Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,420 --> 00:00:10,740
(This drama was remade based on historical facts.)
2
00:00:11,090 --> 00:00:14,430
An innocent citizen died by the sword of the powerful.
3
00:00:14,430 --> 00:00:16,630
And he is currently trying to become the king of this country.
4
00:00:16,630 --> 00:00:18,910
Are you suggesting that we should bring a prince to the Saheonbu?
5
00:00:19,100 --> 00:00:22,330
I am the witness for all of the crimes Prince Mil Poong committed.
6
00:00:22,330 --> 00:00:23,500
Arrest the criminal.
7
00:00:23,500 --> 00:00:24,970
I want you to withdraw your testimony.
8
00:00:24,970 --> 00:00:26,970
I cannot do that. That is out of the question.
9
00:00:26,970 --> 00:00:28,670
Then are you ready to say goodbye to Prince Yeon Ryeong?
10
00:00:28,670 --> 00:00:30,410
Why must you go that far?
11
00:00:30,410 --> 00:00:31,410
Why are you doing this?
12
00:00:31,410 --> 00:00:32,830
Because that is...
13
00:00:32,910 --> 00:00:35,530
That is how we win, Prince Yeoning.
14
00:00:51,030 --> 00:00:53,820
I was a bit taken aback at first.
15
00:00:54,070 --> 00:00:57,020
I couldn't understand why you were suddenly helping Prince Yeon Ryeong.
16
00:00:57,140 --> 00:01:01,690
After all, you were living just fine as a nobody.
17
00:01:02,010 --> 00:01:04,380
But I suddenly remembered something.
18
00:01:04,380 --> 00:01:07,730
I remembered how intelligent you used to be when you were young.
19
00:01:08,350 --> 00:01:11,350
So I tried to think of the situation in your shoes.
20
00:01:11,350 --> 00:01:15,070
I figured you might've suddenly felt sorry for yourself.
21
00:01:15,650 --> 00:01:19,720
Maybe you wanted to get a vicarious satisfaction...
22
00:01:19,720 --> 00:01:21,680
by helping Prince Yeon Ryeong.
23
00:01:23,960 --> 00:01:26,330
I don't care what you say.
24
00:01:26,330 --> 00:01:28,170
Do not harm Inspector Han. He's innocent.
25
00:01:28,170 --> 00:01:30,070
I'm not the one who made him fall into a trap.
26
00:01:30,070 --> 00:01:31,570
It was you.
27
00:01:31,570 --> 00:01:33,620
What did you think you could do?
28
00:01:33,640 --> 00:01:36,540
You are a powerless man who can't even protect an inspector.
29
00:01:36,540 --> 00:01:38,290
What did you think you'd be able to do?
30
00:01:39,140 --> 00:01:41,530
A conscience with no power...
31
00:01:41,980 --> 00:01:44,230
is very weak and feeble.
32
00:01:46,250 --> 00:01:49,340
You should've known that before you took action, Prince Yeoning.
33
00:01:51,290 --> 00:01:53,340
What's the matter, Prince Yeoning?
34
00:01:53,530 --> 00:01:55,140
What's wrong?
35
00:01:55,160 --> 00:01:56,910
He is right.
36
00:01:57,560 --> 00:01:59,010
A man like me...
37
00:02:00,100 --> 00:02:01,720
is incapable of doing anything.
38
00:02:05,040 --> 00:02:07,060
Inscrutable are the King's favors.
39
00:02:07,540 --> 00:02:10,060
But I do not understand what you mean.
40
00:02:10,740 --> 00:02:14,060
Why do you want Prince Yeoning to become the next king?
41
00:02:14,280 --> 00:02:16,160
He is also my son.
42
00:02:16,350 --> 00:02:18,800
He is a prince who is of royal blood.
43
00:02:19,580 --> 00:02:22,390
The person I have acknowledged as the next king...
44
00:02:22,390 --> 00:02:23,770
is Prince Yeoning.
45
00:02:28,090 --> 00:02:31,410
The problem is that no political party stands on his side...
46
00:02:31,560 --> 00:02:35,450
including the Norons, Sorons, and the Namin Party.
47
00:02:35,770 --> 00:02:40,090
May I ask you why you are telling me this, Your Majesty?
48
00:02:40,510 --> 00:02:42,560
I am also a Noron,
49
00:02:42,640 --> 00:02:44,680
a member of one of those parties.
50
00:02:44,680 --> 00:02:48,230
Do you think I am not aware of your schemes?
51
00:02:53,120 --> 00:02:54,640
I am sure your position...
52
00:02:55,250 --> 00:02:58,470
among the Norons have become unstable...
53
00:02:58,660 --> 00:03:01,640
because you failed to protect Prince Mil Poong.
54
00:03:03,260 --> 00:03:04,810
Your Majesty.
55
00:03:07,070 --> 00:03:09,020
So what do you say, Chief Inspector?
56
00:03:10,370 --> 00:03:14,090
How about you stand on Prince Yeoning's side?
57
00:03:15,110 --> 00:03:16,490
Pardon?
58
00:03:26,850 --> 00:03:30,190
I am telling you to make him become the king with your own two hands.
59
00:03:30,190 --> 00:03:31,920
Seat him on the royal throne,
60
00:03:31,920 --> 00:03:35,340
and with that power, you can become the head of the Norons.
61
00:03:47,570 --> 00:03:50,010
Your Majesty, this is...
62
00:03:50,010 --> 00:03:51,760
Quietly get rid of it.
63
00:03:52,580 --> 00:03:54,800
No one can find out...
64
00:03:55,150 --> 00:03:57,070
about my condition yet.
65
00:04:04,190 --> 00:04:09,580
(Episode 4: The Night of Fate)
66
00:04:10,360 --> 00:04:11,750
This?
67
00:04:11,860 --> 00:04:13,570
Yes, this came for me.
68
00:04:13,570 --> 00:04:15,520
Do you know what it is, Master?
69
00:04:16,000 --> 00:04:17,420
Yes.
70
00:04:18,070 --> 00:04:20,740
It was sent by Jang Il Su, a silk trader who works downtown.
71
00:04:20,740 --> 00:04:23,660
It's for the relief fund that the inspectors created.
72
00:04:23,740 --> 00:04:26,540
Are you talking about the fund that's being maintained...
73
00:04:26,540 --> 00:04:28,010
by collecting money from the inspectors' paychecks?
74
00:04:28,010 --> 00:04:29,480
(Relief Fund: A fund created to help the poor)
75
00:04:29,480 --> 00:04:30,920
You also know what it is.
76
00:04:30,920 --> 00:04:33,700
You've once helped out giving food to the poor.
77
00:04:34,850 --> 00:04:36,970
Yes, I remember now.
78
00:04:37,160 --> 00:04:40,340
Jang Il Su has been making donations ever since a couple years ago.
79
00:04:40,430 --> 00:04:42,680
He always sent it to the Saheonbu.
80
00:04:42,830 --> 00:04:44,630
But this time, he sent it to my house for some reason.
81
00:04:44,630 --> 00:04:48,120
It's nothing out of the ordinary, is it, Master?
82
00:04:48,170 --> 00:04:50,280
- By any chance... - What...
83
00:04:50,600 --> 00:04:51,950
are you talking about?
84
00:05:02,180 --> 00:05:04,400
What do you mean...
85
00:05:04,580 --> 00:05:06,900
you're incapable of doing anything, Prince Yeoning?
86
00:05:07,990 --> 00:05:10,070
You can badmouth me all you want.
87
00:05:10,220 --> 00:05:11,610
But you must...
88
00:05:12,160 --> 00:05:14,210
protect Inspector Han.
89
00:05:14,890 --> 00:05:18,080
I wonder what he meant by that.
90
00:05:19,030 --> 00:05:22,280
What is it that I need to do?
91
00:05:23,300 --> 00:05:26,170
If I do that, are the Norons really going to protect Prince Yeon Ryeong?
92
00:05:26,170 --> 00:05:29,110
You just need to say everything you said as a source was a lie.
93
00:05:29,110 --> 00:05:32,490
Just say Inspector Han Jeong Seok schemed everything.
94
00:05:33,580 --> 00:05:36,360
How could you choose the hard path intentionally?
95
00:05:36,780 --> 00:05:39,870
Isn't that the case for you, too?
96
00:05:40,820 --> 00:05:43,840
It was easier for me to fight against them...
97
00:05:44,560 --> 00:05:46,210
than to step back.
98
00:05:55,630 --> 00:05:57,850
Then are you ready to say goodbye to Prince Yeon Ryeong?
99
00:06:05,310 --> 00:06:08,100
You did what? You formed brotherly ties with him?
100
00:06:08,210 --> 00:06:11,000
Yes, me and Prince Yeoning.
101
00:06:11,520 --> 00:06:13,330
We agreed to let you join...
102
00:06:14,190 --> 00:06:15,740
as the youngest sibling.
103
00:06:16,250 --> 00:06:17,520
Didn't I do a good job? Aren't you happy?
104
00:06:17,520 --> 00:06:19,290
I'm the only person who cares this much about you.
105
00:06:19,290 --> 00:06:20,980
No, I'm not interested.
106
00:06:21,290 --> 00:06:24,180
Why would I want to become siblings with someone I'm not related to?
107
00:06:24,360 --> 00:06:28,050
Then what about Jeong Seok's family? You're not related to them.
108
00:06:28,830 --> 00:06:30,940
I think of them as my own family.
109
00:06:30,940 --> 00:06:34,460
That's my point. You're not related to them by blood.
110
00:06:34,570 --> 00:06:37,780
If you share the same goal and route in life, you're brothers.
111
00:06:37,780 --> 00:06:39,430
Whether you're related by blood or not isn't important.
112
00:06:40,110 --> 00:06:41,730
Did he even agree to it?
113
00:06:41,810 --> 00:06:44,530
Did he actually say he'll be your older brother?
114
00:06:44,820 --> 00:06:46,750
He acted like he was against it.
115
00:06:46,750 --> 00:06:48,370
But I'm sure he didn't mean it.
116
00:06:48,420 --> 00:06:50,200
He's always like that.
117
00:06:53,760 --> 00:06:56,280
Hey, that's our brother. Brother!
118
00:06:59,630 --> 00:07:01,870
I was just about to visit your house.
119
00:07:01,870 --> 00:07:03,320
It's funny I ran into you here.
120
00:07:07,470 --> 00:07:09,640
You haven't eaten yet, have you?
121
00:07:09,640 --> 00:07:11,610
The rice soup here tastes amazing.
122
00:07:11,610 --> 00:07:13,630
You should join us if you have time.
123
00:07:15,880 --> 00:07:17,270
No.
124
00:07:17,480 --> 00:07:19,170
I don't want to.
125
00:07:19,320 --> 00:07:20,850
- Let's go. - Yes, sir.
126
00:07:20,850 --> 00:07:22,970
- Brother. - Prince Yeoning, wait.
127
00:07:23,390 --> 00:07:26,770
There's something I'd like to ask regarding about yesterday.
128
00:07:26,790 --> 00:07:30,310
Why did you say that about Inspector Han?
129
00:07:31,160 --> 00:07:33,060
And why did you tell me to badmouth you?
130
00:07:33,060 --> 00:07:36,150
Okay, fine. We won't ever be seeing each other again,
131
00:07:36,400 --> 00:07:38,290
so I guess I can tell you one more thing.
132
00:07:40,270 --> 00:07:41,690
You should go to the Saheonbu.
133
00:07:42,140 --> 00:07:46,590
You do not have time to talk to a shameless fellow like me.
134
00:07:47,650 --> 00:07:49,930
Hey, wait. Brother!
135
00:07:50,720 --> 00:07:52,500
What's with him?
136
00:07:53,720 --> 00:07:55,240
And what happened yesterday?
137
00:08:00,390 --> 00:08:02,110
Bring all the alcohol you have.
138
00:08:02,190 --> 00:08:03,830
And invite anyone who wishes to come inside.
139
00:08:03,830 --> 00:08:05,250
I will go wild...
140
00:08:05,360 --> 00:08:07,920
with everyone in Hanyang today.
141
00:08:09,030 --> 00:08:11,520
Prince Yeoning as the king.
142
00:08:12,640 --> 00:08:14,260
Prince Yeoning as the king?
143
00:08:15,610 --> 00:08:17,610
This is absurd.
144
00:08:17,610 --> 00:08:19,110
How can that disgrace become the king?
145
00:08:19,110 --> 00:08:22,500
I am telling you to make him become the king with your own two hands.
146
00:08:22,550 --> 00:08:24,080
Seat him on the royal throne,
147
00:08:24,080 --> 00:08:27,200
and with that power, you can become the head of the Norons.
148
00:08:30,920 --> 00:08:33,070
However, His Majesty is right.
149
00:08:33,690 --> 00:08:35,710
If I actually succeed,
150
00:08:35,990 --> 00:08:39,250
I will be able to make Min Jin Heon succumb to me.
151
00:08:41,830 --> 00:08:43,770
Chief Inspector, we have a situation.
152
00:08:43,770 --> 00:08:45,190
You should take a look.
153
00:08:50,040 --> 00:08:52,230
What did you just say, Minister of Personnel?
154
00:08:52,380 --> 00:08:54,330
We, the Norons,
155
00:08:54,650 --> 00:08:57,920
will show our loyalty and support Prince Yeon Ryeong.
156
00:08:57,920 --> 00:09:00,370
And we shall do our best to tighten...
157
00:09:01,050 --> 00:09:02,740
the discipline of our country.
158
00:09:04,160 --> 00:09:06,190
Your Majesty, the Chief Royal Secretary is here.
159
00:09:06,190 --> 00:09:08,940
He wishes to talk to you with urgent matters regarding the Saheonbu.
160
00:09:11,160 --> 00:09:12,610
You should let him in.
161
00:09:12,860 --> 00:09:15,180
It sounds like an urgent message.
162
00:09:22,540 --> 00:09:24,580
What's wrong?
163
00:09:24,580 --> 00:09:26,460
I asked why you're doing this.
164
00:09:26,640 --> 00:09:30,230
Prince Yeoning went to visit Inspector Han yesterday night.
165
00:09:30,450 --> 00:09:32,080
He said strange things just like he said earlier.
166
00:09:32,080 --> 00:09:33,320
What do you mean?
167
00:09:33,320 --> 00:09:35,820
Please go to Inspector Han's house. I'll go to Saheonbu.
168
00:09:35,820 --> 00:09:37,170
Hurry.
169
00:09:44,000 --> 00:09:45,300
What are you doing now?
170
00:09:45,300 --> 00:09:48,100
Why are you investigating Inspector Han?
171
00:09:48,100 --> 00:09:49,830
Hey, don't touch that.
172
00:09:49,830 --> 00:09:51,950
They're investigation files.
173
00:09:52,070 --> 00:09:54,260
- Stop doing this. - Investigate thoroughly.
174
00:09:54,570 --> 00:09:58,040
We'll have to search even the insides of their brush cases.
175
00:09:58,040 --> 00:09:59,760
So what did you find?
176
00:10:00,610 --> 00:10:02,060
Stand back.
177
00:10:09,750 --> 00:10:13,010
Answer me. What are you looking for?
178
00:10:13,260 --> 00:10:15,690
Why? Will you bring me that?
179
00:10:15,690 --> 00:10:18,380
- Sir. - This is a letter that claims...
180
00:10:18,560 --> 00:10:21,820
that your boss, Inspector Han, instigated a false testimony.
181
00:10:22,000 --> 00:10:23,620
Do you want to know who wrote this?
182
00:10:24,840 --> 00:10:27,220
This was written by Prince Yeoning.
183
00:10:27,840 --> 00:10:30,020
A letter by Prince Yeoning?
184
00:10:30,780 --> 00:10:33,330
Are you saying that he canceled his testimony?
185
00:10:33,580 --> 00:10:35,000
Yes.
186
00:10:36,310 --> 00:10:38,720
He said that he was fooled by your boss' tricks...
187
00:10:38,720 --> 00:10:41,500
and that he was not himself...
188
00:10:42,050 --> 00:10:44,110
because of Prince Mil Poong.
189
00:10:49,560 --> 00:10:51,850
Do you really believe this nonsense?
190
00:10:52,500 --> 00:10:56,450
Doesn't everyone know how Inspector Han is?
191
00:10:57,540 --> 00:10:58,990
Just like you,
192
00:10:59,570 --> 00:11:01,440
they must've trusted Inspector Han too...
193
00:11:01,440 --> 00:11:04,060
since he acted as if he was the most noble person in the world.
194
00:11:04,180 --> 00:11:07,530
However, Inspector Han was just a corrupted official.
195
00:11:07,710 --> 00:11:10,130
Instigating a false testimony wasn't enough for him.
196
00:11:10,350 --> 00:11:13,070
He even took bribery from behind.
197
00:11:15,420 --> 00:11:16,800
Bribery?
198
00:11:17,960 --> 00:11:20,470
What are you talking about?
199
00:11:27,300 --> 00:11:28,630
Do you have anything to say?
200
00:11:28,630 --> 00:11:31,290
Prince Yeoning canceled his testimony?
201
00:11:31,370 --> 00:11:36,170
That's why I had to become a more corrupt official.
202
00:11:36,170 --> 00:11:39,030
The situation would be changed easier this way,
203
00:11:39,710 --> 00:11:42,230
and I'll become an example for others.
204
00:11:43,350 --> 00:11:46,150
Father. Father.
205
00:11:46,150 --> 00:11:48,370
I want to trust you, but I have no choice.
206
00:11:48,590 --> 00:11:50,910
The witness and evidence is too clear.
207
00:11:52,420 --> 00:11:53,870
Father.
208
00:11:54,030 --> 00:11:55,360
Arrest me.
209
00:11:55,360 --> 00:11:57,710
- Honey. - Father.
210
00:11:58,430 --> 00:12:00,280
- Father. - My husband is innocent.
211
00:12:01,330 --> 00:12:02,720
Inspector Han!
212
00:12:03,300 --> 00:12:04,650
Who are you people?
213
00:12:05,600 --> 00:12:07,570
Get out. Can't you hear me?
214
00:12:07,570 --> 00:12:10,070
Stop this ridiculous act.
215
00:12:10,070 --> 00:12:11,690
Step back, Mun Su.
216
00:12:15,080 --> 00:12:17,010
You should not stop Saheonbu's actions.
217
00:12:17,010 --> 00:12:18,370
Jeong Seok.
218
00:12:19,220 --> 00:12:20,490
Why shouldn't I?
219
00:12:20,490 --> 00:12:22,740
They're the people who broke the law.
220
00:12:22,850 --> 00:12:25,490
They broke the law and framed others!
221
00:12:25,490 --> 00:12:26,890
Why shouldn't I stop them?
222
00:12:26,890 --> 00:12:28,240
So what?
223
00:12:28,830 --> 00:12:30,810
Do you want to be like them?
224
00:12:31,360 --> 00:12:33,230
Do you want to belittle the law...
225
00:12:33,230 --> 00:12:35,250
and stand on top of it?
226
00:12:38,170 --> 00:12:40,860
I'm sure that one day,
227
00:12:40,940 --> 00:12:44,290
you'll become a proud official of Saheonbu.
228
00:12:44,380 --> 00:12:47,060
When that day comes, you must become someone...
229
00:12:47,350 --> 00:12:49,680
who wins by the law, not with power.
230
00:12:49,680 --> 00:12:53,750
Show those who do whatever they want with their power...
231
00:12:53,750 --> 00:12:55,640
that true justice...
232
00:12:57,020 --> 00:12:59,440
always prevails. You must do that.
233
00:12:59,920 --> 00:13:01,280
Jeong Seok.
234
00:13:02,130 --> 00:13:03,510
Take him away.
235
00:13:04,700 --> 00:13:06,600
- Honey, no. - Father.
236
00:13:06,600 --> 00:13:08,380
- Honey. - Father.
237
00:13:11,200 --> 00:13:12,790
Honey!
238
00:13:15,840 --> 00:13:17,460
Father.
239
00:13:19,780 --> 00:13:22,860
- Father. - Honey.
240
00:13:26,820 --> 00:13:29,000
Why does it have to be this cruel?
241
00:13:29,290 --> 00:13:30,840
I thought we won.
242
00:13:32,590 --> 00:13:34,710
I thought we have won.
243
00:13:39,600 --> 00:13:42,020
Saheonbu is a mess.
244
00:13:42,400 --> 00:13:43,780
Really?
245
00:13:44,370 --> 00:13:46,370
There must've been another way.
246
00:13:46,370 --> 00:13:48,740
Arresting Prince Yeoning would've been enough.
247
00:13:48,740 --> 00:13:50,930
He was framed for instigating a false testimony and bribery.
248
00:13:51,410 --> 00:13:54,160
You even dishonored Saheonbu.
249
00:13:54,380 --> 00:13:55,760
Be careful.
250
00:13:55,980 --> 00:13:59,930
Someone might mistake us for doing that on purpose.
251
00:14:00,850 --> 00:14:03,020
We had no choice but to abandon Prince Mil Poong...
252
00:14:03,020 --> 00:14:05,310
and choose Prince Yeon Ryeong.
253
00:14:06,320 --> 00:14:08,830
Arresting Prince Yeoning alone...
254
00:14:08,830 --> 00:14:11,250
wouldn't be right.
255
00:14:11,660 --> 00:14:15,920
His crimes won't mean anything.
256
00:14:17,640 --> 00:14:18,670
Cut down this tree.
257
00:14:18,670 --> 00:14:21,410
The root is so rotten it will kill the other plants.
258
00:14:21,410 --> 00:14:23,060
Yes, my lord.
259
00:14:25,340 --> 00:14:28,300
Inspector Han's case will become a good example.
260
00:14:28,580 --> 00:14:31,130
Other officials who were with him...
261
00:14:31,250 --> 00:14:33,730
will realize something now.
262
00:14:34,320 --> 00:14:38,360
They'll get cut down too if they stand with a rotten tree.
263
00:14:38,360 --> 00:14:41,590
But still, I should've known this as the leader of Saheonbu.
264
00:14:41,590 --> 00:14:44,010
- You should've told me in advance. - Why?
265
00:14:45,360 --> 00:14:48,080
There were no problems even if you didn't know.
266
00:14:49,630 --> 00:14:51,390
Knowing that in advance...
267
00:14:52,600 --> 00:14:54,860
wouldn't have made any difference either.
268
00:15:10,090 --> 00:15:11,890
What did the Minister of Personnel say?
269
00:15:11,890 --> 00:15:14,010
Did he know about this?
270
00:15:14,590 --> 00:15:17,510
Is he someone who would admit it if he knew about it?
271
00:15:17,700 --> 00:15:19,350
Why would you ask such an obvious question?
272
00:15:23,630 --> 00:15:24,770
But my lord,
273
00:15:24,770 --> 00:15:27,470
if he didn't tell you anything,
274
00:15:27,470 --> 00:15:30,410
doesn't that mean he put us in a difficult spot on purpose?
275
00:15:30,410 --> 00:15:33,040
I think this is a warning to us.
276
00:15:33,040 --> 00:15:36,460
He wants to let us know what will happen if we don't listen to him.
277
00:15:37,420 --> 00:15:40,050
You're geniuses indeed. You're so smart.
278
00:15:40,050 --> 00:15:41,950
Why did you refuse his orders when you all were that smart?
279
00:15:41,950 --> 00:15:44,740
You all are the ones who arrested Prince Mil Poong!
280
00:15:48,890 --> 00:15:52,410
Forget it. I'm feeling frustrated. I want you to leave.
281
00:15:55,200 --> 00:15:56,330
Won't you leave?
282
00:15:56,330 --> 00:15:58,490
Are you refusing to follow orders like this too now?
283
00:16:14,590 --> 00:16:16,070
Your Majesty.
284
00:16:27,300 --> 00:16:30,700
There's an answer to this difficult situation...
285
00:16:30,700 --> 00:16:32,550
in there.
286
00:16:32,870 --> 00:16:35,670
Is it a report from the Department of Justice?
287
00:16:35,670 --> 00:16:36,840
(Department of Justice: The king's intelligence department)
288
00:16:36,840 --> 00:16:38,080
But Saheonbu...
289
00:16:38,080 --> 00:16:41,730
can't take any actions from the king's own intelligence department.
290
00:16:41,780 --> 00:16:43,360
- If we do... - No.
291
00:16:43,810 --> 00:16:46,630
I want you to give that to Prince Yeoning.
292
00:16:47,320 --> 00:16:51,240
He'll be able to get through this. Just give it to him.
293
00:16:58,760 --> 00:17:00,510
Bring in Prince Yeoning...
294
00:17:01,030 --> 00:17:03,280
at the break of dawn.
295
00:17:03,530 --> 00:17:05,290
Yes, Your Majesty.
296
00:17:13,910 --> 00:17:15,330
Yi Geum.
297
00:17:15,880 --> 00:17:17,260
Please.
298
00:17:17,720 --> 00:17:20,250
- This is great. - It's great indeed.
299
00:17:20,250 --> 00:17:24,100
- We should have another drink. - This is great.
300
00:17:30,060 --> 00:17:31,530
Prince Yeoning.
301
00:17:31,530 --> 00:17:35,350
Don't keep drinking like that.
302
00:17:38,740 --> 00:17:41,960
Prince Yeoning, you should stop drinking like that.
303
00:17:45,980 --> 00:17:48,460
Where are you going?
304
00:17:49,910 --> 00:17:52,530
- Prince Yeoning, are you okay? - No!
305
00:17:57,420 --> 00:18:00,040
The person I need now isn't you.
306
00:18:01,530 --> 00:18:04,480
I'm not getting drunk just because of that.
307
00:18:07,160 --> 00:18:08,820
Prince Yeoning.
308
00:18:09,430 --> 00:18:11,570
- Turn the music on. - Oh, careful!
309
00:18:11,570 --> 00:18:13,950
- Pour some more. - Goodness.
310
00:18:14,810 --> 00:18:16,420
Let's party on.
311
00:18:18,080 --> 00:18:21,500
Here, let me pour you a drink too.
312
00:18:23,710 --> 00:18:25,530
Drink like your life depends on it.
313
00:18:26,350 --> 00:18:28,400
Get drunk as much as you want.
314
00:18:29,990 --> 00:18:32,370
- That's great! - This is great!
315
00:18:35,790 --> 00:18:37,860
Really? Prince Yeoning did that?
316
00:18:37,860 --> 00:18:39,560
Yes, he opened a courtesan house for free,
317
00:18:39,560 --> 00:18:41,830
so everyone in the city ran over there.
318
00:18:41,830 --> 00:18:44,200
What about our people? Did any of us go?
319
00:18:44,200 --> 00:18:45,240
Gosh, no.
320
00:18:45,240 --> 00:18:48,140
I forbade them from going there in case there would be trouble.
321
00:18:48,140 --> 00:18:51,060
I see. Good job.
322
00:18:51,810 --> 00:18:55,680
But don't you think Prince Yeoning is a ridiculous person?
323
00:18:55,680 --> 00:18:57,620
Ridiculous? What do you mean?
324
00:18:57,620 --> 00:19:00,620
Don't you think so? He testified and canceled what he said later.
325
00:19:00,620 --> 00:19:03,740
He made a fool out of an innocent inspector.
326
00:19:06,090 --> 00:19:08,010
What happened to that inspector?
327
00:19:08,330 --> 00:19:09,690
It seems like the silk trader, Jang Il Soo,
328
00:19:09,690 --> 00:19:12,700
bribed him as he was told from the higher ups.
329
00:19:12,700 --> 00:19:14,750
What could a powerless trader do?
330
00:19:14,930 --> 00:19:17,050
Instigating a false testimony and bribery.
331
00:19:18,340 --> 00:19:20,290
It will be difficult for him to get off from this one.
332
00:19:20,770 --> 00:19:22,610
He was naive.
333
00:19:22,610 --> 00:19:25,560
How could he trust a royal and hold hands with him?
334
00:19:35,520 --> 00:19:37,740
Where can he be?
335
00:19:41,230 --> 00:19:42,580
My lord.
336
00:19:43,430 --> 00:19:44,780
Goodness.
337
00:19:44,900 --> 00:19:47,460
Are you okay, my lord?
338
00:19:47,460 --> 00:19:48,980
You're here.
339
00:19:49,530 --> 00:19:50,880
Prince Yeoning.
340
00:19:53,770 --> 00:19:55,160
It was you.
341
00:19:58,610 --> 00:20:01,230
You're so pitiful to have...
342
00:20:02,110 --> 00:20:03,630
a master like me.
343
00:20:05,750 --> 00:20:08,500
Prince Yeoning, you're bleeding.
344
00:20:08,550 --> 00:20:09,850
The doctor...
345
00:20:09,850 --> 00:20:11,370
What for?
346
00:20:15,930 --> 00:20:17,710
I'm useless.
347
00:20:18,860 --> 00:20:20,310
What for?
348
00:20:21,300 --> 00:20:22,720
My lord.
349
00:20:23,530 --> 00:20:26,920
Just for a moment. Allow us to meet him.
350
00:20:27,370 --> 00:20:29,910
I'm not lying. He's really not here.
351
00:20:29,910 --> 00:20:31,080
He didn't come in.
352
00:20:31,080 --> 00:20:32,760
Does that make sense?
353
00:20:32,940 --> 00:20:34,580
It's past 2am.
354
00:20:34,580 --> 00:20:36,150
He's always like that.
355
00:20:36,150 --> 00:20:38,020
He's a professional ladies' man.
356
00:20:38,020 --> 00:20:39,570
Didn't you know?
357
00:20:41,220 --> 00:20:44,300
Then deliver this message to him.
358
00:20:44,690 --> 00:20:47,420
At the Saheonbu tomorrow, there will be a confrontation...
359
00:20:47,420 --> 00:20:49,580
between our master and Prince Yeoning.
360
00:20:49,790 --> 00:20:53,950
Tell him he must say the truth once more.
361
00:20:54,430 --> 00:20:55,850
Actually,
362
00:20:56,430 --> 00:20:58,370
we still trust you, Prince Yeoning.
363
00:20:58,370 --> 00:21:00,000
You won't do this needlessly.
364
00:21:00,000 --> 00:21:02,890
We believe you did that because of some reason.
365
00:21:03,910 --> 00:21:06,330
Okay, I'll make sure to tell him.
366
00:21:07,980 --> 00:21:09,560
Please, make sure.
367
00:21:11,980 --> 00:21:13,400
Let's go.
368
00:21:13,750 --> 00:21:16,440
Excuse us for coming late at night.
369
00:21:25,630 --> 00:21:27,150
Spray some salt.
370
00:21:27,260 --> 00:21:29,100
That's their own business.
371
00:21:29,100 --> 00:21:31,050
Why complain here?
372
00:21:34,640 --> 00:21:36,820
All she cares about is herself.
373
00:21:37,210 --> 00:21:40,430
Life must be really convenient for you, my lady.
374
00:21:41,550 --> 00:21:43,580
It's okay. You can go tell on me.
375
00:21:43,580 --> 00:21:45,170
No, I won't.
376
00:21:46,620 --> 00:21:49,570
I have something to give you.
377
00:22:10,510 --> 00:22:13,290
But that's the truth, my prince.
378
00:22:14,450 --> 00:22:18,700
The difficult things in life, it's fine as long as it's not me.
379
00:22:19,720 --> 00:22:24,070
Don't look at anything nor listen anything.
380
00:22:24,390 --> 00:22:26,510
If that's the only way for you to live.
381
00:22:29,390 --> 00:22:32,550
I wish you wouldn't have to know about anything.
382
00:22:37,770 --> 00:22:40,000
I was able to get out safely.
383
00:22:40,000 --> 00:22:41,110
(Prince Mil Poong, Yi Tan, Noron)
384
00:22:41,110 --> 00:22:42,760
It's all thanks to you.
385
00:22:43,240 --> 00:22:45,160
I'd like to share my gratitude.
386
00:22:45,540 --> 00:22:49,080
It's not proper for you to do this.
387
00:22:49,080 --> 00:22:51,930
How could a royal say thank you to his subject?
388
00:22:55,220 --> 00:22:57,350
Prince Mil Poong's face isn't looking good.
389
00:22:57,350 --> 00:22:59,260
Should I get him some nutritious food?
390
00:22:59,260 --> 00:23:01,270
In my house? What for?
391
00:23:02,390 --> 00:23:04,090
We just had breakfast.
392
00:23:04,090 --> 00:23:05,400
(Kim Chang Joong, Prime Minister, Noron)
393
00:23:05,400 --> 00:23:09,120
My lord must be busy, too. Tell him to get going.
394
00:23:13,700 --> 00:23:15,060
Minister of Personnel.
395
00:23:15,770 --> 00:23:17,890
You're out, Prince Mil Poong.
396
00:23:17,940 --> 00:23:19,630
It's good to see you here.
397
00:23:20,310 --> 00:23:21,660
Minister of Personnel.
398
00:23:23,250 --> 00:23:24,380
Yes.
399
00:23:24,380 --> 00:23:26,250
I heard you stopped by at my house too.
400
00:23:26,250 --> 00:23:28,370
I went there first.
401
00:23:28,650 --> 00:23:30,250
It's only natural.
402
00:23:30,250 --> 00:23:33,010
It would've been much better...
403
00:23:33,420 --> 00:23:35,310
if you at least made such gestures earlier.
404
00:23:35,430 --> 00:23:36,460
Sorry?
405
00:23:36,460 --> 00:23:38,950
If you knew you weren't all that,
406
00:23:39,660 --> 00:23:42,050
you shouldn't have made such a fuss.
407
00:23:42,900 --> 00:23:45,340
Minister of Personnel, what are you...
408
00:23:45,340 --> 00:23:47,810
You probably heard from the Prime Minister's concubine...
409
00:23:47,810 --> 00:23:49,760
who the next king is.
410
00:23:52,040 --> 00:23:54,830
No. No.
411
00:23:56,550 --> 00:23:57,900
That can't be.
412
00:23:59,250 --> 00:24:01,030
The Norons can't get rid of me.
413
00:24:06,320 --> 00:24:08,810
This kingdom belongs to Prince So Hyeon, my grandfather.
414
00:24:09,030 --> 00:24:11,130
Not the old fox that's in the throne right now.
415
00:24:11,130 --> 00:24:13,300
It belongs to my grandfather and my father!
416
00:24:13,300 --> 00:24:15,120
I told you already.
417
00:24:15,400 --> 00:24:18,050
It's the Norons that run this kingdom.
418
00:24:18,740 --> 00:24:21,220
If you still wanted to become king,
419
00:24:22,170 --> 00:24:24,960
you should've taken care of the people around you.
420
00:24:25,980 --> 00:24:28,300
We can't do everything for you.
421
00:24:28,680 --> 00:24:29,950
Minister of Personnel.
422
00:24:29,950 --> 00:24:32,030
An envoy will be on their way to the Qing Dynasty tomorrow.
423
00:24:34,750 --> 00:24:36,440
Go with them.
424
00:24:36,850 --> 00:24:39,640
If you ask the future king for mercy,
425
00:24:41,330 --> 00:24:43,110
you'll be able to save your life.
426
00:24:47,030 --> 00:24:49,450
No, no. You can't do that.
427
00:24:49,500 --> 00:24:51,700
Don't give up on me.
428
00:24:51,700 --> 00:24:55,460
Please, I'll do anything you tell me to do. Please.
429
00:24:56,070 --> 00:24:57,890
Seeing people like you,
430
00:25:01,040 --> 00:25:03,060
one may learn that...
431
00:25:04,310 --> 00:25:06,370
status is only an image.
432
00:25:07,080 --> 00:25:10,040
And that most human beings are just animals...
433
00:25:10,690 --> 00:25:12,140
that can talk.
434
00:25:13,920 --> 00:25:16,240
But the world has to go on.
435
00:25:17,390 --> 00:25:19,280
That's why we...
436
00:25:20,000 --> 00:25:21,980
let someone like you live.
437
00:25:41,420 --> 00:25:44,500
Get up. That doesn't befit you.
438
00:25:47,590 --> 00:25:51,340
Don't you hear me? You shouldn't sit on the ground like this.
439
00:25:51,600 --> 00:25:53,010
Yoon Young,
440
00:25:53,130 --> 00:25:54,750
it's all over.
441
00:25:55,630 --> 00:25:57,570
It's all over, Yoon Young.
442
00:25:57,570 --> 00:26:00,890
That's not true! It's not over yet.
443
00:26:01,000 --> 00:26:03,360
Who says it's over?
444
00:26:04,510 --> 00:26:07,660
Look at me. You said you'll make me queen.
445
00:26:07,780 --> 00:26:09,860
That's why I chose you.
446
00:26:10,310 --> 00:26:13,570
That's why I even became a concubine for that old man.
447
00:26:13,780 --> 00:26:15,270
Yoon Young.
448
00:26:15,950 --> 00:26:18,270
This kingdom belongs to you.
449
00:26:18,520 --> 00:26:19,860
Will you let them take it?
450
00:26:19,860 --> 00:26:21,260
Show them what you got.
451
00:26:21,260 --> 00:26:24,280
Show them who you are and what happens...
452
00:26:24,330 --> 00:26:26,080
if someone tries to take what is yours.
453
00:26:27,800 --> 00:26:29,220
Prince Yeoning.
454
00:26:29,570 --> 00:26:31,150
All of this...
455
00:26:31,700 --> 00:26:33,720
is his fault.
456
00:26:34,870 --> 00:26:36,510
He ruined me.
457
00:26:36,510 --> 00:26:38,690
Nothing can ruin you.
458
00:26:39,540 --> 00:26:40,990
You can still...
459
00:26:41,510 --> 00:26:42,860
regain...
460
00:26:43,180 --> 00:26:45,130
the throne.
461
00:26:51,190 --> 00:26:53,140
Put this in his room, please.
462
00:26:56,390 --> 00:26:58,080
What is this?
463
00:26:58,660 --> 00:27:00,880
Who put this in my room?
464
00:27:01,000 --> 00:27:02,380
My lord.
465
00:27:03,070 --> 00:27:05,170
I put it there last night.
466
00:27:05,170 --> 00:27:07,150
Sam Wol said she received it.
467
00:27:18,420 --> 00:27:19,830
Your Majesty,
468
00:27:22,050 --> 00:27:25,570
I heard you wanted to see me.
469
00:27:30,260 --> 00:27:32,400
My lord, it's...
470
00:27:32,400 --> 00:27:34,670
It's secret information about Prince Mil Poong.
471
00:27:34,670 --> 00:27:36,170
His private life, deeds,
472
00:27:36,170 --> 00:27:38,770
and the death ledger he has that records the people he killed.
473
00:27:38,770 --> 00:27:39,840
(Death Ledger: A document that keeps record of the dead)
474
00:27:39,840 --> 00:27:42,790
It might've belonged to the Department of Justice.
475
00:27:43,270 --> 00:27:45,260
How did this get to you?
476
00:27:45,840 --> 00:27:47,110
Who could it be?
477
00:27:47,110 --> 00:27:49,780
Someone who's thinking the same thing as me.
478
00:27:49,780 --> 00:27:52,100
Someone who wants to reverse the current situation...
479
00:27:52,420 --> 00:27:54,750
and protect the innocent before it's too late.
480
00:28:06,660 --> 00:28:08,050
Your Majesty,
481
00:28:09,730 --> 00:28:11,440
does that mean...
482
00:28:11,440 --> 00:28:13,990
It'll be a hard decision.
483
00:28:14,770 --> 00:28:19,430
But I thought you'd be able to accept it.
484
00:28:22,010 --> 00:28:24,060
Does Prince Yeoning...
485
00:28:25,750 --> 00:28:27,600
also know about this?
486
00:28:27,850 --> 00:28:29,540
I haven't told him.
487
00:28:30,320 --> 00:28:33,220
I need you to decide first.
488
00:28:33,220 --> 00:28:35,710
You should decide who to crown next.
489
00:28:35,960 --> 00:28:38,230
Why would you ask for my opinion?
490
00:28:38,230 --> 00:28:40,180
Because you're my son too.
491
00:28:40,560 --> 00:28:44,050
Just like the Crown Prince and Prince Yeoning,
492
00:28:45,470 --> 00:28:48,620
you're my son too.
35776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.