526 Je rends grĂące pour mes magnifiques petits-enfants, 547 00:29:36,609 --> 00:29:39,988 y compris ceux qui auront bientĂŽt 548 00:29:40,071 --> 00:29:43,950 la grande chance d'ĂȘtre adoptĂ©s par deux merveilleux parents. 549 00:29:44,034 --> 00:29:45,577 Je rends grĂące pour ça aussi, 550 00:29:45,660 --> 00:29:48,455 c'est trĂšs inspirant. Bravo. 551 00:29:48,538 --> 00:29:50,874 À propos de ça... 552 00:29:50,957 --> 00:29:55,462 On a dĂ©cidĂ© d'un commun accord d'abandonner le projet famille d'accueil. 553 00:29:55,545 --> 00:29:59,174 On n'y avait pas assez rĂ©flĂ©chi, en fait. 554 00:29:59,257 --> 00:30:02,218 Nom de Dieu ! Super nouvelle ! 555 00:30:02,302 --> 00:30:04,596 On vous soutenait, officiellement... 556 00:30:04,679 --> 00:30:06,890 On vous trouvait tous cinglĂ©s. 557 00:30:06,973 --> 00:30:10,894 Je ne disais rien, mais je rends grĂące d'entendre ça. 558 00:30:10,977 --> 00:30:12,687 Quoi ? Pourquoi ? 559 00:30:12,771 --> 00:30:15,982 - Ellie, Ă©vitons de... - Je rendrais grĂące de savoir 560 00:30:16,066 --> 00:30:18,068 pourquoi ça vous pose problĂšme. 561 00:30:18,151 --> 00:30:19,694 Moi, ça m'en pose pas. 562 00:30:19,778 --> 00:30:23,490 C'est assez malin. Avoir des gosses sans grossesse, ni hormones, 563 00:30:23,573 --> 00:30:26,284 - ni crise de nerfs. - ArrĂȘte de parler. 564 00:30:26,368 --> 00:30:29,913 Ellie, je dis simplement que nous rendons grĂące 565 00:30:29,996 --> 00:30:32,999 que vous puissiez Ă©prouver 566 00:30:33,083 --> 00:30:37,003 l'amour de vos enfants Ă  vous plutĂŽt que... 567 00:30:37,087 --> 00:30:39,673 - Que quoi, Jan ? Accouche ! - Je le dis, moi. 568 00:30:39,756 --> 00:30:41,257 Que risquer la loterie 569 00:30:41,341 --> 00:30:43,343 d'un rejeton de criminels ou de droguĂ©s. 570 00:30:43,426 --> 00:30:46,262 On s'inquiĂ©tait pour la sĂ©curitĂ© de nos vrais enfants. 571 00:30:46,346 --> 00:30:49,182 - Quoi ? - À cĂŽtoyer les vĂŽtres, 572 00:30:49,265 --> 00:30:50,767 - s'ils sont... - Des racailles ? 573 00:30:50,850 --> 00:30:53,019 LĂ  oĂč j'ai grandi, 574 00:30:53,103 --> 00:30:54,854 plein de gens pensaient ça de moi. 575 00:30:54,938 --> 00:30:56,606 On parle pas de toi, 576 00:30:56,690 --> 00:31:00,652 on parle de gosses toxicomanes Ă  la naissance, harcelĂ©s sexuellement... 577 00:31:00,735 --> 00:31:01,986 HarcelĂ©s ? 578 00:31:02,070 --> 00:31:04,072 Les parents disent des obscĂ©nitĂ©s ? 579 00:31:04,155 --> 00:31:05,699 Tu m'as compris ! 580 00:31:05,782 --> 00:31:07,325 Ouvre les yeux, idiot ! 581 00:31:10,120 --> 00:31:12,831 - Vous les aviez ouverts ? - Kimmy, 582 00:31:12,914 --> 00:31:13,998 et si t'Ă©tais stĂ©rile ? 583 00:31:14,082 --> 00:31:16,251 Ne suggĂšre pas ça Ă  l'univers ! 584 00:31:16,334 --> 00:31:18,586 Tu ferais quoi ? 585 00:31:18,670 --> 00:31:20,755 Si vous arrĂȘtez pas ce dĂ©lire, 586 00:31:20,839 --> 00:31:23,425 je retombe enceinte cet aprĂšs-midi 587 00:31:23,508 --> 00:31:24,926 pour vous embĂȘter. 588 00:31:25,010 --> 00:31:26,928 - J'en suis capable. - C'est vrai ? 589 00:31:28,596 --> 00:31:30,724 Pardon de pas ĂȘtre politiquement correct, 590 00:31:30,807 --> 00:31:33,226 mais notre bĂ©bĂ©, c'est notre sang. 591 00:31:33,309 --> 00:31:34,728 Oui, absolument ! 592 00:31:34,811 --> 00:31:38,189 Notre sang ? Ce sang-lĂ  ? 593 00:31:38,273 --> 00:31:40,608 - Tu insinues quoi ? - Jerry, ton avis ? 594 00:31:40,692 --> 00:31:42,110 Je rendrais grĂące de manger. 595 00:31:42,193 --> 00:31:44,988 Tu passes 30 min sur les complotistes 596 00:31:45,071 --> 00:31:46,531 mais rien Ă  dire sur ta famille ? 597 00:31:46,614 --> 00:31:48,241 - Ça me regarde pas. - Merci, papa. 598 00:31:48,324 --> 00:31:50,493 Et sachez que des milliers d'enfants 599 00:31:50,577 --> 00:31:52,746 passent Thanksgiving seuls. 600 00:31:52,829 --> 00:31:54,372 Et lĂ , je les envie. 601 00:31:54,706 --> 00:31:55,915 Mais je sais que vous m'aimez, 602 00:31:55,999 --> 00:31:58,835 et je sais oĂč aller pour manger et rendre grĂące, 603 00:31:58,918 --> 00:32:00,712 mais plein d'enfants n'ont pas ça. 604 00:32:00,795 --> 00:32:03,715 C'est pas leur faute et c'est pas des racailles ! 605 00:32:03,798 --> 00:32:06,551 Oubliez ce que j'ai dit. On le fait ! 606 00:32:06,634 --> 00:32:08,386 - Si ça te va, chĂ©ri. - Yee-ha. 607 00:32:08,470 --> 00:32:10,764 On va adopter une chiĂ©e de gosses ! 608 00:32:10,847 --> 00:32:14,142 Et ceux que ça gĂȘne, je les emmerde ! 609 00:32:18,730 --> 00:32:21,107 Amen. 610 00:32:22,150 --> 00:32:24,319 Encore un Thanksgiving. 611 00:32:24,652 --> 00:32:26,237 T'es folle. 612 00:32:28,031 --> 00:32:30,450 On est lĂ  ! 613 00:32:30,533 --> 00:32:31,826 Entrez, visitez. 614 00:32:31,910 --> 00:32:33,411 Lui, c'est Boulette. 615 00:32:34,120 --> 00:32:36,414 Un sapin de NoĂ«l ! 616 00:32:36,498 --> 00:32:38,917 Alors le pĂšre NoĂ«l vient ici ? 617 00:32:39,000 --> 00:32:40,251 Oui, tous les ans. 618 00:32:41,002 --> 00:32:45,507 - En fait, vous ĂȘtes riches. - Quoi ? Riches, non. On n'est pas riches. 619 00:32:45,590 --> 00:32:47,092 On est Ă  l'aise. 620 00:32:47,175 --> 00:32:48,718 Ici, c'Ă©tait un taudis. 621 00:32:48,802 --> 00:32:51,805 C'est notre mĂ©tier, on rĂ©nove. Ellie a fait toute la dĂ©co. 622 00:32:51,888 --> 00:32:54,599 Tout vient de vide-greniers ou des puces, 623 00:32:54,683 --> 00:32:56,601 c'est pas cher du tout. 624 00:32:56,685 --> 00:33:00,146 - Ça, c'est du cristal ! - Je m'excuse ! 625 00:33:00,230 --> 00:33:01,648 C'est moi qui m'excuse. 626 00:33:01,731 --> 00:33:04,025 J'aurais pas dĂ» le laisser sorti. 627 00:33:04,651 --> 00:33:08,363 On visite vos chambres ? Vas-y ! Va voir ta chambre. 628 00:33:10,573 --> 00:33:14,077 - Regarde ! Un lit et un lapin ! - Ça te plaĂźt ? 629 00:33:14,160 --> 00:33:16,162 J'adore parce qu'elle a une jupe. 630 00:33:16,705 --> 00:33:19,082 - C'est les jouets de qui ? - À toi, Ă  vous deux. 631 00:33:20,500 --> 00:33:22,335 Des Lego ! 632 00:33:22,961 --> 00:33:24,379 Je peux mettre mes ours lĂ  ? 633 00:33:24,462 --> 00:33:25,505 Bien sĂ»r. 634 00:33:27,048 --> 00:33:30,051 - T'en as plein, dis donc. - C'est mes ours de tribunal. 635 00:33:30,135 --> 00:33:32,303 Ils en ont un Ă  chaque audience. 636 00:33:33,471 --> 00:33:35,306 Tu peux m'aider ? 637 00:33:39,853 --> 00:33:41,354 Je te montre ta chambre ? 638 00:33:41,438 --> 00:33:43,273 C'est lĂ . 639 00:33:43,690 --> 00:33:46,401 DĂ©solĂ©e que t'aies rien d'autre que ces horribles sacs. 640 00:33:46,484 --> 00:33:48,862 Non, c'est pas grave. 641 00:33:49,320 --> 00:33:52,574 Anecdote : c'est Ă  ça qu'on reconnaĂźt un enfant placĂ©. 642 00:33:52,657 --> 00:33:55,326 Toute sa vie tient dans un sac-poubelle. 643 00:33:56,619 --> 00:33:58,079 C'est de l'humour de foyer. 644 00:33:58,496 --> 00:33:59,664 Installe-toi. 645 00:33:59,748 --> 00:34:02,208 Oui, c'est chez toi. 646 00:34:02,292 --> 00:34:04,085 Si tu veux mettre des posters au mur... Ou repeindre. 647 00:34:04,169 --> 00:34:07,547 C'est notre mĂ©tier ! Ça prend 20 min, 648 00:34:07,630 --> 00:34:09,799 on va acheter la peinture de la couleur que tu veux. 649 00:34:09,883 --> 00:34:11,092 N'importe laquelle. 650 00:34:11,176 --> 00:34:12,469 - Choisis une couleur. - Tu veux quoi ? 651 00:34:12,552 --> 00:34:13,803 Choisis. 652 00:34:13,887 --> 00:34:15,972 - Choisis, on le fait. - Vert, ça t'irait bien. 653 00:34:22,645 --> 00:34:23,688 T'en penses quoi ? 654 00:34:25,148 --> 00:34:29,944 La plus foncĂ©e des nuances de noir. 655 00:34:30,028 --> 00:34:32,906 - Elle a choisi. - "Noir chaudron". 656 00:34:33,531 --> 00:34:35,950 J'aime bien. C'est puissant. 657 00:34:38,370 --> 00:34:40,580 Je vais faire le dĂźner. 658 00:34:40,955 --> 00:34:43,249 - Elle aime pas. - Si, elle adore. 659 00:34:43,333 --> 00:34:45,126 Tu la connais mieux que moi. 660 00:34:49,172 --> 00:34:51,007 Vous avez fini ? 661 00:34:51,091 --> 00:34:54,260 Elle adore. 662 00:34:54,344 --> 00:34:57,222 Super ! Je suis ravie qu'elle adore sa chambre toute noire. 663 00:34:57,305 --> 00:35:01,017 Alors, j'irai inscrire Juan et Lita Ă  l'Ă©cole demain matin, 664 00:35:01,101 --> 00:35:02,894 et t'emmĂšneras Lizzy au lycĂ©e. 665 00:35:02,977 --> 00:35:06,314 T'as vu leurs chaussures ? Faut faire des courses. 666 00:35:06,398 --> 00:35:07,649 Les enfants, Ă  table ! 667 00:35:08,566 --> 00:35:11,027 Quoi ? C'est fou d'entendre ça. 668 00:35:11,111 --> 00:35:13,071 - On a des enfants ? - Oui, trois. 669 00:35:13,154 --> 00:35:15,407 C'est dingue ! J'y crois pas ! 670 00:35:15,490 --> 00:35:18,034 Tu savais pas ? Ils sont lĂ  pour de vrai. 671 00:35:18,743 --> 00:35:20,453 Merde alors ! 672 00:35:20,537 --> 00:35:22,163 Ils sont lĂ . 673 00:35:22,247 --> 00:35:23,540 Je t'aime. 674 00:35:26,960 --> 00:35:29,254 - Quoi ? - Encore un bisou ! 675 00:35:34,467 --> 00:35:36,636 - Il Ă©tait bien, non ? - Encore ! 676 00:35:37,137 --> 00:35:38,805 Il va ĂȘtre long. Ce sera pire. 677 00:35:41,641 --> 00:35:42,934 Alors ? 678 00:35:43,018 --> 00:35:45,854 Viens, Gloussinette. Je vais servir. 679 00:35:45,937 --> 00:35:48,189 Super ! On a de tout. Steaks hachĂ©s, pĂątes, lĂ©gumes. 680 00:35:48,314 --> 00:35:49,649 On peut avoir des chips ? 681 00:35:49,733 --> 00:35:52,193 On se prĂ©pare pour le bain. 682 00:36:02,037 --> 00:36:03,496 C'est pas un jouet de bain ! 683 00:36:03,580 --> 00:36:05,415 J'en veux pas ! 684 00:36:05,498 --> 00:36:07,500 ArrĂȘte ! 685 00:36:10,587 --> 00:36:12,422 C'est pas juste ! 686 00:36:37,614 --> 00:36:39,240 T'as tirĂ© la chasse ? 687 00:36:42,869 --> 00:36:44,746 Bonne nuit. 688 00:36:44,829 --> 00:36:45,914 Bonne nuit ! 689 00:36:47,540 --> 00:36:50,710 - Faut leur faire un bisou ? - Je sais pas. 690 00:36:50,794 --> 00:36:53,004 Tu demandes ou on attend ? 691 00:36:53,088 --> 00:36:55,423 - Je demande. - Vous rĂ©flĂ©chissez trop ! 692 00:36:55,507 --> 00:36:57,384 DĂ©solĂ©, les enfants. 693 00:37:05,266 --> 00:37:07,602 Faut en faire un Ă  Lizzy ? 694 00:37:07,686 --> 00:37:10,522 C'est bon ! 695 00:37:11,314 --> 00:37:12,899 Bonne nuit. 696 00:37:14,442 --> 00:37:16,486 Groupe de soutien des parents d'accueil 14 h 697 00:37:16,569 --> 00:37:19,239 Quoi qu'on fasse, Jake reste dans sa chambre. 698 00:37:19,322 --> 00:37:22,909 Il parle au tĂ©lĂ©phone, il jure, il blasphĂšme, 699 00:37:23,535 --> 00:37:27,163 et il Ă©coute ses chansons obscĂšnes jusque tard. 700 00:37:27,664 --> 00:37:29,541 Il s'est encore battu Ă  l'Ă©cole. 701 00:37:29,624 --> 00:37:32,168 Sans blesser d'autres petits, heureusement. 702 00:37:32,252 --> 00:37:37,007 On peut envisager qu'un enfant de 5 ans ait un portable, 703 00:37:37,090 --> 00:37:39,009 mais il a beaucoup de contacts ? 704 00:37:39,092 --> 00:37:41,344 On a voulu lui confisquer, mais sa mĂšre biologique lui a offert... 705 00:37:41,428 --> 00:37:43,013 alors si on y touche... 706 00:37:43,430 --> 00:37:46,016 Pardon, vous avez tout Ă  fait raison. 707 00:37:46,599 --> 00:37:48,059 Il n'a pas besoin d'un tĂ©lĂ©phone. 708 00:37:48,935 --> 00:37:51,187 - On va rĂ©essayer. - Bonne idĂ©e. 709 00:37:51,271 --> 00:37:55,984 Bien... Pete et Ellie ont accueilli 3 enfants, il y a 10 jours, 710 00:37:56,067 --> 00:37:59,237 - dont une adolescente. - Ça se passe bien. 711 00:37:59,320 --> 00:38:02,741 On s'est aperçu qu'on s'ennuyait, avant. 712 00:38:02,824 --> 00:38:06,202 Enfin, c'Ă©tait plutĂŽt la routine, quoi, 713 00:38:06,286 --> 00:38:09,998 boulot, salle de sport, resto, bar, cinĂ©ma... 714 00:38:10,290 --> 00:38:12,334 - Vous voyez. - Non, on ne voit pas ! 715 00:38:14,044 --> 00:38:15,587 Ce qu'elle veut dire, 716 00:38:15,670 --> 00:38:19,049 c'est qu'on avait besoin d'un nouveau dĂ©fi, de briser la monotonie. 717 00:38:19,132 --> 00:38:20,967 Entre autres choses Ă  briser ! 718 00:38:24,012 --> 00:38:26,848 Je sais, ça paraĂźt... Vous en bavez tous, 719 00:38:26,931 --> 00:38:29,642 mais les nĂŽtres sont sages. On a eu du bol. 720 00:38:29,726 --> 00:38:31,770 - "Du bol". - Vous avez touchĂ© le gros lot ! 721 00:38:31,853 --> 00:38:32,854 S'il vous plaĂźt... 722 00:38:34,689 --> 00:38:35,565 En quoi c'est drĂŽle ? 723 00:38:35,648 --> 00:38:39,402 Ils reconnaissent la phase de "lune de miel". 724 00:38:39,486 --> 00:38:42,739 Non, on y a pensĂ© ! Ça n'a pas l'air d'ĂȘtre une phase. 725 00:38:44,157 --> 00:38:45,492 Enfin, c'est pas parfait. 726 00:38:45,575 --> 00:38:48,161 Lita ne mange que des chips. 727 00:38:48,244 --> 00:38:50,163 Mais on a un plan d'action. 728 00:38:50,246 --> 00:38:51,748 Je dis pas qu'on est parfaits. 729 00:38:51,831 --> 00:38:52,916 Tu es sĂ»r ? 730 00:38:55,960 --> 00:38:58,296 LĂ , je reconnais une pointe de jalousie. 731 00:38:58,380 --> 00:39:00,006 C'est moche. 732 00:39:04,302 --> 00:39:06,680 Alors, qu'est-ce que c'est ? 733 00:39:08,056 --> 00:39:09,224 NoĂ«l ! 734 00:39:10,058 --> 00:39:13,186 Une machine Ă  coudre ! Ça te plaĂźt ? 735 00:39:13,937 --> 00:39:16,189 Ça lui plaĂźt pas ? Pourquoi ? 736 00:39:17,273 --> 00:39:20,068 - Un robot ! - Lita, t'as vu le gros carton ? 737 00:39:20,151 --> 00:39:21,236 Il marche et il parle. 738 00:39:21,319 --> 00:39:23,863 - Ça me fait un casque ! - Et les cadeaux ? 739 00:39:23,947 --> 00:39:26,241 J'aurais kiffĂ© un robot ! J'y jouerai. 740 00:39:26,324 --> 00:39:27,784 Et ça, le vaisseau spatial. 741 00:39:27,867 --> 00:39:29,619 - Je peux aller dedans ? - Oui. 742 00:39:29,703 --> 00:39:32,247 HĂ©, les enfants ! Vous aimez vraiment les cartons. 743 00:39:32,330 --> 00:39:34,624 Ça branche personne, la maison de poupĂ©e 744 00:39:34,708 --> 00:39:36,459 que j'ai mis 3 h Ă  assembler ? 745 00:39:37,252 --> 00:39:39,212 Elle Ă©tait dans un carton ? 746 00:39:40,171 --> 00:39:42,465 Oui. Un gros carton Ă  200 $. 747 00:39:42,549 --> 00:39:43,717 Viens ! 748 00:39:43,800 --> 00:39:45,176 Allons chercher le carton. 749 00:39:45,260 --> 00:39:46,970 Un NoĂ«l de cartons... 750 00:39:50,140 --> 00:39:54,185 Tiens, Lizzy, ça, c'est pour toi aussi. Joyeux NoĂ«l. 751 00:39:54,978 --> 00:39:56,479 Encore un ! 752 00:39:56,563 --> 00:39:58,982 Joyeux NoĂ«l. 753 00:40:01,568 --> 00:40:03,903 Vous Ă©tiez pas obligĂ©s d'acheter tout ça. 754 00:40:03,987 --> 00:40:05,780 Mais ça nous fait plaisir. 755 00:40:05,864 --> 00:40:08,241 On Ă©tait enthousiastes. On a exagĂ©rĂ© ? 756 00:40:08,324 --> 00:40:09,492 Non ! 757 00:40:09,701 --> 00:40:11,953 Pardon, je suis contente, je t'assure. 758 00:40:12,787 --> 00:40:15,457 Ça fait plaisir pour Juan et Lita, 759 00:40:15,540 --> 00:40:17,834 ça change des cadeaux des bonnes oeuvres. 760 00:40:19,336 --> 00:40:21,504 Si tu veux parler, je suis lĂ . 761 00:40:21,588 --> 00:40:24,716 C'est NoĂ«l, tu dois avoir des souvenirs, tout ça. 762 00:40:24,799 --> 00:40:26,926 Non. 763 00:40:27,177 --> 00:40:28,762 Ça va. 764 00:40:29,471 --> 00:40:32,182 En fait, j'ai juste pas bu mon cafĂ© du matin. 765 00:40:32,265 --> 00:40:33,808 Je vais m'en faire un. 766 00:40:33,892 --> 00:40:35,810 T'en veux ? 767 00:40:49,491 --> 00:40:52,327 On remercie Dieu pour notre 1er NoĂ«l ensemble, 768 00:40:52,410 --> 00:40:55,080 et on veut Le remercier pour ce bon repas, 769 00:40:55,163 --> 00:40:57,332 et aussi cette... 770 00:40:57,791 --> 00:41:00,794 abondance de cartons super rigolos. 771 00:41:00,877 --> 00:41:02,337 Amen. 772 00:41:02,420 --> 00:41:04,214 On attaque ! 773 00:41:04,297 --> 00:41:05,840 Elles sont oĂč, mes chips ? 774 00:41:05,924 --> 00:41:08,385 On mange pas de chips ce soir, Poucinette. 775 00:41:08,468 --> 00:41:10,261 Je veux mes chips. 776 00:41:10,345 --> 00:41:12,681 On s'est donnĂ© du mal pour ce dĂźner, 777 00:41:12,764 --> 00:41:14,307 il y a plein de bonnes choses. 778 00:41:18,853 --> 00:41:21,606 Lizzy, non, je gĂšre. 779 00:41:21,690 --> 00:41:23,942 Pourquoi tu cries ? Je t'aide ! 780 00:41:24,025 --> 00:41:26,569 Je crie pas ! Pardon, lĂ , si, je criais. 781 00:41:27,779 --> 00:41:29,489 Lita, fais pas ce que Lizzy a dit. 782 00:41:29,572 --> 00:41:31,366 T'as dit cuatro ? Va dans ta chambre ? 783 00:41:31,449 --> 00:41:33,910 Non, elle a parlĂ© de verre de lait. 784 00:41:33,993 --> 00:41:37,080 "Tu n'auras pas de chips mais tu boiras ton lait." 785 00:41:37,163 --> 00:41:39,582 En tout cas, on gĂšre. Tout va bien. 786 00:41:39,666 --> 00:41:41,418 TrĂšs bien. 787 00:41:41,501 --> 00:41:44,337 GoĂ»te un peu de pain de viande. 788 00:41:44,421 --> 00:41:47,298 - Je veux mes chips ! - T'en auras pas. 789 00:41:47,382 --> 00:41:50,010 Je crois qu'elle adhĂšre pas au plan, chĂ©rie. 790 00:41:50,093 --> 00:41:51,720 J'en veux pas, de ça ! 791 00:41:51,803 --> 00:41:53,304 Tu veux pas lui donner des chips ? 792 00:41:53,388 --> 00:41:55,432 Pas question ! Elle peut pas... 793 00:41:59,978 --> 00:42:01,104 Bouge pas ! 794 00:42:02,355 --> 00:42:04,190 Pardon, pardon ! 795 00:42:04,274 --> 00:42:06,526 C'est rien, pleure pas. 796 00:42:06,609 --> 00:42:08,236 Attention Ă  tes pieds. 797 00:42:08,319 --> 00:42:09,946 J'ai pas fait exprĂšs ! 798 00:42:10,030 --> 00:42:11,197 Donne-moi ça. 799 00:42:11,489 --> 00:42:13,992 - Calme-toi. Ne pleure pas. - Je veux mes chips ! 800 00:42:14,075 --> 00:42:15,035 Reste lĂ , Juan. 801 00:42:16,411 --> 00:42:18,913 DĂ©licieuses, ces pommes de terre. 802 00:42:27,005 --> 00:42:28,423 Lita, baisse-toi ! 803 00:42:29,132 --> 00:42:31,343 - Tu fais quoi ? - J'Ă©teins le feu ! 804 00:42:31,426 --> 00:42:33,094 - Ça marchera pas ! - Éteins-le ! 805 00:42:35,680 --> 00:42:37,057 Lita ? 806 00:42:38,767 --> 00:42:40,560 Attends, c'est quoi ce bruit ? 807 00:42:42,312 --> 00:42:43,188 Elle grogne ? 808 00:42:43,271 --> 00:42:45,190 On a pas appris ça en cours, je sĂšche. 809 00:42:46,649 --> 00:42:47,776 Elle a un couteau. 810 00:42:47,859 --> 00:42:49,694 - Un couteau Bob l'Éponge. - Quand mĂȘme. 811 00:42:49,778 --> 00:42:50,987 Pose le couteau, chĂ©rie. 812 00:42:51,071 --> 00:42:52,655 Pose cette arme. 813 00:42:52,739 --> 00:42:55,033 Vous voulez que je m'en occupe ou vous gĂ©rez toujours ? 814 00:42:55,116 --> 00:42:56,826 Tu la laisses intervenir ? 815 00:42:56,910 --> 00:42:58,536 Bon, d'accord ! 816 00:43:09,798 --> 00:43:11,424 Faut te mettre Ă  l'espagnol. 817 00:43:11,508 --> 00:43:13,551 Quelle idĂ©e, un gobelet en verre ! 818 00:43:13,635 --> 00:43:15,261 DĂ©solĂ©e... 819 00:43:15,345 --> 00:43:17,722 Pourquoi elle a fait ça ? Je la dĂ©teste ! 820 00:43:19,599 --> 00:43:21,726 Ça a pas traĂźnĂ©. Ils nous dĂ©testent. 821 00:43:22,435 --> 00:43:25,146 Soyons prĂ©cis, elle a dit qu'elle te dĂ©testait. 822 00:43:30,860 --> 00:43:32,570 Je veux une Barbie ! 823 00:43:33,029 --> 00:43:34,531 C'est mĂȘme pas une vraie. 824 00:43:34,614 --> 00:43:37,033 T'en as eu une vraie Ă  NoĂ«l. 825 00:43:37,117 --> 00:43:39,786 C'est une Barbie grosse. Je veux une mince ! 826 00:43:39,869 --> 00:43:41,496 Pas grosse, "proportionnĂ©e". 827 00:43:41,579 --> 00:43:44,457 Si tu ranges la poupĂ©e, je te paye une glace. 828 00:43:44,541 --> 00:43:46,376 Tu rĂ©compenses son attitude ? 829 00:43:46,459 --> 00:43:48,586 - Ça va pas ? - Occupe-t'en. 830 00:43:48,670 --> 00:43:52,257 - Juan, sors de lĂ . - Me frappe pas, pardon ! 831 00:43:52,841 --> 00:43:55,927 Quoi ? Je l'ai pas frappĂ© ! Jamais ! Je ferais jamais ça ! 832 00:43:57,429 --> 00:43:59,514 Lita, arrĂȘte, sinon t'es privĂ©e de repas. 833 00:43:59,597 --> 00:44:02,517 On laisse pas les gens mourir de faim, nous. Je maĂźtrise. 834 00:44:02,600 --> 00:44:05,103 Lizzy, espĂšce de pute proportionnĂ©e. 835 00:44:05,186 --> 00:44:07,981 Ça suffit ! Donne-moi ça. 836 00:44:08,064 --> 00:44:09,607 Donne-la-moi tout de suite ! 837 00:44:09,691 --> 00:44:12,193 Tu gĂšres, ça se voit. 838 00:44:12,277 --> 00:44:13,820 Scannez-la ! Vite ! 839 00:44:13,903 --> 00:44:16,322 Pas question ! 840 00:44:17,782 --> 00:44:20,326 - Vous filmez ? - Pete, t'es oĂč ? 841 00:44:20,410 --> 00:44:22,120 OĂč il est ? 842 00:44:22,203 --> 00:44:25,206 Super, t'es lĂ . Merci infiniment. 843 00:44:26,249 --> 00:44:28,752 ChĂ©rie, j'ai rapprochĂ© la voiture pour t'aider. 844 00:44:28,835 --> 00:44:30,920 - On Ă©tait tout prĂšs. - LĂ , encore plus. 845 00:44:31,004 --> 00:44:34,257 Regarde ma belle poupĂ©e neuve. 846 00:44:34,341 --> 00:44:36,509 - T'as cĂ©dĂ© ? - Non, je n'ai pas cĂ©dĂ©. 847 00:44:36,593 --> 00:44:38,636 C'est moi. C'Ă©tait que 4 $. 848 00:44:38,720 --> 00:44:40,680 DĂ©marre, espĂšce de lĂąche. 849 00:44:54,235 --> 00:44:56,946 Merde alors ! Les voilĂ . 850 00:44:57,489 --> 00:44:59,866 Jan, Jerry, ils sont arrivĂ©s. 851 00:45:03,119 --> 00:45:05,288 Le petit a cognĂ© une Porsche ! 852 00:45:05,372 --> 00:45:07,499 - Tu fais quoi, lĂ  ? - Pardon ! 853 00:45:07,582 --> 00:45:09,000 C'est pas grave, pleure pas. 854 00:45:09,084 --> 00:45:10,460 Faut laisser un mot. 855 00:45:10,543 --> 00:45:13,171 Aide Ă  dĂ©charger. 856 00:45:13,254 --> 00:45:16,091 Ellie a l'air dĂ©shydratĂ©e. Elle a mauvaise mine. 857 00:45:16,174 --> 00:45:17,300 On a la pizza ! 858 00:45:17,384 --> 00:45:19,177 Juan, tu fais quoi ? 859 00:45:20,637 --> 00:45:21,971 Pose ça. 860 00:45:22,055 --> 00:45:24,349 Pose la pizza. La tiens pas comme ça. 861 00:45:25,058 --> 00:45:26,226 Bonjour, papa. 862 00:45:27,268 --> 00:45:29,145 Tu dois ĂȘtre Lizzy. 863 00:45:29,229 --> 00:45:30,730 C'est ça, je suis Lizzy. 864 00:45:31,606 --> 00:45:33,566 Je vous prĂ©sente Lita et Juan. 865 00:45:33,983 --> 00:45:35,652 Bonjour, Lita. 866 00:45:36,319 --> 00:45:38,446 Bonjour, Juan. 867 00:45:38,988 --> 00:45:42,492 Je suis mamie Wan et voici papy Werry. 868 00:45:42,575 --> 00:45:44,744 Maman, tu peux parler normalement ? 869 00:45:44,828 --> 00:45:46,913 J'aime bien sa prononciation des J. 870 00:45:46,996 --> 00:45:48,832 - S'il te plaĂźt. - C'est raffinĂ©. 871 00:45:53,211 --> 00:45:56,464 J'en reviens pas. On dirait des gosses normaux. 872 00:45:56,548 --> 00:45:59,259 Tu t'attendais Ă  quoi, Russ ? Des petits pirates ? 873 00:45:59,342 --> 00:46:01,845 Je sais pas. Ils sont super mignons. 874 00:46:01,928 --> 00:46:03,638 Ça va, le nouveau lycĂ©e ? 875 00:46:03,722 --> 00:46:06,683 Ça va, c'est un... lycĂ©e, quoi. 876 00:46:06,766 --> 00:46:08,101 GĂ©nial. 877 00:46:08,643 --> 00:46:11,146 Et cĂŽtĂ© garçons, il se passe des trucs ? 878 00:46:11,229 --> 00:46:13,064 Laissez-la tranquille, 879 00:46:13,148 --> 00:46:15,025 elle est pudique. 880 00:46:15,108 --> 00:46:17,235 Allez-y mollo. 881 00:46:18,528 --> 00:46:19,863 Quoi ? 882 00:46:20,196 --> 00:46:23,908 En fait, il y a un mec, Jacob. 883 00:46:23,992 --> 00:46:26,911 C'est mignon, comme prĂ©nom. J'aime bien "Jake". 884 00:46:26,995 --> 00:46:29,914 Non, chĂ©rie, c'est... Wacob, c'est ça ? 885 00:46:30,957 --> 00:46:32,917 Non, c'est Jacob, tout simplement. 886 00:46:35,670 --> 00:46:37,255 Et il est pas mignon. 887 00:46:37,964 --> 00:46:41,176 Il est plutĂŽt artiste, genre vieux sage. 888 00:46:42,260 --> 00:46:44,095 Les mignons m'ont jamais plu. 889 00:46:44,179 --> 00:46:45,764 Mignon, c'est surfait. 890 00:46:45,847 --> 00:46:49,017 Moi non plus, j'ai jamais eu de mec sexy... 891 00:46:49,100 --> 00:46:50,101 Tais-toi ! 892 00:46:50,852 --> 00:46:54,064 T'as la mĂȘme tĂȘte qu'un singe 893 00:46:54,314 --> 00:46:57,901 La mĂȘme odeur aussi 894 00:47:04,407 --> 00:47:06,993 On range le portable aux repas, 895 00:47:07,077 --> 00:47:08,203 comme on a dit. 896 00:47:08,870 --> 00:47:10,663 - Lizzy, s'il te plaĂźt. - ObĂ©is. 897 00:47:10,747 --> 00:47:12,415 Regardez, ça va chier. 898 00:47:12,499 --> 00:47:14,876 Lizzy, portable. Maintenant. 899 00:47:17,837 --> 00:47:20,757 C'est sa vraie mĂšre ? C'est brutal. 900 00:47:20,840 --> 00:47:23,510 Si t'avais lu le rĂšglement, 901 00:47:23,593 --> 00:47:27,347 tu saurais que t'as pas le droit de confisquer mes affaires. 902 00:47:28,765 --> 00:47:31,726 Elle fait son regard. Je vais chercher du ketchup. 903 00:47:31,810 --> 00:47:35,480 Pete, tu devais lui parler en face quand elle est chiante. 904 00:47:35,897 --> 00:47:38,066 J'ai jamais dit chiante ! 905 00:47:38,149 --> 00:47:40,402 C'est toujours moi la sĂ©vĂšre, t'es jamais lĂ . 906 00:47:40,485 --> 00:47:42,696 Excuse-moi de bosser ! 907 00:47:42,779 --> 00:47:45,031 Faut gĂ©rer le taudis que t'as achetĂ©. 908 00:47:45,115 --> 00:47:47,367 T'as flashĂ© aussi ! Peu importe. 909 00:47:47,450 --> 00:47:49,744 MĂȘme quand t'es lĂ , t'es laxiste. 910 00:47:49,828 --> 00:47:52,205 J'ai engueulĂ© Lizzy hier soir ! 911 00:47:52,288 --> 00:47:53,665 Le parent parfait. 912 00:47:54,499 --> 00:47:55,333 C'est drĂŽle, Kit ? 913 00:47:55,417 --> 00:47:57,419 Ça nous amuse tous un peu. 914 00:48:02,132 --> 00:48:04,009 - Pardon. - C'est pas grave. 915 00:48:04,092 --> 00:48:06,344 Je me lasse pas des engueulades de Blancs. 916 00:48:07,095 --> 00:48:07,971 Moi non plus. 917 00:48:08,054 --> 00:48:09,889 Essayez de vous calmer 918 00:48:09,973 --> 00:48:13,977 et de nous dire, sans rejeter la faute, quels sont les problĂšmes. 919 00:48:14,060 --> 00:48:15,687 Lita est constamment... 920 00:48:16,312 --> 00:48:17,230 Je veux ! Je veux pas ! 921 00:48:18,314 --> 00:48:20,316 Juan a pas de jugeote. 922 00:48:23,862 --> 00:48:26,406 - La fenĂȘtre ! - Et si je dis quoi que ce soit... 923 00:48:26,489 --> 00:48:28,575 Pardon, c'est pas ma faute. 924 00:48:28,658 --> 00:48:31,119 - Quant Ă  Lizzy... - LĂąche-moi ! 925 00:48:31,202 --> 00:48:32,162 Merci pour le retard. 926 00:48:32,245 --> 00:48:33,538 Connasse. 927 00:48:34,080 --> 00:48:36,166 Faut surtout pas qu'on essaie d'Ă©duquer les petits ! 928 00:48:36,249 --> 00:48:38,126 C'est son domaine. 929 00:48:38,209 --> 00:48:39,586 Quand Lizzy avait 10 ans, 930 00:48:39,669 --> 00:48:41,921 sa mĂšre disparaissait pendant des semaines 931 00:48:42,005 --> 00:48:45,175 et la laissait seule en charge de Juan et Lita. 932 00:48:45,258 --> 00:48:48,386 Elle a du mal Ă  vous laisser prendre le relais. 933 00:48:48,470 --> 00:48:50,472 On devrait la laisser faire ? 934 00:48:50,555 --> 00:48:51,806 Un peu de sĂ©rieux ! 935 00:48:51,890 --> 00:48:54,059 Elle a 15 ans, ce serait catastrophique. 936 00:48:54,142 --> 00:48:55,435 C'est une enfant. 937 00:48:55,518 --> 00:48:58,104 C'est Ă  vous d'assumer et de devenir parents. 938 00:48:58,188 --> 00:49:00,982 - Mais elle nous laisse pas faire. - En effet. 939 00:49:01,066 --> 00:49:03,193 Vous avez Ă©tĂ© trĂšs prĂ©cieuse, 940 00:49:03,276 --> 00:49:04,903 mais lĂ , vous m'Ă©nervez. 941 00:49:04,986 --> 00:49:08,865 Vous n'arriverez Ă  rien sans accorder vos violons. 942 00:49:08,948 --> 00:49:10,408 Exact. 943 00:49:10,492 --> 00:49:12,702 La prochaine fois qu'elle se montre hostile, 944 00:49:12,786 --> 00:49:14,621 essayez les trois R. 945 00:49:14,704 --> 00:49:17,499 D'accord ? NumĂ©ro 1 : RĂ©gulation. 946 00:49:17,916 --> 00:49:21,419 "Lizzy, respire Ă  fond et compte jusqu'Ă  10." 947 00:49:21,503 --> 00:49:23,588 NumĂ©ro 2 : Relation. 948 00:49:23,672 --> 00:49:25,340 "Je comprends, 949 00:49:25,423 --> 00:49:27,092 ressentir ça est dur pour tout le monde." 950 00:49:27,175 --> 00:49:30,136 - Bonne idĂ©e. - NumĂ©ro 3 : Raison. 951 00:49:30,220 --> 00:49:33,014 "Lizzy, tu as le droit d'ĂȘtre en colĂšre. 952 00:49:33,098 --> 00:49:36,434 Tu n'as pas le droit 953 00:49:36,518 --> 00:49:38,478 de menacer de nous Ă©gorger en pleine nuit, quand on dort." 954 00:49:39,854 --> 00:49:41,314 Pardon, je me suis... ? 955 00:49:41,398 --> 00:49:43,066 Ça, c'Ă©tait nous. Notre histoire, 956 00:49:43,149 --> 00:49:44,275 la derniĂšre fois. 957 00:49:44,818 --> 00:49:47,362 Le petit n'est pas passĂ© Ă  l'acte. 958 00:49:48,613 --> 00:49:50,573 Pas encore ! 959 00:49:51,950 --> 00:49:53,493 Pardon, on devrait pas rire. 960 00:49:53,576 --> 00:49:57,664 Au contraire, c'est important de prendre ces choses avec humour. 961 00:49:57,747 --> 00:50:00,959 Absolument, il faut rire sinon vous n'y arriverez pas. 962 00:50:02,419 --> 00:50:05,338 À propos, c'est le tour d'October, 963 00:50:05,672 --> 00:50:07,882 Ă  qui on n'a pas encore trouvĂ© d'enfant. 964 00:50:07,966 --> 00:50:09,634 Enfin une bonne nouvelle. 965 00:50:12,470 --> 00:50:15,849 On va dĂ©cider ensemble quelles tĂąches on veut faire 966 00:50:15,932 --> 00:50:17,851 et chaque semaine, on change. 967 00:50:17,934 --> 00:50:20,103 - Je peux prendre "Nourrir Boulette" ? - Oui ! 968 00:50:20,186 --> 00:50:23,481 - Je veux nourrir Boulette ! - Tu le feras la semaine prochaine. 969 00:50:23,565 --> 00:50:25,650 J'espĂšre qu'elle plaisante. 970 00:50:25,734 --> 00:50:28,695 C'est pas elle, mais nous. Et on ne plaisante pas. 971 00:50:28,778 --> 00:50:30,447 On vous lave les pieds aussi ? 972 00:50:30,530 --> 00:50:32,157 C'est des conneries ! 973 00:50:32,240 --> 00:50:33,950 Attends. 974 00:50:36,202 --> 00:50:38,496 Essayons autre chose. On fait une pause, 975 00:50:39,205 --> 00:50:41,249 on se calme et on respire Ă  fond. 976 00:50:41,583 --> 00:50:42,625 S'il te plaĂźt. 977 00:50:43,877 --> 00:50:44,961 Essaye. 978 00:50:49,966 --> 00:50:51,176 Super. 979 00:50:51,259 --> 00:50:53,094 On comprend que le tableau te contrarie. 980 00:50:53,178 --> 00:50:54,888 Oui, je suis contrariĂ©e. 981 00:50:54,971 --> 00:50:58,475 Tu as le droit d'ĂȘtre contrariĂ©e. Ça nous arrive Ă  tous. 982 00:50:58,558 --> 00:51:01,603 La prochaine fois, essayons de mieux nous exprimer. 983 00:51:04,647 --> 00:51:08,109 Peut-ĂȘtre que la prochaine fois, 984 00:51:08,943 --> 00:51:11,279 si vous me refaites le coup des 3 R, 985 00:51:11,363 --> 00:51:13,740 je gerberai par terre tellement ça pue ! 986 00:51:13,823 --> 00:51:15,533 J'en Ă©tais sĂ»r, ça prend pas. 987 00:51:15,617 --> 00:51:18,328 Formidable, vous ĂȘtes lĂ . 988 00:51:19,704 --> 00:51:22,040 Maman. Je t'ai dit d'appeler avant. 989 00:51:22,123 --> 00:51:24,250 Tu m'as dit de te laisser quelques semaines. 990 00:51:24,334 --> 00:51:27,420 Les semaines sont passĂ©es, je veux voir mes nouveaux petits-enfants. 991 00:51:27,504 --> 00:51:29,297 Tu dois ĂȘtre Lizzy. Viens lĂ . 992 00:51:29,381 --> 00:51:31,633 - Non, elle aime pas... - Viens lĂ . 993 00:51:32,592 --> 00:51:34,177 Je suis mamie Sandy. 994 00:51:34,260 --> 00:51:37,472 Si quelqu'un vous emmerde, il aura affaire Ă  moi. 995 00:51:37,555 --> 00:51:40,100 On est une famille, je vous protĂšge. Compris ? 996 00:51:40,183 --> 00:51:41,434 Maman, vas-y doucement. 997 00:51:41,518 --> 00:51:44,479 Mais quelles merveilles ! 998 00:51:44,562 --> 00:51:47,190 Juan et Lita, voici Sandy, la maman de Pete. 999 00:51:48,942 --> 00:51:50,527 Vous ĂȘtes Ă  croquer ! 1000 00:51:50,610 --> 00:51:52,320 Et comment va mon bĂ©bĂ© ? 1001 00:51:56,366 --> 00:51:57,826 Bonjour, ma chĂ©rie. 1002 00:51:57,909 --> 00:51:59,160 Accorde-nous 2 min. 1003 00:51:59,244 --> 00:52:00,954 On est en plein conseil de famille. 1004 00:52:01,037 --> 00:52:03,081 Parfait ! Je suis de la famille. 1005 00:52:03,581 --> 00:52:06,084 Mamie Sandy a une annonce Ă  faire. 1006 00:52:06,167 --> 00:52:08,962 Je nous ai pris des billets pour Six Flags ! 1007 00:52:11,006 --> 00:52:12,799 C'est quoi, Six Flags ? 1008 00:52:12,882 --> 00:52:14,009 Tu connais pas ? 1009 00:52:14,092 --> 00:52:15,927 Écoute, c'est trĂšs gĂ©nĂ©reux 1010 00:52:16,011 --> 00:52:18,596 mais c'est un peu le chaos 1011 00:52:18,680 --> 00:52:19,931 et on a besoin de trucs normaux. 1012 00:52:20,265 --> 00:52:24,519 Ce qui est pas normal, c'est que tes enfants connaissent pas Six Flags. 1013 00:52:25,562 --> 00:52:26,980 "Tes enfants"... 1014 00:52:28,648 --> 00:52:31,651 C'est pas le moment, on va pas y aller. 1015 00:52:31,735 --> 00:52:34,571 On va pas y aller ? On est raccord, rapport Ă  la structure ? 1016 00:52:36,698 --> 00:52:38,742 ChĂ©rie ? 1017 00:52:43,621 --> 00:52:46,124 - Je n'ai pas cĂ©dĂ©. - Si, 1018 00:52:46,207 --> 00:52:47,834 Lizzy t'a lancĂ© son regard et t'as cĂ©dĂ©. 1019 00:52:47,917 --> 00:52:51,087 J'avais envie d'ĂȘtre le parent sympa 1020 00:52:51,171 --> 00:52:52,547 pour une fois. 1021 00:52:52,630 --> 00:52:54,341 Tu m'as pas laissĂ© ĂȘtre sĂ©vĂšre ! 1022 00:52:54,424 --> 00:52:58,053 C'est vrai, pardon. Mais regarde comme ils s'amusent. 1023 00:52:58,136 --> 00:53:01,181 MĂȘme Lizzy sourit. C'est dingue ! 1024 00:53:01,639 --> 00:53:02,932 Ça t'a plu ? 1025 00:53:03,016 --> 00:53:04,726 T'es pas obligĂ©e de faire les petits manĂšges. 1026 00:53:04,809 --> 00:53:06,811 J'adore les grands manĂšges ! Tu veux... 1027 00:53:08,938 --> 00:53:10,774 Ça va ? 1028 00:53:17,572 --> 00:53:19,824 Kylie, Savanna, je vous prĂ©sente mes... 1029 00:53:20,700 --> 00:53:21,659 accueillants. 1030 00:53:21,743 --> 00:53:23,953 C'est ça, on est les accueillants. 1031 00:53:24,037 --> 00:53:25,455 À plus, d'accord ? 1032 00:53:25,538 --> 00:53:27,540 On allait faire le truc sur l'eau... 1033 00:53:27,624 --> 00:53:29,209 Laisse-la ! 1034 00:53:29,292 --> 00:53:32,629 Elle a pas envie de rester avec des croulants comme vous. 1035 00:53:32,712 --> 00:53:35,840 Elles veulent faire les folles et mater les garçons. 1036 00:53:37,300 --> 00:53:40,345 Je te donne 100. Achetez-vous des souvenirs et de la bouffe. 1037 00:53:41,137 --> 00:53:43,390 Merci, mamie Sandy. 1038 00:53:45,684 --> 00:53:47,769 Rendez-vous devant. 1039 00:53:47,852 --> 00:53:49,270 À quelle heure on retourne chez vous ? 1040 00:53:49,354 --> 00:53:54,067 On rentre chez nous, oĂč nous vivons tous, Ă  19 h. 1041 00:53:54,150 --> 00:53:56,111 D'accord, Ă  tout Ă  l'heure. 1042 00:53:56,194 --> 00:53:58,822 Maman, tu peux pas faire ça ! 1043 00:53:58,905 --> 00:54:01,533 Le petit Juanny dĂ©gobille dans la poubelle. 1044 00:54:01,616 --> 00:54:03,284 Tout va bien, poussin ? 1045 00:54:04,035 --> 00:54:06,454 T'as mangĂ© trop de gĂąteaux. 1046 00:54:18,425 --> 00:54:21,803 Je sais qu'elle les reçoit, je vois les petits points. 1047 00:54:22,804 --> 00:54:25,348 Si c'Ă©tait une fugue, ou un accident ? 1048 00:54:25,432 --> 00:54:28,935 Non, elle nous traite juste comme des accueillants parmi d'autres. 1049 00:54:32,355 --> 00:54:34,107 Merci de m'avoir ramenĂ©e, bisou ! 1050 00:54:34,399 --> 00:54:35,608 Je fais le sĂ©vĂšre. Regarde. 1051 00:54:38,194 --> 00:54:40,655 T'Ă©tais oĂč ? 1052 00:54:41,072 --> 00:54:44,492 Au cinĂ©ma. Le film Ă©tait long, c'est tout. 1053 00:54:44,576 --> 00:54:47,203 Tu pouvais pas prendre 5 secondes 1054 00:54:47,287 --> 00:54:49,539 pour dire que t'Ă©tais pas morte ? Tu sais quoi ? 1055 00:54:49,622 --> 00:54:51,833 - PrivĂ©e de sortie. - Je suis privĂ©e de sortie ? 1056 00:54:51,916 --> 00:54:53,835 T'es punie, parce que je t'ai punie. 1057 00:54:53,918 --> 00:54:55,587 Tu l'Ă©tais pas, 1058 00:54:55,670 --> 00:54:58,256 aprĂšs je l'ai dit, maintenant t'es punie. 1059 00:54:58,340 --> 00:55:01,343 - Ça fait 1 h qu'on t'attend. - C'est moi le sĂ©vĂšre. 1060 00:55:01,426 --> 00:55:02,927 Tu sortiras plus. 1061 00:55:03,011 --> 00:55:04,220 - C'est rĂ©glĂ©. - RĂ©glĂ©. 1062 00:55:04,304 --> 00:55:05,972 - Discute pas. - Vous savez, 1063 00:55:06,056 --> 00:55:08,058 Ă  9 ans, j'habitais un squat de toxicos, 1064 00:55:08,141 --> 00:55:11,311 je pense que le multiplexe est plus sĂ»r. 1065 00:55:12,687 --> 00:55:14,981 Ne nous sors pas ton joker Cosette. 1066 00:55:15,065 --> 00:55:16,733 Ça va barder, mademoiselle. 1067 00:55:17,192 --> 00:55:19,069 - Mamie Sandy, j'oubliais. - Quoi ? 1068 00:55:19,152 --> 00:55:20,070 Je t'ai achetĂ©... 1069 00:55:22,155 --> 00:55:23,656 Doux JĂ©sus ! 1070 00:55:23,740 --> 00:55:26,993 Regardez-moi ça. Je vais le mettre tous les jours. 1071 00:55:27,869 --> 00:55:28,912 Viens lĂ  ! 1072 00:55:29,954 --> 00:55:32,207 Ça me rappelle quand Pete 1073 00:55:32,290 --> 00:55:34,959 et ses copains dĂ©gĂ©nĂ©rĂ©s ont volĂ© un camion Ă  pizza. 1074 00:55:35,043 --> 00:55:37,504 Elle est forte. TrĂšs forte. 1075 00:55:37,587 --> 00:55:39,339 Vous passez la nuit ici, 1076 00:55:39,422 --> 00:55:42,342 ou on couche ces enfants Ă  une heure dĂ©cente ? 1077 00:55:42,801 --> 00:55:45,053 Tu te souviens quand j'avais des doutes ? 1078 00:55:45,136 --> 00:55:47,389 - On Ă©tait bien. - T'as dit qu'on s'ennuyait. 1079 00:55:47,472 --> 00:55:49,182 On n'apprĂ©ciait pas, 1080 00:55:49,265 --> 00:55:51,309 c'Ă©tait facile et calme. Ça me manque. 1081 00:55:51,393 --> 00:55:52,686 Mais t'as voulu ĂȘtre maman. 1082 00:55:52,769 --> 00:55:55,146 Qui a eu l'idĂ©e d'aller parler aux ados ? 1083 00:55:55,230 --> 00:55:57,774 On aurait eu un bĂ©bĂ©, sans opinions ni string. 1084 00:55:57,816 --> 00:56:00,235 Tu nous as compliquĂ© la tĂąche. 1085 00:56:00,318 --> 00:56:02,362 Ne devenons pas ennemis. 1086 00:56:02,445 --> 00:56:05,073 En restant calmes et soudĂ©s, 1087 00:56:05,156 --> 00:56:08,076 on arrivera Ă  virer ces petits merdeux de chez nous. 1088 00:56:09,160 --> 00:56:10,120 Ça, c'est un plan ! 1089 00:56:10,203 --> 00:56:12,539 C'est exactement ce que je me disais. 1090 00:56:12,622 --> 00:56:15,458 - Je les dĂ©teste. - Moi aussi, c'est l'horreur. 1091 00:56:15,542 --> 00:56:17,836 Des ingrats. On fait tout pour eux. 1092 00:56:17,919 --> 00:56:19,713 - Et ils s'en tapent ! - T'as vu ? 1093 00:56:19,796 --> 00:56:21,047 Tu sais... 1094 00:56:21,131 --> 00:56:22,424 Ils sont pas encore adoptĂ©s. 1095 00:56:22,507 --> 00:56:25,010 En effet. 1096 00:56:25,093 --> 00:56:26,344 On pourrait... 1097 00:56:27,804 --> 00:56:28,763 les rendre. 1098 00:56:29,180 --> 00:56:32,308 On passerait pour des ordures, mais... 1099 00:56:32,392 --> 00:56:34,811 C'est vrai. LĂ , on passe pour des saints. 1100 00:56:34,894 --> 00:56:36,271 Oui, j'adore cet aspect-lĂ . 1101 00:56:36,354 --> 00:56:38,273 C'est le seul avantage. 1102 00:56:39,733 --> 00:56:41,026 Suggestion : 1103 00:56:41,484 --> 00:56:44,029 si on disait que des cousins se sont manifestĂ©s ? 1104 00:56:44,446 --> 00:56:46,531 DĂ©cision du juge. On n'y peut rien. 1105 00:56:46,865 --> 00:56:49,826 On verse quelques larmes, on joue les inconsolables. 1106 00:56:49,909 --> 00:56:51,828 C'est bon, ça. 1107 00:56:51,911 --> 00:56:54,456 Et on rĂ©cupĂšre une maison propre et des soirĂ©es libres. 1108 00:56:54,831 --> 00:56:57,834 Et tout le monde nous plaint. 1109 00:56:59,085 --> 00:57:00,587 On aurait peut-ĂȘtre des cadeaux. 1110 00:57:06,259 --> 00:57:07,761 On fera jamais ça. 1111 00:57:11,723 --> 00:57:13,433 C'est tentant, mais on est... 1112 00:57:14,893 --> 00:57:17,937 on est coincĂ©s, non ? 1113 00:57:18,021 --> 00:57:21,024 Oui. Il faut assumer qu'on a commis une terrible erreur 1114 00:57:21,066 --> 00:57:23,151 et que notre vie va ĂȘtre pourrie. 1115 00:57:23,693 --> 00:57:24,694 Bonne nuit, chĂ©rie. 1116 00:57:44,214 --> 00:57:47,175 Alors, un clou Ă  chaque bord de la latte, 1117 00:57:47,258 --> 00:57:49,511 aux deux extrĂ©mitĂ©s, d'accord ? 1118 00:57:49,594 --> 00:57:52,180 - "Regarde". - Oui, trĂšs bien. 1119 00:57:53,473 --> 00:57:56,184 Allez, continue. Lis-moi les mots. 1120 00:57:56,267 --> 00:57:59,312 Quoi ? Tu veux entrer ? Dire bonjour Ă  Lizzy ? 1121 00:58:02,607 --> 00:58:04,275 Quand on parle du loup... 1122 00:58:05,068 --> 00:58:06,069 Qu'est-ce qu'elles font ici ? 1123 00:58:06,152 --> 00:58:07,696 Tu me l'as pas interdit. 1124 00:58:07,779 --> 00:58:11,157 On reçoit pas d'amis quand on est privĂ© de sortie ! 1125 00:58:11,241 --> 00:58:12,075 Tu le sais 1126 00:58:12,158 --> 00:58:14,619 puisqu'elles sont entrĂ©es par la fenĂȘtre. 1127 00:58:14,703 --> 00:58:16,788 C'est une porcherie ici, en plus. 1128 00:58:16,871 --> 00:58:19,958 - Quelle salope nazie ! - Pardon ? 1129 00:58:20,041 --> 00:58:21,876 Vous ĂȘtes vraiment une salope nazie. 1130 00:58:21,960 --> 00:58:23,795 DĂ©gagez ! Maintenant. 1131 00:58:23,878 --> 00:58:25,755 Dehors ! Toutes les deux, allez ! 1132 00:58:25,839 --> 00:58:27,007 Toi, sors de ma chambre. 1133 00:58:27,090 --> 00:58:30,510 Non. Moi, je reste dans ta grotte. Elles, elles partent. 1134 00:58:30,593 --> 00:58:32,721 Par la fenĂȘtre, les Pussy Riot ! 1135 00:58:32,804 --> 00:58:34,097 La vache ! 1136 00:58:44,315 --> 00:58:47,694 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je te rappelle que tu es punie. 1137 00:58:47,777 --> 00:58:50,321 - OĂč tu vas ? - Appeler mon Ă©ducateur ASE. 1138 00:58:50,405 --> 00:58:51,698 Bonne idĂ©e ! 1139 00:58:51,781 --> 00:58:54,743 PrĂ©viens l'ASE, tes frĂšre et soeur embarquent leurs ours, 1140 00:58:54,826 --> 00:58:57,287 et retour en pleine nuit chez les Muskie. 1141 00:58:57,370 --> 00:58:59,164 - Ce sera bon pour eux. - Mieux que vous ! 1142 00:58:59,247 --> 00:59:00,749 Pas mieux que moi ! 1143 00:59:00,832 --> 00:59:03,001 J'en peux plus. Occupe-toi d'elle, toi. 1144 00:59:03,084 --> 00:59:05,587 On est des gens bien ! 1145 00:59:05,670 --> 00:59:08,840 On essaie de vous donner un foyer. C'est mal ? 1146 00:59:08,923 --> 00:59:11,593 T'es une Blanche qui fait ses bonnes oeuvres 1147 00:59:11,676 --> 00:59:12,886 pour se valoriser ! 1148 00:59:12,969 --> 00:59:15,430 Pete, dis-lui mes origines. 1149 00:59:15,513 --> 00:59:16,639 Elle a 1/8 de sang... 1150 00:59:16,723 --> 00:59:19,934 Je suis 1/8 comanche ! Pas si blanche que ça ! 1151 00:59:20,018 --> 00:59:21,978 Et j'ai l'air de me sentir valorisĂ©e ? 1152 00:59:23,938 --> 00:59:26,900 Alors dis-moi pourquoi t'as soudain eu besoin de recueillir des enfants ? 1153 00:59:27,525 --> 00:59:30,153 Parce que c'Ă©tait... 1154 00:59:30,236 --> 00:59:32,447 "Pete, s'il te plaĂźt ?" VoilĂ . 1155 00:59:32,530 --> 00:59:33,740 Reste lĂ  ! 1156 00:59:33,823 --> 00:59:36,242 Stop, n'ouvre pas cette portiĂšre. 1157 00:59:36,326 --> 00:59:38,536 Ne monte pas, tu m'entends ? 1158 00:59:39,996 --> 00:59:41,581 Ne ferme pas, je suis sĂ©rieux ! 1159 00:59:42,540 --> 00:59:44,626 Bien. On peut rentrer et parler ? 1160 00:59:44,709 --> 00:59:46,169 Juan, lĂąche ça ! 1161 01:00:07,774 --> 01:00:08,983 Mais faut l'enlever ! 1162 01:00:09,067 --> 01:00:10,735 Non, vaut mieux le laisser. 1163 01:00:10,819 --> 01:00:12,654 Ça va aller, promis. 1164 01:00:12,737 --> 01:00:13,780 Tout va bien. 1165 01:00:14,364 --> 01:00:15,865 Bouge pas, faut l'envelopper. 1166 01:00:15,949 --> 01:00:18,201 DĂ©tends-toi, on sera vite Ă  l'hĂŽpital. 1167 01:00:19,119 --> 01:00:21,162 T'inquiĂšte pas. 1168 01:00:26,001 --> 01:00:28,086 On prend leur voiture. 1169 01:00:28,169 --> 01:00:30,213 Sortez ! Bougez-vous ! 1170 01:00:31,923 --> 01:00:33,883 Ça va aller. 1171 01:00:35,343 --> 01:00:37,387 Ceinture, tout le monde ! 1172 01:00:37,470 --> 01:00:39,055 T'es courageux. Regarde-moi. 1173 01:00:39,139 --> 01:00:40,265 T'es trĂšs courageux. 1174 01:00:40,348 --> 01:00:42,475 Tu t'en sors trĂšs bien. On y est presque. 1175 01:00:43,059 --> 01:00:45,311 Quelqu'un ! Aidez-nous, s'il vous plaĂźt. 1176 01:00:45,395 --> 01:00:47,397 Il a un clou dans le pied. 1177 01:00:47,480 --> 01:00:49,149 J'ai prĂ©fĂ©rĂ© pas l'enlever. 1178 01:00:49,232 --> 01:00:51,109 Bon rĂ©flexe. Mettez-le sur le brancard. 1179 01:00:52,360 --> 01:00:54,154 Ça va aller, mon grand. 1180 01:00:54,237 --> 01:00:55,113 Vous ĂȘtes la mĂšre ? 1181 01:00:55,196 --> 01:00:57,032 Oui, la mĂšre d'accueil. 1182 01:00:57,115 --> 01:00:59,576 Par ici, le papa. Comment tu t'appelles, mon grand ? 1183 01:01:00,201 --> 01:01:02,620 On va nettoyer ça et faire une petite anesthĂ©sie 1184 01:01:02,704 --> 01:01:04,247 avant de retirer le clou. 1185 01:01:05,040 --> 01:01:07,500 Prends ma main, ça va pincer. 1186 01:01:07,834 --> 01:01:10,337 - Serre ma main. - Ça pique ! 1187 01:01:10,795 --> 01:01:12,088 C'est presque fini. 1188 01:01:12,172 --> 01:01:13,631 Ça y est. 1189 01:01:13,715 --> 01:01:15,675 C'est fini. 1190 01:01:16,301 --> 01:01:18,261 Lita serait mieux dans le hall. 1191 01:01:18,345 --> 01:01:20,221 Tu veux y aller ou rester avec Juan ? 1192 01:01:22,766 --> 01:01:24,267 EmmĂšne-la. 1193 01:01:31,274 --> 01:01:32,650 - Je suis lĂ . - Ça va aller. 1194 01:01:34,069 --> 01:01:35,612 T'es trĂšs courageux. 1195 01:01:36,988 --> 01:01:38,615 T'assures, mon grand. 1196 01:01:41,451 --> 01:01:43,703 Il n'aura pas de plĂątre, 1197 01:01:43,787 --> 01:01:44,996 juste des points de suture ? 1198 01:01:45,080 --> 01:01:46,664 Bonne nouvelle. 1199 01:01:47,165 --> 01:01:49,668 Et comment est-ce arrivĂ© ? 1200 01:01:49,751 --> 01:01:51,169 C'est ma faute, je me suis Ă©loignĂ©, 1201 01:01:51,252 --> 01:01:53,463 j'ai laissĂ© le cloueur, Juan l'a pris... 1202 01:01:53,546 --> 01:01:56,257 C'est pas leur faute, c'est la mienne. 1203 01:01:56,341 --> 01:01:58,468 Je voulais partir en voiture, j'avais pas le droit, 1204 01:01:58,551 --> 01:02:01,096 ils ont Ă©tĂ© distraits, j'ai criĂ©, 1205 01:02:01,179 --> 01:02:02,472 Juan a lĂąchĂ© le cloueur... 1206 01:02:02,555 --> 01:02:05,183 Dis pas de bĂȘtises, j'aurais pas dĂ» le laisser. 1207 01:02:05,266 --> 01:02:08,228 Tais-toi, c'est une cause de retrait ! 1208 01:02:08,311 --> 01:02:09,979 C'est pas eux, ils ont rien fait. 1209 01:02:10,063 --> 01:02:11,981 C'est moi qu'il faut engueuler. 1210 01:02:12,065 --> 01:02:14,192 Si tu venais avec moi Ă  cĂŽtĂ© ? 1211 01:02:14,275 --> 01:02:15,360 Excusez-moi. 1212 01:02:15,443 --> 01:02:18,238 Raconte-moi tout. 1213 01:02:23,576 --> 01:02:26,496 Il n'y aura pas de retrait. 1214 01:02:36,047 --> 01:02:37,757 C'est quoi, le problĂšme ? 1215 01:02:38,758 --> 01:02:41,219 Aucune idĂ©e. En me rĂ©veillant... 1216 01:02:41,928 --> 01:02:42,929 Rien Ă  faire ! 1217 01:02:43,680 --> 01:02:45,473 Attends, je crois que je peux t'aider. 1218 01:02:50,228 --> 01:02:52,647 J'ai un super dĂ©mĂȘleur, j'essaye ? 1219 01:02:54,607 --> 01:02:56,651 D'accord. Oui, si tu veux. 1220 01:02:59,404 --> 01:03:02,657 Assieds-toi. 1221 01:03:04,743 --> 01:03:07,537 - Comment ça se fait ? - Je sais pas. 1222 01:03:08,538 --> 01:03:10,206 Dis-moi si ça tire. 1223 01:03:18,423 --> 01:03:20,383 C'est bien. 1224 01:03:21,134 --> 01:03:23,887 - C'est mieux, non ? - Oui, merci. 1225 01:03:24,179 --> 01:03:26,222 Je vais lisser un peu. 1226 01:03:57,170 --> 01:03:58,338 Merci. 1227 01:03:59,839 --> 01:04:02,092 De rien. Tout est parti. 1228 01:04:18,483 --> 01:04:20,193 - Tu as tout ? - Oui. 1229 01:04:20,276 --> 01:04:22,362 - Merci pour le dĂ©jeuner. - De rien. 1230 01:04:25,573 --> 01:04:27,367 C'est lui, Jacob ? 1231 01:04:27,450 --> 01:04:29,202 Qui a ramassĂ© le papier ? 1232 01:04:30,036 --> 01:04:32,956 - Pas la peine de flipper. - Pourquoi je flipperais ? 1233 01:04:33,415 --> 01:04:35,583 Il a l'air artiste, comme t'as dit. 1234 01:04:35,667 --> 01:04:37,293 - Tu trouves ? - Absolument ! 1235 01:04:37,752 --> 01:04:39,087 Il a une bonne tĂȘte. 1236 01:04:39,170 --> 01:04:41,548 Et il est consciencieux. Il ramasse. 1237 01:04:41,631 --> 01:04:43,967 Oui, il l'est. 1238 01:04:45,010 --> 01:04:46,344 Bonne journĂ©e. 1239 01:04:46,803 --> 01:04:48,513 À toi aussi. 1240 01:04:48,930 --> 01:04:51,641 Attention Ă  ton pied, Juan. À plus, Lita. 1241 01:04:52,225 --> 01:04:53,601 Vous avez vu ? 1242 01:04:54,102 --> 01:04:55,979 Elle me dĂ©teste un peu moins, non ? 1243 01:04:56,062 --> 01:04:57,022 Peut-ĂȘtre. 1244 01:05:00,442 --> 01:05:02,277 - Salut, Lizzy. - Salut, Charlie. 1245 01:05:04,279 --> 01:05:05,488 Salut, Jacob. 1246 01:05:06,614 --> 01:05:07,907 Quoi de neuf, bĂ©bĂ© ? 1247 01:05:07,991 --> 01:05:10,076 Rien. Comment tu vas ? 1248 01:05:10,869 --> 01:05:12,537 Bien. Je ramasse vos saletĂ©s. 1249 01:05:16,124 --> 01:05:18,585 Rentre, tu vas m'attirer des ennuis. 1250 01:05:19,002 --> 01:05:20,211 D'accord. 1251 01:05:20,545 --> 01:05:21,921 Envoie-moi un texto. 1252 01:05:32,932 --> 01:05:34,309 Salut, chĂ©rie. 1253 01:05:34,392 --> 01:05:36,603 - Elle se dĂ©brouille ? - Bien. 1254 01:05:37,395 --> 01:05:40,315 Et tiens-toi bien, j'Ă©tais en avance, Lizzy m'a vue, 1255 01:05:40,398 --> 01:05:43,234 et elle est venue parler ! 1256 01:05:43,568 --> 01:05:44,652 Avec toi ? 1257 01:05:44,736 --> 01:05:47,989 Pas du papotage de fille, mais pas le silence non plus. 1258 01:05:48,073 --> 01:05:49,532 Elle m'a parlĂ© de Jacob. 1259 01:05:49,616 --> 01:05:52,285 Il est trĂšs secret, elle sait pas si elle lui plaĂźt, 1260 01:05:52,369 --> 01:05:55,663 et du coup, j'ai fait la maman qui donne des conseils. 1261 01:05:55,747 --> 01:05:58,708 "Avec les timides, faut faire le 1er pas..." 1262 01:05:58,792 --> 01:06:01,544 Quoi, t'as dit ça ? Tu lui as dit de draguer ? 1263 01:06:01,628 --> 01:06:04,255 Ce gamin est inoffensif, crois-moi. 1264 01:06:04,339 --> 01:06:07,175 J'aurais cru qu'elle prĂ©fĂ©rait les voyous. 1265 01:06:09,260 --> 01:06:11,680 - Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? - Juan a cassĂ© Chips. 1266 01:06:11,763 --> 01:06:14,224 Je vais la rĂ©parer. 1267 01:06:14,307 --> 01:06:16,184 Merci, papa. 1268 01:06:18,687 --> 01:06:21,231 T'as entendu ? J'ai eu mon premier "papa". 1269 01:06:22,399 --> 01:06:23,400 SaletĂ© ! 1270 01:06:23,483 --> 01:06:25,860 C'est pas juste, j'en veux ! 1271 01:06:25,944 --> 01:06:28,697 Lita, je peux t'aider Ă  faire un truc ? 1272 01:06:28,780 --> 01:06:30,365 Quoi ? Tu m'as parlĂ© ? 1273 01:06:30,448 --> 01:06:31,783 - Je suis qui ? - Ellie. 1274 01:06:31,866 --> 01:06:34,119 Viens, mon grand. 1275 01:06:34,994 --> 01:06:35,912 Viens, fils. 1276 01:06:36,538 --> 01:06:39,082 Ton pied, ça va mieux ? Je peux t'appeler fils ? 1277 01:06:39,165 --> 01:06:40,375 D'accord. 1278 01:06:42,168 --> 01:06:43,628 - OĂč est Lizzy ? - LĂ , tu la vois ? 1279 01:06:43,712 --> 01:06:44,879 Ah oui, lĂ . 1280 01:06:57,600 --> 01:06:59,894 AU Cas OÙ tu EN AUraiS beSOIN. 1281 01:07:31,968 --> 01:07:33,970 Elle vient, elle sort tout, 1282 01:07:34,054 --> 01:07:36,598 elle se donne pas la peine 1283 01:07:36,681 --> 01:07:39,142 de fermer un placard ou ranger le moindre truc ! 1284 01:07:39,225 --> 01:07:40,185 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 1285 01:07:40,268 --> 01:07:43,021 J'ai trouvĂ© ma brosse dans les WC. 1286 01:07:43,104 --> 01:07:44,773 - Quoi ? - C'est pas moi ! 1287 01:07:44,856 --> 01:07:47,317 Si, c'est toi ! Je te l'ai laissĂ©e dans la salle de bain. 1288 01:07:47,400 --> 01:07:49,110 Et Juan et Lita dorment. 1289 01:07:49,194 --> 01:07:51,404 Plus maintenant, Madame Boucan. 1290 01:07:51,488 --> 01:07:52,947 Pardon, ma puce. 1291 01:07:53,031 --> 01:07:54,449 Je pensais qu'on se rapprochait. 1292 01:07:54,532 --> 01:07:57,827 J'avais laissĂ© un mot, avec des coeurs. 1293 01:07:57,911 --> 01:07:59,371 - La vache ! - J'ai rien fait. 1294 01:08:00,747 --> 01:08:02,832 Tu mets ça ? T'es strip-teaseuse ? 1295 01:08:02,916 --> 01:08:05,293 Je suis pas une vieille ringarde, moi. 1296 01:08:05,377 --> 01:08:06,961 Parle pas Ă  ma femme comme ça ! 1297 01:08:08,338 --> 01:08:10,632 Va t'habiller, mets plusieurs couches, 1298 01:08:10,715 --> 01:08:12,509 c'est moi qui t'accompagne. 1299 01:08:12,592 --> 01:08:15,136 C'est pas vrai ! Vous ĂȘtes super pĂ©nibles. 1300 01:08:15,220 --> 01:08:18,056 - Va te changer. - C'est bon ! 1301 01:08:18,139 --> 01:08:19,766 Je suis ringarde ? 1302 01:08:19,849 --> 01:08:21,726 Qu'elle monte dans mon camion. 1303 01:08:21,810 --> 01:08:23,895 - Au revoir, papa. - Au revoir, ma puce. 1304 01:08:31,403 --> 01:08:33,029 C'est pas vrai ! 1305 01:08:36,783 --> 01:08:38,868 C'Ă©tait quoi ? 1306 01:08:45,750 --> 01:08:46,960 Ça va ? 1307 01:08:47,711 --> 01:08:48,670 C'est pas de chance. 1308 01:08:56,970 --> 01:08:58,555 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 1309 01:08:58,638 --> 01:08:59,848 Viens. 1310 01:09:00,265 --> 01:09:02,392 Je vais ĂȘtre en retard au lycĂ©e. 1311 01:09:06,312 --> 01:09:07,480 Suis-moi. 1312 01:09:07,564 --> 01:09:10,275 Tu me punis avec du travail manuel. 1313 01:09:10,358 --> 01:09:13,611 - J'ai bossĂ© plus dur... - Je sais, t'es un caĂŻd. 1314 01:09:13,695 --> 01:09:14,946 C'est pas une punition. 1315 01:09:15,030 --> 01:09:18,199 Je m'appelle Stewart, tu dois ĂȘtre... 1316 01:09:18,283 --> 01:09:19,909 Ça va bien ou bien ? 1317 01:09:19,993 --> 01:09:22,537 Stewart. Ne lui parle plus jamais. 1318 01:09:22,620 --> 01:09:25,290 - Va dĂ©jeuner. - Il est 8 h15 ! 1319 01:09:26,875 --> 01:09:28,877 Va pour le dĂ©j. 1320 01:09:29,586 --> 01:09:30,962 Viens. 1321 01:09:33,840 --> 01:09:35,592 - Mets ça. - Quoi ? 1322 01:09:35,675 --> 01:09:37,177 Mets-les, c'est tout. 1323 01:09:37,260 --> 01:09:39,346 Je sais que t'es en colĂšre. 1324 01:09:39,429 --> 01:09:41,056 Contre nous, contre l'univers, 1325 01:09:41,139 --> 01:09:42,599 peut-ĂȘtre un peu contre toi. 1326 01:09:42,682 --> 01:09:44,184 Je sais pas, tu dis rien. 1327 01:09:44,267 --> 01:09:47,354 Quand je suis en rogne, j'aime pas parler non plus. 1328 01:09:47,437 --> 01:09:49,022 Tu sais ce que j'aime faire ? 1329 01:09:51,066 --> 01:09:52,400 Casser des trucs. 1330 01:09:52,484 --> 01:09:53,902 SĂ©rieux ? 1331 01:09:54,986 --> 01:09:56,404 Tout ce que tu veux ici. 1332 01:09:57,947 --> 01:09:59,366 DĂ©foule-toi. 1333 01:10:03,995 --> 01:10:05,789 - Alors ? - Ça fait du bien ! 1334 01:10:05,872 --> 01:10:07,874 T'as vu ? Je te l'avais dit. 1335 01:10:10,085 --> 01:10:13,129 GĂąche pas, d'accord ? Fais-moi plaisir, 1336 01:10:13,588 --> 01:10:16,675 pense Ă  un truc qui te rend vraiment vĂ©nĂšre. 1337 01:10:16,758 --> 01:10:17,759 - T'as trouvĂ© ? - Oui. 1338 01:10:17,842 --> 01:10:18,927 - T'es sĂ»re ? - Oui, j'ai. 1339 01:10:19,010 --> 01:10:20,595 DĂ©fonce tout. 1340 01:10:22,972 --> 01:10:25,141 VoilĂ  ! Ça te plaĂźt ? 1341 01:10:25,225 --> 01:10:26,226 Allez, on y va. 1342 01:10:29,729 --> 01:10:31,564 VoilĂ  ! 1343 01:10:48,081 --> 01:10:50,041 C'est l'Ă©clate ! 1344 01:10:59,551 --> 01:11:00,552 Ça t'a plu ? 1345 01:11:02,929 --> 01:11:04,347 C'Ă©tait cool. 1346 01:11:13,273 --> 01:11:15,150 Pas cours aujourd'hui ? 1347 01:11:15,191 --> 01:11:16,776 Pete m'a emmenĂ©e au chantier. 1348 01:11:17,527 --> 01:11:19,237 On a fait de la dĂ©molition. 1349 01:11:20,530 --> 01:11:22,449 Attends ! 1350 01:11:24,951 --> 01:11:27,120 À propos de la brosse Ă  cheveux... 1351 01:11:30,290 --> 01:11:33,543 Ma mĂšre avait l'habitude de... me brosser les cheveux, 1352 01:11:34,502 --> 01:11:36,379 et... Je m'excuse. 1353 01:11:36,463 --> 01:11:38,757 C'est pas grave. Moi aussi, je m'excuse. 1354 01:11:38,840 --> 01:11:42,427 - Non, y a pas de raison. - Je suis vraiment dĂ©solĂ©e, pardon. 1355 01:11:51,144 --> 01:11:52,979 Je vais me doucher. 1356 01:11:53,063 --> 01:11:54,773 La brosse est dans la cuvette. 1357 01:11:57,067 --> 01:11:57,942 TrĂšs drĂŽle. 1358 01:12:34,145 --> 01:12:36,856 OĂč est ta mĂšre ? 1359 01:12:55,500 --> 01:12:57,711 LA ZONE DE PETS 1360 01:13:44,841 --> 01:13:46,593 Papa ! 1361 01:13:47,677 --> 01:13:49,095 Tiens. 1362 01:13:52,724 --> 01:13:54,893 Crache ! 1363 01:13:54,976 --> 01:13:56,603 - De l'eau ! - Non, de la glace ! 1364 01:13:56,686 --> 01:13:58,271 De l'eau, de l'eau. 1365 01:14:13,953 --> 01:14:15,372 Mon grand. 1366 01:14:19,459 --> 01:14:22,921 C'est rien, mon chĂ©ri. T'as fait un cauchemar ? 1367 01:14:24,339 --> 01:14:27,217 Tout va bien, tu es en sĂ©curitĂ© dans ton lit. 1368 01:14:32,931 --> 01:14:34,349 Bonne nuit, mon grand. 1369 01:14:38,478 --> 01:14:40,313 Bonne nuit, maman. 1370 01:14:44,067 --> 01:14:45,068 Quoi ? 1371 01:14:46,653 --> 01:14:48,154 T'as dit quoi ? 1372 01:14:49,072 --> 01:14:50,824 Juan, t'as dit quoi ? 1373 01:14:51,157 --> 01:14:53,243 T'as parlĂ© ? 1374 01:14:54,077 --> 01:14:55,620 Juan, t'as dit quoi ? 1375 01:14:59,499 --> 01:15:00,959 T'as parlĂ© ? 1376 01:15:01,584 --> 01:15:02,585 Juan, t'as dit quoi ? 1377 01:15:12,971 --> 01:15:14,389 Bonne nuit, mon grand. 1378 01:15:32,574 --> 01:15:35,035 - Ça rend bien. - Ça te plaĂźt ? 1379 01:15:35,118 --> 01:15:38,163 J'ai amĂ©nagĂ© l'Ăźlot central comme t'avais suggĂ©rĂ©. 1380 01:15:40,457 --> 01:15:42,625 - Super idĂ©e. - C'est top. 1381 01:15:42,709 --> 01:15:44,669 Aide-nous Ă  poser le carrelage. 1382 01:15:48,465 --> 01:15:50,216 Il y a... 1383 01:15:51,259 --> 01:15:55,055 un truc que j'aimerais faire, vous m'aideriez Ă  l'organiser ? 1384 01:15:55,138 --> 01:15:57,474 - C'est quoi ? - Ce que tu veux. 1385 01:15:57,557 --> 01:16:00,643 J'ai parlĂ© Ă  Karen et Sharon 1386 01:16:01,061 --> 01:16:02,854 et elles... 1387 01:16:03,188 --> 01:16:06,816 Ma mĂšre est sortie il y a quelques mois. 1388 01:16:07,192 --> 01:16:08,735 Je l'ai pas vue. 1389 01:16:08,818 --> 01:16:10,737 J'aimerais bien la voir. 1390 01:16:11,571 --> 01:16:13,406 Oui, bien sĂ»r. 1391 01:16:15,283 --> 01:16:17,035 Cool, merci. 1392 01:16:17,118 --> 01:16:18,828 Pas de problĂšme. Super. 1393 01:16:25,752 --> 01:16:28,672 J'attends dehors. 1394 01:16:40,141 --> 01:16:41,017 Maman ! 1395 01:16:56,783 --> 01:16:58,827 Juan, Lita, venez. 1396 01:17:00,036 --> 01:17:01,371 Venez ! 1397 01:17:01,830 --> 01:17:03,331 Qu'est-ce qui va pas ? 1398 01:17:03,415 --> 01:17:06,042 Je veux rester avec maman. 1399 01:17:06,126 --> 01:17:07,752 Ta maman est lĂ -bas. 1400 01:17:07,836 --> 01:17:09,713 Tout va bien, ma puce. 1401 01:17:09,796 --> 01:17:11,548 On est lĂ . 1402 01:17:11,631 --> 01:17:13,883 On t'accompagne. 1403 01:17:17,929 --> 01:17:19,431 Moins vite. 1404 01:17:20,223 --> 01:17:23,351 Mes bĂ©bĂ©s, comme vous avez grandi ! 1405 01:17:23,435 --> 01:17:25,020 Viens, mi amor. 1406 01:17:26,312 --> 01:17:28,565 Je suis l'assistante sociale de Carla, 1407 01:17:28,648 --> 01:17:31,151 vous ĂȘtes Pete et Ellie ? 1408 01:17:34,821 --> 01:17:37,449 - Voici Carla. Elle est... - Leur maman. 1409 01:17:38,992 --> 01:17:40,952 Moi, c'est Ellie. EnchantĂ©e. 1410 01:17:46,332 --> 01:17:49,878 Je vous remercie de les avoir gardĂ©s pendant que j'Ă©tais... 1411 01:17:49,961 --> 01:17:51,212 Pas de problĂšme. 1412 01:17:51,296 --> 01:17:54,966 Ils vont trĂšs bien. Juan a commencĂ© le piano. 1413 01:17:55,050 --> 01:17:57,010 Lita a eu un A en dictĂ©e. 1414 01:17:57,093 --> 01:17:58,762 Lizzy cartonne au foot. 1415 01:17:58,845 --> 01:18:01,014 On se retrouve Ă  16 h ? 1416 01:18:03,183 --> 01:18:04,017 À tout Ă  l'heure. 1417 01:18:04,684 --> 01:18:06,853 On revient. 1418 01:18:06,936 --> 01:18:09,439 - On revient vite. - J'ai Ă©tĂ© ravi. 1419 01:18:20,367 --> 01:18:21,534 Ça va ? 1420 01:18:22,410 --> 01:18:23,578 "Merci de les avoir gardĂ©s" ? 1421 01:18:23,661 --> 01:18:26,331 On a pas fait 5 mois de baby-sitting ! 1422 01:18:26,956 --> 01:18:28,917 Elle n'est pas comme j'imaginais. 1423 01:18:30,335 --> 01:18:32,170 Elle a l'air normale. 1424 01:18:32,587 --> 01:18:35,674 Je me sens mal, comme si on brisait une famille. 1425 01:18:35,757 --> 01:18:38,009 On lui a pas pris ses enfants. 1426 01:18:38,093 --> 01:18:39,886 C'est le juge. Et y a une raison. 1427 01:18:39,969 --> 01:18:42,389 Ils vivaient dans une fumerie de crack. 1428 01:18:42,472 --> 01:18:45,308 Je sais, mais elle a l'air 1429 01:18:45,809 --> 01:18:46,810 d'aller bien. 1430 01:18:46,893 --> 01:18:49,270 Elle est clean depuis 4 mois. 1431 01:18:49,354 --> 01:18:52,148 Parce qu'elle Ă©tait en prison ! 1432 01:18:54,442 --> 01:18:56,319 Comment Lizzy la regarde... 1433 01:18:58,780 --> 01:19:00,699 C'est encore sa mĂšre. 1434 01:19:01,449 --> 01:19:02,867 On lui a pas pris ses enfants. 1435 01:19:05,745 --> 01:19:07,455 J'ai dit : "Jeune fille, 1436 01:19:07,539 --> 01:19:10,834 si tu continues Ă  jeter la nourriture Ă  la cantine, 1437 01:19:10,917 --> 01:19:12,752 tu ne mangeras plus seule." 1438 01:19:13,795 --> 01:19:16,006 Le lendemain, elle a recommencĂ©. 1439 01:19:16,631 --> 01:19:19,718 Alors on est allĂ©s la rejoindre Ă  la cantine. 1440 01:19:20,343 --> 01:19:23,430 On a papotĂ© avec toutes ses copines. 1441 01:19:23,513 --> 01:19:26,850 Je leur ai racontĂ© mes plus belles anecdotes d'ornithologie. 1442 01:19:26,933 --> 01:19:28,727 Ça ne les a pas passionnĂ©es. 1443 01:19:28,810 --> 01:19:31,396 Mais elle ne jette plus de nourriture ! 1444 01:19:34,065 --> 01:19:35,608 Vous annoncez la nouvelle ? 1445 01:19:35,692 --> 01:19:37,235 L'incendie de canapĂ© ? 1446 01:19:37,861 --> 01:19:41,322 Non, l'audience de dĂ©claration de dĂ©laissement parental. 1447 01:19:44,200 --> 01:19:47,037 Le tribunal nous a officiellement dĂ©clarĂ©s... 1448 01:19:49,873 --> 01:19:51,207 parents adoptifs. 1449 01:19:52,751 --> 01:19:55,503 On adopte Tina et Ryan ! 1450 01:19:56,671 --> 01:19:57,881 C'est gĂ©nial. 1451 01:19:57,964 --> 01:19:59,799 FĂ©licitations. 1452 01:20:02,552 --> 01:20:05,555 C'est une super nouvelle. Je suis ravie pour vous deux. 1453 01:20:06,306 --> 01:20:08,725 Passons Ă  Pete et Ellie. 1454 01:20:13,229 --> 01:20:17,317 Nos enfants ont rendu visite 4 fois Ă  leur mĂšre biologique. 1455 01:20:17,776 --> 01:20:20,945 Et Ă  chaque fois, ça les agite pendant des jours. 1456 01:20:25,742 --> 01:20:29,079 Et quand le calme revient enfin, 1457 01:20:29,162 --> 01:20:30,246 ils ont une nouvelle visite. 1458 01:20:30,330 --> 01:20:33,708 Oui, on se sent tellement rejetĂ©s... 1459 01:20:35,669 --> 01:20:37,671 Ça fait sans doute de moi un monstre 1460 01:20:37,754 --> 01:20:41,508 mais j'en arrive Ă  souhaiter que leur mĂšre retourne en prison. 1461 01:20:41,591 --> 01:20:43,218 Vous n'ĂȘtes pas un monstre. 1462 01:20:43,301 --> 01:20:45,887 Quand quelqu'un maltraite les enfants qu'on aime, 1463 01:20:45,970 --> 01:20:48,056 c'est dur de compatir. 1464 01:20:48,139 --> 01:20:50,558 Mais il faut essayer. 1465 01:20:50,642 --> 01:20:51,851 Quelle que soit l'issue, 1466 01:20:51,935 --> 01:20:54,396 le temps qu'ils ont passĂ© avec vous 1467 01:20:54,479 --> 01:20:56,773 a fait une Ă©norme diffĂ©rence dans leur vie. 1468 01:20:56,856 --> 01:20:59,651 Je sais, mais on est censĂ©s... 1469 01:21:00,860 --> 01:21:02,070 Attendez. 1470 01:21:02,153 --> 01:21:04,572 - Vous avez dit "a fait" ? - Oui, elle l'a dit. 1471 01:21:04,656 --> 01:21:06,282 On en parlera aprĂšs. 1472 01:21:06,366 --> 01:21:08,785 Elle a parlĂ© au passĂ©. 1473 01:21:08,868 --> 01:21:10,704 Je veux savoir ce qui se passe. 1474 01:21:14,874 --> 01:21:18,545 Comme la mĂšre a respectĂ© toutes les Ă©tapes de reprise des liens, 1475 01:21:19,587 --> 01:21:23,675 le juge a transformĂ© votre audience en rĂ©examen de placement, 1476 01:21:23,758 --> 01:21:27,595 pour dĂ©cider si les enfants sont prĂȘts Ă  la retrouver. 1477 01:21:28,096 --> 01:21:29,514 Sympa. 1478 01:21:29,597 --> 01:21:31,016 TrĂšs sympa. 1479 01:21:34,519 --> 01:21:35,854 Vous alliez nous en parler ? 1480 01:21:35,937 --> 01:21:37,939 On a supportĂ© toute cette merde ! 1481 01:21:38,023 --> 01:21:41,109 Les caprices, le dĂ©sordre, l'insolence... 1482 01:21:41,192 --> 01:21:44,112 J'ai fait 150 parties de Candy Land avec Lita ! 1483 01:21:44,195 --> 01:21:45,655 Vous y avez dĂ©jĂ  jouĂ© ? 1484 01:21:45,739 --> 01:21:47,365 - C'est barbare ! - C'est nul. 1485 01:21:47,449 --> 01:21:49,534 On a créé des liens. 1486 01:21:49,617 --> 01:21:51,119 J'ai appris Ă  Lita Ă  faire du vĂ©lo. 1487 01:21:51,202 --> 01:21:53,580 Avec Juan, on a adorĂ© Rocky 3. 1488 01:21:53,663 --> 01:21:55,331 Et lĂ , "Maman est prĂȘte" ? 1489 01:21:57,959 --> 01:21:59,669 Je comprends votre frustration. 1490 01:22:00,295 --> 01:22:04,466 Mais il ne faut jamais oublier que jusqu'Ă  l'adoption, 1491 01:22:04,549 --> 01:22:09,262 l'objectif premier du systĂšme est de prĂ©server la famille. 1492 01:22:10,472 --> 01:22:13,058 Et notre famille, alors ? 1493 01:22:13,141 --> 01:22:15,185 Rien n'a encore Ă©tĂ© dĂ©cidĂ©. 1494 01:22:19,356 --> 01:22:22,192 October, il n'y a plus que vous. 1495 01:22:22,233 --> 01:22:25,320 J'ai obtenu un placement. 1496 01:22:25,820 --> 01:22:30,367 Il a 14 ans, il fait partie de l'Ă©quipe de basket du lycĂ©e, 1497 01:22:30,784 --> 01:22:32,202 mais il fait 1m55. 1498 01:22:32,285 --> 01:22:35,205 Et il est blanc. Et roux. 1499 01:22:35,288 --> 01:22:39,000 Aucun critĂšre fondamental rempli. Pas un seul. 1500 01:22:39,084 --> 01:22:41,795 Je vois. Mes problĂšmes paraissent idiots. 1501 01:22:41,878 --> 01:22:44,381 Pourquoi je passe toujours en dernier ? 1502 01:22:49,010 --> 01:22:50,929 C'est pas du tout professionnel. 1503 01:23:00,814 --> 01:23:03,149 C'est le contraire d'un groupe de soutien. 1504 01:23:05,151 --> 01:23:06,653 À quoi je vais ressembler ? 1505 01:23:06,736 --> 01:23:09,989 Tu vas ressembler Ă  une belle princesse. 1506 01:23:11,032 --> 01:23:12,659 Je ressemble Ă  une fleur ? 1507 01:23:15,078 --> 01:23:17,664 Bonsoir, ma chĂ©rie. 1508 01:23:18,873 --> 01:23:22,085 - Maman ! - T'inquiĂšte pas, c'est lavable ! 1509 01:23:22,168 --> 01:23:24,045 C'est un marqueur. 1510 01:23:28,341 --> 01:23:30,844 Descends du plan de travail, s'il te plaĂźt. 1511 01:23:31,386 --> 01:23:33,805 - C'Ă©tait comment ? - Super marrant. 1512 01:23:33,888 --> 01:23:36,307 On a une nouvelle. 1513 01:23:36,391 --> 01:23:38,643 - T'es enceinte ? - C'est pas vrai ! 1514 01:23:38,727 --> 01:23:40,812 - Pourquoi tu me fais ça ? - Pardon. Non ? 1515 01:23:40,895 --> 01:23:42,856 C'est pas grave. Dis-leur. 1516 01:23:44,899 --> 01:23:48,695 On va adopter en faisant famille d'accueil, comme vous ! 1517 01:23:48,778 --> 01:23:51,114 On a pas compris, au dĂ©but, 1518 01:23:51,197 --> 01:23:55,076 et ensuite, on les a rencontrĂ©s et on a vu que c'Ă©tait formidable. 1519 01:23:55,160 --> 01:23:57,078 Et moins cher que la FIV ! 1520 01:23:57,162 --> 01:24:01,249 C'est pas la raison, mais c'en est une, quand on fait le bilan. 1521 01:24:01,332 --> 01:24:03,293 On va faire le stage ! 1522 01:24:03,752 --> 01:24:05,337 Vous en dites quoi ? 1523 01:24:07,839 --> 01:24:09,215 J'en dis... 1524 01:24:10,008 --> 01:24:12,510 que j'ai envie de faire caca. 1525 01:24:13,219 --> 01:24:15,180 C'est pas la rĂ©action espĂ©rĂ©e. 1526 01:24:15,263 --> 01:24:17,015 Elle est jalouse ! 1527 01:24:17,098 --> 01:24:19,309 Qu'est-ce qui se passe ? 1528 01:24:22,187 --> 01:24:24,022 Mon tĂ©lĂ©phone ! 1529 01:24:24,105 --> 01:24:26,274 Elle prend des selfies Ă  poil ! 1530 01:24:26,358 --> 01:24:28,777 Des selfies Ă  poil ? D'elle-mĂȘme ? 1531 01:24:28,860 --> 01:24:31,905 J'efface tout. Supprimer ! 1532 01:24:31,988 --> 01:24:33,782 T'en as pris combien ? Qu'est-ce qui t'a pris ? 1533 01:24:33,865 --> 01:24:35,658 Tout le monde le fait, ça va ! 1534 01:24:35,742 --> 01:24:37,035 Ça va pas du tout ! 1535 01:24:37,118 --> 01:24:39,329 À 15 ans, on doit pas ĂȘtre nue ! 1536 01:24:39,412 --> 01:24:42,791 - Tiens la porte. - Lis pas mes textos ! Ouvre ! 1537 01:24:42,874 --> 01:24:45,877 "Si tu me montres rien, je lĂąche l'affaire" ? 1538 01:24:45,960 --> 01:24:48,505 Quoi ? Qui est cette personne ? 1539 01:24:48,588 --> 01:24:51,966 Non ! Selfie de bite ! Y a un selfie de bite ! 1540 01:24:52,592 --> 01:24:55,053 Venez, les enfants, on va dans le salon. 1541 01:24:55,136 --> 01:24:56,846 C'est Jacob, du lycĂ©e ? 1542 01:24:56,930 --> 01:24:59,724 Il t'envoie des photos de son zoziau ? 1543 01:24:59,808 --> 01:25:01,893 La vache, c'est un python ! 1544 01:25:01,976 --> 01:25:03,144 Casse-toi ! 1545 01:25:03,228 --> 01:25:05,397 - Lizzy ! - Sors immĂ©diatement ! 1546 01:25:07,524 --> 01:25:09,859 Donne-moi le tĂ©lĂ©phone. LĂąche ! 1547 01:25:10,568 --> 01:25:11,986 C'est inacceptable. 1548 01:25:12,070 --> 01:25:14,823 Je suis plus forcĂ©e de t'obĂ©ir, fausse maman ! 1549 01:25:28,503 --> 01:25:30,255 Vous ĂȘtes toujours tentĂ©s ? 1550 01:25:31,214 --> 01:25:33,842 Les nĂŽtres feront pas ça. C'est votre faute. 1551 01:25:34,634 --> 01:25:37,470 C'est quoi exactement, un "selfidbite" ? 1552 01:25:37,554 --> 01:25:39,055 À ton avis, maman ? 1553 01:25:39,139 --> 01:25:41,433 Essaie de deviner. Selfie. Bite. 1554 01:25:42,684 --> 01:25:46,730 Ma chĂ©rie, quand je traversais des moments comme celui-ci, 1555 01:25:46,813 --> 01:25:48,982 je faisais de l'introspection 1556 01:25:49,065 --> 01:25:51,026 pour me rappeler 1557 01:25:52,027 --> 01:25:55,739 pourquoi j'avais voulu des enfants, Ă  l'origine. 1558 01:25:56,281 --> 01:25:58,199 Et ça m'aidait. 1559 01:26:01,327 --> 01:26:04,622 C'est chez Jacob, ici ? C'est lĂ  qu'on va ? 1560 01:26:05,040 --> 01:26:05,874 Calme-toi. 1561 01:26:05,957 --> 01:26:07,959 Dis-moi oĂč on est. Je veux pas me faire arrĂȘter. 1562 01:26:08,043 --> 01:26:10,462 Fais-moi confiance. 1563 01:26:20,096 --> 01:26:23,808 Vous nous remettez ? On s'est vus Ă  l'agence d'adoption. 1564 01:26:23,892 --> 01:26:25,852 Bonsoir, comment ça va ? 1565 01:26:26,436 --> 01:26:29,147 On peut vous aider ? 1566 01:26:29,230 --> 01:26:31,733 Elle veut revenir et refaire la maman. 1567 01:26:31,816 --> 01:26:33,651 Et elle a ses chances ! 1568 01:26:33,735 --> 01:26:35,945 Lizzy nous traite comme des ennemis. 1569 01:26:36,029 --> 01:26:37,655 On sait plus quoi faire ! 1570 01:26:38,073 --> 01:26:40,492 Comme votre fille s'en est super bien sortie... 1571 01:26:40,575 --> 01:26:41,868 Elle rĂ©vise lĂ -haut ? 1572 01:26:41,951 --> 01:26:43,703 Brenda, tu descends ? 1573 01:26:43,787 --> 01:26:47,624 On pourrait lui parler, elle nous regonflerait le moral. 1574 01:26:47,707 --> 01:26:50,960 - Ce serait possible ? - Ce serait super, elle est gĂ©niale. 1575 01:26:51,044 --> 01:26:52,921 On a besoin d'ĂȘtre remotivĂ©s. 1576 01:26:54,089 --> 01:26:57,592 Brenda est retournĂ©e... en dĂ©sintox. 1577 01:26:57,676 --> 01:27:00,679 - Comment ? - Elle a replongĂ© rĂ©cemment. 1578 01:27:01,304 --> 01:27:02,764 Vous dĂ©connez ? 1579 01:27:02,847 --> 01:27:05,558 C'est son discours touchant et inspirant 1580 01:27:05,642 --> 01:27:08,687 qui nous a poussĂ©s Ă  plonger dans ce merdier ! 1581 01:27:08,770 --> 01:27:10,313 Et vous me dites que... 1582 01:27:10,855 --> 01:27:12,649 Écoutez-moi, espĂšce de folle ! 1583 01:27:12,732 --> 01:27:14,651 Brenda est tombĂ©e dans la drogue 1584 01:27:14,693 --> 01:27:17,570 quand son beau-pĂšre l'a initiĂ©e, Ă  11 ans. 1585 01:27:17,654 --> 01:27:19,239 Parfois, elle trĂ©buche. 1586 01:27:19,322 --> 01:27:20,448 Mais c'est une fille bien, 1587 01:27:20,532 --> 01:27:23,410 elle fait l'effort de se dĂ©sintoxiquer. 1588 01:27:23,493 --> 01:27:25,453 L'avenir est incertain 1589 01:27:25,537 --> 01:27:26,746 et ça vous rend comment ? 1590 01:27:26,830 --> 01:27:29,249 Déçus, effrayĂ©s, perdus ? C'est ça ? 1591 01:27:30,625 --> 01:27:35,380 Oui. J'ai un peu peur de parler, mais oui, en gros, c'est ça. 1592 01:27:35,463 --> 01:27:38,466 C'est ce que vos enfants ressentent tous les jours. 1593 01:27:39,134 --> 01:27:40,677 Quand vous vous ĂȘtes lancĂ©s, 1594 01:27:40,760 --> 01:27:44,639 ça vous a valorisĂ©s car vous saviez que c'Ă©tait important. 1595 01:27:45,181 --> 01:27:47,017 Mettez-vous ça en tĂȘte : 1596 01:27:47,475 --> 01:27:50,645 quand c'est important, c'est difficile. 1597 01:27:51,521 --> 01:27:54,566 Je vois de qui Brenda tient son Ă©loquence. 1598 01:27:54,649 --> 01:27:57,152 Aujourd'hui, vous ĂȘtes tout pour eux. 1599 01:27:57,235 --> 01:28:01,239 Votre boulot, c'est de les protĂ©ger, qu'ils le veuillent ou non. 1600 01:28:03,283 --> 01:28:04,576 Il a le don, lui aussi. 1601 01:28:06,161 --> 01:28:08,663 C'Ă©tait gĂ©nial, merci. 1602 01:28:08,747 --> 01:28:13,418 - Pardon de vous avoir criĂ© dessus. - Pardon de vous avoir giflĂ©e. 1603 01:28:13,501 --> 01:28:15,503 C'Ă©tait dingue ! 1604 01:28:15,587 --> 01:28:17,422 Excusez-moi. 1605 01:28:17,505 --> 01:28:19,007 J'en avais besoin. 1606 01:28:19,090 --> 01:28:20,675 Ça m'Ă©tait pas arrivĂ© depuis longtemps. 1607 01:28:20,759 --> 01:28:23,345 C'Ă©tait un poil agressif, un peu excessif. 1608 01:28:23,428 --> 01:28:25,013 Allez, on s'en va. 1609 01:28:25,096 --> 01:28:27,098 Il faut qu'on y aille. 1610 01:28:30,977 --> 01:28:33,605 Vous ĂȘtes sur Facebook ? 1611 01:28:37,400 --> 01:28:40,028 Rentrons tout de suite. DĂ©pĂȘchons-nous. 1612 01:28:53,792 --> 01:28:55,877 Au revoir, Lizzy. Bonne journĂ©e ! 1613 01:28:57,545 --> 01:28:59,255 EmmĂšne-les Ă  l'Ă©cole, 1614 01:28:59,339 --> 01:29:01,716 moi, je trouve Jacob et on rĂšgle ça. 1615 01:29:02,967 --> 01:29:04,969 Attends, Pete, c'est lui ! 1616 01:29:05,053 --> 01:29:08,056 Lui ? Le petit roux, lĂ  ? L'Ă©lĂšve modĂšle ? 1617 01:29:08,139 --> 01:29:09,224 Je m'en occupe. 1618 01:29:10,225 --> 01:29:12,727 HĂ©, toi ! Selfie de bite ! 1619 01:29:14,187 --> 01:29:16,439 Ça va, mec ? Tu cherches la bagarre ? 1620 01:29:16,523 --> 01:29:17,399 Selfie de bite ! 1621 01:29:17,482 --> 01:29:20,402 Tu trouves ça cool ? D'envoyer ça Ă  une fille de 15 ans ? 1622 01:29:20,485 --> 01:29:22,779 Tu mĂ©riterais que je te bute, Poil de Carotte. 1623 01:29:22,862 --> 01:29:23,905 J'ai vu ce que tu lui as Ă©crit : 1624 01:29:23,988 --> 01:29:26,032 "Si tu me montres rien, je lĂąche l'affaire", 1625 01:29:26,116 --> 01:29:28,743 c'est du harcĂšlement. C'est dĂ©gueulasse ! 1626 01:29:29,577 --> 01:29:31,955 Tu fais moins le fier, lĂ  ! 1627 01:29:32,038 --> 01:29:34,165 Vas-y, montre tes grosses prunes rasĂ©es ! 1628 01:29:34,249 --> 01:29:37,043 On va prĂ©venir ta mĂšre, le proviseur et la police. 1629 01:29:37,127 --> 01:29:39,754 - T'en dis quoi, Jacob ? - Je m'appelle pas Jacob. 1630 01:29:40,380 --> 01:29:42,007 - Quoi ? - Je m'appelle Charlie. 1631 01:29:43,550 --> 01:29:45,385 - T'as dit qu'il s'appelait Jacob. - SĂ©rieux ? 1632 01:29:45,927 --> 01:29:47,846 Et mes prunes sont pas rasĂ©es. 1633 01:29:48,346 --> 01:29:49,180 Ni grosses. 1634 01:29:50,849 --> 01:29:54,144 Je suis vraiment navrĂ©e. 1635 01:29:54,227 --> 01:29:56,813 Remets-toi, c'est qu'un malentendu. 1636 01:29:56,896 --> 01:29:58,606 Allez, viens lĂ , Charlie. 1637 01:29:58,690 --> 01:30:00,442 Regarde-moi. 1638 01:30:00,525 --> 01:30:02,152 Tu connais un Jacob 1639 01:30:02,235 --> 01:30:04,487 qui traĂźne avec notre fille, Lizzy Viara ? 1640 01:30:06,239 --> 01:30:08,658 Le gardien ? L'adulte, lĂ  ? 1641 01:30:08,742 --> 01:30:10,243 On va se le faire. 1642 01:30:10,326 --> 01:30:12,620 Je suis vraiment navrĂ©e. 1643 01:30:12,704 --> 01:30:13,788 Merci infiniment. 1644 01:30:13,872 --> 01:30:15,081 Il a rien fait ! 1645 01:30:15,165 --> 01:30:16,499 Rien du tout ! 1646 01:30:16,583 --> 01:30:18,877 Pardon, Charlie ! 1647 01:30:18,960 --> 01:30:21,755 Je crois qu'on va ĂȘtre en retard Ă  l'Ă©cole. 1648 01:30:32,140 --> 01:30:33,892 Il est sur la machine. 1649 01:30:48,073 --> 01:30:49,657 S'il te plaĂźt, je te parle. 1650 01:30:49,741 --> 01:30:51,701 - T'as quel Ăąge ? - Ça vous regarde ? 1651 01:30:51,785 --> 01:30:54,329 - Rendez-moi ça. - Il a 22 ans ! 1652 01:30:54,412 --> 01:30:57,707 - Ouais, et alors ? - Alors t'es majeur. 1653 01:31:00,752 --> 01:31:04,589 Si tu touches, contactes, ou penses Ă  notre fille, 1654 01:31:04,673 --> 01:31:05,674 t'es mort. 1655 01:31:05,757 --> 01:31:07,717 Vous ĂȘtes mĂȘme pas ses parents ! 1656 01:31:07,801 --> 01:31:09,135 Ses "non-parents" feraient ça ? 1657 01:31:12,263 --> 01:31:13,098 Mlle Peppers ! 1658 01:31:13,181 --> 01:31:14,808 De quoi s'agit-il ? 1659 01:31:14,891 --> 01:31:17,769 Cet homme envoie des obscĂ©nitĂ©s Ă  notre fille. 1660 01:31:17,852 --> 01:31:20,563 - Tu vas en taule, Jacob ! - Appelez la police. 1661 01:31:20,647 --> 01:31:22,023 Vite. 1662 01:31:22,440 --> 01:31:23,608 Mlle Peppers ! 1663 01:31:24,567 --> 01:31:25,985 Fils de p... 1664 01:31:29,614 --> 01:31:31,574 Je l'ai pas touchĂ©e ! 1665 01:31:33,952 --> 01:31:35,787 - Adieu, ordure. - Sale pĂ©dophile. 1666 01:31:35,870 --> 01:31:38,373 T'auras un casier toute ta vie. 1667 01:31:40,125 --> 01:31:43,294 Vous nous arrĂȘtez ? Il a envoyĂ© des photos cochonnes Ă  une mineure ! 1668 01:31:43,378 --> 01:31:46,506 Bravo. Bon travail, les gars. 1669 01:31:52,804 --> 01:31:56,224 Entre nous, on m'a racontĂ© ce que vous avez fait, 1670 01:31:56,307 --> 01:31:58,351 vous vous occupez bien de vos enfants. 1671 01:31:59,144 --> 01:32:02,897 - J'aurais fait pareil... - Les enfants ! 1672 01:32:02,981 --> 01:32:05,984 Pardon ! 1673 01:32:17,579 --> 01:32:18,997 Que c'est propre ici ! 1674 01:32:19,080 --> 01:32:21,374 VoilĂ  mes petits gangsters. 1675 01:32:21,791 --> 01:32:24,794 Payer la caution de mon Pete chĂ©ri, 1676 01:32:24,878 --> 01:32:26,713 ça m'a rappelĂ© le bon vieux temps. 1677 01:32:26,796 --> 01:32:28,923 - Merci, au fait. - OĂč sont les enfants ? 1678 01:32:29,007 --> 01:32:31,676 En placement temporaire pour la nuit. 1679 01:32:31,760 --> 01:32:33,887 C'est la 1re fois que l'ASE retire des enfants 1680 01:32:33,970 --> 01:32:36,931 Ă  leurs adoptants la veille de l'audience. 1681 01:32:37,015 --> 01:32:38,308 À propos, 1682 01:32:38,892 --> 01:32:42,103 j'ai trouvĂ© votre lettre au juge sur l'imprimante. 1683 01:32:43,146 --> 01:32:44,064 Il faut retravailler. 1684 01:32:44,147 --> 01:32:46,441 Trop tard, on l'a envoyĂ©e. 1685 01:32:46,524 --> 01:32:48,318 Renvoyez-la ! 1686 01:32:49,027 --> 01:32:51,780 "Nous voulons le meilleur pour les enfants, 1687 01:32:51,863 --> 01:32:55,158 que ce soit rester avec nous ou retrouver leur mĂšre biologique." 1688 01:32:55,658 --> 01:32:58,119 Et si le juge lit ces Ăąneries devant Lizzy ? 1689 01:32:58,203 --> 01:32:59,579 Justement, on y a pensĂ©. 1690 01:32:59,662 --> 01:33:02,665 Si on critique sa mĂšre dans la lettre, 1691 01:33:02,749 --> 01:33:04,793 elle nous haĂŻra encore plus. 1692 01:33:04,876 --> 01:33:07,712 Elle ne vous hait pas, elle croit que vous ne l'aimez pas. 1693 01:33:08,171 --> 01:33:09,839 Et ça, ça aidera pas. 1694 01:33:14,219 --> 01:33:15,512 Lizzy t'a dit ça ? 1695 01:33:15,595 --> 01:33:18,932 Voyons, Ellie. Mon enfance ressemble Ă  la sienne. 1696 01:33:19,015 --> 01:33:21,935 Quand on te traite en permanence comme une merde, 1697 01:33:22,018 --> 01:33:23,478 tu finis par penser 1698 01:33:23,561 --> 01:33:25,897 que personne ne peut t'aimer. 1699 01:33:30,068 --> 01:33:33,196 Tu sais qu'on t'aime, nous ? 1700 01:33:35,407 --> 01:33:37,033 Mais c'est pas votre faute. 1701 01:33:37,117 --> 01:33:38,660 Je viens de l'expliquer ! 1702 01:33:44,749 --> 01:33:46,668 Mais je vous aime tous les deux. 1703 01:33:47,669 --> 01:33:49,379 Allez dormir, les enfants. 1704 01:33:49,462 --> 01:33:52,841 AprĂšs avoir arrangĂ© votre lettre pourrie. 1705 01:34:00,181 --> 01:34:02,350 C'est vraiment propre et calme, ici. 1706 01:34:06,938 --> 01:34:08,440 Je dĂ©teste. 1707 01:34:09,441 --> 01:34:10,859 Moi aussi. 1708 01:34:11,818 --> 01:34:16,489 TRIBUNAL DES AFFAIRES FAMILIALES DE TERRANCE COUNTY 1709 01:34:22,829 --> 01:34:23,830 On est dĂ©solĂ©s. 1710 01:34:23,913 --> 01:34:25,582 Pardon, les enfants. Ça va ? 1711 01:34:26,291 --> 01:34:29,294 Devine quoi ? On a Ă©tĂ© dans la voiture de police. 1712 01:34:29,377 --> 01:34:31,338 C'est vrai ? Ça t'a plu ? 1713 01:34:31,421 --> 01:34:32,714 Vous Ă©tiez en prison ? 1714 01:34:32,797 --> 01:34:35,342 Non ! Juste au poste. 1715 01:34:35,425 --> 01:34:37,552 Venez. 1716 01:34:38,053 --> 01:34:39,304 Maman est lĂ . 1717 01:34:51,149 --> 01:34:55,653 Cette audience est dĂ©sormais un rĂ©examen de placement 1718 01:34:55,737 --> 01:34:58,323 concernant Mlle Carla Viara. 1719 01:34:58,406 --> 01:35:00,867 - Vous ĂȘtes Mlle Viara ? - C'est elle, M. le juge. 1720 01:35:00,950 --> 01:35:04,788 Sont aussi prĂ©sents Juan, Lita et Elizabeth Viara ? 1721 01:35:04,871 --> 01:35:06,623 - PrĂ©sent. - PrĂ©sente ! 1722 01:35:06,706 --> 01:35:08,708 Vous avez eu vos nounours ? 1723 01:35:09,125 --> 01:35:11,753 Ils sont jolis. 1724 01:35:12,379 --> 01:35:14,756 - Vous ĂȘtes Elizabeth ? - C'est Lizzy, monsieur. 1725 01:35:14,839 --> 01:35:16,299 Je veux dire, M. le juge. 1726 01:35:16,383 --> 01:35:19,260 Lizzy, vous avez soumis une lettre. 1727 01:35:21,096 --> 01:35:23,181 Les parents d'accueil, M. et Mme Wagner, 1728 01:35:23,264 --> 01:35:24,557 sont prĂ©sents Ă©galement ? 1729 01:35:26,893 --> 01:35:28,436 M. et Mme Wagner, est-il exact 1730 01:35:28,520 --> 01:35:31,439 que Juan et Lita sont restĂ©s seuls 1731 01:35:31,523 --> 01:35:34,025 pendant que vous Ă©tiez arrĂȘtĂ©s pour agression ? 1732 01:35:34,109 --> 01:35:37,028 Oui, mais pour notre dĂ©fense... 1733 01:35:37,112 --> 01:35:39,906 Je veux juste savoir si Lizzy ment ou non. 1734 01:35:40,657 --> 01:35:41,783 Elle ne ment pas. 1735 01:35:42,200 --> 01:35:43,785 Et avant cette agression, 1736 01:35:43,868 --> 01:35:47,956 avez-vous accostĂ© un brillant Ă©lĂšve de 14 ans du lycĂ©e 1737 01:35:48,039 --> 01:35:53,712 en lui suggĂ©rant de... "montrer ses grosses prunes rasĂ©es" ? 1738 01:35:54,504 --> 01:35:56,047 J'ai dit ça, 1739 01:35:56,131 --> 01:35:58,591 mais je pensais qu'il avait envoyĂ©... 1740 01:35:58,675 --> 01:36:03,513 Et Mme Wagner, avez-vous forcĂ© des amies de Lizzy 1741 01:36:03,596 --> 01:36:05,098 Ă  sortir de chez vous par la fenĂȘtre ? 1742 01:36:05,181 --> 01:36:08,560 - Au rez-de-chaussĂ©e. - Un bon point pour vous. 1743 01:36:08,643 --> 01:36:09,894 Et Ă  cette occasion, 1744 01:36:09,978 --> 01:36:13,648 avez-vous dit Ă  Lizzy de demander Ă  l'ASE d'emmener les enfants ? 1745 01:36:13,732 --> 01:36:15,817 - Elle ne le pensait pas. - Pas du tout ! 1746 01:36:15,900 --> 01:36:17,610 Le ton Ă©tait montĂ©. 1747 01:36:17,694 --> 01:36:20,905 - M. le juge, j'ai une lettre... - Je l'ai lue, merci. 1748 01:36:20,989 --> 01:36:24,451 - On en a Ă©crit une autre. - Pardon, mais je l'ai. 1749 01:36:24,534 --> 01:36:26,286 On y a passĂ© du temps. 1750 01:36:26,369 --> 01:36:27,620 Je vous la lis trĂšs vite. 1751 01:36:28,621 --> 01:36:30,665 "Un jour, Lizzy a demandĂ© ce qui nous motivait. 1752 01:36:30,749 --> 01:36:32,751 On n'a pas su lui rĂ©pondre..." 1753 01:36:32,834 --> 01:36:34,419 Madame, s'il vous plaĂźt, asseyez-vous. 1754 01:36:34,502 --> 01:36:37,547 Laissez-moi lire la rĂ©ponse. 1755 01:36:37,630 --> 01:36:39,341 Asseyez-vous. 1756 01:36:39,424 --> 01:36:41,509 Cette audience ne vous concerne pas. 1757 01:36:41,593 --> 01:36:44,804 Vu ce que dit Lizzy, vous serez peut-ĂȘtre bientĂŽt jugĂ©s, 1758 01:36:44,888 --> 01:36:47,599 votre discours pourra resservir. 1759 01:36:50,185 --> 01:36:52,187 Mlle Viara, 1760 01:36:52,270 --> 01:36:54,481 vous avez respectĂ© les visites, 1761 01:36:54,564 --> 01:36:55,774 c'est bien. 1762 01:36:55,857 --> 01:36:58,693 Je vois que vous avez 5 mois d'abstinence. 1763 01:36:58,777 --> 01:36:59,778 Ça tient toujours ? 1764 01:37:01,821 --> 01:37:03,990 Excellente nouvelle. 1765 01:37:05,367 --> 01:37:08,912 Et si je devais vous confier les enfants, 1766 01:37:08,995 --> 01:37:11,748 votre domicile pourrait les accueillir ? 1767 01:37:13,416 --> 01:37:14,876 Je crois. 1768 01:37:14,959 --> 01:37:17,295 C'est petit, mais ça irait. 1769 01:37:18,838 --> 01:37:20,256 Et Mlle Viara, 1770 01:37:20,882 --> 01:37:26,763 vous sentez-vous capable d'assumer la charge de Juan, Lita et Lizzy ? 1771 01:37:41,444 --> 01:37:42,737 Oui, M. le juge. 1772 01:37:43,321 --> 01:37:44,614 J'en suis capable. 1773 01:38:09,848 --> 01:38:11,683 PrĂ©parez-vous pour le dĂźner. 1774 01:38:21,109 --> 01:38:22,360 Tiens. 1775 01:38:23,486 --> 01:38:25,572 Et si, quand on vivra avec maman, 1776 01:38:26,197 --> 01:38:29,576 elle sait pas faire les nouilles comme je les aime ? 1777 01:38:29,993 --> 01:38:32,412 T'inquiĂšte pas, Lizzy lui montrera 1778 01:38:32,495 --> 01:38:34,456 et ta maman pourra le faire. 1779 01:38:38,209 --> 01:38:41,963 Allez... soyez pas tristes pour le dernier soir. 1780 01:38:42,797 --> 01:38:46,634 Vous savez, on devrait dire merci Ă  Pete et Ellie. 1781 01:38:46,718 --> 01:38:49,137 Pour tout ce qu'ils ont fait. 1782 01:38:49,554 --> 01:38:50,388 Merci. 1783 01:38:50,889 --> 01:38:53,975 - Merci Ă  toi. - Merci Ă  vous tous. 1784 01:38:54,059 --> 01:38:56,895 Je veux rien dire. 1785 01:38:57,312 --> 01:38:58,730 Oh, chĂ©rie... 1786 01:39:03,651 --> 01:39:06,404 Je vais m'occuper de Lita. 1787 01:39:07,405 --> 01:39:11,242 Enfin, sauf si tu veux le faire. 1788 01:39:11,326 --> 01:39:14,746 J'aimerais bien. Merci. 1789 01:39:17,916 --> 01:39:19,334 Allez, mon grand, 1790 01:39:19,417 --> 01:39:21,711 t'as rien mangĂ©. Je les rĂ©chauffe ? 1791 01:39:28,468 --> 01:39:29,969 Ça va aller, mon grand. 1792 01:39:42,273 --> 01:39:44,359 Bonne nuit. 1793 01:39:46,945 --> 01:39:49,197 Je t'aime. 1794 01:39:49,280 --> 01:39:50,490 Moi aussi. 1795 01:40:49,674 --> 01:40:53,678 Tous vos ours de tribunal sont lĂ , mĂȘme les nouveaux. 1796 01:40:54,846 --> 01:40:57,098 À propos de tribunal, 1797 01:40:58,767 --> 01:41:03,229 je voulais m'excuser pour ce que j'ai Ă©crit au juge. 1798 01:41:03,313 --> 01:41:04,647 Tout Ă©tait vrai. 1799 01:41:04,731 --> 01:41:07,942 Un peu sorti du contexte, mais on t'en veut pas. 1800 01:41:08,485 --> 01:41:10,820 Je voulais te donner la lettre 1801 01:41:10,904 --> 01:41:12,155 qu'on n'a pas pu lire Ă  l'audience, 1802 01:41:12,238 --> 01:41:13,990 comme ça, tu l'auras. 1803 01:41:18,036 --> 01:41:19,162 Maman est lĂ  ! 1804 01:41:20,580 --> 01:41:22,457 Allez, debout ! On y va ! 1805 01:41:23,208 --> 01:41:25,210 Lita, viens. Prends tes affaires. 1806 01:41:25,293 --> 01:41:26,628 Au revoir, Boulette. 1807 01:41:31,841 --> 01:41:34,302 J'ai un siĂšge auto pour Lita, si besoin. 1808 01:41:37,430 --> 01:41:38,640 C'est vous qui nous emmenez ? 1809 01:41:39,641 --> 01:41:40,558 OĂč est maman ? 1810 01:41:41,726 --> 01:41:43,895 On devait se retrouver au bureau 1811 01:41:43,978 --> 01:41:45,438 et elle n'est pas venue. 1812 01:41:47,065 --> 01:41:48,900 Elle ne rĂ©pondait pas au tĂ©lĂ©phone. 1813 01:41:49,776 --> 01:41:51,945 Vous ĂȘtes allĂ©es voir si elle va bien ? 1814 01:41:52,028 --> 01:41:53,446 On y est allĂ©es. 1815 01:41:53,530 --> 01:41:57,200 Elle avait vraiment honte, elle a dit que... elle peut pas. 1816 01:41:57,283 --> 01:42:01,204 Non, elle a pas dit ça. Pourquoi elle aurait... 1817 01:42:01,287 --> 01:42:03,415 rempli tous les formulaires de retour en famille ? 1818 01:42:03,498 --> 01:42:06,793 Elle dit que c'est toi qui les as remplis. 1819 01:42:06,876 --> 01:42:08,169 Je l'ai aidĂ©e ! 1820 01:42:08,253 --> 01:42:12,215 Elle a eu l'impression d'ĂȘtre forcĂ©e, elle n'est pas prĂȘte. 1821 01:42:12,298 --> 01:42:14,426 Je l'ai pas forcĂ©e, elle est prĂȘte ! 1822 01:42:14,509 --> 01:42:17,137 Laissez-moi lui parler, ensuite... 1823 01:42:17,220 --> 01:42:20,056 on trouvera une solution 1824 01:42:20,140 --> 01:42:22,058 et elle me ramĂšnera Ă  la maison. 1825 01:42:22,142 --> 01:42:25,562 Quand on l'a vue, c'Ă©tait Ă©vident 1826 01:42:25,645 --> 01:42:26,604 qu'elle a replongĂ©. 1827 01:42:27,605 --> 01:42:29,149 Elle ne viendra pas. 1828 01:42:30,859 --> 01:42:32,444 ChĂ©rie, on est dĂ©solĂ©es. 1829 01:42:39,826 --> 01:42:41,786 J'y vais. Surveille les petits. 1830 01:42:42,203 --> 01:42:44,706 Attendez ici ! 1831 01:43:08,271 --> 01:43:11,024 Partez, vous ĂȘtes pas mes parents. 1832 01:43:11,107 --> 01:43:13,443 Non, mais tu sais quoi ? On est lĂ . 1833 01:43:13,485 --> 01:43:15,653 C'est vrai, on est lĂ  et on t'aime. 1834 01:43:15,737 --> 01:43:17,489 Quoi ? 1835 01:43:17,572 --> 01:43:19,240 Non, vous me connaissez pas. 1836 01:43:19,324 --> 01:43:21,618 C'est quoi, ce bazar ? 1837 01:43:21,701 --> 01:43:24,371 Laissez-nous un moment, s'il vous plaĂźt. 1838 01:43:25,872 --> 01:43:27,374 Oh, pardon. 1839 01:43:28,541 --> 01:43:31,586 Lizzy, ma chĂ©rie, on te connaĂźt. 1840 01:43:31,670 --> 01:43:35,048 On sait que tu dĂ©testes le fromage, 1841 01:43:35,131 --> 01:43:37,550 mais que tu adores les cheeseburgers. 1842 01:43:37,634 --> 01:43:40,261 Que les jours oĂč tu te sens bien, 1843 01:43:40,345 --> 01:43:43,390 tu te maquilles moins que les mauvais jours. 1844 01:43:43,473 --> 01:43:46,309 Et que le plus important pour toi, 1845 01:43:46,393 --> 01:43:49,104 c'est d'offrir Ă  Juan et Lita la protection que t'as pas eue. 1846 01:43:49,187 --> 01:43:51,147 On sait ça sur toi. 1847 01:43:51,231 --> 01:43:52,357 Vous assurez. 1848 01:43:53,149 --> 01:43:55,902 - Pardon. - On ne sait pas tout, 1849 01:43:55,985 --> 01:44:00,115 mais n'aie pas peur, on encaisse tout, mĂȘme les trucs graves, 1850 01:44:00,198 --> 01:44:01,783 je te le promets. 1851 01:44:01,866 --> 01:44:04,202 Oui, balance tout ! Tout ce que tu as, on prend, 1852 01:44:04,285 --> 01:44:05,787 parce qu'on t'aime. 1853 01:44:05,870 --> 01:44:07,997 ArrĂȘtez de dire ça ! 1854 01:44:08,081 --> 01:44:10,333 Allez-vous-en, s'il vous plaĂźt. 1855 01:44:34,482 --> 01:44:37,986 - Lizzy va bien ? - Elle est un peu triste, lĂ . 1856 01:44:38,069 --> 01:44:39,487 - Toi, ça va ? - Oui. 1857 01:44:39,571 --> 01:44:40,613 La voilĂ . 1858 01:44:51,624 --> 01:44:53,501 J'ai pensĂ© Ă  une solution. 1859 01:44:55,045 --> 01:44:57,881 Comme Juan et Lita correspondent mieux Ă  l'idĂ©e 1860 01:44:57,964 --> 01:44:59,841 que vous aviez au dĂ©part, 1861 01:44:59,924 --> 01:45:04,179 je crois que le mieux, c'est que vous les adoptiez, 1862 01:45:04,262 --> 01:45:09,309 et moi, je demanderai Ă  Karen de me trouver un autre placement. 1863 01:45:10,977 --> 01:45:11,853 Ce sera bien. 1864 01:45:11,936 --> 01:45:14,689 Non, on a besoin de toi pour Juan et Lita. 1865 01:45:14,773 --> 01:45:15,982 On le fait pas sans toi. 1866 01:45:16,066 --> 01:45:19,861 Je viendrai souvent, vous m'appellerez en cas de besoin. 1867 01:45:20,862 --> 01:45:23,365 J'ai pas envie qu'on se dispute. 1868 01:45:23,448 --> 01:45:26,910 Ça m'est Ă©gal. J'ai dit non, il en est pas question. 1869 01:45:26,993 --> 01:45:28,161 Tu restes avec nous. 1870 01:45:28,244 --> 01:45:30,663 Tu sais pourquoi ? On a une Ă©vidence cosmique. 1871 01:45:30,747 --> 01:45:32,332 Absolument. 1872 01:45:32,415 --> 01:45:35,085 Vous avez pitiĂ© de moi, lĂ , mais il faut pas. 1873 01:45:35,168 --> 01:45:37,545 Rien Ă  voir. 1874 01:45:37,629 --> 01:45:39,214 Tu as la lettre qu'Ellie t'a donnĂ©e ? 1875 01:45:45,553 --> 01:45:47,430 Tu vois ça ? Lis-le. 1876 01:45:51,267 --> 01:45:55,230 "Un jour, Lizzy a demandĂ© ce qui nous motivait. 1877 01:45:55,689 --> 01:45:57,607 On n'a pas su rĂ©pondre. 1878 01:45:58,525 --> 01:46:00,902 Quelque chose manquait Ă  notre vie, 1879 01:46:00,985 --> 01:46:03,196 on ne savait pas quoi. 1880 01:46:04,280 --> 01:46:08,118 C'Ă©tait Juan, Lita et Lizzy." 1881 01:46:08,201 --> 01:46:09,661 Tu vois ? 1882 01:46:10,412 --> 01:46:12,539 Ce qui manquait, c'Ă©tait toi. 1883 01:46:12,997 --> 01:46:15,542 Maintenant que t'es lĂ , t'es coincĂ©e avec nous. 1884 01:46:16,543 --> 01:46:18,378 On sera lĂ  Ă  tous tes matchs de foot. 1885 01:46:18,461 --> 01:46:20,755 On t'emmerdera pour tes notes. 1886 01:46:20,839 --> 01:46:22,298 On t'achĂštera ta robe de bal. 1887 01:46:22,382 --> 01:46:24,050 Elle sera ravissante. 1888 01:46:24,134 --> 01:46:27,053 Pas trop dĂ©colletĂ©e, super mignonne, 1889 01:46:27,137 --> 01:46:28,805 pas trop sexy, 1890 01:46:28,888 --> 01:46:31,683 le parfait Ă©quilibre. 1891 01:46:31,766 --> 01:46:33,393 À ta remise de diplĂŽme, 1892 01:46:33,476 --> 01:46:35,520 on te fera honte au 1er rang. 1893 01:46:35,603 --> 01:46:38,023 On sera lĂ  aussi Ă  la fac, 1894 01:46:38,106 --> 01:46:39,107 et mĂȘme si tu n'y vas pas. 1895 01:46:39,190 --> 01:46:42,068 Mais t'iras, parce que c'est important, t'es brillante, 1896 01:46:42,110 --> 01:46:44,946 ça t'ouvrira des portes. 1897 01:46:45,030 --> 01:46:46,656 Quoi qu'il arrive... 1898 01:46:46,740 --> 01:46:48,199 on sera lĂ  pour toi. 1899 01:46:48,283 --> 01:46:50,785 Un jour, je te conduirai Ă  l'autel. 1900 01:46:50,869 --> 01:46:54,330 MĂȘme si je pense que ton fiancĂ© est un nigaud indigne de toi. 1901 01:46:54,414 --> 01:46:57,500 Oui, un jour dans longtemps. Un jour dans un trĂšs... 1902 01:46:57,584 --> 01:47:00,587 trĂšs, trĂšs lointain avenir. 1903 01:47:01,588 --> 01:47:03,923 Lizzy, on peut rentrer Ă  la maison ? 1904 01:47:08,762 --> 01:47:10,263 Oui, on peut. 1905 01:47:15,727 --> 01:47:17,145 Je sais que t'aimes pas, 1906 01:47:17,228 --> 01:47:21,024 mais faudra t'y faire de temps en temps. 1907 01:47:21,524 --> 01:47:25,028 Et moi ? J'ai pas encore eu un seul cĂąlin. 1908 01:47:31,701 --> 01:47:35,622 Je connais pas tout le contexte, 1909 01:47:35,705 --> 01:47:36,706 mais je me demandais 1910 01:47:36,790 --> 01:47:39,876 si je pouvais participer au cĂąlin ? 1911 01:47:39,959 --> 01:47:42,587 Sans façon, merci ! 1912 01:47:42,671 --> 01:47:46,591 Pardon, j'aurais pas dĂ». C'est tout moi. Je vous laisse Ă  votre cĂąlin. 1913 01:47:46,675 --> 01:47:48,093 J'ai passĂ© les bornes. 1914 01:47:48,176 --> 01:47:50,637 Tout va bien se terminer. 1915 01:47:50,720 --> 01:47:52,347 Je le sens. 1916 01:48:08,571 --> 01:48:11,491 Vous ĂȘtes avec eux ? Vous les connaissez ? 1917 01:48:11,991 --> 01:48:13,535 Oui, pourquoi ? 1918 01:48:13,618 --> 01:48:15,203 Vous voulez entrer ? 1919 01:48:16,204 --> 01:48:17,580 J'ai fait une tarte. 1920 01:48:19,040 --> 01:48:21,418 Y a de la tarte. J'adore ça. 1921 01:48:21,501 --> 01:48:23,753 Formidable ! C'est que... 1922 01:48:23,837 --> 01:48:25,964 je ressens tellement d'Ă©motions. 1923 01:48:58,288 --> 01:49:01,041 QUATRE MOIS PLUS TARD 1924 01:49:02,876 --> 01:49:05,503 Va au petit coin, mets tes chaussures, on y va. 1925 01:49:06,671 --> 01:49:08,298 OĂč tu vas ? 1926 01:49:08,381 --> 01:49:10,216 Pas de baskets aujourd'hui, faut ĂȘtre Ă©lĂ©gant. 1927 01:49:10,300 --> 01:49:12,218 Maman, t'as pas vu mon portable ? 1928 01:49:14,763 --> 01:49:16,556 Celui que tu as Ă  la main ? 1929 01:49:16,639 --> 01:49:18,850 Lita, t'as Ă©tĂ© au petit coin ? 1930 01:49:18,933 --> 01:49:20,602 - Oui ! - Super. 1931 01:49:20,685 --> 01:49:22,479 - Tout le monde au petit coin ! - C'est fait. 1932 01:49:22,562 --> 01:49:24,814 - Tu as le paquet ? - Oui, je suis prĂȘte. 1933 01:49:24,898 --> 01:49:26,649 - Allez, on se dĂ©pĂȘche. - On y va. 1934 01:49:31,613 --> 01:49:33,031 Je vais gagner ! 1935 01:49:33,114 --> 01:49:34,491 Papa, je peux conduire ? 1936 01:49:34,866 --> 01:49:37,118 Conduire tu es ? 1937 01:49:37,535 --> 01:49:39,871 Donne-moi ton portable. 1938 01:49:39,954 --> 01:49:41,498 Pas de distractions. 1939 01:49:42,624 --> 01:49:44,626 Elle va conduire. 1940 01:49:44,709 --> 01:49:46,795 Mais j'ai son tĂ©lĂ©phone et je vais devant 1941 01:49:46,878 --> 01:49:50,465 pour intervenir si besoin. 1942 01:49:55,095 --> 01:49:57,389 Sandy, vite, ça a commencĂ© ! 1943 01:49:58,014 --> 01:49:59,808 C'est encore bon ? 1944 01:50:01,267 --> 01:50:02,435 Qu'est-ce que c'est, ça ? 1945 01:50:03,645 --> 01:50:05,271 Lizzy me l'a fait. T'en as pas eu ? 1946 01:50:05,355 --> 01:50:06,773 Tu as eu un tee-shirt ? 1947 01:50:07,482 --> 01:50:09,025 Tu as eu un tee-shirt ? 1948 01:50:09,109 --> 01:50:10,110 Asseyez-vous. 1949 01:50:12,904 --> 01:50:14,030 Bonjour Ă  tous. 1950 01:50:15,073 --> 01:50:18,326 - Les Affaires Familiales... - Attendez ! 1951 01:50:20,662 --> 01:50:24,249 Mamie Sandy est dans la place. On peut commencer. 1952 01:50:24,332 --> 01:50:27,002 Tu vois, c'est bon. ArrĂȘte ! 1953 01:50:27,085 --> 01:50:29,045 - C'est rĂ©servĂ©. - Oui, pour moi. 1954 01:50:29,129 --> 01:50:30,380 Poussez-vous. 1955 01:50:30,463 --> 01:50:31,881 ArrĂȘte ! 1956 01:50:33,133 --> 01:50:35,635 - Allez-y, M. le juge. - Merci, mamie Sandy. 1957 01:50:36,886 --> 01:50:38,304 Elle a eu un tee-shirt. 1958 01:50:38,388 --> 01:50:41,141 Les Affaires Familiales, c'est important, 1959 01:50:42,058 --> 01:50:43,435 mais Ă©prouvant. 1960 01:50:43,935 --> 01:50:47,147 On traite chaque jour des problĂšmes 1961 01:50:47,230 --> 01:50:49,774 qu'aucune famille ne devrait subir. 1962 01:50:50,150 --> 01:50:54,029 Les rares fois oĂč on a l'occasion de sourire 1963 01:50:54,446 --> 01:50:57,073 sont trĂšs prĂ©cieuses Ă  nos yeux. 1964 01:50:57,490 --> 01:51:00,952 Et je le cache bien, mais je suis trĂšs fleur bleue. 1965 01:51:01,036 --> 01:51:02,495 J'adore ça. 1966 01:51:02,912 --> 01:51:03,997 Ronit ? 1967 01:51:11,921 --> 01:51:13,673 J'adore cette chanson. 1968 01:51:13,757 --> 01:51:17,469 Nous sommes ici pour crĂ©er officiellement une nouvelle famille. 1969 01:51:17,969 --> 01:51:19,596 Peter et Elinore Wagner, 1970 01:51:19,679 --> 01:51:24,517 souhaitez-vous adopter Juan, Lita et Lizzy au sein de votre famille ? 1971 01:51:25,018 --> 01:51:27,270 - Oui, M. le juge. - Oui, M. le juge. 1972 01:51:27,354 --> 01:51:30,732 C'est la chanson, elle m'Ă©meut un peu. 1973 01:51:31,524 --> 01:51:33,818 Juan, Lita, Lizzy, 1974 01:51:33,943 --> 01:51:36,696 aimeriez-vous que Peter et Elinore soient vos parents ? 1975 01:51:37,113 --> 01:51:38,531 D'accord. 1976 01:51:39,407 --> 01:51:41,659 - Oui, merci. - Oui ! 1977 01:51:42,577 --> 01:51:43,745 Dans ce cas, 1978 01:51:43,828 --> 01:51:47,082 en vertu des pouvoirs qui me sont confĂ©rĂ©s, 1979 01:51:47,707 --> 01:51:50,460 je vous dĂ©clare unis par les liens de la famille. 1980 01:52:08,853 --> 01:52:10,939 Vous voulez une photo avec le juge ? 1981 01:52:11,022 --> 01:52:12,941 - Volontiers, merci. - Allons-y. 1982 01:52:14,401 --> 01:52:15,819 Ce sera nous, bientĂŽt. 1983 01:52:15,902 --> 01:52:19,406 Je fais partie de cette famille. 1984 01:52:19,823 --> 01:52:22,575 Moi aussi ! 1985 01:52:23,660 --> 01:52:26,121 - J'aimerais ĂȘtre sur la photo. - T'es sĂ»r ? On n'est pas... 1986 01:52:26,204 --> 01:52:28,707 Allons-y tous. Ça leur plairait. 1987 01:52:43,096 --> 01:52:44,764 Personne d'autre ? 1988 01:52:44,848 --> 01:52:46,766 Oui, vous aussi ! 1989 01:52:49,602 --> 01:52:51,604 On oublie personne. 1990 01:52:51,855 --> 01:52:55,442 Dites "famille" ! 1991 01:52:57,360 --> 01:53:03,908 APPRENTIS PARENTS 1992 01:53:45,241 --> 01:53:49,954 12-07-17 TOUJOURS LÀ POUR TOI 1993 01:53:56,211 --> 01:54:01,841 24 mai 1991, 52 kg 145483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.