All language subtitles for How.to.Get.Away.with.Murder.S05E12.HDTV.x264-BATV[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:02,170 Anteriormente... 2 00:00:02,195 --> 00:00:03,605 Por que est�o mentindo? 3 00:00:03,630 --> 00:00:06,671 Est� como "Desconhecida", ningu�m saber�. 4 00:00:06,696 --> 00:00:10,529 Claire, oi. Aqui � Tegan Price. Quero te encontrar. 5 00:00:10,554 --> 00:00:12,702 Ferrei tudo. Descobriram quem eu sou. 6 00:00:12,727 --> 00:00:15,084 Quando viu Miller pela �ltima vez? 7 00:00:15,109 --> 00:00:17,072 Sabe o que isso faz com a crian�a? 8 00:00:17,097 --> 00:00:20,193 Ele pode sofrer de TEPT pelo resto da vida. 9 00:00:20,218 --> 00:00:22,323 - Eu fiz isso. - Por mim. 10 00:00:22,348 --> 00:00:24,905 - Nem pense em nos deixar. - Nate tem um plano. 11 00:00:24,912 --> 00:00:27,554 - Qual �? - A Governadora matou Miller. 12 00:00:27,579 --> 00:00:31,803 Recebemos o resultado do DNA. Algu�m manipulou os resultados. 13 00:00:31,828 --> 00:00:33,228 Miller. 14 00:00:33,230 --> 00:00:36,464 Temos algu�m que esperamos que esclare�a o envolvimento. 15 00:00:40,070 --> 00:00:42,738 Professora Keating? Preciso de um advogado. 16 00:00:42,863 --> 00:00:44,595 Espero que seja voc�. 17 00:01:16,742 --> 00:01:18,237 Oi. 18 00:01:20,914 --> 00:01:23,069 - Por que o prenderam? - Descobrirei. 19 00:01:23,094 --> 00:01:24,702 Mas n�o vai represent�-lo. 20 00:01:24,727 --> 00:01:27,273 Ele j� disse ao FBI que sou a advogada dele. 21 00:01:27,298 --> 00:01:29,073 � uma emboscada. 22 00:01:30,007 --> 00:01:32,264 Como sei que n�o trabalha para o FBI? 23 00:01:32,289 --> 00:01:34,761 - O qu�? - Pode estar tentando me gravar. 24 00:01:34,786 --> 00:01:36,286 N�o. 25 00:01:36,923 --> 00:01:38,775 Sem escuta. 26 00:01:39,419 --> 00:01:41,986 Por favor, n�o tenho mais ningu�m. 27 00:01:42,992 --> 00:01:45,123 Encontr�-lo prova que s�o pr�ximos. 28 00:01:45,148 --> 00:01:47,158 - Sou professora dele. - � o FBI. 29 00:01:47,183 --> 00:01:48,647 Sabem que � filho de Sam. 30 00:01:48,672 --> 00:01:52,074 Exato. Querem provas para nos destruir. 31 00:01:52,944 --> 00:01:55,855 - Perguntaram sobre Sam? - N�o, nem o mencionaram. 32 00:01:55,880 --> 00:01:57,592 N�o perguntaram nada sobre mim? 33 00:01:57,617 --> 00:02:00,328 Queriam saber se vi Nate com Miller no casamento. 34 00:02:00,353 --> 00:02:01,778 Voc� viu? 35 00:02:02,132 --> 00:02:06,290 N�o, foi o que falei para eles. N�o sei por que estou aqui. 36 00:02:07,367 --> 00:02:09,377 Ele mentiu para n�s, Annalise. 37 00:02:09,402 --> 00:02:11,579 Por isso vou verificar se t�m raz�o. 38 00:02:11,604 --> 00:02:13,737 - E se tivermos? - Ganham um pr�mio. 39 00:02:13,762 --> 00:02:15,850 - Na pris�o. - J� sei o que dizer. 40 00:02:15,875 --> 00:02:17,910 Ele foi ao casamento e matou Miller. 41 00:02:17,979 --> 00:02:20,434 - Por que ele o mataria? - Decidimos depois. 42 00:02:20,759 --> 00:02:23,067 N�o fa�am nada at� eu dar not�cias. 43 00:02:26,266 --> 00:02:28,656 - Voc� n�o est� fazendo sentido. - Nada faz. 44 00:02:28,658 --> 00:02:31,914 Foi preso por um motivo. Acho que sabe e n�o quer dizer. 45 00:02:31,939 --> 00:02:33,781 Estou dizendo tudo que sei. 46 00:02:37,498 --> 00:02:38,898 - Vou embora. - Por qu�? 47 00:02:38,910 --> 00:02:42,201 N�o acredito em voc�. Aprendi minha li��o. 48 00:02:42,226 --> 00:02:43,939 Espere, espere. 49 00:02:45,968 --> 00:02:48,562 Conversava com Miller antes de ele desaparecer. 50 00:02:55,242 --> 00:02:57,973 Ele entrou em contato quando entrei na sua aula. 51 00:02:57,998 --> 00:03:02,098 Estavam investigando voc� e ele queria que eu ajudasse. 52 00:03:03,172 --> 00:03:04,915 Disse que descobriria sobre Sam. 53 00:03:04,940 --> 00:03:07,207 - Por isso aceitei. - O que descobriram? 54 00:03:07,232 --> 00:03:10,476 Nada. Por isso nos fal�vamos pouco. 55 00:03:12,132 --> 00:03:15,957 - Ent�o voc� estava mentindo. - Sen�o voc� n�o me ajudaria. 56 00:03:15,982 --> 00:03:18,832 N�o posso ligar para minha m�e. Ent�o... 57 00:03:19,630 --> 00:03:21,126 Por favor. 58 00:03:21,381 --> 00:03:23,147 N�o me deixe sozinho aqui. 59 00:03:26,453 --> 00:03:28,253 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 60 00:03:28,354 --> 00:03:31,454 | How to Get Away with Murder | 5.12- We Know Everything 61 00:03:31,555 --> 00:03:34,430 Vit�ria | crolzinha | Vin�cius BrunoE | Frank | doh 62 00:03:34,531 --> 00:03:37,717 - Miller estava me investigando. - N�o � verdade. 63 00:03:37,742 --> 00:03:41,313 - Por que ele mentiria? - Sei l�, n�o o conhecemos. 64 00:03:41,338 --> 00:03:43,507 Voc� n�o conhecia seu namorado. 65 00:03:43,532 --> 00:03:45,263 - Quando come�ou? - N�o importa. 66 00:03:45,288 --> 00:03:47,956 - Pode ter sido recente. - Ou antes de namorarem! 67 00:03:47,978 --> 00:03:50,989 - Ele me apoiou quando Julie... - Estava usando voc�. 68 00:03:51,014 --> 00:03:53,126 - De acordo com Gabriel! - Eu acredito. 69 00:03:53,149 --> 00:03:55,749 Acreditou na Governadora. Valeu a pena? 70 00:03:59,155 --> 00:04:02,735 Fui usada, mas voc� tamb�m foi. Esque�a-o, Bonnie. 71 00:04:02,760 --> 00:04:07,439 - J� deu, entende? - Isso � bom. Podemos us�-lo. 72 00:04:07,464 --> 00:04:11,142 - Como? - Ligando Miller � Governadora. 73 00:04:11,167 --> 00:04:12,878 N�o temos prova de nada. 74 00:04:12,903 --> 00:04:15,680 Foi uma coisa que voc�s deduziram. 75 00:04:15,705 --> 00:04:17,515 Quer que confiemos em Gabriel? 76 00:04:17,540 --> 00:04:19,626 Ent�o precisa confiar em mim. 77 00:04:23,746 --> 00:04:26,450 Ache algo que os leve � Governadora... 78 00:04:27,583 --> 00:04:30,132 Se n�o acharem, o FBI nos destruir�. 79 00:04:44,226 --> 00:04:45,725 Obrigada por me encontrar. 80 00:04:45,750 --> 00:04:48,134 Sei que est� ocupada com o caso de Miller. 81 00:04:48,359 --> 00:04:51,081 - N�o � sobre isso? - O qu�? 82 00:04:51,106 --> 00:04:55,720 Ele sumiu e deve estar morto. Voc� trabalha com Annalise. 83 00:04:56,045 --> 00:05:00,627 - O que ela tem com Miller? - Achei que fosse me dizer. 84 00:05:04,253 --> 00:05:08,017 Achei que Jorge Castillo estava por tr�s disso, igual a Denver. 85 00:05:08,280 --> 00:05:10,017 Por isso liguei para voc�. 86 00:05:10,042 --> 00:05:11,902 N�o achamos provas dessa teoria. 87 00:05:11,927 --> 00:05:14,771 - Suspeita de Annalise? - N�o foi o que eu disse. 88 00:05:14,796 --> 00:05:18,475 - O que voc� disse? - Estou aberta a possibilidades. 89 00:05:18,500 --> 00:05:22,569 Como voc� trabalha com ela, pode ajudar o FBI. 90 00:05:24,421 --> 00:05:26,582 Ajudei a derrubar Jorge Castillo. 91 00:05:26,607 --> 00:05:29,464 E n�s protegemos voc�, como faremos agora. 92 00:05:30,744 --> 00:05:32,734 Proteger-me de qu�? 93 00:05:33,348 --> 00:05:36,749 Ligue se vir algo suspeito, pode ser? 94 00:05:40,388 --> 00:05:41,887 Claro. 95 00:05:57,927 --> 00:06:00,025 - Assine isso. - Tem certeza? 96 00:06:00,257 --> 00:06:02,158 N�o tenho escolha. 97 00:06:02,237 --> 00:06:05,819 Saberemos quais as acusa��es em uma hora no tribunal. 98 00:06:06,143 --> 00:06:08,649 - Pode ser obstru��o de justi�a. - Por qu�? 99 00:06:08,651 --> 00:06:11,055 Por mentir sobre a rela��o dele com Miller. 100 00:06:11,104 --> 00:06:14,987 Quem fez o primeiro contato, voc� ou Miller? Fale a verdade. 101 00:06:15,299 --> 00:06:18,949 - Ele me procurou. - Jura que n�o tem culpa nisso? 102 00:06:18,951 --> 00:06:21,115 - Claro. - Foi a �ltima liga��o dele 103 00:06:21,117 --> 00:06:23,633 - na noite do casamento. - Todos est�vamos l�, 104 00:06:23,635 --> 00:06:26,975 se fosse por isso, voc�s seriam suspeitos tamb�m. 105 00:06:27,229 --> 00:06:30,557 Podem ter inventado isso. Para for��-lo a ser informante. 106 00:06:30,581 --> 00:06:32,374 - Sobre o qu�? - N�s. 107 00:06:32,376 --> 00:06:34,452 Estamos falando sobre isso aqui mesmo? 108 00:06:34,910 --> 00:06:37,508 Voc� negou saber que Sam � seu pai? 109 00:06:37,510 --> 00:06:38,914 - N�o. - Tem certeza? 110 00:06:38,916 --> 00:06:42,491 Ocultar informa��o � um crime segundo o t�tulo 18... 111 00:06:42,493 --> 00:06:45,689 Eu juro que nunca me perguntaram sobre voc� ou Sam. 112 00:06:45,695 --> 00:06:49,021 Ele tinha uma bolsa de fuga com RG falso. � crime federal. 113 00:06:49,023 --> 00:06:51,439 Era uma CNH, o crime � estadual. 114 00:06:51,441 --> 00:06:54,554 - Por que tinha uma CNH falsa? - Levo para os protestos. 115 00:06:54,556 --> 00:06:57,291 Se eu for preso, fico registrado com nome falso. 116 00:06:57,293 --> 00:06:59,274 Se procurarem o nome Mark Jackson 117 00:06:59,276 --> 00:07:01,087 v�o achar algo que fez de errado? 118 00:07:01,189 --> 00:07:03,168 N�o o suficiente para eu estar aqui. 119 00:07:03,170 --> 00:07:05,242 Bom dia. Este � o Tribunal Distrital, 120 00:07:05,244 --> 00:07:07,389 Distrito da Pensilv�nia Oriental. 121 00:07:07,547 --> 00:07:11,763 O primeiro caso � EUA v. Gabriel Maddox. 122 00:07:11,953 --> 00:07:14,250 Sr. Maddox, por favor, levante-se 123 00:07:14,252 --> 00:07:16,398 para receber as suas acusa��es. 124 00:07:17,467 --> 00:07:21,431 Por conta de suas a��es no dia 13 de agosto de 2014 125 00:07:21,433 --> 00:07:23,344 no condado de St. Louis, Missouri, 126 00:07:23,384 --> 00:07:25,101 o Governo Federal o acusa 127 00:07:25,103 --> 00:07:29,748 de violar a Se��o 802 do Ato Patriota. 128 00:07:30,233 --> 00:07:31,705 - Como �? - Fique quieto. 129 00:07:31,728 --> 00:07:34,119 A acusa��o � baseada em qu�? 130 00:07:34,121 --> 00:07:35,976 - O qu�? - Terrorismo dom�stico. 131 00:07:35,978 --> 00:07:38,694 Provaremos o envolvimento durante o julgamento. 132 00:07:38,696 --> 00:07:41,479 N�o pode acusar um estudante de terrorismo 133 00:07:41,481 --> 00:07:43,538 e esconder as evid�ncias. 134 00:07:43,540 --> 00:07:47,258 Certo, mostraremos a legitimidade da acusa��o. 135 00:07:47,260 --> 00:07:49,489 Um rep�rter tirou essa foto 136 00:07:49,491 --> 00:07:52,288 durante os protestos em Fergunson em 2014. 137 00:07:52,293 --> 00:07:55,545 O FBI recentemente identificou 138 00:07:55,547 --> 00:07:57,598 esse indiv�duo como Gabriel Maddox. 139 00:07:57,600 --> 00:08:00,252 Protestar n�o � ilegal, Vossa Excel�ncia. 140 00:08:00,254 --> 00:08:01,670 Protestar n�o � ilegal. 141 00:08:01,679 --> 00:08:04,548 Mas atacar um policial com agente qu�mico, �. 142 00:08:04,631 --> 00:08:08,309 Esse homem est� de m�scara. Pode ser qualquer um. 143 00:08:08,311 --> 00:08:12,539 Apresentaremos mais evid�ncias quando marcarem o julgamento. 144 00:08:12,547 --> 00:08:15,551 Tudo bem. Devido � gravidade das alega��es, 145 00:08:15,586 --> 00:08:17,785 a fian�a ser� de US$ 1 milh�o. 146 00:08:18,151 --> 00:08:21,753 Pr�ximo caso. EUA v. Karl Jones. 147 00:08:22,355 --> 00:08:23,907 Advogados de ambos os lados, 148 00:08:23,909 --> 00:08:27,510 por favor, aproximem-se e anunciem sua presen�a... 149 00:08:32,105 --> 00:08:33,670 Aqui vamos n�s. 150 00:08:33,737 --> 00:08:35,634 Devia ter pedido minha ajuda antes. 151 00:08:35,650 --> 00:08:37,065 O que � isso? 152 00:08:37,350 --> 00:08:39,767 Registro do telefone descart�vel de Miller. 153 00:08:40,685 --> 00:08:42,472 Como achou esse n�mero? 154 00:08:42,475 --> 00:08:44,265 Annalise conseguiu com Gabriel. 155 00:08:44,537 --> 00:08:47,358 Espero que um desses seja da Governadora. 156 00:08:51,684 --> 00:08:54,264 Todos est�o preocupados com Bonnie enlouquecer. 157 00:08:54,359 --> 00:08:55,999 Mas talvez o louco seja voc�. 158 00:08:58,268 --> 00:09:00,529 Pegue e veja para quem ele ligou. 159 00:09:06,608 --> 00:09:08,008 Oi. 160 00:09:08,067 --> 00:09:10,357 Est�o acusando Gabriel de terrorismo. 161 00:09:11,001 --> 00:09:12,993 - N�s sabemos. - "N�s"? 162 00:09:13,075 --> 00:09:15,037 - Nate. - Ele encontrou algo? 163 00:09:15,039 --> 00:09:16,723 Ainda n�o, d�-me um tempo. 164 00:09:16,850 --> 00:09:19,721 N�o temos muito tempo at� Gabriel ceder. 165 00:09:21,305 --> 00:09:23,177 Diga-me que n�o � voc�. 166 00:09:25,089 --> 00:09:26,915 Quer que eu minta de novo? 167 00:09:27,958 --> 00:09:30,300 - Eu estava certo. - N�o � o que parece. 168 00:09:30,302 --> 00:09:31,926 Eles jogaram g�s em n�s. 169 00:09:32,009 --> 00:09:34,325 As pessoas estavam gritando. Era um caos. 170 00:09:34,360 --> 00:09:37,115 Eu reagi, isso n�o faz de mim um terrorista. 171 00:09:37,214 --> 00:09:41,090 - Querem que mude de lado. - Mas contra quem? 172 00:09:41,092 --> 00:09:43,026 Escreva todas as suas senhas. 173 00:09:43,028 --> 00:09:46,514 Celular, computador, e-mails. E todas as identidades falsas. 174 00:09:46,518 --> 00:09:48,228 - Por qu�? - O promotor disse 175 00:09:48,230 --> 00:09:50,734 que tem provas de suas atividades terroristas. 176 00:09:50,736 --> 00:09:54,256 Suponho que tenha provas na sua correspond�ncia tamb�m. 177 00:09:55,025 --> 00:09:57,412 Ou tem medo do que vou encontrar. 178 00:10:01,821 --> 00:10:03,602 - Era ele na foto? - Claro. 179 00:10:03,679 --> 00:10:06,432 - Apodrecer� na cadeia? - S� se quiser se juntar. 180 00:10:06,434 --> 00:10:08,877 - As senhas dele. - Ele te deu isso? 181 00:10:08,882 --> 00:10:10,550 Nem todo mundo precisa hackear. 182 00:10:10,552 --> 00:10:12,647 Olhem e-mails, mensagens e postagens 183 00:10:12,649 --> 00:10:16,123 perto do protesto. Achem tudo que a acusa��o 184 00:10:16,125 --> 00:10:18,984 possa achar que � terrorismo. Vou ao escrit�rio. 185 00:10:18,986 --> 00:10:21,837 - Ver� Tegan no trabalho. - Eventualmente, sim. 186 00:10:21,899 --> 00:10:24,618 Ela vai perguntar sobre o processo de Nate. 187 00:10:24,620 --> 00:10:27,823 � uma boa hora para mentir para uma informante do FBI? 188 00:10:31,080 --> 00:10:32,807 Quer saber? O erro foi meu. 189 00:10:32,809 --> 00:10:34,362 - Cuidarei disso. - Como? 190 00:10:34,604 --> 00:10:37,199 N�o se preocupe. Eu consigo. 191 00:10:39,994 --> 00:10:42,573 - Srt� Price? - Michaela! 192 00:10:42,608 --> 00:10:44,608 Como � bom ver voc�. 193 00:10:44,610 --> 00:10:46,393 - Voc� me odeia. - Est� surpresa? 194 00:10:46,395 --> 00:10:47,799 - Olha... - Olhe, voc�. 195 00:10:47,801 --> 00:10:51,172 Porque se veio de mansinho tentar fazer as pazes de novo... 196 00:10:51,174 --> 00:10:54,451 N�s mentimos sobre o processo por um motivo. 197 00:10:55,160 --> 00:10:57,761 O FBI est� investigando Nate. 198 00:10:58,400 --> 00:11:00,408 - Por qu�? - Eu n�o sei. 199 00:11:01,683 --> 00:11:03,946 Mas pode ser sobre Miller. 200 00:11:05,536 --> 00:11:08,352 - Por que Nate o machucaria? - Ele n�o fez nada. 201 00:11:08,354 --> 00:11:09,780 Voc� sabe de algo? 202 00:11:09,854 --> 00:11:12,712 Deve ser porque Miller perdeu o inqu�rito. 203 00:11:12,743 --> 00:11:14,810 Por isso n�o pode abrir o processo. 204 00:11:14,812 --> 00:11:17,469 Para Nate n�o chamar mais aten��o. 205 00:11:23,697 --> 00:11:26,200 - O que mais est� havendo? - Nada. 206 00:11:26,202 --> 00:11:28,207 Jura pelo seus futuros filhos? 207 00:11:28,209 --> 00:11:31,239 Pelo ador�vel futuro filho presidente. 208 00:11:31,247 --> 00:11:34,237 �timo, vim ver srt� Price, 209 00:11:34,239 --> 00:11:36,268 mas talvez voc� possa me informar. 210 00:11:36,333 --> 00:11:38,395 - Sobre o qu�? - Gabriel Maddox. 211 00:11:38,430 --> 00:11:41,780 Annalise est� defendendo-o de uma acusa��o de terrorismo. 212 00:11:42,510 --> 00:11:44,009 Quer explicar? 213 00:11:52,991 --> 00:11:55,628 - Digam-me algo bom. - Para mim est� tudo ruim. 214 00:11:55,663 --> 00:11:57,860 - N�o tem trabalho? - Se o chefe some, 215 00:11:57,895 --> 00:11:59,930 voc� pode ir quando quiser. 216 00:11:59,974 --> 00:12:02,308 Aqui. Gabriel usou o perfil falso 217 00:12:02,310 --> 00:12:05,356 para postar os endere�os dos policiais de Ferguson. 218 00:12:05,476 --> 00:12:08,388 - Pode parecer uma amea�a. - Oliver, pode esconder? 219 00:12:08,390 --> 00:12:10,805 - Estou nas fotos do casamento. - Foco. 220 00:12:10,907 --> 00:12:13,575 Para garantir que n�o h� foto de Miller com Nate. 221 00:12:13,577 --> 00:12:15,524 N�o para de surgir problemas. 222 00:12:15,526 --> 00:12:18,186 Tenho outro. Olhei as mensagens de Gabriel 223 00:12:18,188 --> 00:12:21,289 - dos �ltimos meses. - Precisamos de algo de 2014. 224 00:12:21,424 --> 00:12:22,824 S� veja. 225 00:12:24,810 --> 00:12:27,176 Eu falei. Ele s� fala mentiras. 226 00:12:32,466 --> 00:12:33,966 O que tem de errado? 227 00:12:37,996 --> 00:12:40,446 Voc� est� falando de mim para a sua m�e. 228 00:12:40,535 --> 00:12:41,970 N�o, n�o estou. 229 00:12:43,866 --> 00:12:47,334 "Como ela est� te tratando? Ela j� perguntou de mim?" 230 00:12:48,466 --> 00:12:50,606 Disse que veria mensagens de Ferguson. 231 00:12:50,630 --> 00:12:52,195 Pode me culpar por isso. 232 00:12:52,231 --> 00:12:54,035 Essas mensagens n�o s�o de voc�. 233 00:12:54,830 --> 00:12:56,867 S�o sobre Michaela. 234 00:12:58,568 --> 00:13:00,880 - Juro. - Quem fala para a m�e da menina 235 00:13:00,881 --> 00:13:03,874 - que beijou 4 vezes? - Eu falo. 236 00:13:03,910 --> 00:13:05,709 Eu estando feliz, ela est� feliz. 237 00:13:05,745 --> 00:13:08,110 Ele gosta de escutar sobre essas coisas. 238 00:13:12,676 --> 00:13:15,184 Tudo bem. Aqui. 239 00:13:17,849 --> 00:13:20,090 - Tem o n�mero dela? - Para ligar 240 00:13:20,092 --> 00:13:22,413 e contar o que o filho est� fazendo. 241 00:13:22,917 --> 00:13:24,616 Prove que n�o est� mentindo. 242 00:13:30,266 --> 00:13:31,751 M�e, sou eu. 243 00:13:32,260 --> 00:13:34,859 � de um amigo. O meu est� descarregado. 244 00:13:34,894 --> 00:13:36,990 Quero falar com voc�. 245 00:13:38,181 --> 00:13:39,888 Fiz merda novamente. 246 00:13:41,635 --> 00:13:43,304 Com Michaela. 247 00:13:44,270 --> 00:13:46,524 O anivers�rio dela passou, 248 00:13:47,044 --> 00:13:49,832 eu esqueci. Ela est� com raiva. 249 00:13:50,455 --> 00:13:53,957 Senhora, n�o liguei para gritar comigo. 250 00:13:54,106 --> 00:13:58,015 Liguei por amor. Caso n�o d�, posso s� desligar. 251 00:14:13,282 --> 00:14:16,812 - Como voc� est�? - Apenas tentando me distrair 252 00:14:16,814 --> 00:14:18,447 at� saber mais. 253 00:14:20,301 --> 00:14:23,313 Conhece o amigo de Ron no escrit�rio da Governadora? 254 00:14:23,412 --> 00:14:25,753 - Por qu�? - Falou que conhecia algu�m l�. 255 00:14:25,755 --> 00:14:27,504 Mas nunca escutei o nome. 256 00:14:27,506 --> 00:14:29,424 Acha que a Governadora sabe algo? 257 00:14:29,426 --> 00:14:31,325 N�o sei o que pensar. 258 00:14:32,852 --> 00:14:34,252 N�o. 259 00:14:34,254 --> 00:14:36,401 Ningu�m do escrit�rio dela ligou. 260 00:14:36,403 --> 00:14:38,003 Eu lembraria. 261 00:14:39,168 --> 00:14:41,612 Deus. � a m�e dele de novo. 262 00:14:43,817 --> 00:14:45,651 Sr� Miller, oi. 263 00:14:46,153 --> 00:14:47,798 Sim, eu sei. 264 00:14:48,942 --> 00:14:51,821 Prometo que ligo quando eu souber de algo. 265 00:14:51,823 --> 00:14:53,857 Voc� est� conseguindo dormir? 266 00:14:55,287 --> 00:14:56,787 Tamb�m n�o. 267 00:15:00,238 --> 00:15:05,031 Desculpe. N�mero desconectado ou que n�o funciona mais. 268 00:15:05,292 --> 00:15:06,721 Est� com fome? 269 00:15:07,269 --> 00:15:10,573 - Posso pegar uns sandu�ches. - V� para casa. Eu termino. 270 00:15:20,770 --> 00:15:22,170 O qu�? 271 00:15:22,996 --> 00:15:24,701 Voc� odeia o que fez. 272 00:15:25,533 --> 00:15:29,273 J� estive assim. Mas h� um mundo onde... 273 00:15:30,098 --> 00:15:32,310 voc� n�o se odeia tanto. 274 00:15:35,083 --> 00:15:37,812 Ningu�m faz boxe se n�o tem raiva para liberar. 275 00:15:37,814 --> 00:15:40,213 - N�o � por isso. - Isso � o que se fala, 276 00:15:40,215 --> 00:15:41,999 que n�o somos animais. 277 00:15:42,465 --> 00:15:44,048 Temos autocontrole. 278 00:15:44,653 --> 00:15:47,563 Mas pessoas matam com as pr�prias m�os 279 00:15:47,598 --> 00:15:49,873 desde o in�cio dos tempos. 280 00:15:51,177 --> 00:15:52,976 � a nossa natureza. 281 00:15:57,090 --> 00:16:00,669 H� um mundo onde voc� est� bem 282 00:16:00,671 --> 00:16:02,848 com o que fez e s�. 283 00:16:08,262 --> 00:16:09,739 V� para casa. 284 00:16:31,118 --> 00:16:33,051 � Ron com 15 meses. 285 00:16:33,053 --> 00:16:36,488 Nosso cachorro Frisco n�o sa�a do lado dele. 286 00:16:39,819 --> 00:16:41,417 Venha sentar. 287 00:16:50,563 --> 00:16:51,978 Obrigada. 288 00:17:02,778 --> 00:17:04,899 N�o me contaram muita coisa. 289 00:17:05,629 --> 00:17:07,747 Pensei que talvez soubesse algo. 290 00:17:07,783 --> 00:17:09,587 Ent�o quando ligou, eu... 291 00:17:10,363 --> 00:17:12,835 N�o me contaram muito tamb�m. 292 00:17:22,053 --> 00:17:25,086 O que �? Pode me falar qualquer coisa. 293 00:17:27,412 --> 00:17:30,726 Sabe se Ron tinha contato com a Governadora? 294 00:17:30,728 --> 00:17:33,088 Sei que tinha um amigo que trabalhou l�, 295 00:17:33,090 --> 00:17:36,535 mas sabe quem �? 296 00:17:36,590 --> 00:17:40,104 N�o, n�o lembro dele falar da Governadora. 297 00:17:40,110 --> 00:17:41,510 N�o, espere. 298 00:17:41,512 --> 00:17:46,218 Quando descobriram que ela pegou dinheiro na empresa de �pio, 299 00:17:47,176 --> 00:17:50,773 n�o gostei dela depois disso nem Ron. 300 00:17:51,590 --> 00:17:53,070 Por qu�? 301 00:17:53,855 --> 00:17:56,793 S� estou tentando entender tudo isso. 302 00:17:58,746 --> 00:18:00,395 Claro que est�. 303 00:18:00,724 --> 00:18:02,638 Sente falta dele. 304 00:18:11,374 --> 00:18:15,285 No dia do casamento, depois que brigaram, 305 00:18:15,317 --> 00:18:18,767 Ron veio aqui. Ele n�o me contou muita coisa. 306 00:18:18,802 --> 00:18:23,393 S� que tinha errado e que queria minha alian�a para consertar. 307 00:18:23,749 --> 00:18:26,984 Eu sabia que ele gostava muito de voc�, 308 00:18:26,987 --> 00:18:28,853 ent�o dei para ele. 309 00:18:30,043 --> 00:18:32,026 E ele saiu... 310 00:18:34,656 --> 00:18:36,732 Ele te pediu em casamento? 311 00:18:39,648 --> 00:18:41,634 - N�o. - Deus. 312 00:18:41,639 --> 00:18:43,584 Eu n�o deveria ter falado nada. 313 00:18:43,590 --> 00:18:45,284 Tudo bem. 314 00:18:49,743 --> 00:18:51,275 Bonnie... 315 00:18:54,796 --> 00:18:58,029 Sei que Deus n�o levaria meu filho, 316 00:18:58,332 --> 00:19:01,892 n�o t�o perto da morte de meu marido. 317 00:19:02,115 --> 00:19:03,848 Eu sei disso... 318 00:19:03,883 --> 00:19:06,601 E sei que v�o encontr�-lo. 319 00:19:06,613 --> 00:19:09,497 Ent�o mantenha a esperan�a, 320 00:19:09,656 --> 00:19:13,484 porque todos estaremos juntos em breve. 321 00:19:13,888 --> 00:19:15,623 Eu sei. 322 00:19:29,291 --> 00:19:31,517 N�o falarei sem minha advogada. 323 00:19:31,718 --> 00:19:34,417 N�o quer que retiremos as acusa��es? 324 00:19:34,529 --> 00:19:36,264 N�o, quero imunidade total, 325 00:19:36,269 --> 00:19:38,948 para o FBI nunca mais me acusar sem fundamentos. 326 00:19:38,983 --> 00:19:42,130 S�o acusa��es v�lidas. S� expusemos uma delas. 327 00:19:42,139 --> 00:19:45,381 S�rio? Estou curioso. O que eu fiz? 328 00:19:45,416 --> 00:19:48,497 Procurador Miller, o homem para quem trabalhava, 329 00:19:48,532 --> 00:19:50,073 - est� sumido... - Pare. 330 00:19:50,098 --> 00:19:52,216 E seu �nico �libi � sua advogada. 331 00:19:52,219 --> 00:19:55,038 Achei que voc�s eram mais espertos que isso. 332 00:19:55,041 --> 00:19:57,895 Advogada que era casada com seu pai, 333 00:19:57,996 --> 00:19:59,648 Sam Keating. 334 00:20:01,023 --> 00:20:02,751 A� est�. 335 00:20:02,852 --> 00:20:04,956 Estava esperando tocar nesse assunto. 336 00:20:04,991 --> 00:20:08,456 Tudo isto... � por causa de Annalise, certo? 337 00:20:08,481 --> 00:20:12,075 - Essa � a verdade? - Devemos saber algo sobre ela? 338 00:20:12,110 --> 00:20:13,704 N�o disse isso. 339 00:20:15,085 --> 00:20:17,273 Podemos te dar imunidade. 340 00:20:17,740 --> 00:20:20,026 S� trabalhar para n�s, n�o para ela. 341 00:20:20,061 --> 00:20:21,574 N�o trabalho para ela. 342 00:20:21,609 --> 00:20:23,487 Tem certeza? 343 00:20:25,835 --> 00:20:27,950 Sabemos de tudo, Gabriel. 344 00:20:28,763 --> 00:20:31,883 Coopere... ou ficar� na pris�o. 345 00:20:38,768 --> 00:20:40,168 Posso pensar? 346 00:20:51,320 --> 00:20:53,783 Ao sinal, grave sua mensagem. 347 00:20:54,670 --> 00:20:56,090 Sou eu. 348 00:20:56,191 --> 00:20:59,361 S� para saber se tem alguma informa��o para n�s. 349 00:20:59,462 --> 00:21:02,410 Ligue para mim quando der. Quanto mais cedo, melhor. 350 00:21:07,351 --> 00:21:10,176 Desculpe, � minha primeira folga no dia. 351 00:21:10,211 --> 00:21:12,590 Advogar para terroristas � mesmo cansativo. 352 00:21:12,625 --> 00:21:14,694 N�o quero ouvir piadas agora. 353 00:21:14,729 --> 00:21:16,488 N�o foi para isso que te chamei. 354 00:21:16,794 --> 00:21:18,643 Tenho uma �tima ideia. 355 00:21:18,744 --> 00:21:21,898 Fazemos uma coletiva de imprensa sobre o caso Maddox. 356 00:21:21,900 --> 00:21:23,300 - N�o. - Pense bem. 357 00:21:23,302 --> 00:21:26,984 Estagi�rio da C&G acusado injustamente de terrorismo. 358 00:21:27,019 --> 00:21:29,157 Firma do alto escal�o trazendo � tona 359 00:21:29,192 --> 00:21:32,141 - racismo institucional. - Se chamarmos muita aten��o, 360 00:21:32,146 --> 00:21:35,677 - ir�o for�ar um julgamento. - Desde quando teme julgamentos? 361 00:21:35,701 --> 00:21:37,826 Ele � estudante, n�o quer essa aten��o. 362 00:21:37,847 --> 00:21:40,293 N�s precisamos desse tipo de aten��o. 363 00:21:41,878 --> 00:21:45,226 Jensen deve estar convencendo o conselho a nos demitir. 364 00:21:45,261 --> 00:21:49,167 - N�s processamos. - Vamos partir para a ofensiva. 365 00:21:49,202 --> 00:21:52,130 Voc� ama uma luta... e me fez am�-las tamb�m. 366 00:21:52,231 --> 00:21:53,836 Eu disse que n�o. 367 00:21:56,114 --> 00:21:58,606 Annalise... O que n�o est� me contando? 368 00:22:00,570 --> 00:22:02,182 Tudo bem. 369 00:22:02,319 --> 00:22:05,846 Depois do que fez por mim, eu te devo uma. 370 00:22:05,852 --> 00:22:07,527 Deixe-me ajudar. 371 00:22:09,163 --> 00:22:12,327 Pode me ajudar fazendo exatamente o que eu disse. 372 00:22:12,390 --> 00:22:14,507 Sem coletiva de imprensa. 373 00:22:20,445 --> 00:22:22,001 Sei como deixar Tegan quieta. 374 00:22:22,003 --> 00:22:24,846 - Vou falar com ela. - Tirarei isso das suas costas. 375 00:22:24,849 --> 00:22:27,786 Tegan j� era uma fonte do FBI para o caso Antares. 376 00:22:27,821 --> 00:22:30,847 Ela deve nos dedurar tamb�m. Oliver? 377 00:22:32,290 --> 00:22:35,038 - Ela me obrigou. - Mostre a eles. 378 00:22:38,181 --> 00:22:40,181 PARA: TEGAN PRICE OI, DESCONHECIDA 379 00:22:40,910 --> 00:22:43,453 - J� enviou? - N�o, mas dever�amos. 380 00:22:43,488 --> 00:22:45,674 - P�ssima ideia. - Se pensar que o FBI 381 00:22:45,679 --> 00:22:49,182 n�o protege sua identidade, ela n�o falar� com eles. 382 00:22:49,189 --> 00:22:51,101 Por que n�o a deporta? � boa nisso. 383 00:22:51,108 --> 00:22:54,438 Ela desconfia da gente, mas esse e-mail a silenciar�. 384 00:22:54,473 --> 00:22:57,358 - Devemos enviar. - Se meu pai souber, mata-a. 385 00:22:57,393 --> 00:22:59,282 - Ele est� preso. - N�o gosta dela? 386 00:22:59,284 --> 00:23:01,754 Amo. Por isso sei o que a assusta. 387 00:23:01,756 --> 00:23:04,519 Est� nos assustando com seu pequeno c�rebro doido. 388 00:23:04,521 --> 00:23:06,798 - Meu grande c�rebro. - Oliver. 389 00:23:07,491 --> 00:23:10,638 Eles n�o conseguir�o nos rastrear, certo? 390 00:23:10,640 --> 00:23:13,538 - N�o, Annalise. - S� quero ouvir Oliver. 391 00:23:14,917 --> 00:23:17,146 V�o rastre�-lo a uma fazenda na Mong�lia 392 00:23:17,149 --> 00:23:18,776 antes de nos achar. 393 00:23:32,462 --> 00:23:34,677 OI, DESCONHECIDA 394 00:23:53,734 --> 00:23:56,214 - Nate encontrou algo? - N�o. 395 00:23:56,566 --> 00:23:58,741 O cara � obstinado, admito isso. 396 00:24:00,714 --> 00:24:02,702 Coloque uma para mim. 397 00:24:09,849 --> 00:24:11,443 O que � isso? 398 00:24:12,485 --> 00:24:14,278 Est� conversando com a m�e dele? 399 00:24:16,226 --> 00:24:18,025 Eu a encontrei. 400 00:24:22,373 --> 00:24:24,448 Quer melhorar ou n�o? 401 00:24:24,549 --> 00:24:27,419 N�o encontrou nada que o ligasse a Governadora. 402 00:24:27,454 --> 00:24:29,238 E a m�e dele vai ajudar nisso? 403 00:24:29,273 --> 00:24:31,153 Valeu a tentativa. 404 00:24:35,076 --> 00:24:36,814 Fa�a o que quiser. 405 00:24:37,256 --> 00:24:42,002 Mas me conte essas coisas. Assim eu posso ajudar. 406 00:24:42,330 --> 00:24:43,923 Certo? 407 00:25:01,516 --> 00:25:03,811 - J� encontrou Miller? - N�o. 408 00:25:03,897 --> 00:25:05,297 Algo sobre o terrorista? 409 00:25:05,298 --> 00:25:08,225 Nada, mas ele era bom na troca de e-mails. 410 00:25:08,329 --> 00:25:11,350 Ele levava na l�bia v�rias mulheres. 411 00:25:11,385 --> 00:25:13,037 - Mostre para mim. - N�o. 412 00:25:13,039 --> 00:25:14,656 - Por qu�? - Ainda gosta dele. 413 00:25:14,691 --> 00:25:16,413 Quero saber se s�o mais bonitas. 414 00:25:16,415 --> 00:25:20,805 - Nenhuma � mais que voc�. - Voc� e ele juntos. 415 00:25:21,598 --> 00:25:23,895 N�s ficamos lindos juntos. 416 00:25:24,359 --> 00:25:26,251 Ele falou sobre voc� com a m�e. 417 00:25:26,625 --> 00:25:28,025 - Como �? - Falou? 418 00:25:28,027 --> 00:25:30,216 As mensagens eram sobre voc�. 419 00:25:30,251 --> 00:25:32,747 - Falei para n�o contar. - Por que n�o? 420 00:25:32,768 --> 00:25:35,176 Para n�o dar uma segunda chance a ele. 421 00:25:35,211 --> 00:25:36,611 Passe esse computador. 422 00:25:36,692 --> 00:25:40,134 Parem de achar que sou uma pat�tica louca por homens... 423 00:25:40,145 --> 00:25:43,245 Que tem p�ssimos instintos em rela��o aos homens? 424 00:25:43,256 --> 00:25:45,822 - Rude. - Sou um desses homens. 425 00:25:45,857 --> 00:25:47,995 Por que olhar as filmagens de Gabriel? 426 00:25:47,999 --> 00:25:50,199 Quero ver as imagens de sua pris�o. 427 00:25:50,201 --> 00:25:53,685 Se sa�ram do escopo do mandado, podemos derrubar as acusa��es. 428 00:25:53,699 --> 00:25:57,541 Ter�amos que falar para o FBI que Frank colocou uma c�mera... 429 00:25:57,545 --> 00:26:00,494 Estamos desesperados. Abrace a ideia. 430 00:26:08,585 --> 00:26:12,300 Excel�ncia, estou requerendo a retirada das acusa��es. 431 00:26:12,401 --> 00:26:16,206 - Com quais fundamentos? - O cliente � cr�tico da Pol�cia 432 00:26:16,209 --> 00:26:20,263 e de como trata os negros. Assim, o FBI o rotulou 433 00:26:20,269 --> 00:26:22,838 como "Ativista negro extremista". 434 00:26:22,849 --> 00:26:25,723 Como se fosse "extremo" lutar por vidas negras. 435 00:26:25,726 --> 00:26:27,867 N�o use a desculpa racial, sr� Keating. 436 00:26:27,902 --> 00:26:30,068 N�o � desculpa, � fato, Excel�ncia. 437 00:26:30,123 --> 00:26:35,115 E o FBI usou esse r�tulo para cham�-lo de terrorista. 438 00:26:35,150 --> 00:26:38,253 Se n�o acham a prova disso, eles a fabricam. 439 00:26:38,259 --> 00:26:41,417 - Protesto. N�o h� provas disso. - Quer provas? 440 00:26:41,525 --> 00:26:45,999 Ele estava preocupado em estar sendo ilegalmente monitorado 441 00:26:46,001 --> 00:26:48,784 que resolveu se monitorar em seu apartamento. 442 00:26:48,809 --> 00:26:50,697 - O que � isso? - Nos agradecer�. 443 00:26:50,699 --> 00:26:53,078 Como podem ver, a agente plantou a prova 444 00:26:53,099 --> 00:26:55,898 que o FBI n�o conseguiu achar. 445 00:27:00,821 --> 00:27:03,653 Essa m�scara � a �nica evid�ncia 446 00:27:03,688 --> 00:27:06,488 que liga o sr. Maddox ao homem da foto. 447 00:27:06,528 --> 00:27:09,558 Assim, quero permiss�o 448 00:27:09,569 --> 00:27:13,507 para usar a desculpa racial e pedir que tirem as acusa��es. 449 00:27:13,542 --> 00:27:16,633 Sr. Bordal, vai retirar as acusa��es, 450 00:27:16,668 --> 00:27:20,578 ou quer humilhar sua institui��o fazendo com que eu as retire? 451 00:27:20,817 --> 00:27:22,217 Desculpa, Excel�ncia. 452 00:27:22,219 --> 00:27:26,812 O Estado retira as acusa��es contra o sr. Maddox. 453 00:27:27,221 --> 00:27:28,921 Caso encerrado. 454 00:27:36,122 --> 00:27:38,536 - Estavam me filmando? - Frank estava. 455 00:27:38,571 --> 00:27:40,096 - � doentio. - Inteligente. 456 00:27:40,099 --> 00:27:42,464 - Trabalhava para Miller. - Vejam bem. 457 00:27:42,469 --> 00:27:45,780 Estavam me vendo dormir, me vestir, tomar banho? 458 00:27:45,789 --> 00:27:48,978 - Eu desligava nessas partes. - Est� bravo com a gente, 459 00:27:48,980 --> 00:27:51,258 ou por que n�o notou que tinha uma c�mera? 460 00:27:51,261 --> 00:27:53,883 Importa? Posso dar queixa de todos voc�s. 461 00:27:53,894 --> 00:27:56,790 Acho que essas filmagens n�o � o pior que j� fizeram. 462 00:27:56,792 --> 00:28:01,109 Essas imagens tiraram voc� da pris�o, ent�o agrade�a. 463 00:28:01,351 --> 00:28:02,994 - Vou embora. - N�o vai. 464 00:28:02,999 --> 00:28:05,303 Leve-o. N�o o percam de vista. 465 00:28:05,324 --> 00:28:06,980 Comporte-se. 466 00:28:09,132 --> 00:28:12,175 - Alguma not�cia de Tegan? - N�o ter not�cias � bom. 467 00:28:12,612 --> 00:28:14,453 Desde quando? 468 00:28:15,972 --> 00:28:17,470 Voc� chamou? 469 00:28:17,535 --> 00:28:19,000 Isso � estranho, certo? 470 00:28:19,851 --> 00:28:22,254 - O qu�? - O aluno dela ser acusado 471 00:28:22,259 --> 00:28:25,364 de terrorismo, depois, ela n�o me contar. 472 00:28:26,611 --> 00:28:28,719 Est� levando para o lado pessoal? 473 00:28:31,750 --> 00:28:34,387 A �ltima vez que me chamou para conversar 474 00:28:34,389 --> 00:28:36,056 era sobre Annalise. 475 00:28:36,060 --> 00:28:37,672 - N�o � verdade. - Eve Rothlo. 476 00:28:37,676 --> 00:28:39,393 Talvez seja verdade. 477 00:28:41,124 --> 00:28:43,101 O que faz para se divertir? 478 00:28:43,108 --> 00:28:47,598 Joga golfe? P�quer? Tem algum amigo? 479 00:28:47,633 --> 00:28:50,722 Porque essa obsess�o por Annalise n�o � boa. 480 00:28:50,757 --> 00:28:52,780 Para nenhum de n�s dois. 481 00:28:53,576 --> 00:28:54,976 Brincadeira. 482 00:28:55,390 --> 00:28:57,135 N�o tenho nenhum amigo. 483 00:28:57,536 --> 00:29:01,073 Por que n�o vamos tomar algo? 484 00:29:02,031 --> 00:29:04,102 Tenho muito trabalho. 485 00:29:06,134 --> 00:29:07,534 Vamos remarcar. 486 00:29:09,062 --> 00:29:12,729 Senhor, a TI ao telefone. Ela disse que � urgente. 487 00:29:16,515 --> 00:29:18,222 Aqui � Crawford. 488 00:29:45,056 --> 00:29:47,509 Falem antes que eu me mate. 489 00:29:49,035 --> 00:29:51,092 Miller ligou para esse n�mero. 490 00:29:52,418 --> 00:29:55,205 � de Maria Sloane em Cleveland. 491 00:29:55,209 --> 00:29:56,806 Quem � essa? 492 00:29:58,472 --> 00:29:59,872 Quem? 493 00:30:00,097 --> 00:30:02,873 A ado��o, Annalise. 494 00:30:05,610 --> 00:30:07,377 Oi, sr� Keating. � Maria Sloane, 495 00:30:07,402 --> 00:30:10,297 do Departamento de Prote��o � Crian�a. 496 00:30:10,782 --> 00:30:14,633 Miller encontrou os pap�is da ado��o e deu a Birkhead. 497 00:30:15,595 --> 00:30:18,807 - N�o podemos dar ao FBI. - � o que temos ligando os dois. 498 00:30:18,831 --> 00:30:20,899 A ado��o me liga ao assassino de Sam. 499 00:30:20,924 --> 00:30:25,644 - Como isso nos ajuda? - N�o ajuda. � s� o que temos. 500 00:30:33,196 --> 00:30:34,990 Por que n�o pega uma faca? 501 00:30:35,669 --> 00:30:38,272 Corte-me, deixe-me sangrar. 502 00:30:39,674 --> 00:30:41,553 � o que todos querem, certo? 503 00:30:41,571 --> 00:30:44,489 Porque n�o matei ningu�m. Eu s� limpo a bagun�a. 504 00:30:44,524 --> 00:30:47,849 Como se eu tivesse trabalhado minha vida inteira... 505 00:30:47,949 --> 00:30:50,188 s� para ser a empregada de voc�s. 506 00:30:50,262 --> 00:30:54,986 Ent�o v� em frente. Tire o que me restou! 507 00:31:09,245 --> 00:31:10,744 O que � mais divertido? 508 00:31:11,547 --> 00:31:15,888 - Me ver aqui ou pela c�mera? - Voc� � mais quieto em casa. 509 00:31:17,198 --> 00:31:19,420 Sabia que estavam vendo quando me beijou? 510 00:31:19,427 --> 00:31:21,434 - Voc� me beijou. - Ent�o � um sim? 511 00:31:21,469 --> 00:31:23,225 N�o sab�amos que tinha c�mera. 512 00:31:23,250 --> 00:31:26,361 Eu sabia. Espionamos voc� como voc� espionou a gente. 513 00:31:26,396 --> 00:31:29,864 E o que encontrou, Laurel? Nada, certo? 514 00:31:29,900 --> 00:31:33,415 - Porque Miller n�o te visitava. - Falei com ele umas 3 vezes. 515 00:31:33,509 --> 00:31:36,355 E voc�s teriam feito a mesma coisa se fossem eu. 516 00:31:36,379 --> 00:31:39,591 Nunca ser�amos voc� porque n�o somos idiotas. 517 00:31:39,704 --> 00:31:41,319 Querem me tornar o inimigo? 518 00:31:41,346 --> 00:31:44,723 S� fiz isso por causa do meu pai. 519 00:31:46,703 --> 00:31:48,470 Querendo conhec�-lo. 520 00:31:51,086 --> 00:31:52,895 N�o h� nada de errado nisso. 521 00:31:59,714 --> 00:32:01,114 � Annalise. 522 00:32:03,368 --> 00:32:06,007 Voc� foi sincero comigo, agora � minha vez. 523 00:32:06,805 --> 00:32:08,779 - Porque mentiu? - Escute. 524 00:32:12,454 --> 00:32:14,501 A Governadora Birkhead me persegue 525 00:32:14,536 --> 00:32:16,383 desde o caso da Suprema Corte. 526 00:32:16,447 --> 00:32:19,981 - Eu sei. - Sabia que ela matou Nate Pai? 527 00:32:21,533 --> 00:32:23,620 Viu como descobre coisas interessantes 528 00:32:23,645 --> 00:32:25,196 quando cala a boca? 529 00:32:25,957 --> 00:32:28,260 E ela teve ajuda. 530 00:32:29,957 --> 00:32:32,302 - De quem? - Miller. 531 00:32:33,868 --> 00:32:36,932 Ainda nada de Miller. Ou Nate. 532 00:32:37,056 --> 00:32:39,480 Ou Nate matando Miller. 533 00:32:39,657 --> 00:32:43,366 - Olha que gracinha. - Podemos excluir isso. 534 00:32:43,401 --> 00:32:47,105 Como se n�o fossem ficar na minha mem�ria at� eu morrer. 535 00:32:49,447 --> 00:32:51,247 Pode excluir essa tamb�m? 536 00:32:54,555 --> 00:32:58,020 Certo, acabamos. Miller n�o est� em nenhum foto. 537 00:32:58,056 --> 00:33:01,913 - Cumprimos o objetivo. - At� Gabriel nos entregar. 538 00:33:03,446 --> 00:33:06,483 - Por que n�o contar ao FBI? - N�o posso. 539 00:33:07,221 --> 00:33:08,621 Por qu�? 540 00:33:08,670 --> 00:33:11,077 A Governadora tem algo contra mim. 541 00:33:13,758 --> 00:33:16,713 Tentei adotar Wes quando ele tinha 11 anos. 542 00:33:20,572 --> 00:33:21,972 N�o atenda. 543 00:33:21,997 --> 00:33:25,410 Nada que disser deixar� ela ou voc� melhor. 544 00:33:28,120 --> 00:33:29,887 Oi, sr� Miller. 545 00:33:30,125 --> 00:33:31,525 Wes n�o tinha ningu�m. 546 00:33:31,558 --> 00:33:34,460 A m�e estava morta, o pai tinha sumido. 547 00:33:34,579 --> 00:33:37,973 Eu queria d�-lo uma fam�lia. Sam foi contra. 548 00:33:38,008 --> 00:33:40,094 Disse que acabaria nosso casamento. 549 00:33:40,248 --> 00:33:41,888 Wes descobriu. 550 00:33:44,236 --> 00:33:46,492 Talvez seja por isso que matou Sam. 551 00:33:49,508 --> 00:33:52,452 - Disse que Wes era s� um aluno. - Ele era. 552 00:33:52,635 --> 00:33:55,913 - Mas mentiu sobre o resto. - Livrei suas acusa��es. 553 00:33:56,032 --> 00:33:57,577 Voc� me deve uma. 554 00:33:57,891 --> 00:34:01,259 Ou prefere que ela saia impune por matar um inocente? 555 00:34:03,662 --> 00:34:05,763 Ajude-nos a derrub�-la. 556 00:34:08,658 --> 00:34:12,178 - Tudo bem estar sozinho? - Sim. 557 00:34:12,507 --> 00:34:13,907 Mesmo? 558 00:34:14,533 --> 00:34:16,914 Ficaria feliz em ligar para sua advogada. 559 00:34:17,018 --> 00:34:18,526 � sobre ela. 560 00:34:20,339 --> 00:34:21,918 Quero prote��o. 561 00:34:23,625 --> 00:34:25,490 Est� no FBI, podemos fazer isso. 562 00:34:25,515 --> 00:34:26,915 Falei s�rio. 563 00:34:28,236 --> 00:34:30,318 Sou tudo que minha m�e tem. 564 00:34:32,627 --> 00:34:34,027 Combinado. 565 00:34:38,938 --> 00:34:41,823 Miller me disse algo que pode ajudar a investiga��o. 566 00:34:41,847 --> 00:34:43,412 Mas s� est� contando agora? 567 00:34:43,437 --> 00:34:47,186 Estava com medo. E devia estar. O cara est� desaparecido. 568 00:34:48,512 --> 00:34:50,197 O que Miller te disse? 569 00:34:51,058 --> 00:34:53,390 Annalise... 570 00:34:53,422 --> 00:34:56,352 tentou adotar Wes Gibbins quando era crian�a. 571 00:34:58,104 --> 00:35:00,790 Miller achou que provava que estava envolvida 572 00:35:00,825 --> 00:35:02,678 no homic�dio do meu pai. 573 00:35:04,477 --> 00:35:08,536 Essa pessoa que tem medo, que pensa estar envolvida 574 00:35:08,571 --> 00:35:12,712 com o desaparecimento... � Annalise Keating? 575 00:35:15,572 --> 00:35:17,072 N�o. 576 00:35:18,238 --> 00:35:22,343 Ouvi Miller no telefone uma vez. Era sobre a ado��o. 577 00:35:23,050 --> 00:35:26,433 Estava falando com algu�m sobre isso. 578 00:35:27,000 --> 00:35:30,946 - Quem? - Algu�m chamada Lynne. 579 00:35:33,925 --> 00:35:37,284 GOVERNADORA LYNNE BIRKHEAD 580 00:35:48,258 --> 00:35:50,096 Acha que ele est� nos manipulando? 581 00:35:50,607 --> 00:35:53,454 Acho que todos est�o. 582 00:35:54,313 --> 00:35:56,197 Mas n�o por muito tempo. 583 00:36:10,682 --> 00:36:14,245 - Queria me ver? - Sempre, sim. 584 00:36:15,537 --> 00:36:17,837 Voc� confia em Tegan? 585 00:36:18,000 --> 00:36:19,700 Por que pergunta isso? 586 00:36:19,702 --> 00:36:22,817 Ela recebeu um e-mail que chamou a aten��o do TI. 587 00:36:23,514 --> 00:36:26,557 - O que tinha no e-mail? - N�o � importante, 588 00:36:26,559 --> 00:36:28,060 mas sei que s�o pr�ximas... 589 00:36:28,062 --> 00:36:30,230 - Quem disse? - Para seus padr�es, digo. 590 00:36:31,178 --> 00:36:35,821 Sabe, s� me conte se voc� pegar algo no ar... 591 00:36:36,545 --> 00:36:38,269 Fora do normal. 592 00:36:39,361 --> 00:36:41,061 � claro. 593 00:36:45,306 --> 00:36:47,409 Sabe por que deve confiar nela? 594 00:36:48,874 --> 00:36:51,748 Ela sabia da sua m� conduta bem antes de mim 595 00:36:51,750 --> 00:36:53,437 e ela nunca usou contra voc�. 596 00:36:53,513 --> 00:36:55,413 Foi tudo eu. 597 00:37:09,921 --> 00:37:14,093 � Crawford, preciso de acesso ao e-mail de outro funcion�rio. 598 00:37:14,473 --> 00:37:16,373 Annalise Keating. 599 00:37:24,713 --> 00:37:26,453 Oi. 600 00:37:28,161 --> 00:37:29,861 Voc� fez? 601 00:37:29,969 --> 00:37:31,669 � claro. 602 00:37:31,671 --> 00:37:34,645 Pode ir para casa contar aos seus amigos pervertidos. 603 00:37:35,340 --> 00:37:37,241 Depois que me deixar entrar. 604 00:37:38,418 --> 00:37:41,422 Por qu�? Agora voc� me quer? 605 00:37:41,825 --> 00:37:44,425 Quero te mostrar onde est� a c�mera. 606 00:38:09,029 --> 00:38:10,729 N�o h� de qu�. 607 00:38:14,578 --> 00:38:18,330 E s� para constar, nunca assisti isto. 608 00:38:31,787 --> 00:38:33,921 Contou de mim para sua m�e? 609 00:38:38,114 --> 00:38:39,821 Contei. 610 00:38:40,801 --> 00:38:42,873 � dif�cil n�o falar de voc�. 611 00:38:52,756 --> 00:38:54,779 Ela est� falando de uma vig�lia. 612 00:38:55,266 --> 00:38:58,464 Algo para n�o esquecerem que ele est� desaparecido. 613 00:38:58,466 --> 00:39:00,709 Ela me pediu ajuda para planejar. 614 00:39:01,829 --> 00:39:03,945 Quanto mais esperarmos, 615 00:39:03,947 --> 00:39:05,878 mais dif�cil fica para o FBI. 616 00:39:06,033 --> 00:39:08,514 Mas mais dif�cil fica para ela. 617 00:39:11,369 --> 00:39:14,034 N�s sabemos como isso �. 618 00:39:17,145 --> 00:39:19,485 Est� na hora, Nate. 619 00:39:25,421 --> 00:39:28,509 INQU�RITO 620 00:39:31,854 --> 00:39:35,026 CASO 621 00:39:36,890 --> 00:39:40,301 ADO��O? 622 00:39:43,137 --> 00:39:45,610 MENSAGEM DE VOZ FILHO DE SAM 623 00:39:46,396 --> 00:39:48,386 MILLER VISTO POR �LTIMO NO CASAMENTO 624 00:39:56,281 --> 00:39:59,542 - O caso ficou interessante. - Como? 625 00:40:03,673 --> 00:40:05,542 Emmett est� na sua cola. 626 00:40:05,665 --> 00:40:09,547 N�o sei por que nem ligo, mas dei aval, fique de olho, 627 00:40:09,549 --> 00:40:12,106 porque claramente tem algo de errado rolando. 628 00:40:12,108 --> 00:40:15,221 - Com voc�? - Perd�o? 629 00:40:16,218 --> 00:40:18,158 Ainda n�o viu isto? 630 00:40:22,741 --> 00:40:25,130 CORPO DO PROCURADOR RONALD MILLER ENCONTRADO 631 00:40:25,132 --> 00:40:28,565 Agentes do FBI foram � cidade de Brickerville hoje � noite, 632 00:40:28,567 --> 00:40:31,037 ap�s uma dica an�nima os levarem � descoberta 633 00:40:31,039 --> 00:40:32,584 de um carro abandonado. 634 00:40:32,586 --> 00:40:34,002 Dentro do porta-malas, 635 00:40:34,004 --> 00:40:36,505 foi encontrado um corpo que a pol�cia confirma 636 00:40:36,507 --> 00:40:39,878 ser do Procurador da Filad�lfia, Ronald Miller. 637 00:40:39,880 --> 00:40:43,548 Ainda n�o foi divulgada a causa da morte. 638 00:40:43,550 --> 00:40:44,950 Foi Nate? 639 00:40:44,952 --> 00:40:48,469 � um fim tr�gico da hist�ria que cativou a Filad�lfia, 640 00:40:48,471 --> 00:40:51,765 e os apoiadores da lei em todo o pa�s. 641 00:40:51,767 --> 00:40:56,767 Miller trabalhou na Promotoria da Filad�lfia por 11 anos. 642 00:40:56,872 --> 00:40:58,297 Bon... 643 00:40:59,884 --> 00:41:03,154 - Sr� Miller? - Voc� viu? 644 00:41:03,606 --> 00:41:06,035 - Acabei de ver. - Bonnie... 645 00:41:06,037 --> 00:41:09,682 Por que algu�m faria algo assim? 646 00:41:09,871 --> 00:41:11,749 Por qu�? 647 00:41:11,751 --> 00:41:14,347 Por qu�? Bonnie! 648 00:41:23,544 --> 00:41:25,456 Relat�rios de Harrisburg dizem 649 00:41:25,458 --> 00:41:28,843 que agentes do FBI envolvidos no caso do Procurador 650 00:41:28,845 --> 00:41:32,851 foram vistos chegando na mans�o da Governadora em Harrisburg. 651 00:41:32,853 --> 00:41:36,119 No momento, a natureza do envolvimento dela no caso... 652 00:41:36,121 --> 00:41:38,127 - Vit�ria de Gabriel. - De Annalise! 653 00:41:38,129 --> 00:41:39,930 N�s! N�o vamos ser presos hoje. 654 00:41:39,932 --> 00:41:41,593 Nem amanh� tamb�m! 655 00:41:41,595 --> 00:41:45,350 Ent�o vamos fazer um brinde pela bruxa estar sendo ca�ada. 656 00:41:45,352 --> 00:41:47,495 - N�o amaldi�oe. - Isso n�o existe. 657 00:41:48,088 --> 00:41:49,858 � notifica��o de mensagem? 658 00:41:49,871 --> 00:41:53,140 - N�o, � meu Instagram. - Precisa trocar isso. 659 00:41:54,112 --> 00:41:56,700 Connor precisa ligar para a m�e agora. 660 00:41:57,680 --> 00:42:00,428 - Postou uma foto nossa. - N�o postou, n�o. 661 00:42:00,430 --> 00:42:03,360 Ela postou. Com Nate e Miller tamb�m. 662 00:42:14,476 --> 00:42:17,976 Legende conosco! www.maniacs.ga 50948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.