All language subtitles for Happy Days - S01E01 - All the Way

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,607 --> 00:01:46,359 Szia, Fonzi. 2 00:01:48,727 --> 00:01:50,160 L�ttad Potsie-t mostan�ban? 3 00:01:53,007 --> 00:01:55,237 �, remek. Nagyon k�sz�n�m. majd tal�lkozunk, Fonzie. 4 00:02:07,407 --> 00:02:08,681 Azt hittem, m�r soha nem �rsz ide. 5 00:02:08,847 --> 00:02:11,236 - Mi van? �n azt az �zenetet kaptam. - Ne most. K�s�bb. 6 00:02:11,447 --> 00:02:14,723 Most Ralph Malph megmutatja a kisz�vott nyak�t. Gyer�nk. 7 00:02:15,327 --> 00:02:17,477 - Honnan szerezted ezt? - H�. 8 00:02:17,647 --> 00:02:18,966 L�ssuk csak. 9 00:02:22,487 --> 00:02:24,159 H�, ezt n�zd. 10 00:02:24,607 --> 00:02:25,801 Nem �gy n�z ki, mint egy kisz�v�s. 11 00:02:26,007 --> 00:02:27,759 Persze, hogy nem �gy n�z ki, mint egy kisz�v�s. 12 00:02:27,927 --> 00:02:29,963 Nem s�t�lgathatsz fog nyomokkal a nyakadon. 13 00:02:30,127 --> 00:02:31,606 Tegy�k fel, hogy az �reged megl�tn� �ket. 14 00:02:31,807 --> 00:02:33,399 - Nem tudsz te semmit? - Ralph. 15 00:02:33,607 --> 00:02:35,359 H�, Ralph. 16 00:02:37,367 --> 00:02:38,846 Gyere. Van valami, amit meg kell mutatnom. 17 00:02:39,007 --> 00:02:41,475 - Mi az? - Gyere. 18 00:02:42,487 --> 00:02:44,443 "�n, az esk�dtsz�k" Mickey Spillane-t�l? 19 00:02:44,607 --> 00:02:47,041 Igen, neked vettem. J�ssz 25 cent-el. 20 00:02:47,207 --> 00:02:48,879 Mi�rt vetted ezt nekem? 21 00:02:49,047 --> 00:02:52,244 Sz�ks�ged lesz r� Mary Lou Milligan-n�l. �sszehozlak vele. 22 00:02:53,047 --> 00:02:55,083 - Mit csin�lsz? - Azt mondtad, tetszik neked. 23 00:02:57,207 --> 00:02:59,038 Azt mondod, hogy Mary Lou j�rna velem? 24 00:02:59,207 --> 00:03:02,563 Igen. Megragadtam az alkalmat, s elmondtam r�lad mindent Mary Lou-nak. 25 00:03:02,727 --> 00:03:05,082 H�, sz�llj le a kocsimr�l, he? 26 00:03:05,287 --> 00:03:07,118 Lewaxolom. 27 00:03:13,007 --> 00:03:15,885 Wow, Mary Lou annyira szexi, mint Brigitte Bardot. 28 00:03:16,047 --> 00:03:19,005 Tudom. Sok mindent tudok r�la. M�g�tte �l�k Angolon. 29 00:03:19,207 --> 00:03:21,596 Vannak dolgok amiket val�sz�n�leg nem tudsz r�la az Angol�r�kr�l. 30 00:03:21,767 --> 00:03:25,237 - Mint p�ld�ul? - P�ld�ul a h�rnev�r�l. 31 00:03:25,447 --> 00:03:28,803 - Mary Lou? - Egyszer m�g egy tenger�sszel. 32 00:03:28,967 --> 00:03:31,276 Valaha j�rt eggyel? 33 00:03:31,447 --> 00:03:32,766 - Viccelsz? - �? 34 00:03:32,927 --> 00:03:35,043 - Viccelsz? - Nem tudom. Viccelek? 35 00:03:35,207 --> 00:03:36,879 Ha, nem hiszel nekem, felejts�k el. 36 00:03:37,047 --> 00:03:39,356 - Nyugalom. - Ok�, nos, jobb lesz, ha bemegy�nk 37 00:03:39,527 --> 00:03:41,518 mert b�rmelyik percben meg�rkezhet. 38 00:03:41,687 --> 00:03:43,166 Tudod, pr�b�lok dolgozni a kacsafarok frizur�n, 39 00:03:43,327 --> 00:03:44,919 de any�m azt akarja, hogy egy kefehajam legyen. 40 00:03:45,127 --> 00:03:46,321 A b�ty�mnak volt egyszer kefehaja. 41 00:03:46,487 --> 00:03:48,637 Tudom. �gy n�zett ki, mintha a leg�nys�gt�l j�tt volna. 42 00:03:48,807 --> 00:03:51,685 Figyelj, mit mondt�l r�lam Mary Lou-nak, egy�bk�nt? 43 00:03:51,847 --> 00:03:55,317 Azt mondtam neki, hogy �rett �s nagyvil�gi vagy. 44 00:03:55,487 --> 00:03:57,796 - H�t, rem�lem nem vitted t�lz�sba. - Dehogyis. 45 00:03:57,967 --> 00:03:59,798 �t nem �rdeklik a gyerekek. 46 00:03:59,967 --> 00:04:02,242 � egy nagyvil�gi embert akar. Az id�sebbeket kedveli. 47 00:04:02,727 --> 00:04:06,606 �, Potsie, ez nevets�ges. � az �n angol �s t�rt�nelem csoportt�rsam. 48 00:04:06,767 --> 00:04:09,327 - Tudja, hogy fiatal vagyok. - Ne agg�dj. �n gondoskoddtam err�l. 49 00:04:09,487 --> 00:04:11,717 Azt mondtam neki, hogy visszamaradt�l. 50 00:04:11,887 --> 00:04:13,479 H�romszor. 51 00:04:16,367 --> 00:04:18,927 Lem�rtem, hogy 0-r�l 70-re 6 m�sodperc alatt megy fel. 52 00:04:19,127 --> 00:04:21,482 Van benne egy vez�rm�, s tele van csillog� alkatr�szekkel. 53 00:04:21,647 --> 00:04:25,037 - �, mi a helyzet a biztons�gi �vekkel? - Mif�le biztons�gi �vekkel? 54 00:04:25,207 --> 00:04:26,560 Mint amilyen biztons�gi �v�k a pil�t�knak van. 55 00:04:27,007 --> 00:04:29,475 Olvastam r�luk a Popular Mechanika-ban. 56 00:04:29,927 --> 00:04:32,157 Popular Mechanika? �n csak egy Hot Dor-r�l olvastam, 57 00:04:32,367 --> 00:04:33,880 �s nem volt benne semmi k�l�n�s. 58 00:04:34,047 --> 00:04:35,162 - Ott van, Rich. - Kicsoda? 59 00:04:35,327 --> 00:04:36,680 Mary Lou Milligan. 60 00:04:36,847 --> 00:04:38,041 Menj�nk. 61 00:04:39,127 --> 00:04:41,197 K�l�nben is, �n egy '39-es boxol�... 62 00:04:41,367 --> 00:04:44,120 - Nem tudom, mit mondjak neki. - Ez�rt szereztem neked a k�nyvet. 63 00:04:44,287 --> 00:04:46,357 Azt�n megtudja, hogy nem vagy tapasztalatlan a dolgokban. 64 00:04:46,527 --> 00:04:49,678 - Mutassam meg neki a k�nyvet? - Nem, olvasd el neki a j� r�szeket. 65 00:04:49,847 --> 00:04:53,806 �s a legjobb m�d arra, hogy bev�g�dj, mikor olvasod, valahogy �gy: 66 00:04:53,967 --> 00:04:56,276 Nevess, mintha m�r j�rt�l volna ott. 67 00:04:58,447 --> 00:04:59,926 V�rj egy percet. 68 00:05:05,527 --> 00:05:07,438 Fen�be, Potsie, nem k�ne ma egy l�nnyal tal�lkoznom. 69 00:05:07,607 --> 00:05:09,245 M�g nem tudtam megborotv�lozni. 70 00:05:11,087 --> 00:05:13,920 - Szia, Mary Lou. - Szia neked is. 71 00:05:15,087 --> 00:05:17,681 Richie Cunningham, ismered Mary Lou Milligan-t. 72 00:05:18,727 --> 00:05:21,958 - Szia, Richie Cunningham. - Szia. 73 00:05:22,647 --> 00:05:24,399 Tudod, m�g�tted �l�k Angolon. 74 00:05:25,647 --> 00:05:28,161 Hallom, ahogy l�legzel ott h�tul. 75 00:05:28,567 --> 00:05:31,525 Mi�ta felt�ztem a hajamat, mindent meghallok. 76 00:05:33,087 --> 00:05:37,683 A bar�tom, Rich olvassa az "�n, az esk�dtsz�k"-et Mickey Spillane-t�l. 77 00:05:38,287 --> 00:05:39,686 Mary Lou, nem szeretn�d 78 00:05:39,847 --> 00:05:41,565 hallani, ahogy Rich felolvas n�h�ny j� r�szt hangosan? 79 00:05:42,287 --> 00:05:43,879 Fel�lem ok�. 80 00:05:44,767 --> 00:05:48,316 Itt, l�tod, Rich? Rajta. Csak olvass. 81 00:05:48,967 --> 00:05:52,277 Igen. Ja, persze. 82 00:05:58,207 --> 00:06:01,119 ''�n, az esk�dtsz�k", �rta Mickey Spillane. 83 00:06:01,367 --> 00:06:05,326 Szerz�i jog, 1 94 7, az E.P. Dutton �s a T�rsai �ltal. 84 00:06:05,487 --> 00:06:08,365 Minden jog fenntartva. Ez nem r�sze a k�nyvnek. 85 00:06:08,527 --> 00:06:12,315 Sz�pen olvasol, Richie. Hasonl�t az �n Angolomhoz. 86 00:06:12,487 --> 00:06:14,205 Nos, nyertem egy olvas�s-sz�veg�rt�s �rmet 87 00:06:14,367 --> 00:06:15,959 amikor elv�geztem a gimn�ziumot. 88 00:06:16,127 --> 00:06:19,324 Te tudod, aranyos vagy. Kicsit hasonl�tasz Pat Boone-ra. 89 00:06:19,487 --> 00:06:20,840 Tiszta az arcod. 90 00:06:21,207 --> 00:06:24,438 Igyekszem mosni az arcomat legal�bb k�tszer-h�romszor egy nap. 91 00:06:24,607 --> 00:06:27,883 - A bar�tom Dorothy, menni akar. - Ok�. 92 00:06:28,047 --> 00:06:30,038 �, v�rj egy percet. 93 00:06:30,207 --> 00:06:32,357 Rich k�rdezni akar valamit t�led. Nem, Rich? 94 00:06:32,567 --> 00:06:36,276 - Mi az? - �, igen. J�l van. 95 00:06:37,367 --> 00:06:39,597 Arra gondoltam, hogy... 96 00:06:42,647 --> 00:06:45,844 el szeretn�lek vinni egy filmre ma este vagyis, ha tudsz j�nni. 97 00:06:46,167 --> 00:06:49,125 �, ma este nem j�. Mrs. Kelly-n�l b�biszitterkedem. 98 00:06:51,247 --> 00:06:53,363 �, h�t, tal�n egy m�sik alkalommal. 99 00:06:54,007 --> 00:06:56,441 Ma este megfelel. Ha seg�ten�l nekem b�biszittelni. 100 00:06:58,567 --> 00:07:00,159 Persze, megtenn�m. 101 00:07:00,327 --> 00:07:06,084 Nos, akkor tal�lkozunk Kelly-�kn�l 8:30 k�r�l. Ok�? 102 00:07:06,247 --> 00:07:08,477 - Rendben. - Szia. 103 00:07:08,647 --> 00:07:10,160 Addig is. 104 00:07:13,327 --> 00:07:16,683 Gyermekfel�gyelet Mary Lou Milligan-el. Ember, �, ember. 105 00:07:16,847 --> 00:07:20,601 - Megkaptad a lehet�s�get. - Nyolc-harminc. 106 00:07:23,087 --> 00:07:25,203 Nem Richard-nak n�z ki ma este. 107 00:07:25,647 --> 00:07:27,478 Van valami b�d�s anyag a haj�n. 108 00:07:27,847 --> 00:07:31,726 Annak a szag�t �rzem? Azt hittem, a tej savany�. 109 00:07:33,287 --> 00:07:35,357 De, m�g hozz� sem ny�lt�l az �telhez, dr�g�m. 110 00:07:35,527 --> 00:07:38,166 �, sokszor hozz� ny�lt. Csak nem evett semmit. 111 00:07:38,327 --> 00:07:40,841 - Valami nyugtalan�t, Richard? - Nem, anya, j�l vagyok. 112 00:07:41,047 --> 00:07:43,038 Nekem �gy t�nik, hogy egy l�ny a probl�m�ja. 113 00:07:43,407 --> 00:07:45,284 Mib�l gondolod, hogy te olyan okos vagy, Chuck? 114 00:07:45,687 --> 00:07:47,882 Nyilv�n nem az utols� f�l�ves jegyei alapj�n. 115 00:07:48,287 --> 00:07:50,357 Chuck sokkal jobb lett ebben az �vben, dr�g�m. 116 00:07:50,567 --> 00:07:51,602 H�t, nem �gy kellene? 117 00:07:51,767 --> 00:07:54,235 Megint ugyanazokat a kurzusokat veszi. Igaz, Chuck? 118 00:07:54,447 --> 00:07:56,324 - Igaz, apa. - Nos, l�tod? 119 00:07:56,927 --> 00:08:00,203 Na, mennem kell kos�rlabda edz�sre. 120 00:08:02,167 --> 00:08:04,522 K�rsz m�g k�v�t, dr�g�m? 121 00:08:05,887 --> 00:08:10,278 Nem, megyek �s sz�vok egy kis friss leveg�t, Marion. 122 00:08:10,767 --> 00:08:12,883 Howard. Howard, 123 00:08:13,527 --> 00:08:16,758 Valami b�ntja Richard-ot. Semmit sem evett. 124 00:08:16,927 --> 00:08:19,122 Az �tel nem volt valami fantasztikus, Marion. 125 00:08:19,287 --> 00:08:21,596 - Howard. - Csak viccelek. 126 00:08:21,767 --> 00:08:23,678 Nos, n�zd, mi�rt agg�dsz Richard miatt? 127 00:08:23,847 --> 00:08:25,644 Csak �ppen feln�v�si f�jdalma van. 128 00:08:26,087 --> 00:08:28,920 S t�bb f�jdalma lesz mint nekem, � magasabb. 129 00:08:29,087 --> 00:08:31,157 Mind magasabbak lesznek, mint �n, tudod Marion? 130 00:08:31,767 --> 00:08:33,325 Ez a m�tr�gya. 131 00:08:34,447 --> 00:08:35,436 Milyen m�tr�gya? 132 00:08:36,127 --> 00:08:39,722 A m�tr�gya amit a farmerek haszn�lnak, mikor �telt termesztenek. 133 00:08:40,767 --> 00:08:43,884 - Mit tehet�nk, hogy seg�ts�nk Richard-nak? - Semmit. Majd kin�vi. 134 00:08:44,367 --> 00:08:48,280 �n is, te is , Eisenhower is. 135 00:08:51,607 --> 00:08:54,167 �n jobban szerettem Truman-t. � kisebb. 136 00:09:19,447 --> 00:09:21,199 - Megnyugodt�l, Rich? - Igen, majdnem. 137 00:09:21,367 --> 00:09:23,756 Nos, akkor jobb, ha indulsz, mert azt fogja hinni, hogy nem m�sz. 138 00:09:23,927 --> 00:09:26,487 S eml�kezz, amikor csavargatja a haj�t, francia cs�kot akar. 139 00:09:26,647 --> 00:09:28,126 �s szereti, ha a f�l�be f�jsz. 140 00:09:28,287 --> 00:09:31,199 Rendben, de mondj el mindent, hogy pontosan ugyan�gy csin�ljam. 141 00:09:31,367 --> 00:09:33,005 Nem lesz ez gyan�s, hogy tudom mit jelent? 142 00:09:33,167 --> 00:09:34,520 Igen, igen, n�lad a pont. 143 00:09:34,687 --> 00:09:37,485 Ok�, hadd gondolkozzam. El�sz�r tekerd lejjebb a f�nyeket. 144 00:09:37,647 --> 00:09:39,797 Tedd be a ''My Prayer''-t a The Platters-t�l. 145 00:09:39,967 --> 00:09:41,685 Tedd �t a kezed a kanap� m�g�tt, 146 00:09:41,847 --> 00:09:43,838 - a l�ny k�r�- - Melyik k�z? 147 00:09:44,007 --> 00:09:46,043 Ez att�l f�gg, melyik oldalon �lsz. 148 00:09:46,207 --> 00:09:48,562 Ha, jobbkezes vagy �lj a bal oldalra, vagy ford�tva. 149 00:09:48,727 --> 00:09:50,080 Tartani az er�sebb k�zzel szabad. 150 00:09:50,247 --> 00:09:52,807 Igaz. S el�vigy�zatoss�gb�l elhoztam ezt. 151 00:09:52,967 --> 00:09:55,356 - Te meg�r�lt�l? - Ez egy melltart� z�rt horoggal. 152 00:09:55,527 --> 00:09:57,324 - Na �s? - Neh�z a horgokat kinyitni. 153 00:09:57,487 --> 00:09:59,682 Kinyitott�l valaha egy l�ny horgait is? 154 00:09:59,847 --> 00:10:01,246 Nos... 155 00:10:02,247 --> 00:10:04,238 Nem, az �sszes csajomnak gombos volt. 156 00:10:04,927 --> 00:10:07,441 Gombok? Rich, ezek vagy csattosok vagy horgosok. 157 00:10:07,647 --> 00:10:09,046 H�t, �gy�rtettem patentos. 158 00:10:09,247 --> 00:10:11,966 Nos, jobb lenne gyakorolnod, a biztons�g kedv��rt. 159 00:10:12,127 --> 00:10:13,765 - Gyakorolni? - Igen. 160 00:10:13,967 --> 00:10:16,083 Ne v�rd, hogy azt mondod "szez�m t�rulj" �s kiny�lik. 161 00:10:16,487 --> 00:10:18,318 H�t, �n azt akarom, hogy romantikus legyen. 162 00:10:18,487 --> 00:10:20,557 Ez az �n utam, nekem kell csin�lnom, rendben? Most megyek. 163 00:10:20,727 --> 00:10:24,686 Ok�. Nem tudtam, hogy Cary Grant-el foglalkoztam. 164 00:10:34,927 --> 00:10:35,916 Szia, Fonzi. 165 00:10:36,087 --> 00:10:38,237 N�zd, mit hagyott n�h�ny bunk� a radi�toron. 166 00:10:38,407 --> 00:10:41,046 Haver, �, haver, van n�h�ny barom errefel�. 167 00:11:01,447 --> 00:11:03,563 Mit csin�lsz itt? 168 00:11:04,767 --> 00:11:06,325 Ne f�lj Mary Lou Milligan-t�l. 169 00:11:07,967 --> 00:11:09,685 Nem, �n... 170 00:11:10,087 --> 00:11:11,315 ... Csak sosem voltam olyan l�nnyal 171 00:11:11,487 --> 00:11:13,478 aki egy tenger�sszel j�rt azel�tt, tudod? 172 00:11:14,367 --> 00:11:15,561 Nyuszi vagy? 173 00:11:16,687 --> 00:11:18,723 Nem, nem vagyok nyuszi. 174 00:11:18,887 --> 00:11:20,240 Megyek. 175 00:11:21,447 --> 00:11:23,642 Indulj. Minden rendben lesz. 176 00:11:32,487 --> 00:11:33,840 Szia, Cunningham. 177 00:11:34,007 --> 00:11:37,841 - Hova m�sz? - V�gig az �ton. 178 00:11:55,047 --> 00:11:57,277 Azta, tudod, ez t�nyleg sz�p hely. 179 00:11:57,447 --> 00:12:01,235 - Nem �n �lek itt. Ez Kelly-�k h�za. - �, igen. Tudom. 180 00:12:01,407 --> 00:12:04,399 - �lj le. - K�sz�n�m. 181 00:12:07,687 --> 00:12:11,726 - Akkor besz�lj�nk. - Besz�lni? 182 00:12:11,887 --> 00:12:14,196 Igen, besz�lni. 183 00:12:14,367 --> 00:12:16,039 Azt�n ak�rmit. 184 00:12:16,207 --> 00:12:19,199 Igen, igen, tudom. Ak�rmit. 185 00:12:19,367 --> 00:12:22,677 Nos, kb. mir�l akar besz�lni? 186 00:12:22,847 --> 00:12:24,678 Nem tudom. 187 00:12:25,407 --> 00:12:27,318 - Te. - �n? 188 00:12:30,447 --> 00:12:31,721 H�t, �n Ridge utc�ban lakom, 189 00:12:31,887 --> 00:12:35,243 s az ap�mnak van egy vasboltja az Alcott sark�n. 190 00:12:36,087 --> 00:12:37,486 Nem musz�j besz�lgetn�nk. 191 00:12:39,807 --> 00:12:41,035 Rendben. 192 00:12:41,207 --> 00:12:43,767 Tudod, igazad van. Besz�lgetni b�rmikor lehet. 193 00:12:43,927 --> 00:12:46,157 Besz�lgethetsz az iskol�ban. Van egy jobb �tletem. 194 00:12:47,047 --> 00:12:49,163 - Mi�rt nem olvasunk? - Ok�, t�lem. 195 00:12:51,127 --> 00:12:52,640 Szeretn�d, hogy lejjebb tekerj�k a f�nyeket? 196 00:12:52,847 --> 00:12:55,520 Igen. Nem. 197 00:12:55,687 --> 00:12:57,996 Csak egy kicsit. Nem akarom meger�ltetni a szememet. 198 00:12:58,167 --> 00:13:00,920 Any�m meg�lne, ha ma �jjel hazamenn�k �s szem�vegre lenne sz�ks�gem. 199 00:13:01,087 --> 00:13:02,805 �, igen. 200 00:13:25,287 --> 00:13:27,881 ''A szemei r�m ragyogtak. 201 00:13:34,207 --> 00:13:36,357 �n csak ember voltam. 202 00:13:37,287 --> 00:13:39,403 Fel� hajoltam, 203 00:13:39,567 --> 00:13:43,242 Cs�b�t� ajka az eny�men. 204 00:13:46,807 --> 00:13:48,684 A teste... 205 00:13:49,447 --> 00:13:52,439 ...egy forr� l�ng volt.'' 206 00:14:00,407 --> 00:14:02,762 - Te nem �rzel huzatot? - Nem. 207 00:14:02,927 --> 00:14:04,360 �n voltam, a f�ledbe f�jtam. 208 00:14:10,367 --> 00:14:12,039 Akarsz cs�kol�zni? 209 00:14:12,207 --> 00:14:13,322 Persze. 210 00:14:13,487 --> 00:14:16,843 Ha, belegondolsz ez a megfelel� id�, persze. 211 00:14:17,047 --> 00:14:18,685 Ok�. 212 00:14:20,407 --> 00:14:21,999 V�rj egy percet. 213 00:14:36,127 --> 00:14:39,324 - Nem szereted a r�g�t? - �, ez egy kicsit kem�ny volt. 214 00:14:39,487 --> 00:14:41,557 Olyan �z�, mint a karton. 215 00:14:52,607 --> 00:14:54,962 - Mi a baj? - Viccesen cs�kolsz. 216 00:14:55,847 --> 00:14:57,041 - Vicces? - Igen, 217 00:14:57,207 --> 00:14:59,277 szorosan �sszez�rt sz�jjal cs�kolsz. 218 00:15:00,287 --> 00:15:02,243 �, ezt tettem? 219 00:15:02,607 --> 00:15:05,804 Tudod, m�g csak nem is tudtam r�la. Legk�zelebb figyelni fogok r�. 220 00:15:09,407 --> 00:15:10,886 Eln�z�st. 221 00:15:11,047 --> 00:15:13,515 Le tudn�nk �lni a kanap�ra, ez�rt a k�vetkez� dolog�rt? 222 00:15:13,687 --> 00:15:15,996 - Ok�, t�lem. - Szuper. 223 00:15:23,327 --> 00:15:25,557 - Mi a baj? - Nem v�ltan�nk oldalt? 224 00:15:25,727 --> 00:15:28,446 L�tod, jobbkezes vagyok. 225 00:15:28,607 --> 00:15:30,325 �, persze. 226 00:15:30,767 --> 00:15:34,555 - Ez az a k�nyvben van? - Nem, ezt �n tal�ltam ki. 227 00:15:42,007 --> 00:15:44,601 - Mit csin�lsz ott h�tul? - Hol h�tul? 228 00:15:44,767 --> 00:15:46,803 - �n nem csin�lok ilyesmit. - Te nem? 229 00:15:47,287 --> 00:15:48,436 Nem. Sajn�lom. 230 00:15:49,447 --> 00:15:51,358 Nem mondta el, mit tegyek, ha azt mondtad, nem. 231 00:15:51,887 --> 00:15:54,924 - Mi? - Semmi. 232 00:15:55,087 --> 00:15:57,237 Csak, hogy tetszett neked a k�nyv, 233 00:15:57,447 --> 00:15:58,800 �s sokat csavargattad a hajadat. 234 00:15:58,967 --> 00:16:02,516 Mindig sokat csavargatom a hajamat. Ha nem tetszik, csak sz�lj. 235 00:16:02,727 --> 00:16:04,285 Ne fogd meg a fels�met. 236 00:16:04,447 --> 00:16:06,915 - Ki fogod ny�jtani. - Sajn�lom. 237 00:16:07,087 --> 00:16:08,679 De figyelj, ez nagyon j� anyag. 238 00:16:08,847 --> 00:16:11,407 - Ez nem ny�lik sokat. - �, csin�ljuk valami m�st. 239 00:16:12,207 --> 00:16:13,686 T�nyleg? 240 00:16:14,447 --> 00:16:17,564 �gy �rtem, ez t�nyleg j� �tlet. 241 00:16:18,407 --> 00:16:21,046 N�zd, ott egy sakk-k�szlet. 242 00:16:22,607 --> 00:16:24,245 De, ehhez a j�t�khoz okosnak kell lenni. 243 00:16:24,407 --> 00:16:26,682 - �, nem, nem. Megmutatom. - T�nyleg? 244 00:16:26,847 --> 00:16:29,042 Persze. Ap�m tan�tott. 245 00:16:29,207 --> 00:16:31,437 - �, ok�. - L�tod... 246 00:16:32,087 --> 00:16:33,236 L�tod, ez egy b�stya, 247 00:16:33,407 --> 00:16:35,637 ez egy husz�r, ez egy fut�, �s ez a kir�ly. 248 00:16:35,847 --> 00:16:39,044 Nos, a j�t�k c�lja, hogy megpr�b�ld elvenni a kir�lyomat. 249 00:16:40,007 --> 00:16:41,235 �n nyertem. 250 00:16:43,767 --> 00:16:45,246 Nem. 251 00:16:46,407 --> 00:16:47,635 Jobb, ha az elej�n kezdj�k. 252 00:16:47,847 --> 00:16:50,315 Ok�, Richie, gyer�nk. Gyer�nk, Richie. 253 00:16:54,367 --> 00:16:57,757 Gyer�nk, Rich. �n vagyok a legjobb bar�tod. Mondd m�r meg. Meddig jutott�l? 254 00:16:58,327 --> 00:17:00,158 Mindent elmondtam Mary Lou egy sz�p l�ny. 255 00:17:00,367 --> 00:17:01,641 Nem jutott�l messzire. 256 00:17:02,447 --> 00:17:04,324 - Hagyd abba, Potsie, j�? - Ok�. 257 00:17:04,487 --> 00:17:06,682 - Ok�. - H�, Cunningham. 258 00:17:06,847 --> 00:17:10,920 Dorothy Roadwald azt mondta, b�biszitterkedt�l a h�tv�g�n. 259 00:17:13,207 --> 00:17:15,084 Nos, j� volt�l? 260 00:17:19,687 --> 00:17:21,006 Mondd meg nekik. 261 00:17:25,247 --> 00:17:26,805 - Tudod mit? - Szia, Richie. 262 00:17:27,927 --> 00:17:29,121 Ez egy vid�m �jszaka volt. 263 00:17:31,647 --> 00:17:33,000 Hamarosan megism�telhetn�nk. 264 00:17:34,007 --> 00:17:36,202 - Rendben. - H�vj fel. 265 00:17:36,367 --> 00:17:37,880 - Persze. - Ok�. 266 00:17:38,687 --> 00:17:40,325 Szia. 267 00:17:41,407 --> 00:17:42,476 Te, �, Rich? 268 00:17:43,687 --> 00:17:45,245 Most jobb, gyakorolni a forg�sokat. 269 00:17:48,127 --> 00:17:49,560 � �s te, Richie? 270 00:17:53,287 --> 00:17:54,515 Te viccelsz? 271 00:17:59,407 --> 00:18:01,159 � a legjobb bar�tom. 272 00:18:02,167 --> 00:18:04,806 Ok�, Richie. Itt a g�rbe labd�m. Felmegy. 273 00:18:08,047 --> 00:18:10,038 Ok�, Richard, mi b�nt t�ged? 274 00:18:10,207 --> 00:18:11,799 Mi az? A zuhany alatt vagyok. 275 00:18:11,967 --> 00:18:13,639 Nos, kital�ltam hogy, hol vagy. 276 00:18:13,807 --> 00:18:16,844 Any�d azt mondja, szomorkodt�l az elm�lt p�r napban. 277 00:18:17,007 --> 00:18:19,202 - Nos, mi a probl�ma? - Nem besz�lhetn�nk k�s�bb? 278 00:18:19,367 --> 00:18:20,720 Elmegy�nk Bessie n�nihez 279 00:18:20,887 --> 00:18:22,923 �ppen amikor Milton Berle megy. 280 00:18:23,087 --> 00:18:25,396 Kell egy kis nevet�s Bessie n�ni el�tt. 281 00:18:25,567 --> 00:18:27,444 Nem b�rom Bessie n�nit. 282 00:18:27,607 --> 00:18:28,960 - Mi �js�g? - Nem tudom, hogy tudok e 283 00:18:29,127 --> 00:18:32,119 - err�l besz�lni veled. - Mi�rt nem? 284 00:18:32,287 --> 00:18:34,278 H�t, ez a szexu�lis. 285 00:18:40,127 --> 00:18:41,685 Richard, 286 00:18:41,847 --> 00:18:45,396 a szexet egy fi�nak pontosan meg kell vitatnia az apj�val. 287 00:18:45,567 --> 00:18:48,798 �gy �rtem, nem valami utcasarkon akarsz tanulni r�la most, ugye? 288 00:18:48,967 --> 00:18:51,959 - Na, mi a probl�ma? - Nos, ez a bar�tom 289 00:18:52,407 --> 00:18:53,442 Mindig egy bar�t. 290 00:18:54,567 --> 00:18:56,956 Azt mondta, hogy tett valamit, mert mindenki m�s azt mondta, hogy igen. 291 00:18:57,127 --> 00:18:59,687 Nem akarta, hogy � legyen az egyetlen, ez�rt azt mondta, hogy igen, de nem, 292 00:18:59,847 --> 00:19:02,486 mert � meg nem �s � volt zavarban volt. 293 00:19:02,647 --> 00:19:04,558 Fogalmam sincs, mir�l besz�lsz. 294 00:19:06,047 --> 00:19:08,959 Any�d v�rja el ezt t�lem, az ut�bbi id�kben 295 00:19:10,207 --> 00:19:11,640 Tess�k. 296 00:19:11,807 --> 00:19:13,399 K�sz�n�m. 297 00:19:13,807 --> 00:19:15,843 A bar�tom hazudott mindenkinek egy l�nyr�l. 298 00:19:17,087 --> 00:19:20,284 �, h�t, akkor ez nyilv�nval�, hogy a hazugs�g b�ntja, 299 00:19:20,447 --> 00:19:22,085 vissza k�ne mennie elmondani az igazs�got. 300 00:19:23,167 --> 00:19:25,237 Mindenkinek? �gy �rtem, m�g Fonzi-nak is? 301 00:19:25,847 --> 00:19:28,600 - Ki az a Fonzi? - Arthur Fonzarelli. 302 00:19:28,767 --> 00:19:30,246 Kimaradt az iskol�b�l. 303 00:19:31,127 --> 00:19:33,243 H�t, legal�bb valaki a b�tyj�d t�rsas�g�b�l. 304 00:19:34,127 --> 00:19:36,800 Mi�rt haszn�lsz ennyi forr� vizet? 305 00:19:36,967 --> 00:19:38,798 Ez egy kicsit k�nos, elmondani az igazs�got. 306 00:19:38,967 --> 00:19:40,605 �gy �rtem, a bar�tomnak. 307 00:19:40,767 --> 00:19:45,238 Richard, ha k�nny� lenne, nem lenne semmi probl�ma, hm? 308 00:19:45,407 --> 00:19:49,286 S akkor a bar�tod nem lenne let�rt minden alkalommal. 309 00:19:49,447 --> 00:19:52,280 Nos, �n a te korodban - Igen? 310 00:19:52,447 --> 00:19:55,041 Howard, elvesztek Miltie b�csi ruh�i. 311 00:19:55,207 --> 00:19:57,243 Mindj�rt megyek. 312 00:19:57,407 --> 00:19:59,318 Az igazs�g a legjobb lehet�s�g, hidd el. 313 00:19:59,487 --> 00:20:01,443 Akkor te, a bar�tod, a l�ny 314 00:20:01,607 --> 00:20:06,158 �s ez Fonzi, sokkal jobban �rzitek majd magatokat. Ezt fogadd meg. 315 00:20:06,327 --> 00:20:09,205 Howard, siess. Megcs�kolja a Texaco-i f�rfit. 316 00:20:09,367 --> 00:20:12,279 M�ris ott vagyok. M�g inget kell v�ltanom. 317 00:20:12,447 --> 00:20:15,086 Csak �ppen Richard-al zuhanyoztam. 318 00:20:19,287 --> 00:20:23,405 Ugyanazt a ruh�t viseli, mint m�lth�ten. A kalap m�s. 319 00:20:26,967 --> 00:20:31,563 Sz�val elmondtam a sr�coknak, hogy hazudtam. Kiv�ve Fonzi-nak, neki ma fogom megmonani. 320 00:20:32,607 --> 00:20:33,596 Ez vicces. 321 00:20:34,047 --> 00:20:35,480 Vicces? Mi vicces? 322 00:20:35,687 --> 00:20:37,757 A fi�k mindig mondj�k, hogy milyen dolgokat csin�ltam vel�k. 323 00:20:37,927 --> 00:20:38,962 �s te azt mondtad, hogy nem. 324 00:20:39,567 --> 00:20:41,125 De mi nem. 325 00:20:41,287 --> 00:20:43,926 �gy �rted, hogy a t�bbiek sem? 326 00:20:44,567 --> 00:20:47,718 Nem, csak cs�kol�ztunk. Szeretek cs�kol�zni. 327 00:20:48,167 --> 00:20:49,156 �s te nem b�nod 328 00:20:49,327 --> 00:20:51,363 - Azokat amiket r�lad mondanak? - Kit hallgat r�juk? 329 00:20:52,687 --> 00:20:54,439 Potsie hallgat. 330 00:20:54,607 --> 00:20:56,040 �rtem, de mit tehetn�nk? 331 00:20:56,607 --> 00:20:59,724 A torna tan�r, azt mondta nekem sportol� l�nyokkal mindig sz�vesen besz�lget. 332 00:20:59,887 --> 00:21:01,639 Szint�n megpr�b�lta megragadni a fels�met. 333 00:21:02,327 --> 00:21:03,362 Mr. Brockington? 334 00:21:04,007 --> 00:21:05,884 Igen. A j� �reg Mr. B. 335 00:21:07,567 --> 00:21:09,239 Egy�bk�nt, k�sz�n�m amit tett�l. 336 00:21:09,887 --> 00:21:13,118 - �, h�t, �reztem - - El kell mondanom valamit, 337 00:21:13,287 --> 00:21:16,723 te nagyon okos vagy, pedig visszamaradt�l h�romszor. 338 00:21:16,927 --> 00:21:18,645 H�t, �n- 339 00:21:21,807 --> 00:21:23,240 K�sz�n�m. 340 00:21:23,807 --> 00:21:26,401 �, h�, ott van Fonzi. Majd k�s�bb tal�lkozunk. 341 00:21:26,567 --> 00:21:28,319 A l�nyok term�be megyek, hogy ellen�rizzem a sminkemet. 342 00:21:28,487 --> 00:21:31,399 - �, rendben, majd tal�lkozunk. - Ok�. Szia. 343 00:21:33,807 --> 00:21:36,924 H�, Fonzi. Besz�lhetn�nk egy percet? 344 00:21:37,327 --> 00:21:39,716 Nos, eml�kszel arra amit a minap mondtam neked? 345 00:21:39,887 --> 00:21:42,082 r�lam �s Mary Lou Milligan-r�l? 346 00:21:43,247 --> 00:21:44,441 H�t, 347 00:21:44,607 --> 00:21:46,677 A t�ny az, ... 348 00:21:47,527 --> 00:21:49,643 ...j�tszottam. 349 00:21:50,527 --> 00:21:51,755 J�tszott�l a melleivel? 350 00:21:53,207 --> 00:21:56,165 Nem, sakk, Fonzie. Sakk j�t�k. 351 00:21:56,327 --> 00:21:58,283 Nem csin�ltunk semmit. Hazudtam. 352 00:21:58,447 --> 00:22:01,644 - Sz�val �gy gondoltam el k�ne - - Tudod, most m�rges lettem. 353 00:22:01,807 --> 00:22:03,798 - �n nem akartalak felbosszantani - - Tudod, �n, 354 00:22:03,967 --> 00:22:06,117 figyeltem amiket mondt�l, s gondoltam megteszem �n is, 355 00:22:06,287 --> 00:22:09,245 �gyhogy randim van vele ma d�lut�n. 356 00:22:09,407 --> 00:22:11,363 Most k�rba megy az eg�sz nap �s ez. 357 00:22:11,527 --> 00:22:15,725 - � nagyon j�l cs�kol. - Eg�sz nap f�nyeztem a motoromat egy cs�k�rt? 358 00:22:15,887 --> 00:22:18,685 - Igaz�n sajn�lom. - Gyere ide. 359 00:22:19,647 --> 00:22:23,879 El fogom felejteni, de ne legyen t�bb hazugs�g. 360 00:22:24,047 --> 00:22:25,560 tenni fogok a hazugs�gok ellen. 361 00:22:25,727 --> 00:22:29,640 Szia, Fonzie. K�sz vagyok. Indul�s. 362 00:22:29,807 --> 00:22:33,516 Ez m�k�s lesz. Ez igaz�n m�k�s lesz. 363 00:22:33,687 --> 00:22:36,042 Ez nem lesz m�k�s. 364 00:22:40,687 --> 00:22:42,484 - J�k vagyunk, mint Flynn. - Hogy �rted ezt? 365 00:22:42,647 --> 00:22:44,797 Megtudtam, ki sz�vta ki Ralph Malph nyak�t. 366 00:22:44,967 --> 00:22:46,605 - Kicsoda? - Sue Ellen Lisky. 367 00:22:46,767 --> 00:22:49,520 - Elj�n velem egy k�l�ra. - �, azta, ez remek, Potsie. 368 00:22:49,727 --> 00:22:51,524 Figyelj, �ssze tudlak hozni t�ged a legjobb bar�tn�j�vel, 369 00:22:51,687 --> 00:22:53,120 Debbie Hochhouser, aki szint�n harap. 370 00:22:54,327 --> 00:22:55,806 - Nem, k�sz�n�m. - Ok�. 371 00:22:56,607 --> 00:22:58,643 - De, k�rdezhetek valamit? - Rajta. 372 00:22:59,287 --> 00:23:01,357 Bele tudsz szeretni egy l�nyba akinek ilyen h�rneve van? 373 00:23:02,407 --> 00:23:05,240 Ezt jegyezd meg, Rich. K�t f�le l�ny van. 374 00:23:05,407 --> 00:23:08,285 Azok akikkel �sszeh�zasodsz �s azok akiknek h�rnev�k van. 375 00:23:08,447 --> 00:23:10,358 Mi van azokkal akik m�r haraptak? 376 00:23:10,527 --> 00:23:12,961 �, nos, �k rendben vannak, 377 00:23:13,127 --> 00:23:16,005 ha feles�g�l veszed �ket miel�tt h�rnevet kapnak. 378 00:23:16,167 --> 00:23:18,397 Mondd, h�ny k�rd�st rontott�l a t�rt�nelem teszten? 379 00:23:18,567 --> 00:23:20,046 �, tudom, hogy elrontottam az els�n�l Alaska-t. 380 00:23:20,207 --> 00:23:22,323 Elfelejtettem, hogy az �llam hatalm�n dolgoznak most. 381 00:23:22,487 --> 00:23:24,000 - Soha nem t�rt�nik meg. - De, lehets�ges 382 00:23:24,167 --> 00:23:27,159 Egy napon m�g egy Eszkim� lehet az eln�k, tudod? 383 00:23:27,327 --> 00:23:28,646 Igen. Fantasztikus. 384 00:23:28,807 --> 00:23:31,799 A Vil�g Bajnoks�gon lehetne az els� h�goly�z�. 385 00:23:31,967 --> 00:23:33,241 H�, a k�nyveim! 386 00:23:42,967 --> 00:23:46,241 Ford�totta: Blaise 387 00:23:50,967 --> 00:23:54,241 Studio60 Release 31178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.