All language subtitles for Haechi.E07-E08.Parte 1-Naty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,420 --> 00:00:10,740 (This drama was remade based on historical facts.) 2 00:00:11,090 --> 00:00:14,430 An innocent citizen died by the sword of the powerful. 3 00:00:14,430 --> 00:00:16,630 And he is currently trying to become the king of this country. 4 00:00:16,630 --> 00:00:18,910 Are you suggesting that we should bring a prince to the Saheonbu? 5 00:00:19,100 --> 00:00:22,330 I am the witness for all of the crimes Prince Mil Poong committed. 6 00:00:22,330 --> 00:00:23,500 Arrest the criminal. 7 00:00:23,500 --> 00:00:24,970 I want you to withdraw your testimony. 8 00:00:24,970 --> 00:00:26,970 I cannot do that. That is out of the question. 9 00:00:26,970 --> 00:00:28,670 Then are you ready to say goodbye to Prince Yeon Ryeong? 10 00:00:28,670 --> 00:00:30,410 Why must you go that far? 11 00:00:30,410 --> 00:00:31,410 Why are you doing this? 12 00:00:31,410 --> 00:00:32,830 Because that is... 13 00:00:32,910 --> 00:00:35,530 That is how we win, Prince Yeoning. 14 00:00:51,030 --> 00:00:53,820 I was a bit taken aback at first. 15 00:00:54,070 --> 00:00:57,020 I couldn't understand why you were suddenly helping Prince Yeon Ryeong. 16 00:00:57,140 --> 00:01:01,690 After all, you were living just fine as a nobody. 17 00:01:02,010 --> 00:01:04,380 But I suddenly remembered something. 18 00:01:04,380 --> 00:01:07,730 I remembered how intelligent you used to be when you were young. 19 00:01:08,350 --> 00:01:11,350 So I tried to think of the situation in your shoes. 20 00:01:11,350 --> 00:01:15,070 I figured you might've suddenly felt sorry for yourself. 21 00:01:15,650 --> 00:01:19,720 Maybe you wanted to get a vicarious satisfaction... 22 00:01:19,720 --> 00:01:21,680 by helping Prince Yeon Ryeong. 23 00:01:23,960 --> 00:01:26,330 I don't care what you say. 24 00:01:26,330 --> 00:01:28,170 Do not harm Inspector Han. He's innocent. 25 00:01:28,170 --> 00:01:30,070 I'm not the one who made him fall into a trap. 26 00:01:30,070 --> 00:01:31,570 It was you. 27 00:01:31,570 --> 00:01:33,620 What did you think you could do? 28 00:01:33,640 --> 00:01:36,540 You are a powerless man who can't even protect an inspector. 29 00:01:36,540 --> 00:01:38,290 What did you think you'd be able to do? 30 00:01:39,140 --> 00:01:41,530 A conscience with no power... 31 00:01:41,980 --> 00:01:44,230 is very weak and feeble. 32 00:01:46,250 --> 00:01:49,340 You should've known that before you took action, Prince Yeoning. 33 00:01:51,290 --> 00:01:53,340 What's the matter, Prince Yeoning? 34 00:01:53,530 --> 00:01:55,140 What's wrong? 35 00:01:55,160 --> 00:01:56,910 He is right. 36 00:01:57,560 --> 00:01:59,010 A man like me... 37 00:02:00,100 --> 00:02:01,720 is incapable of doing anything. 38 00:02:05,040 --> 00:02:07,060 Inscrutable are the King's favors. 39 00:02:07,540 --> 00:02:10,060 But I do not understand what you mean. 40 00:02:10,740 --> 00:02:14,060 Why do you want Prince Yeoning to become the next king? 41 00:02:14,280 --> 00:02:16,160 He is also my son. 42 00:02:16,350 --> 00:02:18,800 He is a prince who is of royal blood. 43 00:02:19,580 --> 00:02:22,390 The person I have acknowledged as the next king... 44 00:02:22,390 --> 00:02:23,770 is Prince Yeoning. 45 00:02:28,090 --> 00:02:31,410 The problem is that no political party stands on his side... 46 00:02:31,560 --> 00:02:35,450 including the Norons, Sorons, and the Namin Party. 47 00:02:35,770 --> 00:02:40,090 May I ask you why you are telling me this, Your Majesty? 48 00:02:40,510 --> 00:02:42,560 I am also a Noron, 49 00:02:42,640 --> 00:02:44,680 a member of one of those parties. 50 00:02:44,680 --> 00:02:48,230 Do you think I am not aware of your schemes? 51 00:02:53,120 --> 00:02:54,640 I am sure your position... 52 00:02:55,250 --> 00:02:58,470 among the Norons have become unstable... 53 00:02:58,660 --> 00:03:01,640 because you failed to protect Prince Mil Poong. 54 00:03:03,260 --> 00:03:04,810 Your Majesty. 55 00:03:07,070 --> 00:03:09,020 So what do you say, Chief Inspector? 56 00:03:10,370 --> 00:03:14,090 How about you stand on Prince Yeoning's side? 57 00:03:15,110 --> 00:03:16,490 Pardon? 58 00:03:26,850 --> 00:03:30,190 I am telling you to make him become the king with your own two hands. 59 00:03:30,190 --> 00:03:31,920 Seat him on the royal throne, 60 00:03:31,920 --> 00:03:35,340 and with that power, you can become the head of the Norons. 61 00:03:47,570 --> 00:03:50,010 Your Majesty, this is... 62 00:03:50,010 --> 00:03:51,760 Quietly get rid of it. 63 00:03:52,580 --> 00:03:54,800 No one can find out... 64 00:03:55,150 --> 00:03:57,070 about my condition yet. 65 00:04:04,190 --> 00:04:09,580 (Episode 4: The Night of Fate) 66 00:04:10,360 --> 00:04:11,750 This? 67 00:04:11,860 --> 00:04:13,570 Yes, this came for me. 68 00:04:13,570 --> 00:04:15,520 Do you know what it is, Master? 69 00:04:16,000 --> 00:04:17,420 Yes. 70 00:04:18,070 --> 00:04:20,740 It was sent by Jang Il Su, a silk trader who works downtown. 71 00:04:20,740 --> 00:04:23,660 It's for the relief fund that the inspectors created. 72 00:04:23,740 --> 00:04:26,540 Are you talking about the fund that's being maintained... 73 00:04:26,540 --> 00:04:28,010 by collecting money from the inspectors' paychecks? 74 00:04:28,010 --> 00:04:29,480 (Relief Fund: A fund created to help the poor) 75 00:04:29,480 --> 00:04:30,920 You also know what it is. 76 00:04:30,920 --> 00:04:33,700 You've once helped out giving food to the poor. 77 00:04:34,850 --> 00:04:36,970 Yes, I remember now. 78 00:04:37,160 --> 00:04:40,340 Jang Il Su has been making donations ever since a couple years ago. 79 00:04:40,430 --> 00:04:42,680 He always sent it to the Saheonbu. 80 00:04:42,830 --> 00:04:44,630 But this time, he sent it to my house for some reason. 81 00:04:44,630 --> 00:04:48,120 It's nothing out of the ordinary, is it, Master? 82 00:04:48,170 --> 00:04:50,280 - By any chance... - What... 83 00:04:50,600 --> 00:04:51,950 are you talking about? 84 00:05:02,180 --> 00:05:04,400 What do you mean... 85 00:05:04,580 --> 00:05:06,900 you're incapable of doing anything, Prince Yeoning? 86 00:05:07,990 --> 00:05:10,070 You can badmouth me all you want. 87 00:05:10,220 --> 00:05:11,610 But you must... 88 00:05:12,160 --> 00:05:14,210 protect Inspector Han. 89 00:05:14,890 --> 00:05:18,080 I wonder what he meant by that. 90 00:05:19,030 --> 00:05:22,280 What is it that I need to do? 91 00:05:23,300 --> 00:05:26,170 If I do that, are the Norons really going to protect Prince Yeon Ryeong? 92 00:05:26,170 --> 00:05:29,110 You just need to say everything you said as a source was a lie. 93 00:05:29,110 --> 00:05:32,490 Just say Inspector Han Jeong Seok schemed everything. 94 00:05:33,580 --> 00:05:36,360 How could you choose the hard path intentionally? 95 00:05:36,780 --> 00:05:39,870 Isn't that the case for you, too? 96 00:05:40,820 --> 00:05:43,840 It was easier for me to fight against them... 97 00:05:44,560 --> 00:05:46,210 than to step back. 98 00:05:55,630 --> 00:05:57,850 Then are you ready to say goodbye to Prince Yeon Ryeong? 99 00:06:05,310 --> 00:06:08,100 You did what? You formed brotherly ties with him? 100 00:06:08,210 --> 00:06:11,000 Yes, me and Prince Yeoning. 101 00:06:11,520 --> 00:06:13,330 We agreed to let you join... 102 00:06:14,190 --> 00:06:15,740 as the youngest sibling. 103 00:06:16,250 --> 00:06:17,520 Didn't I do a good job? Aren't you happy? 104 00:06:17,520 --> 00:06:19,290 I'm the only person who cares this much about you. 105 00:06:19,290 --> 00:06:20,980 No, I'm not interested. 106 00:06:21,290 --> 00:06:24,180 Why would I want to become siblings with someone I'm not related to? 107 00:06:24,360 --> 00:06:28,050 Then what about Jeong Seok's family? You're not related to them. 108 00:06:28,830 --> 00:06:30,940 I think of them as my own family. 109 00:06:30,940 --> 00:06:34,460 That's my point. You're not related to them by blood. 110 00:06:34,570 --> 00:06:37,780 If you share the same goal and route in life, you're brothers. 111 00:06:37,780 --> 00:06:39,430 Whether you're related by blood or not isn't important. 112 00:06:40,110 --> 00:06:41,730 Did he even agree to it? 113 00:06:41,810 --> 00:06:44,530 Did he actually say he'll be your older brother? 114 00:06:44,820 --> 00:06:46,750 He acted like he was against it. 115 00:06:46,750 --> 00:06:48,370 But I'm sure he didn't mean it. 116 00:06:48,420 --> 00:06:50,200 He's always like that. 117 00:06:53,760 --> 00:06:56,280 Hey, that's our brother. Brother! 118 00:06:59,630 --> 00:07:01,870 I was just about to visit your house. 119 00:07:01,870 --> 00:07:03,320 It's funny I ran into you here. 120 00:07:07,470 --> 00:07:09,640 You haven't eaten yet, have you? 121 00:07:09,640 --> 00:07:11,610 The rice soup here tastes amazing. 122 00:07:11,610 --> 00:07:13,630 You should join us if you have time. 123 00:07:15,880 --> 00:07:17,270 No. 124 00:07:17,480 --> 00:07:19,170 I don't want to. 125 00:07:19,320 --> 00:07:20,850 - Let's go. - Yes, sir. 126 00:07:20,850 --> 00:07:22,970 - Brother. - Prince Yeoning, wait. 127 00:07:23,390 --> 00:07:26,770 There's something I'd like to ask regarding about yesterday. 128 00:07:26,790 --> 00:07:30,310 Why did you say that about Inspector Han? 129 00:07:31,160 --> 00:07:33,060 And why did you tell me to badmouth you? 130 00:07:33,060 --> 00:07:36,150 Okay, fine. We won't ever be seeing each other again, 131 00:07:36,400 --> 00:07:38,290 so I guess I can tell you one more thing. 132 00:07:40,270 --> 00:07:41,690 You should go to the Saheonbu. 133 00:07:42,140 --> 00:07:46,590 You do not have time to talk to a shameless fellow like me. 134 00:07:47,650 --> 00:07:49,930 Hey, wait. Brother! 135 00:07:50,720 --> 00:07:52,500 What's with him? 136 00:07:53,720 --> 00:07:55,240 And what happened yesterday? 137 00:08:00,390 --> 00:08:02,110 Bring all the alcohol you have. 138 00:08:02,190 --> 00:08:03,830 And invite anyone who wishes to come inside. 139 00:08:03,830 --> 00:08:05,250 I will go wild... 140 00:08:05,360 --> 00:08:07,920 with everyone in Hanyang today. 141 00:08:09,030 --> 00:08:11,520 Prince Yeoning as the king. 142 00:08:12,640 --> 00:08:14,260 Prince Yeoning as the king? 143 00:08:15,610 --> 00:08:17,610 This is absurd. 144 00:08:17,610 --> 00:08:19,110 How can that disgrace become the king? 145 00:08:19,110 --> 00:08:22,500 I am telling you to make him become the king with your own two hands. 146 00:08:22,550 --> 00:08:24,080 Seat him on the royal throne, 147 00:08:24,080 --> 00:08:27,200 and with that power, you can become the head of the Norons. 148 00:08:30,920 --> 00:08:33,070 However, His Majesty is right. 149 00:08:33,690 --> 00:08:35,710 If I actually succeed, 150 00:08:35,990 --> 00:08:39,250 I will be able to make Min Jin Heon succumb to me. 151 00:08:41,830 --> 00:08:43,770 Chief Inspector, we have a situation. 152 00:08:43,770 --> 00:08:45,190 You should take a look. 153 00:08:50,040 --> 00:08:52,230 What did you just say, Minister of Personnel? 154 00:08:52,380 --> 00:08:54,330 We, the Norons, 155 00:08:54,650 --> 00:08:57,920 will show our loyalty and support Prince Yeon Ryeong. 156 00:08:57,920 --> 00:09:00,370 And we shall do our best to tighten... 157 00:09:01,050 --> 00:09:02,740 the discipline of our country. 158 00:09:04,160 --> 00:09:06,190 Your Majesty, the Chief Royal Secretary is here. 159 00:09:06,190 --> 00:09:08,940 He wishes to talk to you with urgent matters regarding the Saheonbu. 160 00:09:11,160 --> 00:09:12,610 You should let him in. 161 00:09:12,860 --> 00:09:15,180 It sounds like an urgent message. 162 00:09:22,540 --> 00:09:24,580 What's wrong? 163 00:09:24,580 --> 00:09:26,460 I asked why you're doing this. 164 00:09:26,640 --> 00:09:30,230 Prince Yeoning went to visit Inspector Han yesterday night. 165 00:09:30,450 --> 00:09:32,080 He said strange things just like he said earlier. 166 00:09:32,080 --> 00:09:33,320 What do you mean? 167 00:09:33,320 --> 00:09:35,820 Please go to Inspector Han's house. I'll go to Saheonbu. 168 00:09:35,820 --> 00:09:37,170 Hurry. 169 00:09:44,000 --> 00:09:45,300 What are you doing now? 170 00:09:45,300 --> 00:09:48,100 Why are you investigating Inspector Han? 171 00:09:48,100 --> 00:09:49,830 Hey, don't touch that. 172 00:09:49,830 --> 00:09:51,950 They're investigation files. 173 00:09:52,070 --> 00:09:54,260 - Stop doing this. - Investigate thoroughly. 174 00:09:54,570 --> 00:09:58,040 We'll have to search even the insides of their brush cases. 175 00:09:58,040 --> 00:09:59,760 So what did you find? 176 00:10:00,610 --> 00:10:02,060 Stand back. 177 00:10:09,750 --> 00:10:13,010 Answer me. What are you looking for? 178 00:10:13,260 --> 00:10:15,690 Why? Will you bring me that? 179 00:10:15,690 --> 00:10:18,380 - Sir. - This is a letter that claims... 180 00:10:18,560 --> 00:10:21,820 that your boss, Inspector Han, instigated a false testimony. 181 00:10:22,000 --> 00:10:23,620 Do you want to know who wrote this? 182 00:10:24,840 --> 00:10:27,220 This was written by Prince Yeoning. 183 00:10:27,840 --> 00:10:30,020 A letter by Prince Yeoning? 184 00:10:30,780 --> 00:10:33,330 Are you saying that he canceled his testimony? 185 00:10:33,580 --> 00:10:35,000 Yes. 186 00:10:36,310 --> 00:10:38,720 He said that he was fooled by your boss' tricks... 187 00:10:38,720 --> 00:10:41,500 and that he was not himself... 188 00:10:42,050 --> 00:10:44,110 because of Prince Mil Poong. 189 00:10:49,560 --> 00:10:51,850 Do you really believe this nonsense? 190 00:10:52,500 --> 00:10:56,450 Doesn't everyone know how Inspector Han is? 191 00:10:57,540 --> 00:10:58,990 Just like you, 192 00:10:59,570 --> 00:11:01,440 they must've trusted Inspector Han too... 193 00:11:01,440 --> 00:11:04,060 since he acted as if he was the most noble person in the world. 194 00:11:04,180 --> 00:11:07,530 However, Inspector Han was just a corrupted official. 195 00:11:07,710 --> 00:11:10,130 Instigating a false testimony wasn't enough for him. 196 00:11:10,350 --> 00:11:13,070 He even took bribery from behind. 197 00:11:15,420 --> 00:11:16,800 Bribery? 198 00:11:17,960 --> 00:11:20,470 What are you talking about? 199 00:11:27,300 --> 00:11:28,630 Do you have anything to say? 200 00:11:28,630 --> 00:11:31,290 Prince Yeoning canceled his testimony? 201 00:11:31,370 --> 00:11:36,170 That's why I had to become a more corrupt official. 202 00:11:36,170 --> 00:11:39,030 The situation would be changed easier this way, 203 00:11:39,710 --> 00:11:42,230 and I'll become an example for others. 204 00:11:43,350 --> 00:11:46,150 Father. Father. 205 00:11:46,150 --> 00:11:48,370 I want to trust you, but I have no choice. 206 00:11:48,590 --> 00:11:50,910 The witness and evidence is too clear. 207 00:11:52,420 --> 00:11:53,870 Father. 208 00:11:54,030 --> 00:11:55,360 Arrest me. 209 00:11:55,360 --> 00:11:57,710 - Honey. - Father. 210 00:11:58,430 --> 00:12:00,280 - Father. - My husband is innocent. 211 00:12:01,330 --> 00:12:02,720 Inspector Han! 212 00:12:03,300 --> 00:12:04,650 Who are you people? 213 00:12:05,600 --> 00:12:07,570 Get out. Can't you hear me? 214 00:12:07,570 --> 00:12:10,070 Stop this ridiculous act. 215 00:12:10,070 --> 00:12:11,690 Step back, Mun Su. 216 00:12:15,080 --> 00:12:17,010 You should not stop Saheonbu's actions. 217 00:12:17,010 --> 00:12:18,370 Jeong Seok. 218 00:12:19,220 --> 00:12:20,490 Why shouldn't I? 219 00:12:20,490 --> 00:12:22,740 They're the people who broke the law. 220 00:12:22,850 --> 00:12:25,490 They broke the law and framed others! 221 00:12:25,490 --> 00:12:26,890 Why shouldn't I stop them? 222 00:12:26,890 --> 00:12:28,240 So what? 223 00:12:28,830 --> 00:12:30,810 Do you want to be like them? 224 00:12:31,360 --> 00:12:33,230 Do you want to belittle the law... 225 00:12:33,230 --> 00:12:35,250 and stand on top of it? 226 00:12:38,170 --> 00:12:40,860 I'm sure that one day, 227 00:12:40,940 --> 00:12:44,290 you'll become a proud official of Saheonbu. 228 00:12:44,380 --> 00:12:47,060 When that day comes, you must become someone... 229 00:12:47,350 --> 00:12:49,680 who wins by the law, not with power. 230 00:12:49,680 --> 00:12:53,750 Show those who do whatever they want with their power... 231 00:12:53,750 --> 00:12:55,640 that true justice... 232 00:12:57,020 --> 00:12:59,440 always prevails. You must do that. 233 00:12:59,920 --> 00:13:01,280 Jeong Seok. 234 00:13:02,130 --> 00:13:03,510 Take him away. 235 00:13:04,700 --> 00:13:06,600 - Honey, no. - Father. 236 00:13:06,600 --> 00:13:08,380 - Honey. - Father. 237 00:13:11,200 --> 00:13:12,790 Honey! 238 00:13:15,840 --> 00:13:17,460 Father. 239 00:13:19,780 --> 00:13:22,860 - Father. - Honey. 240 00:13:26,820 --> 00:13:29,000 Why does it have to be this cruel? 241 00:13:29,290 --> 00:13:30,840 I thought we won. 242 00:13:32,590 --> 00:13:34,710 I thought we have won. 243 00:13:39,600 --> 00:13:42,020 Saheonbu is a mess. 244 00:13:42,400 --> 00:13:43,780 Really? 245 00:13:44,370 --> 00:13:46,370 There must've been another way. 246 00:13:46,370 --> 00:13:48,740 Arresting Prince Yeoning would've been enough. 247 00:13:48,740 --> 00:13:50,930 He was framed for instigating a false testimony and bribery. 248 00:13:51,410 --> 00:13:54,160 You even dishonored Saheonbu. 249 00:13:54,380 --> 00:13:55,760 Be careful. 250 00:13:55,980 --> 00:13:59,930 Someone might mistake us for doing that on purpose. 251 00:14:00,850 --> 00:14:03,020 We had no choice but to abandon Prince Mil Poong... 252 00:14:03,020 --> 00:14:05,310 and choose Prince Yeon Ryeong. 253 00:14:06,320 --> 00:14:08,830 Arresting Prince Yeoning alone... 254 00:14:08,830 --> 00:14:11,250 wouldn't be right. 255 00:14:11,660 --> 00:14:15,920 His crimes won't mean anything. 256 00:14:17,640 --> 00:14:18,670 Cut down this tree. 257 00:14:18,670 --> 00:14:21,410 The root is so rotten it will kill the other plants. 258 00:14:21,410 --> 00:14:23,060 Yes, my lord. 259 00:14:25,340 --> 00:14:28,300 Inspector Han's case will become a good example. 260 00:14:28,580 --> 00:14:31,130 Other officials who were with him... 261 00:14:31,250 --> 00:14:33,730 will realize something now. 262 00:14:34,320 --> 00:14:38,360 They'll get cut down too if they stand with a rotten tree. 263 00:14:38,360 --> 00:14:41,590 But still, I should've known this as the leader of Saheonbu. 264 00:14:41,590 --> 00:14:44,010 - You should've told me in advance. - Why? 265 00:14:45,360 --> 00:14:48,080 There were no problems even if you didn't know. 266 00:14:49,630 --> 00:14:51,390 Knowing that in advance... 267 00:14:52,600 --> 00:14:54,860 wouldn't have made any difference either. 268 00:15:10,090 --> 00:15:11,890 What did the Minister of Personnel say? 269 00:15:11,890 --> 00:15:14,010 Did he know about this? 270 00:15:14,590 --> 00:15:17,510 Is he someone who would admit it if he knew about it? 271 00:15:17,700 --> 00:15:19,350 Why would you ask such an obvious question? 272 00:15:23,630 --> 00:15:24,770 But my lord, 273 00:15:24,770 --> 00:15:27,470 if he didn't tell you anything, 274 00:15:27,470 --> 00:15:30,410 doesn't that mean he put us in a difficult spot on purpose? 275 00:15:30,410 --> 00:15:33,040 I think this is a warning to us. 276 00:15:33,040 --> 00:15:36,460 He wants to let us know what will happen if we don't listen to him. 277 00:15:37,420 --> 00:15:40,050 You're geniuses indeed. You're so smart. 278 00:15:40,050 --> 00:15:41,950 Why did you refuse his orders when you all were that smart? 279 00:15:41,950 --> 00:15:44,740 You all are the ones who arrested Prince Mil Poong! 280 00:15:48,890 --> 00:15:52,410 Forget it. I'm feeling frustrated. I want you to leave. 281 00:15:55,200 --> 00:15:56,330 Won't you leave? 282 00:15:56,330 --> 00:15:58,490 Are you refusing to follow orders like this too now? 283 00:16:14,590 --> 00:16:16,070 Your Majesty. 284 00:16:27,300 --> 00:16:30,700 There's an answer to this difficult situation... 285 00:16:30,700 --> 00:16:32,550 in there. 286 00:16:32,870 --> 00:16:35,670 Is it a report from the Department of Justice? 287 00:16:35,670 --> 00:16:36,840 (Department of Justice: The king's intelligence department) 288 00:16:36,840 --> 00:16:38,080 But Saheonbu... 289 00:16:38,080 --> 00:16:41,730 can't take any actions from the king's own intelligence department. 290 00:16:41,780 --> 00:16:43,360 - If we do... - No. 291 00:16:43,810 --> 00:16:46,630 I want you to give that to Prince Yeoning. 292 00:16:47,320 --> 00:16:51,240 He'll be able to get through this. Just give it to him. 293 00:16:58,760 --> 00:17:00,510 Bring in Prince Yeoning... 294 00:17:01,030 --> 00:17:03,280 at the break of dawn. 295 00:17:03,530 --> 00:17:05,290 Yes, Your Majesty. 296 00:17:13,910 --> 00:17:15,330 Yi Geum. 297 00:17:15,880 --> 00:17:17,260 Please. 298 00:17:17,720 --> 00:17:20,250 - This is great. - It's great indeed. 299 00:17:20,250 --> 00:17:24,100 - We should have another drink. - This is great. 300 00:17:30,060 --> 00:17:31,530 Prince Yeoning. 301 00:17:31,530 --> 00:17:35,350 Don't keep drinking like that. 302 00:17:38,740 --> 00:17:41,960 Prince Yeoning, you should stop drinking like that. 303 00:17:45,980 --> 00:17:48,460 Where are you going? 304 00:17:49,910 --> 00:17:52,530 - Prince Yeoning, are you okay? - No! 305 00:17:57,420 --> 00:18:00,040 The person I need now isn't you. 306 00:18:01,530 --> 00:18:04,480 I'm not getting drunk just because of that. 307 00:18:07,160 --> 00:18:08,820 Prince Yeoning. 308 00:18:09,430 --> 00:18:11,570 - Turn the music on. - Oh, careful! 309 00:18:11,570 --> 00:18:13,950 - Pour some more. - Goodness. 310 00:18:14,810 --> 00:18:16,420 Let's party on. 311 00:18:18,080 --> 00:18:21,500 Here, let me pour you a drink too. 312 00:18:23,710 --> 00:18:25,530 Drink like your life depends on it. 313 00:18:26,350 --> 00:18:28,400 Get drunk as much as you want. 314 00:18:29,990 --> 00:18:32,370 - That's great! - This is great! 315 00:18:35,790 --> 00:18:37,860 Really? Prince Yeoning did that? 316 00:18:37,860 --> 00:18:39,560 Yes, he opened a courtesan house for free, 317 00:18:39,560 --> 00:18:41,830 so everyone in the city ran over there. 318 00:18:41,830 --> 00:18:44,200 What about our people? Did any of us go? 319 00:18:44,200 --> 00:18:45,240 Gosh, no. 320 00:18:45,240 --> 00:18:48,140 I forbade them from going there in case there would be trouble. 321 00:18:48,140 --> 00:18:51,060 I see. Good job. 322 00:18:51,810 --> 00:18:55,680 But don't you think Prince Yeoning is a ridiculous person? 323 00:18:55,680 --> 00:18:57,620 Ridiculous? What do you mean? 324 00:18:57,620 --> 00:19:00,620 Don't you think so? He testified and canceled what he said later. 325 00:19:00,620 --> 00:19:03,740 He made a fool out of an innocent inspector. 326 00:19:06,090 --> 00:19:08,010 What happened to that inspector? 327 00:19:08,330 --> 00:19:09,690 It seems like the silk trader, Jang Il Soo, 328 00:19:09,690 --> 00:19:12,700 bribed him as he was told from the higher ups. 329 00:19:12,700 --> 00:19:14,750 What could a powerless trader do? 330 00:19:14,930 --> 00:19:17,050 Instigating a false testimony and bribery. 331 00:19:18,340 --> 00:19:20,290 It will be difficult for him to get off from this one. 332 00:19:20,770 --> 00:19:22,610 He was naive. 333 00:19:22,610 --> 00:19:25,560 How could he trust a royal and hold hands with him? 334 00:19:35,520 --> 00:19:37,740 Where can he be? 335 00:19:41,230 --> 00:19:42,580 My lord. 336 00:19:43,430 --> 00:19:44,780 Goodness. 337 00:19:44,900 --> 00:19:47,460 Are you okay, my lord? 338 00:19:47,460 --> 00:19:48,980 You're here. 339 00:19:49,530 --> 00:19:50,880 Prince Yeoning. 340 00:19:53,770 --> 00:19:55,160 It was you. 341 00:19:58,610 --> 00:20:01,230 You're so pitiful to have... 342 00:20:02,110 --> 00:20:03,630 a master like me. 343 00:20:05,750 --> 00:20:08,500 Prince Yeoning, you're bleeding. 344 00:20:08,550 --> 00:20:09,850 The doctor... 345 00:20:09,850 --> 00:20:11,370 What for? 346 00:20:15,930 --> 00:20:17,710 I'm useless. 347 00:20:18,860 --> 00:20:20,310 What for? 348 00:20:21,300 --> 00:20:22,720 My lord. 349 00:20:23,530 --> 00:20:26,920 Just for a moment. Allow us to meet him. 350 00:20:27,370 --> 00:20:29,910 I'm not lying. He's really not here. 351 00:20:29,910 --> 00:20:31,080 He didn't come in. 352 00:20:31,080 --> 00:20:32,760 Does that make sense? 353 00:20:32,940 --> 00:20:34,580 It's past 2am. 354 00:20:34,580 --> 00:20:36,150 He's always like that. 355 00:20:36,150 --> 00:20:38,020 He's a professional ladies' man. 356 00:20:38,020 --> 00:20:39,570 Didn't you know? 357 00:20:41,220 --> 00:20:44,300 Then deliver this message to him. 358 00:20:44,690 --> 00:20:47,420 At the Saheonbu tomorrow, there will be a confrontation... 359 00:20:47,420 --> 00:20:49,580 between our master and Prince Yeoning. 360 00:20:49,790 --> 00:20:53,950 Tell him he must say the truth once more. 361 00:20:54,430 --> 00:20:55,850 Actually, 362 00:20:56,430 --> 00:20:58,370 we still trust you, Prince Yeoning. 363 00:20:58,370 --> 00:21:00,000 You won't do this needlessly. 364 00:21:00,000 --> 00:21:02,890 We believe you did that because of some reason. 365 00:21:03,910 --> 00:21:06,330 Okay, I'll make sure to tell him. 366 00:21:07,980 --> 00:21:09,560 Please, make sure. 367 00:21:11,980 --> 00:21:13,400 Let's go. 368 00:21:13,750 --> 00:21:16,440 Excuse us for coming late at night. 369 00:21:25,630 --> 00:21:27,150 Spray some salt. 370 00:21:27,260 --> 00:21:29,100 That's their own business. 371 00:21:29,100 --> 00:21:31,050 Why complain here? 372 00:21:34,640 --> 00:21:36,820 All she cares about is herself. 373 00:21:37,210 --> 00:21:40,430 Life must be really convenient for you, my lady. 374 00:21:41,550 --> 00:21:43,580 It's okay. You can go tell on me. 375 00:21:43,580 --> 00:21:45,170 No, I won't. 376 00:21:46,620 --> 00:21:49,570 I have something to give you. 377 00:22:10,510 --> 00:22:13,290 But that's the truth, my prince. 378 00:22:14,450 --> 00:22:18,700 The difficult things in life, it's fine as long as it's not me. 379 00:22:19,720 --> 00:22:24,070 Don't look at anything nor listen anything. 380 00:22:24,390 --> 00:22:26,510 If that's the only way for you to live. 381 00:22:29,390 --> 00:22:32,550 I wish you wouldn't have to know about anything. 382 00:22:37,770 --> 00:22:40,000 I was able to get out safely. 383 00:22:40,000 --> 00:22:41,110 (Prince Mil Poong, Yi Tan, Noron) 384 00:22:41,110 --> 00:22:42,760 It's all thanks to you. 385 00:22:43,240 --> 00:22:45,160 I'd like to share my gratitude. 386 00:22:45,540 --> 00:22:49,080 It's not proper for you to do this. 387 00:22:49,080 --> 00:22:51,930 How could a royal say thank you to his subject? 388 00:22:55,220 --> 00:22:57,350 Prince Mil Poong's face isn't looking good. 389 00:22:57,350 --> 00:22:59,260 Should I get him some nutritious food? 390 00:22:59,260 --> 00:23:01,270 In my house? What for? 391 00:23:02,390 --> 00:23:04,090 We just had breakfast. 392 00:23:04,090 --> 00:23:05,400 (Kim Chang Joong, Prime Minister, Noron) 393 00:23:05,400 --> 00:23:09,120 My lord must be busy, too. Tell him to get going. 394 00:23:13,700 --> 00:23:15,060 Minister of Personnel. 395 00:23:15,770 --> 00:23:17,890 You're out, Prince Mil Poong. 396 00:23:17,940 --> 00:23:19,630 It's good to see you here. 397 00:23:20,310 --> 00:23:21,660 Minister of Personnel. 398 00:23:23,250 --> 00:23:24,380 Yes. 399 00:23:24,380 --> 00:23:26,250 I heard you stopped by at my house too. 400 00:23:26,250 --> 00:23:28,370 I went there first. 401 00:23:28,650 --> 00:23:30,250 It's only natural. 402 00:23:30,250 --> 00:23:33,010 It would've been much better... 403 00:23:33,420 --> 00:23:35,310 if you at least made such gestures earlier. 404 00:23:35,430 --> 00:23:36,460 Sorry? 405 00:23:36,460 --> 00:23:38,950 If you knew you weren't all that, 406 00:23:39,660 --> 00:23:42,050 you shouldn't have made such a fuss. 407 00:23:42,900 --> 00:23:45,340 Minister of Personnel, what are you... 408 00:23:45,340 --> 00:23:47,810 You probably heard from the Prime Minister's concubine... 409 00:23:47,810 --> 00:23:49,760 who the next king is. 410 00:23:52,040 --> 00:23:54,830 No. No. 411 00:23:56,550 --> 00:23:57,900 That can't be. 412 00:23:59,250 --> 00:24:01,030 The Norons can't get rid of me. 413 00:24:06,320 --> 00:24:08,810 This kingdom belongs to Prince So Hyeon, my grandfather. 414 00:24:09,030 --> 00:24:11,130 Not the old fox that's in the throne right now. 415 00:24:11,130 --> 00:24:13,300 It belongs to my grandfather and my father! 416 00:24:13,300 --> 00:24:15,120 I told you already. 417 00:24:15,400 --> 00:24:18,050 It's the Norons that run this kingdom. 418 00:24:18,740 --> 00:24:21,220 If you still wanted to become king, 419 00:24:22,170 --> 00:24:24,960 you should've taken care of the people around you. 420 00:24:25,980 --> 00:24:28,300 We can't do everything for you. 421 00:24:28,680 --> 00:24:29,950 Minister of Personnel. 422 00:24:29,950 --> 00:24:32,030 An envoy will be on their way to the Qing Dynasty tomorrow. 423 00:24:34,750 --> 00:24:36,440 Go with them. 424 00:24:36,850 --> 00:24:39,640 If you ask the future king for mercy, 425 00:24:41,330 --> 00:24:43,110 you'll be able to save your life. 426 00:24:47,030 --> 00:24:49,450 No, no. You can't do that. 427 00:24:49,500 --> 00:24:51,700 Don't give up on me. 428 00:24:51,700 --> 00:24:55,460 Please, I'll do anything you tell me to do. Please. 429 00:24:56,070 --> 00:24:57,890 Seeing people like you, 430 00:25:01,040 --> 00:25:03,060 one may learn that... 431 00:25:04,310 --> 00:25:06,370 status is only an image. 432 00:25:07,080 --> 00:25:10,040 And that most human beings are just animals... 433 00:25:10,690 --> 00:25:12,140 that can talk. 434 00:25:13,920 --> 00:25:16,240 But the world has to go on. 435 00:25:17,390 --> 00:25:19,280 That's why we... 436 00:25:20,000 --> 00:25:21,980 let someone like you live. 437 00:25:41,420 --> 00:25:44,500 Get up. That doesn't befit you. 438 00:25:47,590 --> 00:25:51,340 Don't you hear me? You shouldn't sit on the ground like this. 439 00:25:51,600 --> 00:25:53,010 Yoon Young, 440 00:25:53,130 --> 00:25:54,750 it's all over. 441 00:25:55,630 --> 00:25:57,570 It's all over, Yoon Young. 442 00:25:57,570 --> 00:26:00,890 That's not true! It's not over yet. 443 00:26:01,000 --> 00:26:03,360 Who says it's over? 444 00:26:04,510 --> 00:26:07,660 Look at me. You said you'll make me queen. 445 00:26:07,780 --> 00:26:09,860 That's why I chose you. 446 00:26:10,310 --> 00:26:13,570 That's why I even became a concubine for that old man. 447 00:26:13,780 --> 00:26:15,270 Yoon Young. 448 00:26:15,950 --> 00:26:18,270 This kingdom belongs to you. 449 00:26:18,520 --> 00:26:19,860 Will you let them take it? 450 00:26:19,860 --> 00:26:21,260 Show them what you got. 451 00:26:21,260 --> 00:26:24,280 Show them who you are and what happens... 452 00:26:24,330 --> 00:26:26,080 if someone tries to take what is yours. 453 00:26:27,800 --> 00:26:29,220 Prince Yeoning. 454 00:26:29,570 --> 00:26:31,150 All of this... 455 00:26:31,700 --> 00:26:33,720 is his fault. 456 00:26:34,870 --> 00:26:36,510 He ruined me. 457 00:26:36,510 --> 00:26:38,690 Nothing can ruin you. 458 00:26:39,540 --> 00:26:40,990 You can still... 459 00:26:41,510 --> 00:26:42,860 regain... 460 00:26:43,180 --> 00:26:45,130 the throne. 461 00:26:51,190 --> 00:26:53,140 Put this in his room, please. 462 00:26:56,390 --> 00:26:58,080 What is this? 463 00:26:58,660 --> 00:27:00,880 Who put this in my room? 464 00:27:01,000 --> 00:27:02,380 My lord. 465 00:27:03,070 --> 00:27:05,170 I put it there last night. 466 00:27:05,170 --> 00:27:07,150 Sam Wol said she received it. 467 00:27:18,420 --> 00:27:19,830 Your Majesty, 468 00:27:22,050 --> 00:27:25,570 I heard you wanted to see me. 469 00:27:30,260 --> 00:27:32,400 My lord, it's... 470 00:27:32,400 --> 00:27:34,670 It's secret information about Prince Mil Poong. 471 00:27:34,670 --> 00:27:36,170 His private life, deeds, 472 00:27:36,170 --> 00:27:38,770 and the death ledger he has that records the people he killed. 473 00:27:38,770 --> 00:27:39,840 (Death Ledger: A document that keeps record of the dead) 474 00:27:39,840 --> 00:27:42,790 It might've belonged to the Department of Justice. 475 00:27:43,270 --> 00:27:45,260 How did this get to you? 476 00:27:45,840 --> 00:27:47,110 Who could it be? 477 00:27:47,110 --> 00:27:49,780 Someone who's thinking the same thing as me. 478 00:27:49,780 --> 00:27:52,100 Someone who wants to reverse the current situation... 479 00:27:52,420 --> 00:27:54,750 and protect the innocent before it's too late. 480 00:28:06,660 --> 00:28:08,050 Your Majesty, 481 00:28:09,730 --> 00:28:11,440 does that mean... 482 00:28:11,440 --> 00:28:13,990 It'll be a hard decision. 483 00:28:14,770 --> 00:28:19,430 But I thought you'd be able to accept it. 484 00:28:22,010 --> 00:28:24,060 Does Prince Yeoning... 485 00:28:25,750 --> 00:28:27,600 also know about this? 486 00:28:27,850 --> 00:28:29,540 I haven't told him. 487 00:28:30,320 --> 00:28:33,220 I need you to decide first. 488 00:28:33,220 --> 00:28:35,710 You should decide who to crown next. 489 00:28:35,960 --> 00:28:38,230 Why would you ask for my opinion? 490 00:28:38,230 --> 00:28:40,180 Because you're my son too. 491 00:28:40,560 --> 00:28:44,050 Just like the Crown Prince and Prince Yeoning, 492 00:28:45,470 --> 00:28:48,620 you're my son too. 35776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.