Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:02,170
Anteriormente...
2
00:00:02,195 --> 00:00:03,605
Por que est�o mentindo?
3
00:00:03,630 --> 00:00:06,671
Est� como "Desconhecida",
ningu�m saber�.
4
00:00:06,696 --> 00:00:10,529
Claire, oi. Aqui � Tegan Price.
Quero te encontrar.
5
00:00:10,554 --> 00:00:12,702
Ferrei tudo.
Descobriram quem eu sou.
6
00:00:12,727 --> 00:00:15,084
Quando viu Miller
pela �ltima vez?
7
00:00:15,109 --> 00:00:17,072
Sabe o que isso faz
com a crian�a?
8
00:00:17,097 --> 00:00:20,193
Ele pode sofrer de TEPT
pelo resto da vida.
9
00:00:20,218 --> 00:00:22,323
- Eu fiz isso.
- Por mim.
10
00:00:22,348 --> 00:00:24,905
- Nem pense em nos deixar.
- Nate tem um plano.
11
00:00:24,912 --> 00:00:27,554
- Qual �?
- A Governadora matou Miller.
12
00:00:27,579 --> 00:00:31,803
Recebemos o resultado do DNA.
Algu�m manipulou os resultados.
13
00:00:31,828 --> 00:00:33,228
Miller.
14
00:00:33,230 --> 00:00:36,464
Temos algu�m que esperamos
que esclare�a o envolvimento.
15
00:00:40,070 --> 00:00:42,738
Professora Keating?
Preciso de um advogado.
16
00:00:42,863 --> 00:00:44,595
Espero que seja voc�.
17
00:01:16,742 --> 00:01:18,237
Oi.
18
00:01:20,914 --> 00:01:23,069
- Por que o prenderam?
- Descobrirei.
19
00:01:23,094 --> 00:01:24,702
Mas n�o vai represent�-lo.
20
00:01:24,727 --> 00:01:27,273
Ele j� disse ao FBI
que sou a advogada dele.
21
00:01:27,298 --> 00:01:29,073
� uma emboscada.
22
00:01:30,007 --> 00:01:32,264
Como sei que n�o trabalha
para o FBI?
23
00:01:32,289 --> 00:01:34,761
- O qu�?
- Pode estar tentando me gravar.
24
00:01:34,786 --> 00:01:36,286
N�o.
25
00:01:36,923 --> 00:01:38,775
Sem escuta.
26
00:01:39,419 --> 00:01:41,986
Por favor,
n�o tenho mais ningu�m.
27
00:01:42,992 --> 00:01:45,123
Encontr�-lo prova
que s�o pr�ximos.
28
00:01:45,148 --> 00:01:47,158
- Sou professora dele.
- � o FBI.
29
00:01:47,183 --> 00:01:48,647
Sabem que � filho de Sam.
30
00:01:48,672 --> 00:01:52,074
Exato.
Querem provas para nos destruir.
31
00:01:52,944 --> 00:01:55,855
- Perguntaram sobre Sam?
- N�o, nem o mencionaram.
32
00:01:55,880 --> 00:01:57,592
N�o perguntaram nada
sobre mim?
33
00:01:57,617 --> 00:02:00,328
Queriam saber se vi Nate
com Miller no casamento.
34
00:02:00,353 --> 00:02:01,778
Voc� viu?
35
00:02:02,132 --> 00:02:06,290
N�o, foi o que falei para eles.
N�o sei por que estou aqui.
36
00:02:07,367 --> 00:02:09,377
Ele mentiu para n�s,
Annalise.
37
00:02:09,402 --> 00:02:11,579
Por isso vou verificar
se t�m raz�o.
38
00:02:11,604 --> 00:02:13,737
- E se tivermos?
- Ganham um pr�mio.
39
00:02:13,762 --> 00:02:15,850
- Na pris�o.
- J� sei o que dizer.
40
00:02:15,875 --> 00:02:17,910
Ele foi ao casamento
e matou Miller.
41
00:02:17,979 --> 00:02:20,434
- Por que ele o mataria?
- Decidimos depois.
42
00:02:20,759 --> 00:02:23,067
N�o fa�am nada
at� eu dar not�cias.
43
00:02:26,266 --> 00:02:28,656
- Voc� n�o est� fazendo sentido.
- Nada faz.
44
00:02:28,658 --> 00:02:31,914
Foi preso por um motivo.
Acho que sabe e n�o quer dizer.
45
00:02:31,939 --> 00:02:33,781
Estou dizendo tudo que sei.
46
00:02:37,498 --> 00:02:38,898
- Vou embora.
- Por qu�?
47
00:02:38,910 --> 00:02:42,201
N�o acredito em voc�.
Aprendi minha li��o.
48
00:02:42,226 --> 00:02:43,939
Espere, espere.
49
00:02:45,968 --> 00:02:48,562
Conversava com Miller
antes de ele desaparecer.
50
00:02:55,242 --> 00:02:57,973
Ele entrou em contato
quando entrei na sua aula.
51
00:02:57,998 --> 00:03:02,098
Estavam investigando voc�
e ele queria que eu ajudasse.
52
00:03:03,172 --> 00:03:04,915
Disse que descobriria
sobre Sam.
53
00:03:04,940 --> 00:03:07,207
- Por isso aceitei.
- O que descobriram?
54
00:03:07,232 --> 00:03:10,476
Nada.
Por isso nos fal�vamos pouco.
55
00:03:12,132 --> 00:03:15,957
- Ent�o voc� estava mentindo.
- Sen�o voc� n�o me ajudaria.
56
00:03:15,982 --> 00:03:18,832
N�o posso ligar para minha m�e.
Ent�o...
57
00:03:19,630 --> 00:03:21,126
Por favor.
58
00:03:21,381 --> 00:03:23,147
N�o me deixe sozinho aqui.
59
00:03:26,453 --> 00:03:28,253
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
60
00:03:28,354 --> 00:03:31,454
| How to Get Away with Murder |
5.12- We Know Everything
61
00:03:31,555 --> 00:03:34,430
Vit�ria | crolzinha | Vin�cius
BrunoE | Frank | doh
62
00:03:34,531 --> 00:03:37,717
- Miller estava me investigando.
- N�o � verdade.
63
00:03:37,742 --> 00:03:41,313
- Por que ele mentiria?
- Sei l�, n�o o conhecemos.
64
00:03:41,338 --> 00:03:43,507
Voc� n�o conhecia
seu namorado.
65
00:03:43,532 --> 00:03:45,263
- Quando come�ou?
- N�o importa.
66
00:03:45,288 --> 00:03:47,956
- Pode ter sido recente.
- Ou antes de namorarem!
67
00:03:47,978 --> 00:03:50,989
- Ele me apoiou quando Julie...
- Estava usando voc�.
68
00:03:51,014 --> 00:03:53,126
- De acordo com Gabriel!
- Eu acredito.
69
00:03:53,149 --> 00:03:55,749
Acreditou na Governadora.
Valeu a pena?
70
00:03:59,155 --> 00:04:02,735
Fui usada, mas voc� tamb�m foi.
Esque�a-o, Bonnie.
71
00:04:02,760 --> 00:04:07,439
- J� deu, entende?
- Isso � bom. Podemos us�-lo.
72
00:04:07,464 --> 00:04:11,142
- Como?
- Ligando Miller � Governadora.
73
00:04:11,167 --> 00:04:12,878
N�o temos prova de nada.
74
00:04:12,903 --> 00:04:15,680
Foi uma coisa
que voc�s deduziram.
75
00:04:15,705 --> 00:04:17,515
Quer que confiemos
em Gabriel?
76
00:04:17,540 --> 00:04:19,626
Ent�o precisa confiar
em mim.
77
00:04:23,746 --> 00:04:26,450
Ache algo que os leve
� Governadora...
78
00:04:27,583 --> 00:04:30,132
Se n�o acharem,
o FBI nos destruir�.
79
00:04:44,226 --> 00:04:45,725
Obrigada por me encontrar.
80
00:04:45,750 --> 00:04:48,134
Sei que est� ocupada
com o caso de Miller.
81
00:04:48,359 --> 00:04:51,081
- N�o � sobre isso?
- O qu�?
82
00:04:51,106 --> 00:04:55,720
Ele sumiu e deve estar morto.
Voc� trabalha com Annalise.
83
00:04:56,045 --> 00:05:00,627
- O que ela tem com Miller?
- Achei que fosse me dizer.
84
00:05:04,253 --> 00:05:08,017
Achei que Jorge Castillo estava
por tr�s disso, igual a Denver.
85
00:05:08,280 --> 00:05:10,017
Por isso liguei para voc�.
86
00:05:10,042 --> 00:05:11,902
N�o achamos provas
dessa teoria.
87
00:05:11,927 --> 00:05:14,771
- Suspeita de Annalise?
- N�o foi o que eu disse.
88
00:05:14,796 --> 00:05:18,475
- O que voc� disse?
- Estou aberta a possibilidades.
89
00:05:18,500 --> 00:05:22,569
Como voc� trabalha com ela,
pode ajudar o FBI.
90
00:05:24,421 --> 00:05:26,582
Ajudei a derrubar
Jorge Castillo.
91
00:05:26,607 --> 00:05:29,464
E n�s protegemos voc�,
como faremos agora.
92
00:05:30,744 --> 00:05:32,734
Proteger-me de qu�?
93
00:05:33,348 --> 00:05:36,749
Ligue se vir algo suspeito,
pode ser?
94
00:05:40,388 --> 00:05:41,887
Claro.
95
00:05:57,927 --> 00:06:00,025
- Assine isso.
- Tem certeza?
96
00:06:00,257 --> 00:06:02,158
N�o tenho escolha.
97
00:06:02,237 --> 00:06:05,819
Saberemos quais as acusa��es
em uma hora no tribunal.
98
00:06:06,143 --> 00:06:08,649
- Pode ser obstru��o de justi�a.
- Por qu�?
99
00:06:08,651 --> 00:06:11,055
Por mentir sobre a rela��o dele
com Miller.
100
00:06:11,104 --> 00:06:14,987
Quem fez o primeiro contato,
voc� ou Miller? Fale a verdade.
101
00:06:15,299 --> 00:06:18,949
- Ele me procurou.
- Jura que n�o tem culpa nisso?
102
00:06:18,951 --> 00:06:21,115
- Claro.
- Foi a �ltima liga��o dele
103
00:06:21,117 --> 00:06:23,633
- na noite do casamento.
- Todos est�vamos l�,
104
00:06:23,635 --> 00:06:26,975
se fosse por isso, voc�s seriam
suspeitos tamb�m.
105
00:06:27,229 --> 00:06:30,557
Podem ter inventado isso.
Para for��-lo a ser informante.
106
00:06:30,581 --> 00:06:32,374
- Sobre o qu�?
- N�s.
107
00:06:32,376 --> 00:06:34,452
Estamos falando sobre isso
aqui mesmo?
108
00:06:34,910 --> 00:06:37,508
Voc� negou saber
que Sam � seu pai?
109
00:06:37,510 --> 00:06:38,914
- N�o.
- Tem certeza?
110
00:06:38,916 --> 00:06:42,491
Ocultar informa��o � um crime
segundo o t�tulo 18...
111
00:06:42,493 --> 00:06:45,689
Eu juro que nunca me perguntaram
sobre voc� ou Sam.
112
00:06:45,695 --> 00:06:49,021
Ele tinha uma bolsa de fuga
com RG falso. � crime federal.
113
00:06:49,023 --> 00:06:51,439
Era uma CNH,
o crime � estadual.
114
00:06:51,441 --> 00:06:54,554
- Por que tinha uma CNH falsa?
- Levo para os protestos.
115
00:06:54,556 --> 00:06:57,291
Se eu for preso,
fico registrado com nome falso.
116
00:06:57,293 --> 00:06:59,274
Se procurarem
o nome Mark Jackson
117
00:06:59,276 --> 00:07:01,087
v�o achar algo que fez
de errado?
118
00:07:01,189 --> 00:07:03,168
N�o o suficiente
para eu estar aqui.
119
00:07:03,170 --> 00:07:05,242
Bom dia.
Este � o Tribunal Distrital,
120
00:07:05,244 --> 00:07:07,389
Distrito
da Pensilv�nia Oriental.
121
00:07:07,547 --> 00:07:11,763
O primeiro caso �
EUA v. Gabriel Maddox.
122
00:07:11,953 --> 00:07:14,250
Sr. Maddox, por favor,
levante-se
123
00:07:14,252 --> 00:07:16,398
para receber
as suas acusa��es.
124
00:07:17,467 --> 00:07:21,431
Por conta de suas a��es
no dia 13 de agosto de 2014
125
00:07:21,433 --> 00:07:23,344
no condado de St. Louis,
Missouri,
126
00:07:23,384 --> 00:07:25,101
o Governo Federal o acusa
127
00:07:25,103 --> 00:07:29,748
de violar a Se��o 802
do Ato Patriota.
128
00:07:30,233 --> 00:07:31,705
- Como �?
- Fique quieto.
129
00:07:31,728 --> 00:07:34,119
A acusa��o
� baseada em qu�?
130
00:07:34,121 --> 00:07:35,976
- O qu�?
- Terrorismo dom�stico.
131
00:07:35,978 --> 00:07:38,694
Provaremos o envolvimento
durante o julgamento.
132
00:07:38,696 --> 00:07:41,479
N�o pode acusar um estudante
de terrorismo
133
00:07:41,481 --> 00:07:43,538
e esconder as evid�ncias.
134
00:07:43,540 --> 00:07:47,258
Certo, mostraremos
a legitimidade da acusa��o.
135
00:07:47,260 --> 00:07:49,489
Um rep�rter tirou essa foto
136
00:07:49,491 --> 00:07:52,288
durante os protestos
em Fergunson em 2014.
137
00:07:52,293 --> 00:07:55,545
O FBI
recentemente identificou
138
00:07:55,547 --> 00:07:57,598
esse indiv�duo
como Gabriel Maddox.
139
00:07:57,600 --> 00:08:00,252
Protestar n�o � ilegal,
Vossa Excel�ncia.
140
00:08:00,254 --> 00:08:01,670
Protestar n�o � ilegal.
141
00:08:01,679 --> 00:08:04,548
Mas atacar um policial
com agente qu�mico, �.
142
00:08:04,631 --> 00:08:08,309
Esse homem est� de m�scara.
Pode ser qualquer um.
143
00:08:08,311 --> 00:08:12,539
Apresentaremos mais evid�ncias
quando marcarem o julgamento.
144
00:08:12,547 --> 00:08:15,551
Tudo bem. Devido � gravidade
das alega��es,
145
00:08:15,586 --> 00:08:17,785
a fian�a
ser� de US$ 1 milh�o.
146
00:08:18,151 --> 00:08:21,753
Pr�ximo caso.
EUA v. Karl Jones.
147
00:08:22,355 --> 00:08:23,907
Advogados
de ambos os lados,
148
00:08:23,909 --> 00:08:27,510
por favor, aproximem-se
e anunciem sua presen�a...
149
00:08:32,105 --> 00:08:33,670
Aqui vamos n�s.
150
00:08:33,737 --> 00:08:35,634
Devia ter pedido minha ajuda
antes.
151
00:08:35,650 --> 00:08:37,065
O que � isso?
152
00:08:37,350 --> 00:08:39,767
Registro do telefone descart�vel
de Miller.
153
00:08:40,685 --> 00:08:42,472
Como achou esse n�mero?
154
00:08:42,475 --> 00:08:44,265
Annalise conseguiu
com Gabriel.
155
00:08:44,537 --> 00:08:47,358
Espero que um desses
seja da Governadora.
156
00:08:51,684 --> 00:08:54,264
Todos est�o preocupados
com Bonnie enlouquecer.
157
00:08:54,359 --> 00:08:55,999
Mas talvez
o louco seja voc�.
158
00:08:58,268 --> 00:09:00,529
Pegue e veja
para quem ele ligou.
159
00:09:06,608 --> 00:09:08,008
Oi.
160
00:09:08,067 --> 00:09:10,357
Est�o acusando Gabriel
de terrorismo.
161
00:09:11,001 --> 00:09:12,993
- N�s sabemos.
- "N�s"?
162
00:09:13,075 --> 00:09:15,037
- Nate.
- Ele encontrou algo?
163
00:09:15,039 --> 00:09:16,723
Ainda n�o, d�-me um tempo.
164
00:09:16,850 --> 00:09:19,721
N�o temos muito tempo
at� Gabriel ceder.
165
00:09:21,305 --> 00:09:23,177
Diga-me que n�o � voc�.
166
00:09:25,089 --> 00:09:26,915
Quer que eu minta de novo?
167
00:09:27,958 --> 00:09:30,300
- Eu estava certo.
- N�o � o que parece.
168
00:09:30,302 --> 00:09:31,926
Eles jogaram g�s em n�s.
169
00:09:32,009 --> 00:09:34,325
As pessoas estavam gritando.
Era um caos.
170
00:09:34,360 --> 00:09:37,115
Eu reagi, isso n�o faz
de mim um terrorista.
171
00:09:37,214 --> 00:09:41,090
- Querem que mude de lado.
- Mas contra quem?
172
00:09:41,092 --> 00:09:43,026
Escreva todas
as suas senhas.
173
00:09:43,028 --> 00:09:46,514
Celular, computador, e-mails.
E todas as identidades falsas.
174
00:09:46,518 --> 00:09:48,228
- Por qu�?
- O promotor disse
175
00:09:48,230 --> 00:09:50,734
que tem provas
de suas atividades terroristas.
176
00:09:50,736 --> 00:09:54,256
Suponho que tenha provas
na sua correspond�ncia tamb�m.
177
00:09:55,025 --> 00:09:57,412
Ou tem medo
do que vou encontrar.
178
00:10:01,821 --> 00:10:03,602
- Era ele na foto?
- Claro.
179
00:10:03,679 --> 00:10:06,432
- Apodrecer� na cadeia?
- S� se quiser se juntar.
180
00:10:06,434 --> 00:10:08,877
- As senhas dele.
- Ele te deu isso?
181
00:10:08,882 --> 00:10:10,550
Nem todo mundo
precisa hackear.
182
00:10:10,552 --> 00:10:12,647
Olhem e-mails,
mensagens e postagens
183
00:10:12,649 --> 00:10:16,123
perto do protesto.
Achem tudo que a acusa��o
184
00:10:16,125 --> 00:10:18,984
possa achar que � terrorismo.
Vou ao escrit�rio.
185
00:10:18,986 --> 00:10:21,837
- Ver� Tegan no trabalho.
- Eventualmente, sim.
186
00:10:21,899 --> 00:10:24,618
Ela vai perguntar
sobre o processo de Nate.
187
00:10:24,620 --> 00:10:27,823
� uma boa hora para mentir
para uma informante do FBI?
188
00:10:31,080 --> 00:10:32,807
Quer saber? O erro foi meu.
189
00:10:32,809 --> 00:10:34,362
- Cuidarei disso.
- Como?
190
00:10:34,604 --> 00:10:37,199
N�o se preocupe.
Eu consigo.
191
00:10:39,994 --> 00:10:42,573
- Srt� Price?
- Michaela!
192
00:10:42,608 --> 00:10:44,608
Como � bom ver voc�.
193
00:10:44,610 --> 00:10:46,393
- Voc� me odeia.
- Est� surpresa?
194
00:10:46,395 --> 00:10:47,799
- Olha...
- Olhe, voc�.
195
00:10:47,801 --> 00:10:51,172
Porque se veio de mansinho
tentar fazer as pazes de novo...
196
00:10:51,174 --> 00:10:54,451
N�s mentimos sobre o processo
por um motivo.
197
00:10:55,160 --> 00:10:57,761
O FBI
est� investigando Nate.
198
00:10:58,400 --> 00:11:00,408
- Por qu�?
- Eu n�o sei.
199
00:11:01,683 --> 00:11:03,946
Mas pode ser sobre Miller.
200
00:11:05,536 --> 00:11:08,352
- Por que Nate o machucaria?
- Ele n�o fez nada.
201
00:11:08,354 --> 00:11:09,780
Voc� sabe de algo?
202
00:11:09,854 --> 00:11:12,712
Deve ser porque Miller
perdeu o inqu�rito.
203
00:11:12,743 --> 00:11:14,810
Por isso n�o pode abrir
o processo.
204
00:11:14,812 --> 00:11:17,469
Para Nate
n�o chamar mais aten��o.
205
00:11:23,697 --> 00:11:26,200
- O que mais est� havendo?
- Nada.
206
00:11:26,202 --> 00:11:28,207
Jura
pelo seus futuros filhos?
207
00:11:28,209 --> 00:11:31,239
Pelo ador�vel futuro filho
presidente.
208
00:11:31,247 --> 00:11:34,237
�timo, vim ver srt� Price,
209
00:11:34,239 --> 00:11:36,268
mas talvez voc� possa
me informar.
210
00:11:36,333 --> 00:11:38,395
- Sobre o qu�?
- Gabriel Maddox.
211
00:11:38,430 --> 00:11:41,780
Annalise est� defendendo-o
de uma acusa��o de terrorismo.
212
00:11:42,510 --> 00:11:44,009
Quer explicar?
213
00:11:52,991 --> 00:11:55,628
- Digam-me algo bom.
- Para mim est� tudo ruim.
214
00:11:55,663 --> 00:11:57,860
- N�o tem trabalho?
- Se o chefe some,
215
00:11:57,895 --> 00:11:59,930
voc� pode ir quando quiser.
216
00:11:59,974 --> 00:12:02,308
Aqui.
Gabriel usou o perfil falso
217
00:12:02,310 --> 00:12:05,356
para postar os endere�os
dos policiais de Ferguson.
218
00:12:05,476 --> 00:12:08,388
- Pode parecer uma amea�a.
- Oliver, pode esconder?
219
00:12:08,390 --> 00:12:10,805
- Estou nas fotos do casamento.
- Foco.
220
00:12:10,907 --> 00:12:13,575
Para garantir que n�o h� foto
de Miller com Nate.
221
00:12:13,577 --> 00:12:15,524
N�o para
de surgir problemas.
222
00:12:15,526 --> 00:12:18,186
Tenho outro.
Olhei as mensagens de Gabriel
223
00:12:18,188 --> 00:12:21,289
- dos �ltimos meses.
- Precisamos de algo de 2014.
224
00:12:21,424 --> 00:12:22,824
S� veja.
225
00:12:24,810 --> 00:12:27,176
Eu falei.
Ele s� fala mentiras.
226
00:12:32,466 --> 00:12:33,966
O que tem de errado?
227
00:12:37,996 --> 00:12:40,446
Voc� est� falando de mim
para a sua m�e.
228
00:12:40,535 --> 00:12:41,970
N�o, n�o estou.
229
00:12:43,866 --> 00:12:47,334
"Como ela est� te tratando?
Ela j� perguntou de mim?"
230
00:12:48,466 --> 00:12:50,606
Disse que veria
mensagens de Ferguson.
231
00:12:50,630 --> 00:12:52,195
Pode me culpar por isso.
232
00:12:52,231 --> 00:12:54,035
Essas mensagens
n�o s�o de voc�.
233
00:12:54,830 --> 00:12:56,867
S�o sobre Michaela.
234
00:12:58,568 --> 00:13:00,880
- Juro.
- Quem fala para a m�e da menina
235
00:13:00,881 --> 00:13:03,874
- que beijou 4 vezes?
- Eu falo.
236
00:13:03,910 --> 00:13:05,709
Eu estando feliz,
ela est� feliz.
237
00:13:05,745 --> 00:13:08,110
Ele gosta de escutar
sobre essas coisas.
238
00:13:12,676 --> 00:13:15,184
Tudo bem. Aqui.
239
00:13:17,849 --> 00:13:20,090
- Tem o n�mero dela?
- Para ligar
240
00:13:20,092 --> 00:13:22,413
e contar
o que o filho est� fazendo.
241
00:13:22,917 --> 00:13:24,616
Prove
que n�o est� mentindo.
242
00:13:30,266 --> 00:13:31,751
M�e, sou eu.
243
00:13:32,260 --> 00:13:34,859
� de um amigo.
O meu est� descarregado.
244
00:13:34,894 --> 00:13:36,990
Quero falar com voc�.
245
00:13:38,181 --> 00:13:39,888
Fiz merda novamente.
246
00:13:41,635 --> 00:13:43,304
Com Michaela.
247
00:13:44,270 --> 00:13:46,524
O anivers�rio dela passou,
248
00:13:47,044 --> 00:13:49,832
eu esqueci.
Ela est� com raiva.
249
00:13:50,455 --> 00:13:53,957
Senhora,
n�o liguei para gritar comigo.
250
00:13:54,106 --> 00:13:58,015
Liguei por amor.
Caso n�o d�, posso s� desligar.
251
00:14:13,282 --> 00:14:16,812
- Como voc� est�?
- Apenas tentando me distrair
252
00:14:16,814 --> 00:14:18,447
at� saber mais.
253
00:14:20,301 --> 00:14:23,313
Conhece o amigo de Ron
no escrit�rio da Governadora?
254
00:14:23,412 --> 00:14:25,753
- Por qu�?
- Falou que conhecia algu�m l�.
255
00:14:25,755 --> 00:14:27,504
Mas nunca escutei o nome.
256
00:14:27,506 --> 00:14:29,424
Acha que a Governadora
sabe algo?
257
00:14:29,426 --> 00:14:31,325
N�o sei o que pensar.
258
00:14:32,852 --> 00:14:34,252
N�o.
259
00:14:34,254 --> 00:14:36,401
Ningu�m
do escrit�rio dela ligou.
260
00:14:36,403 --> 00:14:38,003
Eu lembraria.
261
00:14:39,168 --> 00:14:41,612
Deus. � a m�e dele de novo.
262
00:14:43,817 --> 00:14:45,651
Sr� Miller, oi.
263
00:14:46,153 --> 00:14:47,798
Sim, eu sei.
264
00:14:48,942 --> 00:14:51,821
Prometo que ligo
quando eu souber de algo.
265
00:14:51,823 --> 00:14:53,857
Voc� est� conseguindo
dormir?
266
00:14:55,287 --> 00:14:56,787
Tamb�m n�o.
267
00:15:00,238 --> 00:15:05,031
Desculpe. N�mero desconectado
ou que n�o funciona mais.
268
00:15:05,292 --> 00:15:06,721
Est� com fome?
269
00:15:07,269 --> 00:15:10,573
- Posso pegar uns sandu�ches.
- V� para casa. Eu termino.
270
00:15:20,770 --> 00:15:22,170
O qu�?
271
00:15:22,996 --> 00:15:24,701
Voc� odeia o que fez.
272
00:15:25,533 --> 00:15:29,273
J� estive assim.
Mas h� um mundo onde...
273
00:15:30,098 --> 00:15:32,310
voc� n�o se odeia tanto.
274
00:15:35,083 --> 00:15:37,812
Ningu�m faz boxe se n�o tem
raiva para liberar.
275
00:15:37,814 --> 00:15:40,213
- N�o � por isso.
- Isso � o que se fala,
276
00:15:40,215 --> 00:15:41,999
que n�o somos animais.
277
00:15:42,465 --> 00:15:44,048
Temos autocontrole.
278
00:15:44,653 --> 00:15:47,563
Mas pessoas matam
com as pr�prias m�os
279
00:15:47,598 --> 00:15:49,873
desde o in�cio dos tempos.
280
00:15:51,177 --> 00:15:52,976
� a nossa natureza.
281
00:15:57,090 --> 00:16:00,669
H� um mundo
onde voc� est� bem
282
00:16:00,671 --> 00:16:02,848
com o que fez e s�.
283
00:16:08,262 --> 00:16:09,739
V� para casa.
284
00:16:31,118 --> 00:16:33,051
� Ron com 15 meses.
285
00:16:33,053 --> 00:16:36,488
Nosso cachorro Frisco n�o sa�a
do lado dele.
286
00:16:39,819 --> 00:16:41,417
Venha sentar.
287
00:16:50,563 --> 00:16:51,978
Obrigada.
288
00:17:02,778 --> 00:17:04,899
N�o me contaram
muita coisa.
289
00:17:05,629 --> 00:17:07,747
Pensei
que talvez soubesse algo.
290
00:17:07,783 --> 00:17:09,587
Ent�o quando ligou, eu...
291
00:17:10,363 --> 00:17:12,835
N�o me contaram muito
tamb�m.
292
00:17:22,053 --> 00:17:25,086
O que �?
Pode me falar qualquer coisa.
293
00:17:27,412 --> 00:17:30,726
Sabe se Ron tinha contato
com a Governadora?
294
00:17:30,728 --> 00:17:33,088
Sei que tinha um amigo
que trabalhou l�,
295
00:17:33,090 --> 00:17:36,535
mas sabe quem �?
296
00:17:36,590 --> 00:17:40,104
N�o, n�o lembro dele falar
da Governadora.
297
00:17:40,110 --> 00:17:41,510
N�o, espere.
298
00:17:41,512 --> 00:17:46,218
Quando descobriram que ela pegou
dinheiro na empresa de �pio,
299
00:17:47,176 --> 00:17:50,773
n�o gostei dela depois disso
nem Ron.
300
00:17:51,590 --> 00:17:53,070
Por qu�?
301
00:17:53,855 --> 00:17:56,793
S� estou tentando entender
tudo isso.
302
00:17:58,746 --> 00:18:00,395
Claro que est�.
303
00:18:00,724 --> 00:18:02,638
Sente falta dele.
304
00:18:11,374 --> 00:18:15,285
No dia do casamento,
depois que brigaram,
305
00:18:15,317 --> 00:18:18,767
Ron veio aqui.
Ele n�o me contou muita coisa.
306
00:18:18,802 --> 00:18:23,393
S� que tinha errado e que queria
minha alian�a para consertar.
307
00:18:23,749 --> 00:18:26,984
Eu sabia que ele gostava muito
de voc�,
308
00:18:26,987 --> 00:18:28,853
ent�o dei para ele.
309
00:18:30,043 --> 00:18:32,026
E ele saiu...
310
00:18:34,656 --> 00:18:36,732
Ele te pediu em casamento?
311
00:18:39,648 --> 00:18:41,634
- N�o.
- Deus.
312
00:18:41,639 --> 00:18:43,584
Eu n�o deveria
ter falado nada.
313
00:18:43,590 --> 00:18:45,284
Tudo bem.
314
00:18:49,743 --> 00:18:51,275
Bonnie...
315
00:18:54,796 --> 00:18:58,029
Sei que Deus
n�o levaria meu filho,
316
00:18:58,332 --> 00:19:01,892
n�o t�o perto
da morte de meu marido.
317
00:19:02,115 --> 00:19:03,848
Eu sei disso...
318
00:19:03,883 --> 00:19:06,601
E sei que v�o encontr�-lo.
319
00:19:06,613 --> 00:19:09,497
Ent�o mantenha a esperan�a,
320
00:19:09,656 --> 00:19:13,484
porque todos estaremos juntos
em breve.
321
00:19:13,888 --> 00:19:15,623
Eu sei.
322
00:19:29,291 --> 00:19:31,517
N�o falarei
sem minha advogada.
323
00:19:31,718 --> 00:19:34,417
N�o quer
que retiremos as acusa��es?
324
00:19:34,529 --> 00:19:36,264
N�o, quero imunidade total,
325
00:19:36,269 --> 00:19:38,948
para o FBI nunca mais
me acusar sem fundamentos.
326
00:19:38,983 --> 00:19:42,130
S�o acusa��es v�lidas.
S� expusemos uma delas.
327
00:19:42,139 --> 00:19:45,381
S�rio? Estou curioso.
O que eu fiz?
328
00:19:45,416 --> 00:19:48,497
Procurador Miller,
o homem para quem trabalhava,
329
00:19:48,532 --> 00:19:50,073
- est� sumido...
- Pare.
330
00:19:50,098 --> 00:19:52,216
E seu �nico �libi �
sua advogada.
331
00:19:52,219 --> 00:19:55,038
Achei que voc�s eram
mais espertos que isso.
332
00:19:55,041 --> 00:19:57,895
Advogada que era casada
com seu pai,
333
00:19:57,996 --> 00:19:59,648
Sam Keating.
334
00:20:01,023 --> 00:20:02,751
A� est�.
335
00:20:02,852 --> 00:20:04,956
Estava esperando tocar
nesse assunto.
336
00:20:04,991 --> 00:20:08,456
Tudo isto...
� por causa de Annalise, certo?
337
00:20:08,481 --> 00:20:12,075
- Essa � a verdade?
- Devemos saber algo sobre ela?
338
00:20:12,110 --> 00:20:13,704
N�o disse isso.
339
00:20:15,085 --> 00:20:17,273
Podemos te dar imunidade.
340
00:20:17,740 --> 00:20:20,026
S� trabalhar para n�s,
n�o para ela.
341
00:20:20,061 --> 00:20:21,574
N�o trabalho para ela.
342
00:20:21,609 --> 00:20:23,487
Tem certeza?
343
00:20:25,835 --> 00:20:27,950
Sabemos de tudo, Gabriel.
344
00:20:28,763 --> 00:20:31,883
Coopere...
ou ficar� na pris�o.
345
00:20:38,768 --> 00:20:40,168
Posso pensar?
346
00:20:51,320 --> 00:20:53,783
Ao sinal,
grave sua mensagem.
347
00:20:54,670 --> 00:20:56,090
Sou eu.
348
00:20:56,191 --> 00:20:59,361
S� para saber se tem
alguma informa��o para n�s.
349
00:20:59,462 --> 00:21:02,410
Ligue para mim quando der.
Quanto mais cedo, melhor.
350
00:21:07,351 --> 00:21:10,176
Desculpe,
� minha primeira folga no dia.
351
00:21:10,211 --> 00:21:12,590
Advogar para terroristas
� mesmo cansativo.
352
00:21:12,625 --> 00:21:14,694
N�o quero ouvir piadas
agora.
353
00:21:14,729 --> 00:21:16,488
N�o foi para isso
que te chamei.
354
00:21:16,794 --> 00:21:18,643
Tenho uma �tima ideia.
355
00:21:18,744 --> 00:21:21,898
Fazemos uma coletiva de imprensa
sobre o caso Maddox.
356
00:21:21,900 --> 00:21:23,300
- N�o.
- Pense bem.
357
00:21:23,302 --> 00:21:26,984
Estagi�rio da C&G acusado
injustamente de terrorismo.
358
00:21:27,019 --> 00:21:29,157
Firma do alto escal�o
trazendo � tona
359
00:21:29,192 --> 00:21:32,141
- racismo institucional.
- Se chamarmos muita aten��o,
360
00:21:32,146 --> 00:21:35,677
- ir�o for�ar um julgamento.
- Desde quando teme julgamentos?
361
00:21:35,701 --> 00:21:37,826
Ele � estudante,
n�o quer essa aten��o.
362
00:21:37,847 --> 00:21:40,293
N�s precisamos
desse tipo de aten��o.
363
00:21:41,878 --> 00:21:45,226
Jensen deve estar convencendo
o conselho a nos demitir.
364
00:21:45,261 --> 00:21:49,167
- N�s processamos.
- Vamos partir para a ofensiva.
365
00:21:49,202 --> 00:21:52,130
Voc� ama uma luta...
e me fez am�-las tamb�m.
366
00:21:52,231 --> 00:21:53,836
Eu disse que n�o.
367
00:21:56,114 --> 00:21:58,606
Annalise...
O que n�o est� me contando?
368
00:22:00,570 --> 00:22:02,182
Tudo bem.
369
00:22:02,319 --> 00:22:05,846
Depois do que fez por mim,
eu te devo uma.
370
00:22:05,852 --> 00:22:07,527
Deixe-me ajudar.
371
00:22:09,163 --> 00:22:12,327
Pode me ajudar fazendo
exatamente o que eu disse.
372
00:22:12,390 --> 00:22:14,507
Sem coletiva de imprensa.
373
00:22:20,445 --> 00:22:22,001
Sei como deixar
Tegan quieta.
374
00:22:22,003 --> 00:22:24,846
- Vou falar com ela.
- Tirarei isso das suas costas.
375
00:22:24,849 --> 00:22:27,786
Tegan j� era uma fonte do FBI
para o caso Antares.
376
00:22:27,821 --> 00:22:30,847
Ela deve nos dedurar tamb�m.
Oliver?
377
00:22:32,290 --> 00:22:35,038
- Ela me obrigou.
- Mostre a eles.
378
00:22:38,181 --> 00:22:40,181
PARA: TEGAN PRICE
OI, DESCONHECIDA
379
00:22:40,910 --> 00:22:43,453
- J� enviou?
- N�o, mas dever�amos.
380
00:22:43,488 --> 00:22:45,674
- P�ssima ideia.
- Se pensar que o FBI
381
00:22:45,679 --> 00:22:49,182
n�o protege sua identidade,
ela n�o falar� com eles.
382
00:22:49,189 --> 00:22:51,101
Por que n�o a deporta?
� boa nisso.
383
00:22:51,108 --> 00:22:54,438
Ela desconfia da gente,
mas esse e-mail a silenciar�.
384
00:22:54,473 --> 00:22:57,358
- Devemos enviar.
- Se meu pai souber, mata-a.
385
00:22:57,393 --> 00:22:59,282
- Ele est� preso.
- N�o gosta dela?
386
00:22:59,284 --> 00:23:01,754
Amo.
Por isso sei o que a assusta.
387
00:23:01,756 --> 00:23:04,519
Est� nos assustando
com seu pequeno c�rebro doido.
388
00:23:04,521 --> 00:23:06,798
- Meu grande c�rebro.
- Oliver.
389
00:23:07,491 --> 00:23:10,638
Eles n�o conseguir�o
nos rastrear, certo?
390
00:23:10,640 --> 00:23:13,538
- N�o, Annalise.
- S� quero ouvir Oliver.
391
00:23:14,917 --> 00:23:17,146
V�o rastre�-lo
a uma fazenda na Mong�lia
392
00:23:17,149 --> 00:23:18,776
antes de nos achar.
393
00:23:32,462 --> 00:23:34,677
OI, DESCONHECIDA
394
00:23:53,734 --> 00:23:56,214
- Nate encontrou algo?
- N�o.
395
00:23:56,566 --> 00:23:58,741
O cara � obstinado,
admito isso.
396
00:24:00,714 --> 00:24:02,702
Coloque uma para mim.
397
00:24:09,849 --> 00:24:11,443
O que � isso?
398
00:24:12,485 --> 00:24:14,278
Est� conversando
com a m�e dele?
399
00:24:16,226 --> 00:24:18,025
Eu a encontrei.
400
00:24:22,373 --> 00:24:24,448
Quer melhorar ou n�o?
401
00:24:24,549 --> 00:24:27,419
N�o encontrou nada
que o ligasse a Governadora.
402
00:24:27,454 --> 00:24:29,238
E a m�e dele
vai ajudar nisso?
403
00:24:29,273 --> 00:24:31,153
Valeu a tentativa.
404
00:24:35,076 --> 00:24:36,814
Fa�a o que quiser.
405
00:24:37,256 --> 00:24:42,002
Mas me conte essas coisas.
Assim eu posso ajudar.
406
00:24:42,330 --> 00:24:43,923
Certo?
407
00:25:01,516 --> 00:25:03,811
- J� encontrou Miller?
- N�o.
408
00:25:03,897 --> 00:25:05,297
Algo sobre o terrorista?
409
00:25:05,298 --> 00:25:08,225
Nada, mas ele era bom
na troca de e-mails.
410
00:25:08,329 --> 00:25:11,350
Ele levava na l�bia
v�rias mulheres.
411
00:25:11,385 --> 00:25:13,037
- Mostre para mim.
- N�o.
412
00:25:13,039 --> 00:25:14,656
- Por qu�?
- Ainda gosta dele.
413
00:25:14,691 --> 00:25:16,413
Quero saber
se s�o mais bonitas.
414
00:25:16,415 --> 00:25:20,805
- Nenhuma � mais que voc�.
- Voc� e ele juntos.
415
00:25:21,598 --> 00:25:23,895
N�s ficamos lindos juntos.
416
00:25:24,359 --> 00:25:26,251
Ele falou sobre voc�
com a m�e.
417
00:25:26,625 --> 00:25:28,025
- Como �?
- Falou?
418
00:25:28,027 --> 00:25:30,216
As mensagens
eram sobre voc�.
419
00:25:30,251 --> 00:25:32,747
- Falei para n�o contar.
- Por que n�o?
420
00:25:32,768 --> 00:25:35,176
Para n�o dar
uma segunda chance a ele.
421
00:25:35,211 --> 00:25:36,611
Passe esse computador.
422
00:25:36,692 --> 00:25:40,134
Parem de achar que sou
uma pat�tica louca por homens...
423
00:25:40,145 --> 00:25:43,245
Que tem p�ssimos instintos
em rela��o aos homens?
424
00:25:43,256 --> 00:25:45,822
- Rude.
- Sou um desses homens.
425
00:25:45,857 --> 00:25:47,995
Por que olhar
as filmagens de Gabriel?
426
00:25:47,999 --> 00:25:50,199
Quero ver as imagens
de sua pris�o.
427
00:25:50,201 --> 00:25:53,685
Se sa�ram do escopo do mandado,
podemos derrubar as acusa��es.
428
00:25:53,699 --> 00:25:57,541
Ter�amos que falar para o FBI
que Frank colocou uma c�mera...
429
00:25:57,545 --> 00:26:00,494
Estamos desesperados.
Abrace a ideia.
430
00:26:08,585 --> 00:26:12,300
Excel�ncia, estou requerendo
a retirada das acusa��es.
431
00:26:12,401 --> 00:26:16,206
- Com quais fundamentos?
- O cliente � cr�tico da Pol�cia
432
00:26:16,209 --> 00:26:20,263
e de como trata os negros.
Assim, o FBI o rotulou
433
00:26:20,269 --> 00:26:22,838
como "Ativista negro
extremista".
434
00:26:22,849 --> 00:26:25,723
Como se fosse "extremo"
lutar por vidas negras.
435
00:26:25,726 --> 00:26:27,867
N�o use a desculpa racial,
sr� Keating.
436
00:26:27,902 --> 00:26:30,068
N�o � desculpa,
� fato, Excel�ncia.
437
00:26:30,123 --> 00:26:35,115
E o FBI usou esse r�tulo
para cham�-lo de terrorista.
438
00:26:35,150 --> 00:26:38,253
Se n�o acham a prova disso,
eles a fabricam.
439
00:26:38,259 --> 00:26:41,417
- Protesto. N�o h� provas disso.
- Quer provas?
440
00:26:41,525 --> 00:26:45,999
Ele estava preocupado em estar
sendo ilegalmente monitorado
441
00:26:46,001 --> 00:26:48,784
que resolveu se monitorar
em seu apartamento.
442
00:26:48,809 --> 00:26:50,697
- O que � isso?
- Nos agradecer�.
443
00:26:50,699 --> 00:26:53,078
Como podem ver,
a agente plantou a prova
444
00:26:53,099 --> 00:26:55,898
que o FBI
n�o conseguiu achar.
445
00:27:00,821 --> 00:27:03,653
Essa m�scara
� a �nica evid�ncia
446
00:27:03,688 --> 00:27:06,488
que liga o sr. Maddox
ao homem da foto.
447
00:27:06,528 --> 00:27:09,558
Assim, quero permiss�o
448
00:27:09,569 --> 00:27:13,507
para usar a desculpa racial
e pedir que tirem as acusa��es.
449
00:27:13,542 --> 00:27:16,633
Sr. Bordal,
vai retirar as acusa��es,
450
00:27:16,668 --> 00:27:20,578
ou quer humilhar sua institui��o
fazendo com que eu as retire?
451
00:27:20,817 --> 00:27:22,217
Desculpa, Excel�ncia.
452
00:27:22,219 --> 00:27:26,812
O Estado retira as acusa��es
contra o sr. Maddox.
453
00:27:27,221 --> 00:27:28,921
Caso encerrado.
454
00:27:36,122 --> 00:27:38,536
- Estavam me filmando?
- Frank estava.
455
00:27:38,571 --> 00:27:40,096
- � doentio.
- Inteligente.
456
00:27:40,099 --> 00:27:42,464
- Trabalhava para Miller.
- Vejam bem.
457
00:27:42,469 --> 00:27:45,780
Estavam me vendo dormir,
me vestir, tomar banho?
458
00:27:45,789 --> 00:27:48,978
- Eu desligava nessas partes.
- Est� bravo com a gente,
459
00:27:48,980 --> 00:27:51,258
ou por que n�o notou
que tinha uma c�mera?
460
00:27:51,261 --> 00:27:53,883
Importa? Posso dar queixa
de todos voc�s.
461
00:27:53,894 --> 00:27:56,790
Acho que essas filmagens
n�o � o pior que j� fizeram.
462
00:27:56,792 --> 00:28:01,109
Essas imagens tiraram voc�
da pris�o, ent�o agrade�a.
463
00:28:01,351 --> 00:28:02,994
- Vou embora.
- N�o vai.
464
00:28:02,999 --> 00:28:05,303
Leve-o.
N�o o percam de vista.
465
00:28:05,324 --> 00:28:06,980
Comporte-se.
466
00:28:09,132 --> 00:28:12,175
- Alguma not�cia de Tegan?
- N�o ter not�cias � bom.
467
00:28:12,612 --> 00:28:14,453
Desde quando?
468
00:28:15,972 --> 00:28:17,470
Voc� chamou?
469
00:28:17,535 --> 00:28:19,000
Isso � estranho, certo?
470
00:28:19,851 --> 00:28:22,254
- O qu�?
- O aluno dela ser acusado
471
00:28:22,259 --> 00:28:25,364
de terrorismo,
depois, ela n�o me contar.
472
00:28:26,611 --> 00:28:28,719
Est� levando
para o lado pessoal?
473
00:28:31,750 --> 00:28:34,387
A �ltima vez
que me chamou para conversar
474
00:28:34,389 --> 00:28:36,056
era sobre Annalise.
475
00:28:36,060 --> 00:28:37,672
- N�o � verdade.
- Eve Rothlo.
476
00:28:37,676 --> 00:28:39,393
Talvez seja verdade.
477
00:28:41,124 --> 00:28:43,101
O que faz para se divertir?
478
00:28:43,108 --> 00:28:47,598
Joga golfe? P�quer?
Tem algum amigo?
479
00:28:47,633 --> 00:28:50,722
Porque essa obsess�o
por Annalise n�o � boa.
480
00:28:50,757 --> 00:28:52,780
Para nenhum de n�s dois.
481
00:28:53,576 --> 00:28:54,976
Brincadeira.
482
00:28:55,390 --> 00:28:57,135
N�o tenho nenhum amigo.
483
00:28:57,536 --> 00:29:01,073
Por que n�o vamos
tomar algo?
484
00:29:02,031 --> 00:29:04,102
Tenho muito trabalho.
485
00:29:06,134 --> 00:29:07,534
Vamos remarcar.
486
00:29:09,062 --> 00:29:12,729
Senhor, a TI ao telefone.
Ela disse que � urgente.
487
00:29:16,515 --> 00:29:18,222
Aqui � Crawford.
488
00:29:45,056 --> 00:29:47,509
Falem antes que eu me mate.
489
00:29:49,035 --> 00:29:51,092
Miller ligou
para esse n�mero.
490
00:29:52,418 --> 00:29:55,205
� de Maria Sloane
em Cleveland.
491
00:29:55,209 --> 00:29:56,806
Quem � essa?
492
00:29:58,472 --> 00:29:59,872
Quem?
493
00:30:00,097 --> 00:30:02,873
A ado��o, Annalise.
494
00:30:05,610 --> 00:30:07,377
Oi, sr� Keating.
� Maria Sloane,
495
00:30:07,402 --> 00:30:10,297
do Departamento
de Prote��o � Crian�a.
496
00:30:10,782 --> 00:30:14,633
Miller encontrou os pap�is
da ado��o e deu a Birkhead.
497
00:30:15,595 --> 00:30:18,807
- N�o podemos dar ao FBI.
- � o que temos ligando os dois.
498
00:30:18,831 --> 00:30:20,899
A ado��o me liga
ao assassino de Sam.
499
00:30:20,924 --> 00:30:25,644
- Como isso nos ajuda?
- N�o ajuda. � s� o que temos.
500
00:30:33,196 --> 00:30:34,990
Por que n�o pega uma faca?
501
00:30:35,669 --> 00:30:38,272
Corte-me, deixe-me sangrar.
502
00:30:39,674 --> 00:30:41,553
� o que todos querem,
certo?
503
00:30:41,571 --> 00:30:44,489
Porque n�o matei ningu�m.
Eu s� limpo a bagun�a.
504
00:30:44,524 --> 00:30:47,849
Como se eu tivesse trabalhado
minha vida inteira...
505
00:30:47,949 --> 00:30:50,188
s� para ser
a empregada de voc�s.
506
00:30:50,262 --> 00:30:54,986
Ent�o v� em frente.
Tire o que me restou!
507
00:31:09,245 --> 00:31:10,744
O que � mais divertido?
508
00:31:11,547 --> 00:31:15,888
- Me ver aqui ou pela c�mera?
- Voc� � mais quieto em casa.
509
00:31:17,198 --> 00:31:19,420
Sabia que estavam vendo
quando me beijou?
510
00:31:19,427 --> 00:31:21,434
- Voc� me beijou.
- Ent�o � um sim?
511
00:31:21,469 --> 00:31:23,225
N�o sab�amos
que tinha c�mera.
512
00:31:23,250 --> 00:31:26,361
Eu sabia. Espionamos voc�
como voc� espionou a gente.
513
00:31:26,396 --> 00:31:29,864
E o que encontrou, Laurel?
Nada, certo?
514
00:31:29,900 --> 00:31:33,415
- Porque Miller n�o te visitava.
- Falei com ele umas 3 vezes.
515
00:31:33,509 --> 00:31:36,355
E voc�s teriam feito
a mesma coisa se fossem eu.
516
00:31:36,379 --> 00:31:39,591
Nunca ser�amos voc�
porque n�o somos idiotas.
517
00:31:39,704 --> 00:31:41,319
Querem me tornar o inimigo?
518
00:31:41,346 --> 00:31:44,723
S� fiz isso
por causa do meu pai.
519
00:31:46,703 --> 00:31:48,470
Querendo conhec�-lo.
520
00:31:51,086 --> 00:31:52,895
N�o h� nada de errado
nisso.
521
00:31:59,714 --> 00:32:01,114
� Annalise.
522
00:32:03,368 --> 00:32:06,007
Voc� foi sincero comigo,
agora � minha vez.
523
00:32:06,805 --> 00:32:08,779
- Porque mentiu?
- Escute.
524
00:32:12,454 --> 00:32:14,501
A Governadora Birkhead
me persegue
525
00:32:14,536 --> 00:32:16,383
desde o caso
da Suprema Corte.
526
00:32:16,447 --> 00:32:19,981
- Eu sei.
- Sabia que ela matou Nate Pai?
527
00:32:21,533 --> 00:32:23,620
Viu como descobre
coisas interessantes
528
00:32:23,645 --> 00:32:25,196
quando cala a boca?
529
00:32:25,957 --> 00:32:28,260
E ela teve ajuda.
530
00:32:29,957 --> 00:32:32,302
- De quem?
- Miller.
531
00:32:33,868 --> 00:32:36,932
Ainda nada de Miller.
Ou Nate.
532
00:32:37,056 --> 00:32:39,480
Ou Nate matando Miller.
533
00:32:39,657 --> 00:32:43,366
- Olha que gracinha.
- Podemos excluir isso.
534
00:32:43,401 --> 00:32:47,105
Como se n�o fossem ficar
na minha mem�ria at� eu morrer.
535
00:32:49,447 --> 00:32:51,247
Pode excluir essa tamb�m?
536
00:32:54,555 --> 00:32:58,020
Certo, acabamos.
Miller n�o est� em nenhum foto.
537
00:32:58,056 --> 00:33:01,913
- Cumprimos o objetivo.
- At� Gabriel nos entregar.
538
00:33:03,446 --> 00:33:06,483
- Por que n�o contar ao FBI?
- N�o posso.
539
00:33:07,221 --> 00:33:08,621
Por qu�?
540
00:33:08,670 --> 00:33:11,077
A Governadora tem algo
contra mim.
541
00:33:13,758 --> 00:33:16,713
Tentei adotar Wes
quando ele tinha 11 anos.
542
00:33:20,572 --> 00:33:21,972
N�o atenda.
543
00:33:21,997 --> 00:33:25,410
Nada que disser
deixar� ela ou voc� melhor.
544
00:33:28,120 --> 00:33:29,887
Oi, sr� Miller.
545
00:33:30,125 --> 00:33:31,525
Wes n�o tinha ningu�m.
546
00:33:31,558 --> 00:33:34,460
A m�e estava morta,
o pai tinha sumido.
547
00:33:34,579 --> 00:33:37,973
Eu queria d�-lo uma fam�lia.
Sam foi contra.
548
00:33:38,008 --> 00:33:40,094
Disse que acabaria
nosso casamento.
549
00:33:40,248 --> 00:33:41,888
Wes descobriu.
550
00:33:44,236 --> 00:33:46,492
Talvez seja por isso
que matou Sam.
551
00:33:49,508 --> 00:33:52,452
- Disse que Wes era s� um aluno.
- Ele era.
552
00:33:52,635 --> 00:33:55,913
- Mas mentiu sobre o resto.
- Livrei suas acusa��es.
553
00:33:56,032 --> 00:33:57,577
Voc� me deve uma.
554
00:33:57,891 --> 00:34:01,259
Ou prefere que ela saia impune
por matar um inocente?
555
00:34:03,662 --> 00:34:05,763
Ajude-nos a derrub�-la.
556
00:34:08,658 --> 00:34:12,178
- Tudo bem estar sozinho?
- Sim.
557
00:34:12,507 --> 00:34:13,907
Mesmo?
558
00:34:14,533 --> 00:34:16,914
Ficaria feliz
em ligar para sua advogada.
559
00:34:17,018 --> 00:34:18,526
� sobre ela.
560
00:34:20,339 --> 00:34:21,918
Quero prote��o.
561
00:34:23,625 --> 00:34:25,490
Est� no FBI,
podemos fazer isso.
562
00:34:25,515 --> 00:34:26,915
Falei s�rio.
563
00:34:28,236 --> 00:34:30,318
Sou tudo que minha m�e tem.
564
00:34:32,627 --> 00:34:34,027
Combinado.
565
00:34:38,938 --> 00:34:41,823
Miller me disse algo
que pode ajudar a investiga��o.
566
00:34:41,847 --> 00:34:43,412
Mas s� est� contando agora?
567
00:34:43,437 --> 00:34:47,186
Estava com medo. E devia estar.
O cara est� desaparecido.
568
00:34:48,512 --> 00:34:50,197
O que Miller te disse?
569
00:34:51,058 --> 00:34:53,390
Annalise...
570
00:34:53,422 --> 00:34:56,352
tentou adotar Wes Gibbins
quando era crian�a.
571
00:34:58,104 --> 00:35:00,790
Miller achou que provava
que estava envolvida
572
00:35:00,825 --> 00:35:02,678
no homic�dio do meu pai.
573
00:35:04,477 --> 00:35:08,536
Essa pessoa que tem medo,
que pensa estar envolvida
574
00:35:08,571 --> 00:35:12,712
com o desaparecimento...
� Annalise Keating?
575
00:35:15,572 --> 00:35:17,072
N�o.
576
00:35:18,238 --> 00:35:22,343
Ouvi Miller no telefone uma vez.
Era sobre a ado��o.
577
00:35:23,050 --> 00:35:26,433
Estava falando com algu�m
sobre isso.
578
00:35:27,000 --> 00:35:30,946
- Quem?
- Algu�m chamada Lynne.
579
00:35:33,925 --> 00:35:37,284
GOVERNADORA LYNNE BIRKHEAD
580
00:35:48,258 --> 00:35:50,096
Acha que ele est�
nos manipulando?
581
00:35:50,607 --> 00:35:53,454
Acho que todos est�o.
582
00:35:54,313 --> 00:35:56,197
Mas n�o por muito tempo.
583
00:36:10,682 --> 00:36:14,245
- Queria me ver?
- Sempre, sim.
584
00:36:15,537 --> 00:36:17,837
Voc� confia em Tegan?
585
00:36:18,000 --> 00:36:19,700
Por que pergunta isso?
586
00:36:19,702 --> 00:36:22,817
Ela recebeu um e-mail
que chamou a aten��o do TI.
587
00:36:23,514 --> 00:36:26,557
- O que tinha no e-mail?
- N�o � importante,
588
00:36:26,559 --> 00:36:28,060
mas sei que s�o pr�ximas...
589
00:36:28,062 --> 00:36:30,230
- Quem disse?
- Para seus padr�es, digo.
590
00:36:31,178 --> 00:36:35,821
Sabe, s� me conte se voc�
pegar algo no ar...
591
00:36:36,545 --> 00:36:38,269
Fora do normal.
592
00:36:39,361 --> 00:36:41,061
� claro.
593
00:36:45,306 --> 00:36:47,409
Sabe por que deve
confiar nela?
594
00:36:48,874 --> 00:36:51,748
Ela sabia da sua m� conduta
bem antes de mim
595
00:36:51,750 --> 00:36:53,437
e ela nunca usou
contra voc�.
596
00:36:53,513 --> 00:36:55,413
Foi tudo eu.
597
00:37:09,921 --> 00:37:14,093
� Crawford, preciso de acesso
ao e-mail de outro funcion�rio.
598
00:37:14,473 --> 00:37:16,373
Annalise Keating.
599
00:37:24,713 --> 00:37:26,453
Oi.
600
00:37:28,161 --> 00:37:29,861
Voc� fez?
601
00:37:29,969 --> 00:37:31,669
� claro.
602
00:37:31,671 --> 00:37:34,645
Pode ir para casa contar
aos seus amigos pervertidos.
603
00:37:35,340 --> 00:37:37,241
Depois
que me deixar entrar.
604
00:37:38,418 --> 00:37:41,422
Por qu�?
Agora voc� me quer?
605
00:37:41,825 --> 00:37:44,425
Quero te mostrar
onde est� a c�mera.
606
00:38:09,029 --> 00:38:10,729
N�o h� de qu�.
607
00:38:14,578 --> 00:38:18,330
E s� para constar,
nunca assisti isto.
608
00:38:31,787 --> 00:38:33,921
Contou de mim para sua m�e?
609
00:38:38,114 --> 00:38:39,821
Contei.
610
00:38:40,801 --> 00:38:42,873
� dif�cil
n�o falar de voc�.
611
00:38:52,756 --> 00:38:54,779
Ela est� falando
de uma vig�lia.
612
00:38:55,266 --> 00:38:58,464
Algo para n�o esquecerem
que ele est� desaparecido.
613
00:38:58,466 --> 00:39:00,709
Ela me pediu ajuda
para planejar.
614
00:39:01,829 --> 00:39:03,945
Quanto mais esperarmos,
615
00:39:03,947 --> 00:39:05,878
mais dif�cil fica
para o FBI.
616
00:39:06,033 --> 00:39:08,514
Mas mais dif�cil
fica para ela.
617
00:39:11,369 --> 00:39:14,034
N�s sabemos como isso �.
618
00:39:17,145 --> 00:39:19,485
Est� na hora, Nate.
619
00:39:25,421 --> 00:39:28,509
INQU�RITO
620
00:39:31,854 --> 00:39:35,026
CASO
621
00:39:36,890 --> 00:39:40,301
ADO��O?
622
00:39:43,137 --> 00:39:45,610
MENSAGEM DE VOZ
FILHO DE SAM
623
00:39:46,396 --> 00:39:48,386
MILLER VISTO POR �LTIMO
NO CASAMENTO
624
00:39:56,281 --> 00:39:59,542
- O caso ficou interessante.
- Como?
625
00:40:03,673 --> 00:40:05,542
Emmett est� na sua cola.
626
00:40:05,665 --> 00:40:09,547
N�o sei por que nem ligo,
mas dei aval, fique de olho,
627
00:40:09,549 --> 00:40:12,106
porque claramente
tem algo de errado rolando.
628
00:40:12,108 --> 00:40:15,221
- Com voc�?
- Perd�o?
629
00:40:16,218 --> 00:40:18,158
Ainda n�o viu isto?
630
00:40:22,741 --> 00:40:25,130
CORPO DO PROCURADOR
RONALD MILLER ENCONTRADO
631
00:40:25,132 --> 00:40:28,565
Agentes do FBI foram � cidade
de Brickerville hoje � noite,
632
00:40:28,567 --> 00:40:31,037
ap�s uma dica an�nima
os levarem � descoberta
633
00:40:31,039 --> 00:40:32,584
de um carro abandonado.
634
00:40:32,586 --> 00:40:34,002
Dentro do porta-malas,
635
00:40:34,004 --> 00:40:36,505
foi encontrado um corpo
que a pol�cia confirma
636
00:40:36,507 --> 00:40:39,878
ser do Procurador da Filad�lfia,
Ronald Miller.
637
00:40:39,880 --> 00:40:43,548
Ainda n�o foi divulgada
a causa da morte.
638
00:40:43,550 --> 00:40:44,950
Foi Nate?
639
00:40:44,952 --> 00:40:48,469
� um fim tr�gico da hist�ria
que cativou a Filad�lfia,
640
00:40:48,471 --> 00:40:51,765
e os apoiadores da lei
em todo o pa�s.
641
00:40:51,767 --> 00:40:56,767
Miller trabalhou na Promotoria
da Filad�lfia por 11 anos.
642
00:40:56,872 --> 00:40:58,297
Bon...
643
00:40:59,884 --> 00:41:03,154
- Sr� Miller?
- Voc� viu?
644
00:41:03,606 --> 00:41:06,035
- Acabei de ver.
- Bonnie...
645
00:41:06,037 --> 00:41:09,682
Por que algu�m
faria algo assim?
646
00:41:09,871 --> 00:41:11,749
Por qu�?
647
00:41:11,751 --> 00:41:14,347
Por qu�? Bonnie!
648
00:41:23,544 --> 00:41:25,456
Relat�rios
de Harrisburg dizem
649
00:41:25,458 --> 00:41:28,843
que agentes do FBI envolvidos
no caso do Procurador
650
00:41:28,845 --> 00:41:32,851
foram vistos chegando na mans�o
da Governadora em Harrisburg.
651
00:41:32,853 --> 00:41:36,119
No momento, a natureza
do envolvimento dela no caso...
652
00:41:36,121 --> 00:41:38,127
- Vit�ria de Gabriel.
- De Annalise!
653
00:41:38,129 --> 00:41:39,930
N�s!
N�o vamos ser presos hoje.
654
00:41:39,932 --> 00:41:41,593
Nem amanh� tamb�m!
655
00:41:41,595 --> 00:41:45,350
Ent�o vamos fazer um brinde
pela bruxa estar sendo ca�ada.
656
00:41:45,352 --> 00:41:47,495
- N�o amaldi�oe.
- Isso n�o existe.
657
00:41:48,088 --> 00:41:49,858
� notifica��o de mensagem?
658
00:41:49,871 --> 00:41:53,140
- N�o, � meu Instagram.
- Precisa trocar isso.
659
00:41:54,112 --> 00:41:56,700
Connor precisa ligar
para a m�e agora.
660
00:41:57,680 --> 00:42:00,428
- Postou uma foto nossa.
- N�o postou, n�o.
661
00:42:00,430 --> 00:42:03,360
Ela postou.
Com Nate e Miller tamb�m.
662
00:42:14,476 --> 00:42:17,976
Legende conosco!
www.maniacs.ga
50948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.