Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,607 --> 00:01:46,359
Szia, Fonzi.
2
00:01:48,727 --> 00:01:50,160
L�ttad Potsie-t mostan�ban?
3
00:01:53,007 --> 00:01:55,237
�, remek. Nagyon k�sz�n�m.
majd tal�lkozunk, Fonzie.
4
00:02:07,407 --> 00:02:08,681
Azt hittem, m�r soha nem �rsz ide.
5
00:02:08,847 --> 00:02:11,236
- Mi van? �n azt az �zenetet kaptam.
- Ne most. K�s�bb.
6
00:02:11,447 --> 00:02:14,723
Most Ralph Malph megmutatja
a kisz�vott nyak�t. Gyer�nk.
7
00:02:15,327 --> 00:02:17,477
- Honnan szerezted ezt?
- H�.
8
00:02:17,647 --> 00:02:18,966
L�ssuk csak.
9
00:02:22,487 --> 00:02:24,159
H�, ezt n�zd.
10
00:02:24,607 --> 00:02:25,801
Nem �gy n�z ki, mint egy kisz�v�s.
11
00:02:26,007 --> 00:02:27,759
Persze, hogy
nem �gy n�z ki, mint egy kisz�v�s.
12
00:02:27,927 --> 00:02:29,963
Nem s�t�lgathatsz
fog nyomokkal a nyakadon.
13
00:02:30,127 --> 00:02:31,606
Tegy�k fel, hogy az �reged megl�tn� �ket.
14
00:02:31,807 --> 00:02:33,399
- Nem tudsz te semmit?
- Ralph.
15
00:02:33,607 --> 00:02:35,359
H�, Ralph.
16
00:02:37,367 --> 00:02:38,846
Gyere.
Van valami, amit meg kell mutatnom.
17
00:02:39,007 --> 00:02:41,475
- Mi az?
- Gyere.
18
00:02:42,487 --> 00:02:44,443
"�n, az esk�dtsz�k" Mickey Spillane-t�l?
19
00:02:44,607 --> 00:02:47,041
Igen, neked vettem.
J�ssz 25 cent-el.
20
00:02:47,207 --> 00:02:48,879
Mi�rt vetted ezt nekem?
21
00:02:49,047 --> 00:02:52,244
Sz�ks�ged lesz r� Mary Lou Milligan-n�l.
�sszehozlak vele.
22
00:02:53,047 --> 00:02:55,083
- Mit csin�lsz?
- Azt mondtad, tetszik neked.
23
00:02:57,207 --> 00:02:59,038
Azt mondod, hogy Mary Lou
j�rna velem?
24
00:02:59,207 --> 00:03:02,563
Igen. Megragadtam az alkalmat,
s elmondtam r�lad mindent Mary Lou-nak.
25
00:03:02,727 --> 00:03:05,082
H�, sz�llj le a kocsimr�l, he?
26
00:03:05,287 --> 00:03:07,118
Lewaxolom.
27
00:03:13,007 --> 00:03:15,885
Wow, Mary Lou annyira szexi,
mint Brigitte Bardot.
28
00:03:16,047 --> 00:03:19,005
Tudom. Sok mindent tudok r�la.
M�g�tte �l�k Angolon.
29
00:03:19,207 --> 00:03:21,596
Vannak dolgok amiket val�sz�n�leg
nem tudsz r�la az Angol�r�kr�l.
30
00:03:21,767 --> 00:03:25,237
- Mint p�ld�ul?
- P�ld�ul a h�rnev�r�l.
31
00:03:25,447 --> 00:03:28,803
- Mary Lou?
- Egyszer m�g egy tenger�sszel.
32
00:03:28,967 --> 00:03:31,276
Valaha j�rt eggyel?
33
00:03:31,447 --> 00:03:32,766
- Viccelsz?
- �?
34
00:03:32,927 --> 00:03:35,043
- Viccelsz?
- Nem tudom. Viccelek?
35
00:03:35,207 --> 00:03:36,879
Ha, nem hiszel nekem,
felejts�k el.
36
00:03:37,047 --> 00:03:39,356
- Nyugalom.
- Ok�, nos, jobb lesz, ha bemegy�nk
37
00:03:39,527 --> 00:03:41,518
mert b�rmelyik percben
meg�rkezhet.
38
00:03:41,687 --> 00:03:43,166
Tudod, pr�b�lok
dolgozni a kacsafarok frizur�n,
39
00:03:43,327 --> 00:03:44,919
de any�m azt akarja,
hogy egy kefehajam legyen.
40
00:03:45,127 --> 00:03:46,321
A b�ty�mnak volt egyszer kefehaja.
41
00:03:46,487 --> 00:03:48,637
Tudom. �gy n�zett ki, mintha
a leg�nys�gt�l j�tt volna.
42
00:03:48,807 --> 00:03:51,685
Figyelj, mit mondt�l r�lam
Mary Lou-nak, egy�bk�nt?
43
00:03:51,847 --> 00:03:55,317
Azt mondtam neki, hogy
�rett �s nagyvil�gi vagy.
44
00:03:55,487 --> 00:03:57,796
- H�t, rem�lem nem vitted t�lz�sba.
- Dehogyis.
45
00:03:57,967 --> 00:03:59,798
�t nem �rdeklik
a gyerekek.
46
00:03:59,967 --> 00:04:02,242
� egy nagyvil�gi embert akar.
Az id�sebbeket kedveli.
47
00:04:02,727 --> 00:04:06,606
�, Potsie, ez nevets�ges.
� az �n angol �s t�rt�nelem csoportt�rsam.
48
00:04:06,767 --> 00:04:09,327
- Tudja, hogy fiatal vagyok.
- Ne agg�dj. �n gondoskoddtam err�l.
49
00:04:09,487 --> 00:04:11,717
Azt mondtam neki, hogy visszamaradt�l.
50
00:04:11,887 --> 00:04:13,479
H�romszor.
51
00:04:16,367 --> 00:04:18,927
Lem�rtem, hogy 0-r�l 70-re
6 m�sodperc alatt megy fel.
52
00:04:19,127 --> 00:04:21,482
Van benne egy vez�rm�,
s tele van csillog� alkatr�szekkel.
53
00:04:21,647 --> 00:04:25,037
- �, mi a helyzet a biztons�gi �vekkel?
- Mif�le biztons�gi �vekkel?
54
00:04:25,207 --> 00:04:26,560
Mint amilyen biztons�gi �v�k a pil�t�knak van.
55
00:04:27,007 --> 00:04:29,475
Olvastam r�luk
a Popular Mechanika-ban.
56
00:04:29,927 --> 00:04:32,157
Popular Mechanika?
�n csak egy Hot Dor-r�l olvastam,
57
00:04:32,367 --> 00:04:33,880
�s nem volt benne semmi k�l�n�s.
58
00:04:34,047 --> 00:04:35,162
- Ott van, Rich.
- Kicsoda?
59
00:04:35,327 --> 00:04:36,680
Mary Lou Milligan.
60
00:04:36,847 --> 00:04:38,041
Menj�nk.
61
00:04:39,127 --> 00:04:41,197
K�l�nben is, �n egy '39-es boxol�...
62
00:04:41,367 --> 00:04:44,120
- Nem tudom, mit mondjak neki.
- Ez�rt szereztem neked a k�nyvet.
63
00:04:44,287 --> 00:04:46,357
Azt�n megtudja, hogy
nem vagy tapasztalatlan a dolgokban.
64
00:04:46,527 --> 00:04:49,678
- Mutassam meg neki a k�nyvet?
- Nem, olvasd el neki a j� r�szeket.
65
00:04:49,847 --> 00:04:53,806
�s a legjobb m�d arra, hogy bev�g�dj,
mikor olvasod, valahogy �gy:
66
00:04:53,967 --> 00:04:56,276
Nevess,
mintha m�r j�rt�l volna ott.
67
00:04:58,447 --> 00:04:59,926
V�rj egy percet.
68
00:05:05,527 --> 00:05:07,438
Fen�be, Potsie,
nem k�ne ma egy l�nnyal tal�lkoznom.
69
00:05:07,607 --> 00:05:09,245
M�g nem tudtam
megborotv�lozni.
70
00:05:11,087 --> 00:05:13,920
- Szia, Mary Lou.
- Szia neked is.
71
00:05:15,087 --> 00:05:17,681
Richie Cunningham,
ismered Mary Lou Milligan-t.
72
00:05:18,727 --> 00:05:21,958
- Szia, Richie Cunningham.
- Szia.
73
00:05:22,647 --> 00:05:24,399
Tudod,
m�g�tted �l�k Angolon.
74
00:05:25,647 --> 00:05:28,161
Hallom, ahogy l�legzel ott h�tul.
75
00:05:28,567 --> 00:05:31,525
Mi�ta felt�ztem a hajamat,
mindent meghallok.
76
00:05:33,087 --> 00:05:37,683
A bar�tom, Rich olvassa az
"�n, az esk�dtsz�k"-et Mickey Spillane-t�l.
77
00:05:38,287 --> 00:05:39,686
Mary Lou, nem szeretn�d
78
00:05:39,847 --> 00:05:41,565
hallani, ahogy Rich felolvas
n�h�ny j� r�szt hangosan?
79
00:05:42,287 --> 00:05:43,879
Fel�lem ok�.
80
00:05:44,767 --> 00:05:48,316
Itt, l�tod, Rich?
Rajta. Csak olvass.
81
00:05:48,967 --> 00:05:52,277
Igen. Ja, persze.
82
00:05:58,207 --> 00:06:01,119
''�n, az esk�dtsz�k", �rta Mickey Spillane.
83
00:06:01,367 --> 00:06:05,326
Szerz�i jog, 1 94 7, az E.P. Dutton
�s a T�rsai �ltal.
84
00:06:05,487 --> 00:06:08,365
Minden jog fenntartva.
Ez nem r�sze a k�nyvnek.
85
00:06:08,527 --> 00:06:12,315
Sz�pen olvasol, Richie.
Hasonl�t az �n Angolomhoz.
86
00:06:12,487 --> 00:06:14,205
Nos, nyertem egy
olvas�s-sz�veg�rt�s �rmet
87
00:06:14,367 --> 00:06:15,959
amikor elv�geztem
a gimn�ziumot.
88
00:06:16,127 --> 00:06:19,324
Te tudod, aranyos vagy.
Kicsit hasonl�tasz Pat Boone-ra.
89
00:06:19,487 --> 00:06:20,840
Tiszta az arcod.
90
00:06:21,207 --> 00:06:24,438
Igyekszem mosni az arcomat
legal�bb k�tszer-h�romszor egy nap.
91
00:06:24,607 --> 00:06:27,883
- A bar�tom Dorothy, menni akar.
- Ok�.
92
00:06:28,047 --> 00:06:30,038
�, v�rj egy percet.
93
00:06:30,207 --> 00:06:32,357
Rich k�rdezni akar
valamit t�led. Nem, Rich?
94
00:06:32,567 --> 00:06:36,276
- Mi az?
- �, igen. J�l van.
95
00:06:37,367 --> 00:06:39,597
Arra gondoltam, hogy...
96
00:06:42,647 --> 00:06:45,844
el szeretn�lek vinni egy filmre ma este
vagyis, ha tudsz j�nni.
97
00:06:46,167 --> 00:06:49,125
�, ma este nem j�.
Mrs. Kelly-n�l b�biszitterkedem.
98
00:06:51,247 --> 00:06:53,363
�, h�t, tal�n egy m�sik alkalommal.
99
00:06:54,007 --> 00:06:56,441
Ma este megfelel.
Ha seg�ten�l nekem b�biszittelni.
100
00:06:58,567 --> 00:07:00,159
Persze, megtenn�m.
101
00:07:00,327 --> 00:07:06,084
Nos, akkor tal�lkozunk
Kelly-�kn�l 8:30 k�r�l. Ok�?
102
00:07:06,247 --> 00:07:08,477
- Rendben.
- Szia.
103
00:07:08,647 --> 00:07:10,160
Addig is.
104
00:07:13,327 --> 00:07:16,683
Gyermekfel�gyelet Mary Lou Milligan-el.
Ember, �, ember.
105
00:07:16,847 --> 00:07:20,601
- Megkaptad a lehet�s�get.
- Nyolc-harminc.
106
00:07:23,087 --> 00:07:25,203
Nem Richard-nak n�z ki ma este.
107
00:07:25,647 --> 00:07:27,478
Van valami b�d�s anyag a haj�n.
108
00:07:27,847 --> 00:07:31,726
Annak a szag�t �rzem?
Azt hittem, a tej savany�.
109
00:07:33,287 --> 00:07:35,357
De, m�g hozz�
sem ny�lt�l az �telhez, dr�g�m.
110
00:07:35,527 --> 00:07:38,166
�, sokszor hozz� ny�lt.
Csak nem evett semmit.
111
00:07:38,327 --> 00:07:40,841
- Valami nyugtalan�t, Richard?
- Nem, anya, j�l vagyok.
112
00:07:41,047 --> 00:07:43,038
Nekem �gy t�nik,
hogy egy l�ny a probl�m�ja.
113
00:07:43,407 --> 00:07:45,284
Mib�l gondolod,
hogy te olyan okos vagy, Chuck?
114
00:07:45,687 --> 00:07:47,882
Nyilv�n nem az utols� f�l�ves
jegyei alapj�n.
115
00:07:48,287 --> 00:07:50,357
Chuck sokkal jobb lett
ebben az �vben, dr�g�m.
116
00:07:50,567 --> 00:07:51,602
H�t, nem �gy kellene?
117
00:07:51,767 --> 00:07:54,235
Megint ugyanazokat a kurzusokat veszi.
Igaz, Chuck?
118
00:07:54,447 --> 00:07:56,324
- Igaz, apa.
- Nos, l�tod?
119
00:07:56,927 --> 00:08:00,203
Na, mennem kell
kos�rlabda edz�sre.
120
00:08:02,167 --> 00:08:04,522
K�rsz m�g k�v�t, dr�g�m?
121
00:08:05,887 --> 00:08:10,278
Nem, megyek �s sz�vok egy kis
friss leveg�t, Marion.
122
00:08:10,767 --> 00:08:12,883
Howard. Howard,
123
00:08:13,527 --> 00:08:16,758
Valami b�ntja Richard-ot.
Semmit sem evett.
124
00:08:16,927 --> 00:08:19,122
Az �tel nem volt valami fantasztikus, Marion.
125
00:08:19,287 --> 00:08:21,596
- Howard.
- Csak viccelek.
126
00:08:21,767 --> 00:08:23,678
Nos, n�zd, mi�rt
agg�dsz Richard miatt?
127
00:08:23,847 --> 00:08:25,644
Csak �ppen feln�v�si f�jdalma van.
128
00:08:26,087 --> 00:08:28,920
S t�bb f�jdalma lesz
mint nekem, � magasabb.
129
00:08:29,087 --> 00:08:31,157
Mind magasabbak
lesznek, mint �n, tudod Marion?
130
00:08:31,767 --> 00:08:33,325
Ez a m�tr�gya.
131
00:08:34,447 --> 00:08:35,436
Milyen m�tr�gya?
132
00:08:36,127 --> 00:08:39,722
A m�tr�gya amit a farmerek haszn�lnak,
mikor �telt termesztenek.
133
00:08:40,767 --> 00:08:43,884
- Mit tehet�nk, hogy seg�ts�nk Richard-nak?
- Semmit. Majd kin�vi.
134
00:08:44,367 --> 00:08:48,280
�n is, te is , Eisenhower is.
135
00:08:51,607 --> 00:08:54,167
�n jobban szerettem Truman-t. � kisebb.
136
00:09:19,447 --> 00:09:21,199
- Megnyugodt�l, Rich?
- Igen, majdnem.
137
00:09:21,367 --> 00:09:23,756
Nos, akkor jobb, ha indulsz,
mert azt fogja hinni, hogy nem m�sz.
138
00:09:23,927 --> 00:09:26,487
S eml�kezz, amikor csavargatja
a haj�t, francia cs�kot akar.
139
00:09:26,647 --> 00:09:28,126
�s szereti,
ha a f�l�be f�jsz.
140
00:09:28,287 --> 00:09:31,199
Rendben, de mondj el mindent,
hogy pontosan ugyan�gy csin�ljam.
141
00:09:31,367 --> 00:09:33,005
Nem lesz ez gyan�s, hogy
tudom mit jelent?
142
00:09:33,167 --> 00:09:34,520
Igen, igen, n�lad a pont.
143
00:09:34,687 --> 00:09:37,485
Ok�, hadd gondolkozzam.
El�sz�r tekerd lejjebb a f�nyeket.
144
00:09:37,647 --> 00:09:39,797
Tedd be a ''My Prayer''-t a The Platters-t�l.
145
00:09:39,967 --> 00:09:41,685
Tedd �t a kezed a kanap� m�g�tt,
146
00:09:41,847 --> 00:09:43,838
- a l�ny k�r�-
- Melyik k�z?
147
00:09:44,007 --> 00:09:46,043
Ez att�l f�gg, melyik oldalon �lsz.
148
00:09:46,207 --> 00:09:48,562
Ha, jobbkezes vagy
�lj a bal oldalra, vagy ford�tva.
149
00:09:48,727 --> 00:09:50,080
Tartani az er�sebb k�zzel szabad.
150
00:09:50,247 --> 00:09:52,807
Igaz. S el�vigy�zatoss�gb�l elhoztam ezt.
151
00:09:52,967 --> 00:09:55,356
- Te meg�r�lt�l?
- Ez egy melltart� z�rt horoggal.
152
00:09:55,527 --> 00:09:57,324
- Na �s?
- Neh�z a horgokat kinyitni.
153
00:09:57,487 --> 00:09:59,682
Kinyitott�l valaha
egy l�ny horgait is?
154
00:09:59,847 --> 00:10:01,246
Nos...
155
00:10:02,247 --> 00:10:04,238
Nem, az �sszes csajomnak gombos volt.
156
00:10:04,927 --> 00:10:07,441
Gombok?
Rich, ezek vagy csattosok vagy horgosok.
157
00:10:07,647 --> 00:10:09,046
H�t, �gy�rtettem patentos.
158
00:10:09,247 --> 00:10:11,966
Nos, jobb lenne gyakorolnod,
a biztons�g kedv��rt.
159
00:10:12,127 --> 00:10:13,765
- Gyakorolni?
- Igen.
160
00:10:13,967 --> 00:10:16,083
Ne v�rd, hogy azt mondod "szez�m t�rulj"
�s kiny�lik.
161
00:10:16,487 --> 00:10:18,318
H�t, �n azt akarom,
hogy romantikus legyen.
162
00:10:18,487 --> 00:10:20,557
Ez az �n utam, nekem kell csin�lnom,
rendben? Most megyek.
163
00:10:20,727 --> 00:10:24,686
Ok�. Nem tudtam, hogy
Cary Grant-el foglalkoztam.
164
00:10:34,927 --> 00:10:35,916
Szia, Fonzi.
165
00:10:36,087 --> 00:10:38,237
N�zd, mit hagyott
n�h�ny bunk� a radi�toron.
166
00:10:38,407 --> 00:10:41,046
Haver, �, haver, van n�h�ny
barom errefel�.
167
00:11:01,447 --> 00:11:03,563
Mit csin�lsz itt?
168
00:11:04,767 --> 00:11:06,325
Ne f�lj
Mary Lou Milligan-t�l.
169
00:11:07,967 --> 00:11:09,685
Nem, �n...
170
00:11:10,087 --> 00:11:11,315
... Csak sosem voltam olyan l�nnyal
171
00:11:11,487 --> 00:11:13,478
aki egy tenger�sszel j�rt azel�tt,
tudod?
172
00:11:14,367 --> 00:11:15,561
Nyuszi vagy?
173
00:11:16,687 --> 00:11:18,723
Nem, nem vagyok nyuszi.
174
00:11:18,887 --> 00:11:20,240
Megyek.
175
00:11:21,447 --> 00:11:23,642
Indulj. Minden rendben lesz.
176
00:11:32,487 --> 00:11:33,840
Szia, Cunningham.
177
00:11:34,007 --> 00:11:37,841
- Hova m�sz?
- V�gig az �ton.
178
00:11:55,047 --> 00:11:57,277
Azta, tudod,
ez t�nyleg sz�p hely.
179
00:11:57,447 --> 00:12:01,235
- Nem �n �lek itt. Ez Kelly-�k h�za.
- �, igen. Tudom.
180
00:12:01,407 --> 00:12:04,399
- �lj le.
- K�sz�n�m.
181
00:12:07,687 --> 00:12:11,726
- Akkor besz�lj�nk.
- Besz�lni?
182
00:12:11,887 --> 00:12:14,196
Igen, besz�lni.
183
00:12:14,367 --> 00:12:16,039
Azt�n ak�rmit.
184
00:12:16,207 --> 00:12:19,199
Igen, igen, tudom. Ak�rmit.
185
00:12:19,367 --> 00:12:22,677
Nos, kb. mir�l
akar besz�lni?
186
00:12:22,847 --> 00:12:24,678
Nem tudom.
187
00:12:25,407 --> 00:12:27,318
- Te.
- �n?
188
00:12:30,447 --> 00:12:31,721
H�t, �n Ridge utc�ban lakom,
189
00:12:31,887 --> 00:12:35,243
s az ap�mnak van egy vasboltja
az Alcott sark�n.
190
00:12:36,087 --> 00:12:37,486
Nem musz�j besz�lgetn�nk.
191
00:12:39,807 --> 00:12:41,035
Rendben.
192
00:12:41,207 --> 00:12:43,767
Tudod, igazad van.
Besz�lgetni b�rmikor lehet.
193
00:12:43,927 --> 00:12:46,157
Besz�lgethetsz az iskol�ban.
Van egy jobb �tletem.
194
00:12:47,047 --> 00:12:49,163
- Mi�rt nem olvasunk?
- Ok�, t�lem.
195
00:12:51,127 --> 00:12:52,640
Szeretn�d, hogy
lejjebb tekerj�k a f�nyeket?
196
00:12:52,847 --> 00:12:55,520
Igen. Nem.
197
00:12:55,687 --> 00:12:57,996
Csak egy kicsit.
Nem akarom meger�ltetni a szememet.
198
00:12:58,167 --> 00:13:00,920
Any�m meg�lne, ha ma �jjel
hazamenn�k �s szem�vegre lenne sz�ks�gem.
199
00:13:01,087 --> 00:13:02,805
�, igen.
200
00:13:25,287 --> 00:13:27,881
''A szemei r�m ragyogtak.
201
00:13:34,207 --> 00:13:36,357
�n csak ember voltam.
202
00:13:37,287 --> 00:13:39,403
Fel� hajoltam,
203
00:13:39,567 --> 00:13:43,242
Cs�b�t� ajka az eny�men.
204
00:13:46,807 --> 00:13:48,684
A teste...
205
00:13:49,447 --> 00:13:52,439
...egy forr� l�ng volt.''
206
00:14:00,407 --> 00:14:02,762
- Te nem �rzel huzatot?
- Nem.
207
00:14:02,927 --> 00:14:04,360
�n voltam, a f�ledbe f�jtam.
208
00:14:10,367 --> 00:14:12,039
Akarsz cs�kol�zni?
209
00:14:12,207 --> 00:14:13,322
Persze.
210
00:14:13,487 --> 00:14:16,843
Ha, belegondolsz
ez a megfelel� id�, persze.
211
00:14:17,047 --> 00:14:18,685
Ok�.
212
00:14:20,407 --> 00:14:21,999
V�rj egy percet.
213
00:14:36,127 --> 00:14:39,324
- Nem szereted a r�g�t?
- �, ez egy kicsit kem�ny volt.
214
00:14:39,487 --> 00:14:41,557
Olyan �z�, mint a karton.
215
00:14:52,607 --> 00:14:54,962
- Mi a baj?
- Viccesen cs�kolsz.
216
00:14:55,847 --> 00:14:57,041
- Vicces?
- Igen,
217
00:14:57,207 --> 00:14:59,277
szorosan �sszez�rt
sz�jjal cs�kolsz.
218
00:15:00,287 --> 00:15:02,243
�, ezt tettem?
219
00:15:02,607 --> 00:15:05,804
Tudod, m�g csak nem is tudtam r�la.
Legk�zelebb figyelni fogok r�.
220
00:15:09,407 --> 00:15:10,886
Eln�z�st.
221
00:15:11,047 --> 00:15:13,515
Le tudn�nk �lni a kanap�ra,
ez�rt a k�vetkez� dolog�rt?
222
00:15:13,687 --> 00:15:15,996
- Ok�, t�lem.
- Szuper.
223
00:15:23,327 --> 00:15:25,557
- Mi a baj?
- Nem v�ltan�nk oldalt?
224
00:15:25,727 --> 00:15:28,446
L�tod, jobbkezes vagyok.
225
00:15:28,607 --> 00:15:30,325
�, persze.
226
00:15:30,767 --> 00:15:34,555
- Ez az a k�nyvben van?
- Nem, ezt �n tal�ltam ki.
227
00:15:42,007 --> 00:15:44,601
- Mit csin�lsz ott h�tul?
- Hol h�tul?
228
00:15:44,767 --> 00:15:46,803
- �n nem csin�lok ilyesmit.
- Te nem?
229
00:15:47,287 --> 00:15:48,436
Nem. Sajn�lom.
230
00:15:49,447 --> 00:15:51,358
Nem mondta el, mit tegyek,
ha azt mondtad, nem.
231
00:15:51,887 --> 00:15:54,924
- Mi?
- Semmi.
232
00:15:55,087 --> 00:15:57,237
Csak, hogy tetszett neked a k�nyv,
233
00:15:57,447 --> 00:15:58,800
�s sokat csavargattad a hajadat.
234
00:15:58,967 --> 00:16:02,516
Mindig sokat csavargatom a hajamat.
Ha nem tetszik, csak sz�lj.
235
00:16:02,727 --> 00:16:04,285
Ne fogd meg a fels�met.
236
00:16:04,447 --> 00:16:06,915
- Ki fogod ny�jtani.
- Sajn�lom.
237
00:16:07,087 --> 00:16:08,679
De figyelj,
ez nagyon j� anyag.
238
00:16:08,847 --> 00:16:11,407
- Ez nem ny�lik sokat.
- �, csin�ljuk valami m�st.
239
00:16:12,207 --> 00:16:13,686
T�nyleg?
240
00:16:14,447 --> 00:16:17,564
�gy �rtem, ez t�nyleg j� �tlet.
241
00:16:18,407 --> 00:16:21,046
N�zd, ott egy sakk-k�szlet.
242
00:16:22,607 --> 00:16:24,245
De, ehhez a j�t�khoz okosnak kell lenni.
243
00:16:24,407 --> 00:16:26,682
- �, nem, nem. Megmutatom.
- T�nyleg?
244
00:16:26,847 --> 00:16:29,042
Persze. Ap�m tan�tott.
245
00:16:29,207 --> 00:16:31,437
- �, ok�.
- L�tod...
246
00:16:32,087 --> 00:16:33,236
L�tod, ez egy b�stya,
247
00:16:33,407 --> 00:16:35,637
ez egy husz�r, ez egy fut�,
�s ez a kir�ly.
248
00:16:35,847 --> 00:16:39,044
Nos, a j�t�k c�lja,
hogy megpr�b�ld elvenni a kir�lyomat.
249
00:16:40,007 --> 00:16:41,235
�n nyertem.
250
00:16:43,767 --> 00:16:45,246
Nem.
251
00:16:46,407 --> 00:16:47,635
Jobb, ha
az elej�n kezdj�k.
252
00:16:47,847 --> 00:16:50,315
Ok�, Richie, gyer�nk.
Gyer�nk, Richie.
253
00:16:54,367 --> 00:16:57,757
Gyer�nk, Rich. �n vagyok a legjobb bar�tod.
Mondd m�r meg. Meddig jutott�l?
254
00:16:58,327 --> 00:17:00,158
Mindent elmondtam
Mary Lou egy sz�p l�ny.
255
00:17:00,367 --> 00:17:01,641
Nem jutott�l messzire.
256
00:17:02,447 --> 00:17:04,324
- Hagyd abba, Potsie, j�?
- Ok�.
257
00:17:04,487 --> 00:17:06,682
- Ok�.
- H�, Cunningham.
258
00:17:06,847 --> 00:17:10,920
Dorothy Roadwald azt mondta,
b�biszitterkedt�l a h�tv�g�n.
259
00:17:13,207 --> 00:17:15,084
Nos, j� volt�l?
260
00:17:19,687 --> 00:17:21,006
Mondd meg nekik.
261
00:17:25,247 --> 00:17:26,805
- Tudod mit?
- Szia, Richie.
262
00:17:27,927 --> 00:17:29,121
Ez egy vid�m �jszaka volt.
263
00:17:31,647 --> 00:17:33,000
Hamarosan megism�telhetn�nk.
264
00:17:34,007 --> 00:17:36,202
- Rendben.
- H�vj fel.
265
00:17:36,367 --> 00:17:37,880
- Persze.
- Ok�.
266
00:17:38,687 --> 00:17:40,325
Szia.
267
00:17:41,407 --> 00:17:42,476
Te, �, Rich?
268
00:17:43,687 --> 00:17:45,245
Most jobb, gyakorolni a forg�sokat.
269
00:17:48,127 --> 00:17:49,560
� �s te, Richie?
270
00:17:53,287 --> 00:17:54,515
Te viccelsz?
271
00:17:59,407 --> 00:18:01,159
� a legjobb bar�tom.
272
00:18:02,167 --> 00:18:04,806
Ok�, Richie.
Itt a g�rbe labd�m. Felmegy.
273
00:18:08,047 --> 00:18:10,038
Ok�, Richard,
mi b�nt t�ged?
274
00:18:10,207 --> 00:18:11,799
Mi az? A zuhany alatt vagyok.
275
00:18:11,967 --> 00:18:13,639
Nos, kital�ltam
hogy, hol vagy.
276
00:18:13,807 --> 00:18:16,844
Any�d azt mondja, szomorkodt�l
az elm�lt p�r napban.
277
00:18:17,007 --> 00:18:19,202
- Nos, mi a probl�ma?
- Nem besz�lhetn�nk k�s�bb?
278
00:18:19,367 --> 00:18:20,720
Elmegy�nk Bessie n�nihez
279
00:18:20,887 --> 00:18:22,923
�ppen amikor Milton Berle
megy.
280
00:18:23,087 --> 00:18:25,396
Kell egy kis nevet�s
Bessie n�ni el�tt.
281
00:18:25,567 --> 00:18:27,444
Nem b�rom Bessie n�nit.
282
00:18:27,607 --> 00:18:28,960
- Mi �js�g?
- Nem tudom, hogy tudok e
283
00:18:29,127 --> 00:18:32,119
- err�l besz�lni veled.
- Mi�rt nem?
284
00:18:32,287 --> 00:18:34,278
H�t, ez a szexu�lis.
285
00:18:40,127 --> 00:18:41,685
Richard,
286
00:18:41,847 --> 00:18:45,396
a szexet egy fi�nak pontosan
meg kell vitatnia az apj�val.
287
00:18:45,567 --> 00:18:48,798
�gy �rtem, nem valami utcasarkon
akarsz tanulni r�la most, ugye?
288
00:18:48,967 --> 00:18:51,959
- Na, mi a probl�ma?
- Nos, ez a bar�tom
289
00:18:52,407 --> 00:18:53,442
Mindig egy bar�t.
290
00:18:54,567 --> 00:18:56,956
Azt mondta, hogy tett valamit,
mert mindenki m�s azt mondta, hogy igen.
291
00:18:57,127 --> 00:18:59,687
Nem akarta, hogy � legyen az egyetlen,
ez�rt azt mondta, hogy igen, de nem,
292
00:18:59,847 --> 00:19:02,486
mert � meg nem
�s � volt zavarban volt.
293
00:19:02,647 --> 00:19:04,558
Fogalmam sincs, mir�l besz�lsz.
294
00:19:06,047 --> 00:19:08,959
Any�d v�rja el ezt t�lem, az ut�bbi id�kben
295
00:19:10,207 --> 00:19:11,640
Tess�k.
296
00:19:11,807 --> 00:19:13,399
K�sz�n�m.
297
00:19:13,807 --> 00:19:15,843
A bar�tom hazudott mindenkinek
egy l�nyr�l.
298
00:19:17,087 --> 00:19:20,284
�, h�t, akkor ez nyilv�nval�, hogy
a hazugs�g b�ntja,
299
00:19:20,447 --> 00:19:22,085
vissza k�ne mennie
elmondani az igazs�got.
300
00:19:23,167 --> 00:19:25,237
Mindenkinek? �gy �rtem, m�g Fonzi-nak is?
301
00:19:25,847 --> 00:19:28,600
- Ki az a Fonzi?
- Arthur Fonzarelli.
302
00:19:28,767 --> 00:19:30,246
Kimaradt az iskol�b�l.
303
00:19:31,127 --> 00:19:33,243
H�t, legal�bb valaki a b�tyj�d
t�rsas�g�b�l.
304
00:19:34,127 --> 00:19:36,800
Mi�rt haszn�lsz ennyi forr� vizet?
305
00:19:36,967 --> 00:19:38,798
Ez egy kicsit k�nos,
elmondani az igazs�got.
306
00:19:38,967 --> 00:19:40,605
�gy �rtem, a bar�tomnak.
307
00:19:40,767 --> 00:19:45,238
Richard, ha k�nny� lenne,
nem lenne semmi probl�ma, hm?
308
00:19:45,407 --> 00:19:49,286
S akkor a bar�tod nem lenne
let�rt minden alkalommal.
309
00:19:49,447 --> 00:19:52,280
Nos, �n a te korodban - Igen?
310
00:19:52,447 --> 00:19:55,041
Howard, elvesztek Miltie b�csi ruh�i.
311
00:19:55,207 --> 00:19:57,243
Mindj�rt megyek.
312
00:19:57,407 --> 00:19:59,318
Az igazs�g a legjobb lehet�s�g, hidd el.
313
00:19:59,487 --> 00:20:01,443
Akkor te, a bar�tod, a l�ny
314
00:20:01,607 --> 00:20:06,158
�s ez Fonzi, sokkal jobban
�rzitek majd magatokat. Ezt fogadd meg.
315
00:20:06,327 --> 00:20:09,205
Howard, siess.
Megcs�kolja a Texaco-i f�rfit.
316
00:20:09,367 --> 00:20:12,279
M�ris ott vagyok.
M�g inget kell v�ltanom.
317
00:20:12,447 --> 00:20:15,086
Csak �ppen Richard-al zuhanyoztam.
318
00:20:19,287 --> 00:20:23,405
Ugyanazt a ruh�t viseli, mint m�lth�ten.
A kalap m�s.
319
00:20:26,967 --> 00:20:31,563
Sz�val elmondtam a sr�coknak, hogy hazudtam.
Kiv�ve Fonzi-nak, neki ma fogom megmonani.
320
00:20:32,607 --> 00:20:33,596
Ez vicces.
321
00:20:34,047 --> 00:20:35,480
Vicces? Mi vicces?
322
00:20:35,687 --> 00:20:37,757
A fi�k mindig mondj�k,
hogy milyen dolgokat csin�ltam vel�k.
323
00:20:37,927 --> 00:20:38,962
�s te azt mondtad, hogy nem.
324
00:20:39,567 --> 00:20:41,125
De mi nem.
325
00:20:41,287 --> 00:20:43,926
�gy �rted, hogy
a t�bbiek sem?
326
00:20:44,567 --> 00:20:47,718
Nem, csak cs�kol�ztunk. Szeretek cs�kol�zni.
327
00:20:48,167 --> 00:20:49,156
�s te nem b�nod
328
00:20:49,327 --> 00:20:51,363
- Azokat amiket r�lad mondanak?
- Kit hallgat r�juk?
329
00:20:52,687 --> 00:20:54,439
Potsie hallgat.
330
00:20:54,607 --> 00:20:56,040
�rtem, de mit tehetn�nk?
331
00:20:56,607 --> 00:20:59,724
A torna tan�r, azt mondta nekem
sportol� l�nyokkal mindig sz�vesen besz�lget.
332
00:20:59,887 --> 00:21:01,639
Szint�n megpr�b�lta megragadni a fels�met.
333
00:21:02,327 --> 00:21:03,362
Mr. Brockington?
334
00:21:04,007 --> 00:21:05,884
Igen. A j� �reg Mr. B.
335
00:21:07,567 --> 00:21:09,239
Egy�bk�nt, k�sz�n�m amit tett�l.
336
00:21:09,887 --> 00:21:13,118
- �, h�t, �reztem -
- El kell mondanom valamit,
337
00:21:13,287 --> 00:21:16,723
te nagyon okos vagy, pedig
visszamaradt�l h�romszor.
338
00:21:16,927 --> 00:21:18,645
H�t, �n-
339
00:21:21,807 --> 00:21:23,240
K�sz�n�m.
340
00:21:23,807 --> 00:21:26,401
�, h�, ott van Fonzi.
Majd k�s�bb tal�lkozunk.
341
00:21:26,567 --> 00:21:28,319
A l�nyok term�be megyek,
hogy ellen�rizzem a sminkemet.
342
00:21:28,487 --> 00:21:31,399
- �, rendben, majd tal�lkozunk.
- Ok�. Szia.
343
00:21:33,807 --> 00:21:36,924
H�, Fonzi.
Besz�lhetn�nk egy percet?
344
00:21:37,327 --> 00:21:39,716
Nos, eml�kszel arra amit a minap
mondtam neked?
345
00:21:39,887 --> 00:21:42,082
r�lam �s Mary Lou Milligan-r�l?
346
00:21:43,247 --> 00:21:44,441
H�t,
347
00:21:44,607 --> 00:21:46,677
A t�ny az, ...
348
00:21:47,527 --> 00:21:49,643
...j�tszottam.
349
00:21:50,527 --> 00:21:51,755
J�tszott�l a melleivel?
350
00:21:53,207 --> 00:21:56,165
Nem, sakk, Fonzie. Sakk j�t�k.
351
00:21:56,327 --> 00:21:58,283
Nem csin�ltunk semmit. Hazudtam.
352
00:21:58,447 --> 00:22:01,644
- Sz�val �gy gondoltam el k�ne -
- Tudod, most m�rges lettem.
353
00:22:01,807 --> 00:22:03,798
- �n nem akartalak felbosszantani -
- Tudod, �n,
354
00:22:03,967 --> 00:22:06,117
figyeltem amiket mondt�l,
s gondoltam megteszem �n is,
355
00:22:06,287 --> 00:22:09,245
�gyhogy randim van vele
ma d�lut�n.
356
00:22:09,407 --> 00:22:11,363
Most k�rba megy
az eg�sz nap �s ez.
357
00:22:11,527 --> 00:22:15,725
- � nagyon j�l cs�kol.
- Eg�sz nap f�nyeztem a motoromat egy cs�k�rt?
358
00:22:15,887 --> 00:22:18,685
- Igaz�n sajn�lom.
- Gyere ide.
359
00:22:19,647 --> 00:22:23,879
El fogom felejteni,
de ne legyen t�bb hazugs�g.
360
00:22:24,047 --> 00:22:25,560
tenni fogok a hazugs�gok ellen.
361
00:22:25,727 --> 00:22:29,640
Szia, Fonzie. K�sz vagyok. Indul�s.
362
00:22:29,807 --> 00:22:33,516
Ez m�k�s lesz.
Ez igaz�n m�k�s lesz.
363
00:22:33,687 --> 00:22:36,042
Ez nem lesz m�k�s.
364
00:22:40,687 --> 00:22:42,484
- J�k vagyunk, mint Flynn.
- Hogy �rted ezt?
365
00:22:42,647 --> 00:22:44,797
Megtudtam, ki sz�vta ki
Ralph Malph nyak�t.
366
00:22:44,967 --> 00:22:46,605
- Kicsoda?
- Sue Ellen Lisky.
367
00:22:46,767 --> 00:22:49,520
- Elj�n velem egy k�l�ra.
- �, azta, ez remek, Potsie.
368
00:22:49,727 --> 00:22:51,524
Figyelj, �ssze tudlak hozni t�ged
a legjobb bar�tn�j�vel,
369
00:22:51,687 --> 00:22:53,120
Debbie Hochhouser, aki szint�n harap.
370
00:22:54,327 --> 00:22:55,806
- Nem, k�sz�n�m.
- Ok�.
371
00:22:56,607 --> 00:22:58,643
- De, k�rdezhetek valamit?
- Rajta.
372
00:22:59,287 --> 00:23:01,357
Bele tudsz szeretni egy l�nyba
akinek ilyen h�rneve van?
373
00:23:02,407 --> 00:23:05,240
Ezt jegyezd meg, Rich.
K�t f�le l�ny van.
374
00:23:05,407 --> 00:23:08,285
Azok akikkel �sszeh�zasodsz
�s azok akiknek h�rnev�k van.
375
00:23:08,447 --> 00:23:10,358
Mi van azokkal
akik m�r haraptak?
376
00:23:10,527 --> 00:23:12,961
�, nos, �k rendben vannak,
377
00:23:13,127 --> 00:23:16,005
ha feles�g�l veszed �ket
miel�tt h�rnevet kapnak.
378
00:23:16,167 --> 00:23:18,397
Mondd, h�ny k�rd�st
rontott�l a t�rt�nelem teszten?
379
00:23:18,567 --> 00:23:20,046
�, tudom, hogy elrontottam
az els�n�l Alaska-t.
380
00:23:20,207 --> 00:23:22,323
Elfelejtettem, hogy
az �llam hatalm�n dolgoznak most.
381
00:23:22,487 --> 00:23:24,000
- Soha nem t�rt�nik meg.
- De, lehets�ges
382
00:23:24,167 --> 00:23:27,159
Egy napon
m�g egy Eszkim� lehet az eln�k, tudod?
383
00:23:27,327 --> 00:23:28,646
Igen. Fantasztikus.
384
00:23:28,807 --> 00:23:31,799
A Vil�g Bajnoks�gon
lehetne az els� h�goly�z�.
385
00:23:31,967 --> 00:23:33,241
H�, a k�nyveim!
386
00:23:42,967 --> 00:23:46,241
Ford�totta: Blaise
387
00:23:50,967 --> 00:23:54,241
Studio60 Release
31178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.