All language subtitles for Greys.Anatomy.s15E14.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,207 --> 00:00:06,448 ‫"حين كنت صغيرة، سألت أمي مرة ‫كيف تطلعين الناس على أخبار سيئة هكذا؟" 2 00:00:07,338 --> 00:00:09,408 ‫"تخبرينهم بالحقيقة، هذا ما قالته" 3 00:00:09,938 --> 00:00:13,767 ‫"إلا أنك تخبرينهم بالحقيقة ‫بأفضل طريقة ممكنة" 4 00:00:14,776 --> 00:00:20,187 ‫"أمي لم تخبرني قط بأن لدي أختاً صغرى ‫لذا، لن أعمل بالمعنى الحرفي لكلامها" 5 00:00:20,741 --> 00:00:24,477 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- لم أستطع أن أنام 6 00:00:24,494 --> 00:00:26,897 ‫شأنك شأن (أليس)، تريد الحليب 7 00:00:26,997 --> 00:00:31,037 ‫هل (أوين) و(أميليا) يغرمان ببعضهما من جديد؟ ‫أم أن العلاقة بينهما جنسية؟ 8 00:00:31,043 --> 00:00:35,207 ‫أهذا ما يقضّ لك مضجعك؟ ‫وليس اختفاء (جاكسون)؟ 9 00:00:35,213 --> 00:00:39,627 ‫- أرسل لي (جاكسون) صورة شجرة ‫- صورة شجرة؟ لماذا؟ 10 00:00:39,635 --> 00:00:42,797 ‫اسمعي، ما أقصده هو أنه إن كان هناك شيء ‫لا تتوقعه (أميليا) 11 00:00:42,804 --> 00:00:47,087 ‫والذي قد يظهر فجأة ويُفسد كل شيء ‫يجب أن تعرف بشأنه؟ 12 00:00:47,184 --> 00:00:52,097 ‫- كما لم تتوقعي ما حدث مع (جاكسون)؟ ‫- لا، (جاكسون) سيعود 13 00:00:52,105 --> 00:00:53,677 ‫أهذا ما قاله؟ 14 00:00:55,234 --> 00:00:57,357 ‫- إنها الشجرة ‫- ما علاقة الشجرة... 15 00:00:57,361 --> 00:01:02,607 ‫ماذا إن كان هناك شيء ينتظر (أوين) و(أميليا) ‫وليس هناك رجعة منه؟ 16 00:01:03,116 --> 00:01:06,577 ‫ليس هناك صورة شجرة ‫تُبطل ما يحدث؟ 17 00:01:06,578 --> 00:01:09,527 ‫- هل أنت بحاجة إلى مخدر؟ ‫- أمي... 18 00:01:14,002 --> 00:01:17,037 ‫عودي إلى النوم، (أوين) و(أميليا) بخير 19 00:01:17,923 --> 00:01:21,997 ‫- لست أتصرّف بحماقة، بل أنت مَن يفعل ‫- رباه! كم أنت مزعجة! 20 00:01:22,010 --> 00:01:25,707 ‫لقد جعلت (ليو) يغفو أخيراً ‫هلا تخفضان صوتكما رجاءً 21 00:01:26,014 --> 00:01:30,347 ‫- كان لدينا قاعدة واحدة، المخدرات ممنوعة! ‫- مذهل! لأنني لم أتعاط المخدرات 22 00:01:30,352 --> 00:01:33,467 ‫لقد دخلت من الباب وأنت منتشية ‫وإن ظننت أنه لا يُمكنني... 23 00:01:34,481 --> 00:01:36,057 ‫آسفة يا (ليو)! 24 00:01:36,984 --> 00:01:41,277 ‫- إن كانت قد زلّت، فإن إشعارها بالحرج... ‫- لست أشعرها بالحرج بسبب زلّة! 25 00:01:41,280 --> 00:01:45,737 ‫بوسعي أن أتحمل زلّة ‫لكنني لن أتقبّل وقوفها في منزلي... 26 00:01:45,742 --> 00:01:48,487 ‫- منزلي أنا... ‫- منزلك أنت، وتكذب بوجهي... 27 00:01:48,495 --> 00:01:53,037 ‫هذا ليس مقبولاً، هذا غير مقبول ‫وكنت أعتقد أنك ستدعمني! 28 00:01:53,041 --> 00:01:55,327 ‫- لقد دعمتك ‫- قلت "مهلاً" 29 00:01:55,919 --> 00:01:58,457 ‫- حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي؟ ‫- لا يُمكنني أن أفعل ما أريد فعله 30 00:01:58,463 --> 00:02:01,377 ‫سيتوجب عليها أن نخفي جثتها ‫رباه! لا بد من أن شعور أمي كان مماثلا 31 00:02:01,383 --> 00:02:05,337 ‫فلنخلد إلى النوم ونفكر في الأمر ‫بشكل أوضح غداً صباحاً 32 00:02:05,637 --> 00:02:08,847 ‫- "مزعجة"! ‫- إن أردت نعتي بالصفات المهينة 33 00:02:08,849 --> 00:02:10,877 ‫فافعلي ذلك بوجهي 34 00:02:11,727 --> 00:02:13,467 ‫مذهل! 35 00:02:16,732 --> 00:02:20,307 ‫حسناً، لست معي الآن ‫لكن ثق بي، تود أن تكون كذلك 36 00:02:20,861 --> 00:02:25,977 ‫- أعتذر، لكن عقلي ليس معي ‫- ولذلك، ثمة شيء آخر لا يؤدي وظيفته 37 00:02:26,241 --> 00:02:29,277 ‫- لماذا قبلت بهذه الوظيفة الغبية؟ ‫- لأنك ستبرع بها! 38 00:02:29,286 --> 00:02:34,527 ‫لا، أنا جرّاح بارع وأنا سيئ بهذا ‫وجلّ ما يفعله أي أحد هو المطالبة بالأشياء 39 00:02:38,879 --> 00:02:42,327 ‫إذاً، اتفقت أنا و(بايلي) أخيراً ‫بما يخص الزمالة 40 00:02:42,799 --> 00:02:45,927 ‫سوف أطالب بأن نحصل على آلة التصوير بالرنين ‫المغناطيسي لتحليل الأمراض العصبية (إينوماك) 41 00:02:45,928 --> 00:02:50,057 ‫مهلاً، تريدين آلة التصوير ‫بالرنين المغناطيسي، (إينوماك)؟ 42 00:02:50,057 --> 00:02:52,967 ‫يمكن للجميع أن يستخدمها ‫سيُسدد ثمنها في نهاية المطاف 43 00:02:55,103 --> 00:02:58,607 ‫هل تحاولين الحصول على المال مني ‫وأنت تضعين يدك على... 44 00:02:58,607 --> 00:03:03,277 ‫ماذا؟ مهلاً، مهلاً... لا يا (أليكس)! ‫كانت يدي هناك قبل ذلك 45 00:03:03,278 --> 00:03:06,527 ‫لا! (أليكس)، أنت مَن أردت ‫التحدث عن العمل 46 00:03:06,531 --> 00:03:09,099 ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ ‫- جعلتني أشعر بالقذارة 47 00:03:09,201 --> 00:03:13,157 ‫- قذارة كبيرة! ‫- أتمنى لو كان بوسعي أن أشعرك بالقذارة! 48 00:03:13,163 --> 00:03:17,367 ‫- لا، هذا جميل، جميل جداً ‫- (أليكس)، مهلاً... 49 00:03:18,085 --> 00:03:20,027 ‫عُد إلى السرير! 50 00:03:28,971 --> 00:03:33,597 ‫أيها الرئيس، لقد رأيت تواً أن تمويل ‫مشروع الأطراف الاصطناعية قد توقف 51 00:03:33,600 --> 00:03:35,677 ‫تم توقيفه بشكل مؤقت ‫ثمة مشاكل في الميزانية 52 00:03:35,686 --> 00:03:38,187 ‫بئساً، هل تريدون أن تحملوا الأطفال ‫مسؤولية ذلك؟ 53 00:03:38,188 --> 00:03:40,597 ‫نعم، أعلم أن الأمر غير عادل ‫لذا وفّر على نفسك عناء قول ذلك 54 00:03:43,610 --> 00:03:46,137 ‫- صباح الخير د. (غراي) ‫- صباح الخير د. (لينكولين) 55 00:03:46,280 --> 00:03:50,187 ‫- ماذا هناك يا (هيلم)؟ ‫- السيد (سايثر)، لقد أتى من أجل... 56 00:03:52,619 --> 00:03:54,567 ‫هل تضعين التبرج؟ 57 00:03:54,580 --> 00:03:56,737 ‫- هل من خطب بتبرجي؟ ‫- لا! 58 00:03:58,792 --> 00:04:03,207 ‫- مشاكل؟ أي نوع من المشاكل؟ ‫- إنه أبي 59 00:04:03,213 --> 00:04:05,547 ‫قد أضطر للعودة إلى الديار لبعض الوقت 60 00:04:05,549 --> 00:04:09,167 ‫- هل توفي أبي؟ ‫- لا! (أندريا)! لمَ قد تقول ذلك؟ 61 00:04:09,177 --> 00:04:13,177 ‫تعلمين السبب ‫لا أريده أن يُقحمك بجنونه... 62 00:04:13,181 --> 00:04:16,297 ‫- أعلم، لكن... مرحباً ‫- عجباً! 63 00:04:17,436 --> 00:04:20,477 ‫- هل أنت بحاجة إلى شيء ما؟ ‫- لا، لا شيء، آسف 64 00:04:20,480 --> 00:04:24,227 ‫- تبدين... جدّ... ‫- قادرة 65 00:04:24,234 --> 00:04:26,307 ‫جدّ قادرة اليوم، شكراً لك 66 00:04:26,862 --> 00:04:28,477 ‫مرحباً 67 00:04:39,958 --> 00:04:43,247 ‫- ماذا؟ ‫- لا أريد أن أغادر البلاد 68 00:04:43,253 --> 00:04:48,717 ‫فيما أنت على وشك أن تتصرف بغباء تام ‫أمام مديرتك 69 00:04:48,717 --> 00:04:52,757 ‫اصمتي... لست... 70 00:04:52,763 --> 00:04:56,587 ‫لا، أنا لا... اصمتي ‫لست أصغي إليك 71 00:04:57,935 --> 00:05:00,757 ‫شبّ حريق في شقة صغيرة ‫هذا الرجل هو أكثر من تضرر 72 00:05:01,188 --> 00:05:03,097 ‫فلنتخط وحدة الرضوح ونتوجه مباشرة ‫إلى وحدة الحروق 73 00:05:03,106 --> 00:05:05,517 ‫- أبقوا لنا المصعد! ‫- يُمكنني اصطحابه إلى فوق، أعرف الطريق 74 00:05:05,525 --> 00:05:07,177 ‫شكراً لك يا (وارين) 75 00:05:10,239 --> 00:05:12,947 ‫- (هيريرا)، ماذا أحضرت لي؟ ‫- امرأة في الـ40 من عمرها 76 00:05:12,950 --> 00:05:15,117 ‫فقدت الوعي في مكان وقوع الحادث ‫تعاني من انخفاض حاد بالضغط 77 00:05:15,118 --> 00:05:18,407 ‫نبضها 120، معدل تنفسها هو 24 ‫ولا دلالة على إصابة حادة 78 00:05:18,413 --> 00:05:21,077 ‫- هل تنشّقت الدخان؟ ‫- لم تكن في الحريق حتى 79 00:05:21,083 --> 00:05:24,247 ‫تم إخراجها مع المقيمين الآخرين ‫ثم فقدت الوعي في الشارع في الخارج 80 00:05:24,253 --> 00:05:25,747 ‫- فلندخلها ‫- بئساً، إلى أين ذهب؟ 81 00:05:25,754 --> 00:05:27,997 ‫- مَن؟ ‫- ابنها (ماكس)، كان هنا! 82 00:05:32,344 --> 00:05:33,917 ‫هل أنت (ماكس)؟ 83 00:05:34,680 --> 00:05:37,257 ‫- هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟ ‫- لا 84 00:05:37,349 --> 00:05:45,137 ‫هل أنت خائف؟ اسمع، ليس عليك أن تخاف ‫سوف نساعد والدتك جميعنا 85 00:05:46,316 --> 00:05:48,557 ‫هل تود أن تدخل معي؟ 86 00:06:07,546 --> 00:06:10,127 ‫- ما من مدرسة؟ ‫- بلى، لكن تم اختطافي 87 00:06:10,132 --> 00:06:12,667 ‫- إنها معاقبة، لكن أولاً... ‫- لست أمي 88 00:06:12,676 --> 00:06:14,547 ‫لذا ما تفعلينه ليس عقاباً ‫إنه اختطاف قاصرة 89 00:06:14,553 --> 00:06:16,387 ‫- اذهبي واجلسي ‫- إن اصطحبتني خارج حدود الولاية 90 00:06:16,388 --> 00:06:17,997 ‫يتحول ذلك إلى جريمة فدرالية 91 00:06:19,182 --> 00:06:22,677 ‫(شميدت)، هل تحضر لي فحصاً كاملاً ‫لتحليل السموم الآن؟ 92 00:06:22,686 --> 00:06:26,757 ‫أنا... حسناً، نعم سيدتي 93 00:06:27,858 --> 00:06:31,847 ‫- أحضرتها لتجري اختبار السموم وأتت معك؟ ‫- إنها لا تعرف بعد 94 00:06:31,862 --> 00:06:34,937 ‫- هلا تراقبها، علي الذهاب لتبديل ملابسي ‫- نعم 95 00:06:34,948 --> 00:06:37,107 ‫تعالي! 96 00:06:38,827 --> 00:06:41,747 ‫لا أعلم كيف كنت متزوجاً بها يوماً ‫إنها درامية جداً 97 00:06:41,747 --> 00:06:43,817 ‫إنها درامية بعض الشيء، نعم ‫أوافقك الرأي 98 00:06:44,583 --> 00:06:48,737 ‫(مريديث)، إن تعاطت (زولا) الممنوعات ‫ستعاقبينها، صحيح؟ 99 00:06:49,087 --> 00:06:51,287 ‫- ماذا؟ ‫- انظري إلى نفسك! 100 00:06:51,548 --> 00:06:55,507 ‫- ماذا حصل؟ هل لديك مأتم؟ ‫- ما خطبك؟ تبدين غريبة؟ 101 00:06:55,510 --> 00:06:57,997 ‫- إنها تضع التبرج، تبدو جميلة ‫- لماذا؟ 102 00:06:58,430 --> 00:07:00,337 ‫يا إلهي! لديك موعد غرامي 103 00:07:01,058 --> 00:07:02,627 ‫"أنت تفعلينها أخيراً!" 104 00:07:02,684 --> 00:07:04,977 ‫أنت تسمحين لمدبّرة الأزواج (ميسس سانتا كلوز) ‫بأن تحضر لك الهدايا 105 00:07:04,978 --> 00:07:07,847 ‫لم أحصل سوى على شجرة سيئة ‫إلى أين تذهبين؟ 106 00:07:07,940 --> 00:07:09,807 ‫- لاحتساء المشروب؟ القهوة؟ ‫- لتناول الغداء 107 00:07:09,816 --> 00:07:12,937 ‫الغداء؟ الغداء ممل! ‫لا يمكنك جعل الغداء يدوم طوال الليل 108 00:07:12,945 --> 00:07:15,197 ‫مَن يكون؟ أريد أن أرى صورته! 109 00:07:15,197 --> 00:07:18,737 ‫لا! لا! لا تعمل (ميسس سانتا كلوز) ‫بهذه الطريقة، ما من صور 110 00:07:18,742 --> 00:07:21,277 ‫إذاً ما الذي تخيفه؟ لحية العنق؟ ‫تسريحة الكعكة للرجال؟ 111 00:07:21,286 --> 00:07:22,827 ‫شعر في الاذنين؟ 112 00:07:22,829 --> 00:07:25,237 ‫تريد أن يتقابل الشخصان ‫كما يتقابلان في الحياة الواقعية 113 00:07:25,332 --> 00:07:28,947 ‫- من دون أي أفكار مسبقة ‫- هذا أمر مخيف، يُعجبني 114 00:07:29,169 --> 00:07:31,237 ‫تباً! استمتعي بوقتك 115 00:07:31,255 --> 00:07:33,707 ‫الغي مواعيد بعد الظهر ‫لتجلبي الحظ الجيد 116 00:07:38,303 --> 00:07:41,967 ‫ماذا إن كرهته من النظرة الأولى؟ ما هي أقل ‫نسبة من الوقت التي يمكن أن يحدث هذا بها 117 00:07:41,974 --> 00:07:45,477 ‫فلنفترض أن النادل ليس سيئاً ‫30 دقيقة إن لم ترغبي في جرح مشاعره 118 00:07:45,477 --> 00:07:47,297 ‫حسناً 119 00:07:48,146 --> 00:07:51,687 ‫أراهن بـ5 دولارات بأنه يُمكنني المغادرة ‫خلال 20 دقيقة من دون أن أجرح مشاعره 120 00:07:51,692 --> 00:07:53,937 ‫حسناً، لكن ممنوع الادعاء بأن تم استدعاؤك ‫فهذا يُعتبر غش 121 00:07:53,944 --> 00:07:55,897 ‫وستدفعين دولاراً لكل دقيقة ‫تتخطين فيها الدقائق العشرين 122 00:07:55,904 --> 00:07:57,477 ‫سأراسلك خلال 20 دقيقة 123 00:08:00,158 --> 00:08:02,107 ‫شكراً لأنك جعلت الأمر ممتعاً 124 00:08:05,622 --> 00:08:07,457 ‫لقد دخلت تواً في حالة الرجفان البطيني 125 00:08:07,457 --> 00:08:09,237 ‫امرأة في الأربعين من عمرها ‫فقدت الوعي 126 00:08:09,710 --> 00:08:12,537 ‫شحنة 200، ابتعدوا 127 00:08:15,507 --> 00:08:18,997 ‫- مهلاً، (ناتالي) ‫- حسناً، لقد عادة 128 00:08:19,011 --> 00:08:22,167 ‫حسناً، أنت في المشفى ‫لقد أغميَ عليك 129 00:08:22,222 --> 00:08:27,767 ‫(ماكس)، (ماكس)، ابني ‫أين ابني؟ 130 00:08:27,769 --> 00:08:30,767 ‫(ناتالي)، أريدك ألا تتحركي ‫إنه في غرفة الانتظار 131 00:08:30,772 --> 00:08:34,567 ‫أحضريه إلى هنا، أود أن أراه ‫أود أن أطمئن إلى حاله 132 00:08:34,568 --> 00:08:36,067 ‫صورة الأشعة السينية هنا 133 00:08:36,069 --> 00:08:40,437 ‫آسفة لكنه... ‫يحب (ماكس) أن يعرف ماذا يحدث 134 00:08:41,450 --> 00:08:44,527 ‫يجب أن نخبره بما يحدث ‫وإلا سيخاف 135 00:08:44,536 --> 00:08:46,647 ‫أتفهم ذلك، إنه آتٍ 136 00:08:47,205 --> 00:08:51,287 ‫تعاني تضخماً في البطين الأيسر ‫ووذمة رئوية وانصباباً جانبياً 137 00:08:51,293 --> 00:08:53,367 ‫- نحتاج إلى إجراء فحص الصدى عبر المريء لها ‫- نعم 138 00:08:53,795 --> 00:08:58,757 ‫- أحتاج إلى... ‫- (ناتالي)! 139 00:08:58,759 --> 00:09:00,327 ‫احجزوا غرفة العمليات حالاً 140 00:09:02,554 --> 00:09:04,597 ‫أمي! أمي! 141 00:09:04,598 --> 00:09:07,637 ‫(ماكس)،(ماكس)، تعال إلى هنا ‫أرجوك، تعال 142 00:09:07,643 --> 00:09:09,677 ‫أمي! أمي! 143 00:09:41,906 --> 00:09:43,170 ‫- عذراً، مرحباً ‫- مرحباً 144 00:09:43,195 --> 00:09:45,676 ‫- هل أنت... نعم، مرحباً ‫- (جون)؟ مرحباً 145 00:09:45,701 --> 00:09:47,490 ‫علينا الانتظار، لكن يُمكننا الجلوس ‫إلى المشرب 146 00:09:47,495 --> 00:09:52,450 ‫حسناً، فلنعيّر الساعة ‫أعني... فلنبدأ 147 00:09:52,458 --> 00:09:54,410 ‫نعم، حسناً 148 00:09:55,846 --> 00:09:58,966 ‫- حسناً، هذا معطف جميل ‫- شكراً لك 149 00:09:59,013 --> 00:10:02,200 ‫- حقيبة جميلة، كل شيء ملائم ‫- شكراً لك 150 00:10:06,198 --> 00:10:08,945 ‫(ماكس)، اتصلنا بوالدك ‫إنه في طريقه إلى هنا 151 00:10:08,951 --> 00:10:11,565 ‫إن أمك بحالة مستقرّة ‫ونحن نحضرها للجراحة الآن 152 00:10:11,746 --> 00:10:14,735 ‫وستأتي امرأة لطيفة ‫لتجلس معك 153 00:10:14,790 --> 00:10:16,485 ‫سأجلس معك ‫يا (ماكس) 154 00:10:16,500 --> 00:10:18,285 ‫إلى حين تأتي ‫العاملة الاجتماعية 155 00:10:18,294 --> 00:10:21,075 ‫شكراً لك ‫حسناً، سأعود عما قريب 156 00:10:22,590 --> 00:10:27,505 ‫- هل عرضت أن نجالس الطفل؟ ‫- يجب أن يفحصنا طبيب بعد كل حريق 157 00:10:27,511 --> 00:10:29,005 ‫لذا، بأي حال... 158 00:10:29,013 --> 00:10:32,675 ‫- أحقاً سنفعل ذلك؟ ‫- إنها أوامر النقيب، اجلس 159 00:10:36,687 --> 00:10:39,465 ‫أنا بخير ‫لم أحترق حتى 160 00:10:39,565 --> 00:10:42,565 ‫كنت أوصل الطعام فحسب ‫ليس المبنى الذي أسكن فيه حتى 161 00:10:42,568 --> 00:10:44,305 ‫وليس حريقي حتى 162 00:10:44,403 --> 00:10:47,145 ‫إن وصل الدخان إلى رئتيك ‫علي أن ألقي نظرة 163 00:10:47,281 --> 00:10:49,735 ‫يُقال هنا إن الشخص الذي يجب ‫الاتصال به في حال الطوارئ هي أمك؟ 164 00:10:49,742 --> 00:10:52,905 ‫لا، لا تتصلي بأمي ‫تعيش في (فيلادلفيا)، ستقلق علي فحسب 165 00:10:52,912 --> 00:10:57,285 ‫كما وأنني أرتاد جامعة (واشنطن) ‫ولدي صف بعد ساعة، لذا... 166 00:10:57,291 --> 00:10:58,825 ‫سأكتب لك مذكرة طبية ‫افتح فمك 167 00:10:58,834 --> 00:11:00,335 ‫لدي امتحان في الكيمياء 168 00:11:00,336 --> 00:11:02,745 ‫- افتح فمك ‫- كما وأنه امتحان حاسم 169 00:11:02,755 --> 00:11:05,715 ‫سيقرر لي مصيري ‫إنها فرصتي الأخيرة 170 00:11:05,716 --> 00:11:08,545 ‫- يجب أن أذهب ‫- تحتاج إلى صورة سينية لصدرك أولاً 171 00:11:08,552 --> 00:11:12,795 ‫- صورة سينية؟ ألا تكلف مبلغاً إضافياً؟ ‫- لا حاجة إلى أن تقلق بشأن ذلك 172 00:11:12,807 --> 00:11:14,375 ‫لكن، لكن... 173 00:11:16,894 --> 00:11:20,095 ‫- (ماكس)! حبيبي، أين أمك؟ ‫- أبي! 174 00:11:20,564 --> 00:11:24,435 ‫- مرحباً، هل أنت زوج (ناتالي)؟ ‫- نعم، (إيفان فورستر) 175 00:11:24,443 --> 00:11:26,735 ‫أنا د. (بايلي) وهذه د. (بيرس) 176 00:11:26,737 --> 00:11:30,725 ‫- هل كانت زوجتك تشتكي... ‫- انتظري لحظة 177 00:11:31,033 --> 00:11:34,285 ‫اجلس بني، لا بأس ‫حسناً 178 00:11:34,286 --> 00:11:37,915 ‫"د. (برادشاو) مطلوب في غرفة الإنعاش ‫د. (برادشاو) مطلوب في غرفة الإنعاش" 179 00:11:37,915 --> 00:11:42,835 ‫نعتقد أن زوجتك عانت أزمة قلبية مؤخرة ‫والجدار بين الجزئين من قلبها قد تمزّق 180 00:11:42,837 --> 00:11:44,665 ‫- هل هو... ‫- لن نعرف مقدار الضرر الذي حدث 181 00:11:44,672 --> 00:11:47,165 ‫ما لم ندخل إلى قلبها لنعرف ‫لكننا سنبقيك على اطلاع 182 00:11:47,174 --> 00:11:48,955 ‫- حسناً؟ ‫- حسناً 183 00:11:51,846 --> 00:11:53,845 ‫أعلم أنك ترغب في معرفة ماذا يحصل 184 00:11:53,848 --> 00:11:57,005 ‫لذلك، سنأخذ أمك ‫إلى غرفة العمليات 185 00:11:57,059 --> 00:12:02,685 ‫لأنها تعاني مشاكل بقلبها ‫لكننا سنبذل قصارى جهدنا كي نطببها، حسناً؟ 186 00:12:02,690 --> 00:12:05,765 ‫حسناً 187 00:12:06,068 --> 00:12:09,315 ‫"د. (مونرو) اتصل بالصيدلية ‫د. (مونرو) اتصل بالصيدلية" 188 00:12:09,322 --> 00:12:10,815 ‫حسناً، أفترض أنه يُمكننا المغادرة 189 00:12:10,823 --> 00:12:16,075 ‫هل نحن مستعجلان جداً؟ ‫أود أن أطمئن على حال الام 190 00:12:16,078 --> 00:12:20,315 ‫- وما اسمها... جراحة الحلب؟ ‫- د. (بيرس) 191 00:12:21,876 --> 00:12:24,955 ‫- (دين)؟ حقاً؟ ‫- هل رأيت تلك المرأة؟ 192 00:12:24,962 --> 00:12:28,465 ‫هل رأيت ثقتها بنفسها؟ ‫وتعاطفها مع الأولاد؟ 193 00:12:28,466 --> 00:12:34,505 ‫وعيناها الجميلتان جداً ‫اسمعي، علينا انتظار فحص الطبيب، صحيح؟ 194 00:12:34,513 --> 00:12:36,345 ‫الآن تود القيام بذلك؟ 195 00:12:36,349 --> 00:12:38,175 ‫إنها أوامر النقيب 196 00:12:39,769 --> 00:12:43,635 ‫- أنت! ما زلت هنا؟ ‫- نعم، أنا مغادر الآن 197 00:12:44,148 --> 00:12:48,015 ‫- ماذا تحمل في يدك؟ ‫- لست أحمل شيئاً في يدي 198 00:12:48,235 --> 00:12:49,805 ‫أرني يدك 199 00:12:54,158 --> 00:12:57,565 ‫هذا لا شيء ‫إنه حرق بسيط 200 00:12:57,578 --> 00:13:00,945 ‫كان علي تفقد الباب من أجل الحماوة ‫إنها إصابتي الأولى 201 00:13:01,332 --> 00:13:03,075 ‫كان لا بد من أن تحدث يوماً ما 202 00:13:07,380 --> 00:13:10,455 ‫هل ترين هذا الغشاء الرقيق ‫على جدار رئة (جوليوس)؟ 203 00:13:10,591 --> 00:13:12,375 ‫تلك تورمات رئوية 204 00:13:12,551 --> 00:13:17,175 ‫- تورمات؟ ‫- إنه هواء عالق في غشاء الرئة 205 00:13:17,181 --> 00:13:20,685 ‫ نعم، علمت ماذا تقصد ‫لكنني أكره كيف تبدو الكلمة، تورمات 206 00:13:20,685 --> 00:13:22,395 ‫- لمَ تستخدم في هذه الحالة؟ ‫- لا سبب لذلك 207 00:13:22,395 --> 00:13:24,395 ‫- إنها مجرد كلمة ‫- لست مجرد كلمة 208 00:13:24,397 --> 00:13:28,605 ‫- لها معنى كبير، تورمات ‫- حسناً، إن انفجرت التورمات 209 00:13:28,609 --> 00:13:30,975 ‫وانهارت رئته ‫ويموت (جوليوس) 210 00:13:33,280 --> 00:13:35,685 ‫لن تكون كلمة مضحكة 211 00:13:36,434 --> 00:13:40,895 ‫- الشفط ‫- ماذا يفعل (آيفري) بالضبط؟ 212 00:13:40,897 --> 00:13:44,845 ‫لست... ‫إنه شيء متعلق بالرب 213 00:13:44,859 --> 00:13:46,885 ‫وشجرة 214 00:13:47,236 --> 00:13:49,475 ‫- فتى إجازة؟ ‫- نعم، نعم 215 00:13:49,739 --> 00:13:52,525 ‫نعم، كما لو أنها إجازة روحية 216 00:13:52,533 --> 00:13:55,605 ‫حيث قرر بين ليلة وضحاها ‫بأن يهرب ويفعل ما يحلو له؟ 217 00:13:56,204 --> 00:13:58,735 ‫تبدو لي كإجازة ‫عطلة الربيع الروحية 218 00:14:01,959 --> 00:14:07,075 ‫- تباً، تباً، هل ترى هنا؟ ‫- هذا تمزّق حاد في الجدار البطيني 219 00:14:07,173 --> 00:14:10,425 ‫لا بد من أنها عانت نوبة قلبية منذ أسبوع ‫ظنت أنه عسر هضم 220 00:14:10,426 --> 00:14:13,465 ‫- وضعفها يزداد منذ ذلك الحين ‫- التميه 221 00:14:13,471 --> 00:14:16,265 ‫- ماذا تريدين أن تفعلي؟ ‫- أود إغلاق التمزق 222 00:14:16,265 --> 00:14:19,385 ‫- رقعة ‫- قال (هيريرا) إنها كانت محبطة لمدة 223 00:14:20,478 --> 00:14:25,925 ‫أعلم، لكنني لا أود الذهاب ‫لابلغ الطفل أن والدته رحلت عن هذه الدنيا 224 00:14:26,567 --> 00:14:32,265 ‫فلنجرب استخدام جهاز المساعدة البطينية ‫ونأمل خيراً 225 00:14:37,552 --> 00:14:42,447 ‫إذاً أنت تعمل في مجال البرمجيات ‫أين القميص والقلنسوة؟ 226 00:14:42,494 --> 00:14:46,043 ‫أعلم، لقد حاولت، لكنني أشعر ‫بأنني أرتدي ملابس النوم إلى العمل 227 00:14:46,063 --> 00:14:47,218 ‫- تعلمين... ‫- نعم، أعلم 228 00:14:47,272 --> 00:14:50,547 ‫لأنني أرتدي ملابس النوم في العمل ‫نوعاً ما، أنا جراحة 229 00:14:50,585 --> 00:14:55,536 ‫- أحقاً؟ من أي نوع؟ ‫- أنا رئيسة الجراحة العامة في (غراي سلون) 230 00:14:55,557 --> 00:15:00,645 ‫- عجباً، إذاً أنت شخص مهم ‫- نعم، أي نوع من البرمجيات؟ 231 00:15:00,645 --> 00:15:03,925 ‫لا يُفترض أن أقول لك ‫إنها أمور متعلقة بالخصوصية 232 00:15:04,023 --> 00:15:09,985 ‫- أتفهم ذلك ‫- لا أعني... إنه برنامج خصوصية 233 00:15:09,988 --> 00:15:13,225 ‫وأنا أخبرك، لا أكترث ‫لا أجيد حفظ الأسرار 234 00:15:13,283 --> 00:15:16,935 ‫أعتقد أنه يجب أن نتمكن من اتخاذ القرار ‫حيال ما نود إخبار الناس عن أنفسنا 235 00:15:17,120 --> 00:15:21,155 ‫ومَن يحظى بفرصة رؤية ذلك ‫برنامجي يسمح بحصول ذلك، هذا كل شيء 236 00:15:21,666 --> 00:15:27,115 ‫- إذاً، هل تنقّب في بيانات الناس... ‫- بل العكس في الواقع، أنا أحميها 237 00:15:28,089 --> 00:15:29,264 ‫نخب الأخيار 238 00:15:29,317 --> 00:15:33,255 ‫لا أستأصل السرطان ‫بملابس النوم... لكن... 239 00:15:33,261 --> 00:15:35,835 ‫- تبذل قصارى جهدك ‫- أبذل قصارى جهدي 240 00:15:37,515 --> 00:15:40,935 ‫اسمع، إن انفجر الغشاء ‫ستنهار رئتك ويعرضك ذلك للخطر 241 00:15:40,935 --> 00:15:45,565 ‫أعلم بشأن التورم منذ أن كنت صغيراً ‫لمَ اعتمدتم هذه التسمية؟ 242 00:15:45,565 --> 00:15:47,135 ‫صحيح؟ 243 00:15:47,692 --> 00:15:50,355 ‫على أي حال، لن أشارك ‫بالماراثون عما قريب 244 00:15:50,361 --> 00:15:51,975 ‫ما لم يكن ذلك في الألعاب الفيديوية 245 00:15:52,030 --> 00:15:53,685 ‫أنا بخير، أعيش حياتي بشكل جيد 246 00:15:53,740 --> 00:15:56,655 ‫إلى حين الآن، الدخان الذي تنشقته ‫يجعل رئتاك يضاعفان مجهودهما 247 00:15:56,659 --> 00:15:58,615 ‫ودمك يجعلهما يبالغان في المجهود 248 00:15:58,620 --> 00:16:00,365 ‫لكن يُمكنني أن أجري لك الجراحة ‫وأزيل لك التورم للأبد 249 00:16:00,371 --> 00:16:04,875 ‫لا، لا تجري الجراحة ‫إن تأمين أمي يغطي زيارات الطوارئ فقط 250 00:16:04,876 --> 00:16:06,955 ‫وهذا التورم هو حالة سابقة 251 00:16:06,961 --> 00:16:09,125 ‫اسمع، إن اتصلت بأمك ‫ستقول أن نتوصل إلى حل 252 00:16:09,130 --> 00:16:12,425 ‫لا، إنها تعمل بـ3 وظائف ‫لتؤمّن لي الطعام والملابس 253 00:16:12,425 --> 00:16:15,245 ‫هذه الجراحة ستجعلنا مديونان ‫بمبلغ 20 ألف دولار 254 00:16:15,303 --> 00:16:18,835 ‫دعني أخرج من هنا ‫وإلا تحدثت مع المسؤول عنك، حسناً؟ 255 00:16:19,933 --> 00:16:21,755 ‫أنا المسؤول 256 00:16:22,769 --> 00:16:27,145 ‫لا تتصل بأمي، وإن أخبرت أمي ‫سأقاضيكم 257 00:16:27,148 --> 00:16:30,345 ‫حينها ستختفي مشاكلنا المادية كلها ‫مفهوم؟ 258 00:16:31,903 --> 00:16:34,855 ‫- ألا يُمكننا إزالته بأي حال؟ ‫- إنه في الـ18 من عمره 259 00:16:34,864 --> 00:16:36,405 ‫القيام بذلك بأي حال ‫سيُعتبر اعتداء 260 00:16:36,407 --> 00:16:38,825 ‫ضعي له جهاز التنفس الاصطناعي ‫ونسبة الـ40 بالمئة من الأكسجين 261 00:16:38,826 --> 00:16:40,815 ‫- وبطئي عملية إخراجه ‫- حسناً 262 00:16:43,248 --> 00:16:45,825 ‫يجب أن نتحدث بشأن ليلة أمس ‫كان ذلك مهيناً 263 00:16:45,833 --> 00:16:49,625 ‫- صحيح، وأنا أقبل اعتذارك ‫- أنت مَن عليك أن تعتذر مني أيها الغبي! 264 00:16:49,629 --> 00:16:51,915 ‫لا أمارس معك الجنس ‫لأنني أريد شيئاً من الرئيس 265 00:16:51,923 --> 00:16:55,245 ‫أمارس الجنس معك لأنني أريد ‫شيئاً واحداً منك، النشوات الجنسية! 266 00:16:56,302 --> 00:16:59,135 ‫وربما يجب أن تخبرني ‫حين يكون (ويبر) واقفاً ورائي 267 00:16:59,138 --> 00:17:01,045 ‫حتى لا أتفوّه بأمور مماثلة 268 00:17:07,313 --> 00:17:09,555 ‫هل استدعيتني يا (كاريف)؟ 269 00:17:10,024 --> 00:17:12,435 ‫- هل عاد (شميدت)؟ ‫- لم أره 270 00:17:12,443 --> 00:17:15,695 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- د. (شيبارد)، تفضلي 271 00:17:15,697 --> 00:17:18,695 ‫عذراً لأن الأمر تطلب هذا الوقت ‫لدي مثانة خجولة 272 00:17:18,700 --> 00:17:23,825 ‫- ماذا؟ ماذا؟ لمن هذا... لماذا؟ ‫- قلت إنك تريدين فحص السموم 273 00:17:23,830 --> 00:17:26,705 ‫تصورت أنه بسبب ذلك الوقت ‫مع البسكويت، لكنني لست... 274 00:17:26,708 --> 00:17:29,785 ‫- ليس لك! ‫- لها! 275 00:17:30,962 --> 00:17:34,505 ‫- أنا جد آسف ‫- مهلاً، خذ هذا معك رجاءً 276 00:17:34,507 --> 00:17:36,585 ‫أحضرتني لاجري اختبار السموم؟ ‫ما خطبك؟ 277 00:17:36,593 --> 00:17:39,425 ‫- هدوء، إنه مكان عمل ‫- إن كنت لا تكذبين، فما المشكلة؟ 278 00:17:39,429 --> 00:17:42,265 ‫المشكلة هي ثقتك بي ‫وعدم التعامل معي كمجرمة 279 00:17:42,265 --> 00:17:43,845 ‫- مهلاً ‫- إلى أين أنت ذاهبة؟ 280 00:17:43,850 --> 00:17:46,545 ‫إلى الحضانة لأرى (ليو) ‫حباً بالله! 281 00:17:50,565 --> 00:17:53,435 ‫- هذا غباء، سنذهب ‫- نحن ننتظر أن يتم فحصنا 282 00:17:53,443 --> 00:17:55,695 ‫لا، كنا ننتظر، الآن نحن نترصّد 283 00:17:55,695 --> 00:17:58,815 ‫- يمكن أن يفحصنا أي طبيب ‫- اجلسي، هذه هي 284 00:18:00,408 --> 00:18:01,975 ‫سيد (فورستير) 285 00:18:06,039 --> 00:18:07,815 ‫خرجت (ناتالي) من الجراحة 286 00:18:08,625 --> 00:18:12,195 ‫لكن الضرر الذي ألحِق بقلبها ‫كان قاسياً جداً 287 00:18:12,503 --> 00:18:14,955 ‫واجهنا مشكلة في رفع المضخة عنها 288 00:18:15,632 --> 00:18:21,045 ‫أنا آسفة جداً، فرصة استيقاظ (ناتالي) ‫من جديد ضئيلة جداً 289 00:18:23,223 --> 00:18:25,925 ‫فلتأخذ بضع دقائق لتتحدث مع ابنك 290 00:18:25,934 --> 00:18:30,005 ‫- وسنأخذك لتراها ‫- أبي 291 00:18:30,605 --> 00:18:33,105 ‫- (ماكس) ‫- هل أمي بخير؟ 292 00:18:33,107 --> 00:18:36,765 ‫أنها... أمك... 293 00:18:40,490 --> 00:18:46,745 ‫(ماكس)... تعرضت أمك لإصابة بالغة ‫وفعلنا كل ما بوسعنا... 294 00:18:46,746 --> 00:18:48,655 ‫كل شيء سيكون على ما يرام 295 00:18:49,707 --> 00:18:53,365 ‫ستكون بخير، صحيح؟ 296 00:19:02,930 --> 00:19:06,083 ‫إن المواعدة ليست بالأمر السيئ ‫فأنا أحب التحدث مع الناس 297 00:19:06,517 --> 00:19:09,923 ‫- إلى أن تبلغي "الشيء الواحد" ‫- ما هو "الشيء الواحد" 298 00:19:10,354 --> 00:19:15,183 ‫إن الموعد يسير بشكل جيد ‫إنها ذكية وأنا مضحك والأمور تنساب بيننا 299 00:19:15,359 --> 00:19:19,693 ‫ثم تقول ذلك الشيء ‫ذلك الشيء العنصري بعض الشيء 300 00:19:19,697 --> 00:19:24,283 ‫أو تتحدث بالسوء عن زملائها في العمل ‫أو تستخدم الكلمة الخطأ عن المثليين 301 00:19:24,285 --> 00:19:27,823 ‫أو تتبين أخطاؤها اللغوية في المراسلة 302 00:19:27,830 --> 00:19:29,205 ‫- هذا لا يغتفر ‫- بالتأكيد 303 00:19:29,245 --> 00:19:33,703 ‫ذلك الشيء يُنهي الموعد ‫حتى لو كنت عالقة هناك لساعة إضافية 304 00:19:33,711 --> 00:19:37,373 ‫- لهذا السبب لا أخرج في مواعيد غرامية ‫- أفترض أنك من النوع المتزوج بالعمل؟ 305 00:19:37,381 --> 00:19:39,173 ‫سبق وتم اتهامي بذلك، نعم 306 00:19:39,175 --> 00:19:45,093 ‫لمَ هذا اتهام؟ أن يصل المرء إلى حيث ‫وصلت في سنك الصغير يتطلب تركيزاً كبيراً 307 00:19:45,098 --> 00:19:49,093 ‫لا يحب البعض بأن يكون الشريك مرتبطا بالعمل ‫بقدر ما هو مرتبط بالعلاقة 308 00:19:49,102 --> 00:19:50,673 ‫لا أتفهم ذلك فحسب 309 00:19:50,686 --> 00:19:52,313 ‫- ألهذا السبب أنت أعزب؟ ‫- نعم 310 00:19:52,313 --> 00:19:54,023 ‫لم تتمكن زوجتي من مشاركتي مع العمل 311 00:19:54,023 --> 00:19:57,473 ‫- وأنت؟ ‫- كان قادراً على المشاركة، لكنه توفي 312 00:19:58,402 --> 00:20:00,603 ‫- آسف على ذلك ‫- شكراً لك 313 00:20:01,572 --> 00:20:07,273 ‫- نعم... إن العمل شريك متسامح لكنه... ‫- لا يرميك على الحائط ويقبلك 314 00:20:07,453 --> 00:20:10,403 ‫كنت سأقول "يستحكّ لك ظهرك" ‫لكنني أحببت فكرتك أيضاً 315 00:20:14,043 --> 00:20:19,713 ‫في الواقع، إن كنت لا تمانع سأتصل بالعمل ‫وأغير بعض المواعيد في فترة العصر 316 00:20:19,715 --> 00:20:21,663 ‫نعم، بالطبع 317 00:20:27,765 --> 00:20:30,133 ‫- يا إلهي! ‫- ماذا؟ 318 00:20:30,184 --> 00:20:36,473 ‫أعتذر على قول ذلك ‫لكنني ظننت أنك لا تشبهين صورتك 319 00:20:36,482 --> 00:20:40,763 ‫هذا لأنها صورتها هي 320 00:20:42,864 --> 00:20:45,223 ‫نعم، يُفترض أن أكون ‫في موعد غرامي معها 321 00:20:45,241 --> 00:20:49,193 ‫- هل أنت (جون)؟ ‫- نعم، أنا كذلك، لكنه اسم شائع جداً 322 00:20:49,370 --> 00:20:52,733 ‫- هل ستذهب إلى هناك؟ ‫- لا، أنا أستمتع بهذا 323 00:20:54,417 --> 00:20:57,243 ‫يبدو أنها تستمتع بوقتها هناك 324 00:20:57,795 --> 00:21:02,493 ‫هل تعتقد أنه (جون) ‫الذي يُفترض أن أواعده أنا؟ 325 00:21:07,180 --> 00:21:08,973 ‫"إن اتصلت بأمه، نكون ‫قد خرقنا قاعدة حفظ الخصوصيات 326 00:21:08,973 --> 00:21:11,263 ‫وإن فعلنا ذلك، تواجهنا دعوى قضائية 327 00:21:11,267 --> 00:21:14,513 ‫- ماذا أفعل إذاً؟ ‫- أتعلم يا (كاريف)؟ 328 00:21:14,520 --> 00:21:18,483 ‫الشيء الوحيد الأقل متعة من مشاهدتك ‫تقوم بهذا العمل هو القيام بهِ بدلاً منك 329 00:21:18,483 --> 00:21:21,103 ‫- هذه ليست مسألة متعلقة بمنصب الرئاسة ‫- بلى إنها كذلك 330 00:21:21,110 --> 00:21:24,273 ‫اسمع، هذا المنصب ‫يقتصر على التواجد في المواقف الصعبة 331 00:21:24,280 --> 00:21:26,693 ‫والسر هو في إيجاد طرق مُبتكرة ‫للتملّص منها 332 00:21:26,699 --> 00:21:29,193 ‫حسناً، لقد وجدت طريقة إذاً ‫سأخبر (بايلي) بأنني استقلت 333 00:21:29,202 --> 00:21:30,863 ‫- يُمكنك أن تحظى بهذه الوظيفة اللعينة ‫- لا! 334 00:21:30,870 --> 00:21:33,453 ‫بلى، فأنت تتذمر حيال هذا الأمر ‫منذ اليوم الذي بدأت فيه 335 00:21:33,456 --> 00:21:35,203 ‫أعني أنه غير مسموح لك أن تستقيل 336 00:21:35,208 --> 00:21:39,403 ‫يمكنك أن تستقيل بعد أن تبذل قصارى جهدك ‫وحينها تتخذ هذا القرار 337 00:21:39,545 --> 00:21:42,123 ‫وإلا، فهذا لا يُعتبر استقالة ‫بل يعتبر فشلًا 338 00:21:42,173 --> 00:21:44,453 ‫أمي أخبرتني بذلك ومعها حق 339 00:21:45,176 --> 00:21:49,123 ‫- عم أردت أن تتخلى؟ كلية الطب؟ ‫- لم أرد أن ألعب كرة الحبل، كنت في العاشرة 340 00:21:49,388 --> 00:21:52,303 ‫- هذه ليست كرة الحبل ‫- كل شيء هو كرة الحبل يا (كاريف) 341 00:21:52,308 --> 00:21:55,723 ‫عليك أن تنال من الشيء ‫ثم تقرر أنك لا تريده 342 00:21:55,728 --> 00:21:57,713 ‫لا تدعه يقرر أنه لا يريدك 343 00:22:04,946 --> 00:22:07,973 ‫هل نحصل على فحوصاتنا الطبية ‫من رئيسة قسم الجراحة؟ 344 00:22:08,282 --> 00:22:12,363 ‫- أهذا أفضل استخدام للموارد؟ ‫- أنا في إجازة، تبدين جيدة 345 00:22:12,370 --> 00:22:17,623 ‫- (ميلر)، اجلس، أعطني إصبعك الأيمن ‫- كان يأمل الحصول على د. (بيرس) 346 00:22:17,625 --> 00:22:19,193 ‫افتح فمك 347 00:22:20,378 --> 00:22:25,623 ‫- هل تعلمين إن كانت د. (بيرس) عزباء؟ ‫- هل أبدو لك كعمتك يا (ميلر)؟ 348 00:22:25,925 --> 00:22:27,623 ‫حسناً، أنتما بخير 349 00:22:31,013 --> 00:22:34,033 ‫سؤال، مَن دخل أولاً إلى حريق الشقة؟ 350 00:22:34,079 --> 00:22:36,433 ‫- (وارين) و(هيوز)، لماذا؟ ‫- (وارين)... 351 00:22:36,436 --> 00:22:41,973 ‫هل كان ذلك أفضل استخدام لمواردكم؟ ‫أعني أنه الجراح الوحيد في فريق إطفائيين 352 00:22:42,024 --> 00:22:44,513 ‫ألا تريدون أن تحموا له يديه؟ 353 00:22:47,572 --> 00:22:50,665 ‫أنا آسف، لم أرد أن أتخلّف عن موعدي معك 354 00:22:50,725 --> 00:22:56,097 ‫- طرأ شيء ما ‫- طرأ شيء لا يمكن تفاديه 355 00:22:56,098 --> 00:23:00,927 ‫ولا يُمكنني أن أحضر ‫أهذا جيد؟ 356 00:23:01,228 --> 00:23:05,163 ‫نعم، لكن فلتتعمد خطأ لغوياً ‫مما سيخفف من الصدمة 357 00:23:05,223 --> 00:23:06,887 ‫فكرة جيدة 358 00:23:07,067 --> 00:23:09,977 ‫- حسناً؟ 1, 2, 3 ‫- نعم 359 00:23:15,496 --> 00:23:17,903 ‫وبهذه البساطة، أصبحنا من الماضي 360 00:23:17,973 --> 00:23:22,304 ‫ربما هما يقعان بغرام بعضهما البعض ‫ربما هذا أمر مقدّر 361 00:23:22,311 --> 00:23:23,894 ‫حظاً موفقاً لهما 362 00:23:23,896 --> 00:23:27,594 ‫علينا أن نغادر قبل أن يريانا 363 00:23:31,987 --> 00:23:33,864 ‫- كُن هادئاً فحسب ‫- نعم، ماذا عنك؟ 364 00:23:33,864 --> 00:23:35,774 ‫- نعم ‫- أنت تهلعين الآن 365 00:23:35,783 --> 00:23:38,524 ‫أنت تجذبين الانتباه لنا ‫هيا، هيا 366 00:23:39,328 --> 00:23:41,494 ‫الأمر ليس منصفاً، حين يصبح ‫(ليو) في الـ15 عاماً 367 00:23:41,497 --> 00:23:44,864 ‫- سيكون لديك 14 عاماً لتستعد ‫- هذا إن تسنى لي الاحتفاظ بهِ 368 00:23:45,334 --> 00:23:48,954 ‫حسناً، ما أقوله ‫هو أنني لا أعلم كيف أضبط مراهقة 369 00:23:48,963 --> 00:23:52,164 ‫- كنت مراهقة، ماذا كانت تفعل أمك؟ ‫- لم تكن تفعل شيئاً 370 00:23:53,342 --> 00:23:57,584 ‫كانت تحكم بيد حديدية مع أولادها الأربعة ‫لكنني كنت نقطة ضعفها 371 00:23:57,930 --> 00:24:03,304 ‫أفترض أنه حين توفي أبي أمامي ‫خشيت أن تزعجني 372 00:24:03,310 --> 00:24:05,634 ‫كانت تسمح لي بأن أفعل ما أريده 373 00:24:05,646 --> 00:24:07,764 ‫كانت أمي العكس تماماً، حين توفي أبي 374 00:24:07,773 --> 00:24:11,804 ‫تحولت إلى الام والاب والقاضي وهيئة المحلفين ‫ومنفذة الحكم معي ومع (ميغان) 375 00:24:12,736 --> 00:24:17,144 ‫- واتضح أنك بخير ‫- نعم، آمل ذلك 376 00:24:19,868 --> 00:24:22,904 ‫أتعلمين؟ أظن أحياناً أن تربية الأولاد... 377 00:24:23,372 --> 00:24:25,484 ‫حسناً، لا بأس 378 00:24:29,712 --> 00:24:31,744 ‫ماذا؟ 379 00:24:32,756 --> 00:24:36,784 ‫مرحباً، (ماكس)، ماذا تفعل هنا؟ 380 00:24:39,722 --> 00:24:41,624 ‫هل ستكون أمي بخير؟ 381 00:24:43,726 --> 00:24:45,294 ‫(ماكس) 382 00:24:49,273 --> 00:24:53,934 ‫(ماكس)، المشكلة التي تعانيها أمك ‫هي مشكلة كبيرة 383 00:24:54,695 --> 00:24:59,654 ‫لذا، فإن قلبها الذي يضخ الدم في جسمها ‫تعرض لضرر كبير 384 00:24:59,658 --> 00:25:01,354 ‫ها أنت ذا! 385 00:25:01,619 --> 00:25:05,864 ‫- لا يمكنك أن تهرب هكذا، أرجوك! ‫- كانت تخبرني عن أمي 386 00:25:05,873 --> 00:25:08,734 ‫- هل من تغيير في حالتها؟ ‫- هل يُمكنني أن أتحدث معك؟ 387 00:25:10,502 --> 00:25:14,664 ‫كنت في الحمام ‫وحين يخاف يحب أن يختبئ 388 00:25:14,673 --> 00:25:18,334 ‫نعم، الأرجح أنه ورث هذا عنك 389 00:25:19,470 --> 00:25:22,004 ‫- عذراً؟ ‫- أعلم أنك تحاول حماية (ماكس) 390 00:25:22,723 --> 00:25:26,554 ‫- لكن يجب أن يعلم ما الذي يتوقعه ‫- أنت لا تعرفين ابني 391 00:25:26,560 --> 00:25:30,604 ‫ما أعرفه هو أن أي ولد ‫يجب أن يتم تحضيره لما سيحصل لوالدته 392 00:25:30,606 --> 00:25:33,814 ‫- قلت إن هناك فرصة ‫- قلت إن هناك فرصة ضئيلة 393 00:25:33,817 --> 00:25:35,764 ‫وهذه فرصة مع ذلك! 394 00:25:36,612 --> 00:25:38,304 ‫(ماكس)، فلنذهب 395 00:25:39,365 --> 00:25:41,604 ‫ولن أسلبه هذا الأمل الضئيل 396 00:25:42,660 --> 00:25:44,644 ‫لا تتحدثي مع ابني رجاءً 397 00:25:46,121 --> 00:25:49,984 ‫"د. (هوفمان) إلى قسم الأورام ‫د. (هوفمان) إلى قسم الأورام" 398 00:25:51,001 --> 00:25:53,504 ‫- ماذا حصل؟ ‫- إنه يحاول المغادرة 399 00:25:53,504 --> 00:25:55,334 ‫لكنه عاني صعوبة في التنفس ‫وهو يرتدي سرواله 400 00:25:55,339 --> 00:25:57,914 ‫هذا لأن رئتيك لا تعملان بشكل جيد ‫هيا يا صديقي 401 00:25:58,300 --> 00:26:00,884 ‫إن قياس التأكسج لديه ‫هو 88 في هواء الغرفة 402 00:26:00,886 --> 00:26:04,164 ‫اسمع يا (جوليوس)، لم تتعافِ بالكامل بعد ‫من تنشق الدخان 403 00:26:04,223 --> 00:26:08,184 ‫وهذا التورم قد ينفجر فجأة ‫في خضم صف الكيمياء 404 00:26:08,185 --> 00:26:09,684 ‫حين لا أكون موجوداً لمساعدتك 405 00:26:09,687 --> 00:26:14,024 ‫إن التأمين كان واضحاً في أن الحالة ‫كانت موجودة مسبقاً 406 00:26:14,024 --> 00:26:16,554 ‫لا يُمكنني تحمل كلفة... ‫علي أن أذهب 407 00:26:20,531 --> 00:26:24,784 ‫حسناً، استلق ‫ودعني أفحصك قبل أن تغادر 408 00:26:24,785 --> 00:26:27,954 ‫- مهلاً، هل سيغادر ضد النصيحة الطبية ببساطة؟ ‫- نعم 409 00:26:27,955 --> 00:26:29,614 ‫مسموح له أن يرفض العلاج 410 00:26:29,623 --> 00:26:32,324 ‫قانونياً، لا يُمكننا إرغامك ‫على الخضوع للعلاج 411 00:26:35,504 --> 00:26:40,084 ‫- ما هذا؟ ‫- ماذا فعلت؟ 412 00:26:40,092 --> 00:26:43,254 ‫هل هذا جرح في الصدر؟ ‫كيف أغفلنا عن ذلك؟ 413 00:26:43,262 --> 00:26:45,764 ‫- لم أفعل! ‫- حسناً، الجرح موجود 414 00:26:45,764 --> 00:26:49,474 ‫وربما يخترق الحيز الجنبي ‫علينا أن نلقي نظرة في الجراحة 415 00:26:49,476 --> 00:26:51,054 ‫لا، لا يُمكنني أن أخضع للجراحة 416 00:26:51,061 --> 00:26:55,634 ‫اسمع يا صاح، أنها جراحة طارئة ‫لهذا يغطيها التأمين 417 00:26:55,899 --> 00:27:00,264 ‫وأي شيء نجده في الداخل ‫هل تفهم؟ 418 00:27:01,238 --> 00:27:03,614 ‫نعم... حسناً 419 00:27:03,616 --> 00:27:07,144 ‫حسناً يا (قادري)، أرسلي الفحوصات المخبرية ‫واحجزي غرفة العمليات 420 00:27:08,495 --> 00:27:10,064 ‫د. (كاريف) 421 00:27:10,581 --> 00:27:13,904 ‫- يجب أن أبلغ عن ذلك ‫- لقد أبلغت الرئيس تواً 422 00:27:21,584 --> 00:27:23,203 ‫أمي، هل أنت بخير؟ 423 00:27:23,243 --> 00:27:25,203 ‫- إلامَ تحتاجين؟ ‫- لا شيء، لم آتِ لأراك 424 00:27:25,243 --> 00:27:27,912 ‫لدي حياة خاصة بي يا (أوين) ‫حباً بالله! 425 00:27:28,576 --> 00:27:32,026 ‫حسناً، سنذهب يا (ميلر) ‫لقد انتظرنا ما يكفي من الوقت 426 00:27:32,122 --> 00:27:35,286 ‫لكن يجب أن نخبر د. (بيرس) بأننا ذاهبان ‫صحيح؟ حتى نتمم واجباتنا كلها 427 00:27:35,292 --> 00:27:38,076 ‫- مرحباً يا د. (بيرس) ‫- مرحباً! 428 00:27:41,381 --> 00:27:43,536 ‫(دين)، (ميلر دين) 429 00:27:45,051 --> 00:27:50,836 ‫- ماذا هناك؟ ‫- كنت أتساءل عن حال هذه السيدة 430 00:27:50,849 --> 00:27:54,256 ‫- والدة ذلك الفتى المسكين ‫- ليست بحالة جيدة 431 00:27:54,352 --> 00:27:56,507 ‫كان الضرر كبيراً ‫لنتمكن من إصلاحه 432 00:27:56,540 --> 00:27:59,426 ‫- عجباً، هذا سيئ جداً ‫- نعم 433 00:28:05,905 --> 00:28:08,686 ‫- هل هناك شيء آخر؟ ‫- نعم، نعم 434 00:28:09,144 --> 00:28:11,630 ‫كنت أحاول أن أتمحور من ذلك 435 00:28:12,147 --> 00:28:14,810 ‫- لكنني أعددت نفسي بطريقة سيئة ‫- لماذا؟ 436 00:28:14,817 --> 00:28:17,970 ‫كنت أتساءل إن كنت ترغبين ‫في تناول العشاء معي يوماً ما 437 00:28:22,283 --> 00:28:24,020 ‫حسناً يا (دين)... 438 00:28:25,995 --> 00:28:29,030 ‫- ليس عليك أن تضحكي ‫- لا، لا، أنا... 439 00:28:29,582 --> 00:28:33,490 ‫كان لدي خطيب يُدعى (دين) ‫في ما مضى 440 00:28:33,878 --> 00:28:35,660 ‫هذا يسير بشكل رائع! 441 00:28:36,171 --> 00:28:38,960 ‫د. (بيرس)، توقف قلب ‫(ناتالي فورستر) مرة أخرى 442 00:28:38,966 --> 00:28:41,210 ‫لقد أعدناها، إلا أنها اقتربت ‫من ملاقاة حتفها 443 00:28:41,218 --> 00:28:42,870 ‫علي الذهاب 444 00:28:44,638 --> 00:28:49,760 ‫أنا سعيدة جداً لأننا انتظرنا ‫سعيدة جداً 445 00:28:51,186 --> 00:28:54,270 ‫- ماذا فعلت يا (كاريف)؟ ‫- أبلغت عني (قادري)؟ 446 00:28:54,273 --> 00:28:55,840 ‫قامت بواجبها 447 00:28:55,900 --> 00:29:00,520 ‫- لقد طعنت مريضاً؟ ‫- طلبت مني أن أجد حلاً مبتكراً، صحيح؟ 448 00:29:00,738 --> 00:29:04,240 ‫لم أقل أن ترتكب اعتداءً ‫أو عملية احتيال على شركة التأمين 449 00:29:04,241 --> 00:29:07,360 ‫إن كانت هذه طريقتك في محاولة ‫تفادي منصب الرئيس المؤقت، تهانينا 450 00:29:07,369 --> 00:29:09,330 ‫قد يتسبب ذلك، ‫في إلغاء وظيفتك كطبيب أساساً 451 00:29:09,330 --> 00:29:11,870 ‫أنا أقضي على الوظيفة ‫قبل أن تقضي علي 452 00:29:11,874 --> 00:29:15,740 ‫- كما سبق وقالت أمك ‫- لا، لا تستخدم كلمات أمي ضدي 453 00:29:15,753 --> 00:29:21,050 ‫دعني أخبرك بشيء كانت أمي تقوله ‫"وطاويط، ثمة وطاويط في كل مكان يا (أليكس)" 454 00:29:21,050 --> 00:29:23,050 ‫وهي تعرف أرقام هواتف الجميع 455 00:29:23,052 --> 00:29:25,670 ‫لذا، لمَ لا تسمح لي بالاستعانة ‫بأمك لبعض الوقت؟ 456 00:29:28,974 --> 00:29:32,760 ‫بالطبع كان ذلك التصرف السليم ‫تخضعينها لفحص السموم وتعاقبينها 457 00:29:32,770 --> 00:29:36,980 ‫- ما المشكلة؟ ‫- ليس لدي أي سلطة عليها، لست أمها... 458 00:29:36,982 --> 00:29:42,730 ‫- مَن تكونين؟ ‫- لا أعلم، صديقتها، راعيتها ربما؟ 459 00:29:42,738 --> 00:29:46,440 ‫- أحاول أن أكون مَن تحتاج إليه ‫- يبدو أنها تحتاج إلى أم لعينة 460 00:29:46,534 --> 00:29:49,520 ‫- إذاً علي أن أقسو عليها ‫- أنت تبنين قارباً 461 00:29:50,663 --> 00:29:53,610 ‫- قارب؟ ‫- هذا ما كنت أقوله لوالد (أوين) 462 00:29:53,999 --> 00:29:57,080 ‫سيبحران بعيداً عنا، هذا أمر محتم 463 00:29:57,086 --> 00:30:00,530 ‫تقتضي وظيفتنا ببناء قارب قوي كفاية 464 00:30:00,548 --> 00:30:04,580 ‫وحين يقرران ذلك ‫يُمكنهما العودة إلينا بسلامة 465 00:30:05,594 --> 00:30:07,170 ‫صحيح 466 00:30:08,681 --> 00:30:12,760 ‫لذا، يجب أن أكون حازمة ‫أستخدم الخشب القاسي 467 00:30:12,893 --> 00:30:16,430 ‫- وأدخل المسمار... ‫- لا تبني قارباً فعلياً 468 00:30:16,438 --> 00:30:20,690 ‫- القارب هو العلاقة بينكما ‫- صحيح، نعم، فهمت 469 00:30:20,693 --> 00:30:22,260 ‫شكراً لك 470 00:30:23,988 --> 00:30:27,980 ‫اسمحي لي بهذا السؤال ‫هل عدت إلى (أوين)؟ 471 00:30:28,033 --> 00:30:30,440 ‫لا أستطيع أن أجزم ‫وهو يرفض إخباري 472 00:30:32,121 --> 00:30:36,900 ‫- لا أعلم، أظننا... ‫- تربيان ولدين مع بعضكما؟ أو مهما يكن؟ 473 00:30:38,168 --> 00:30:42,250 ‫- رباه! ‫- هل لديك رأي بأي حال؟ 474 00:30:42,256 --> 00:30:45,750 ‫بالطبع لدي رأي عزيزتي ‫فأنا أمه 475 00:30:55,019 --> 00:30:57,970 ‫- سيد (فورستر)؟ ‫- هل استيقظت؟ 476 00:30:59,940 --> 00:31:04,390 ‫- نعتقد أن الوقت قد حان ‫- الوقت لماذا؟ 477 00:31:04,403 --> 00:31:07,348 ‫(ماكس)، بُني... ‫سأذهب لاطمئن على حال أمك 478 00:31:07,388 --> 00:31:09,278 ‫- اتفقنا؟ ‫- حسناً 479 00:31:12,328 --> 00:31:16,440 ‫- قد تكون هذه فرصته الأخيرة ليودعها ‫- أرجوك، لا... 480 00:31:17,374 --> 00:31:21,370 ‫هذا كثير عليه ‫يجب ألا يكون (ماكس) هنا 481 00:31:21,813 --> 00:31:24,370 ‫يُمكنني اصطحابه ليتناول شيئاً إن أردت 482 00:31:24,673 --> 00:31:26,750 ‫- هل تمانع؟ ‫- لا 483 00:31:27,843 --> 00:31:29,620 ‫حسناً 484 00:31:35,100 --> 00:31:37,670 ‫(ماكس)، هل أنت جائع؟ 485 00:31:40,814 --> 00:31:42,800 ‫هل تريد رؤية شيء جميل؟ 486 00:31:43,108 --> 00:31:47,320 ‫لم أغادر البلاد منذ مدة ‫سافرت إلى (أوروبا) بعد كلية الطب 487 00:31:47,321 --> 00:31:49,640 ‫لكنني أريد الذهاب إلى (سويسرا) 488 00:31:50,074 --> 00:31:53,060 ‫نعم، إن التمكن من السفر هو أفضل جزء ‫من كون المرء مرتبطا بعمله 489 00:31:53,410 --> 00:31:56,230 ‫إنه مقابل حرمان الجنس ‫الذي يسببه لك العمل 490 00:31:56,997 --> 00:31:59,990 ‫- هل تسافركثيراً؟ ‫- لا، لكن يُمكنني ذلك 491 00:32:00,042 --> 00:32:02,360 ‫لدي الوقت والموارد ‫للقيام بأي شيء 492 00:32:02,836 --> 00:32:04,870 ‫وليس لدي أطفال لاقلق بشأنهم 493 00:32:06,257 --> 00:32:11,750 ‫- في الواقع... ‫- بصدق، هذا أصعب جزء من المواعدة 494 00:32:11,762 --> 00:32:15,340 ‫الأمهات العازبات ‫لديهن تلك الحاجة لتسريع الأمور 495 00:32:15,349 --> 00:32:17,760 ‫وفي نهاية الموعد الأول يتطرقن ‫إلى موضوع الزواج 496 00:32:18,060 --> 00:32:21,510 ‫- الأطفال يجعلون النساء... ‫- يائسات؟ 497 00:32:21,730 --> 00:32:23,640 ‫لا أريد أن أصف الأمر على هذا النحو 498 00:32:24,149 --> 00:32:26,850 ‫نعم، أود أن أصف الأمر على هذا النحو 499 00:32:27,736 --> 00:32:33,475 ‫- ماذا؟ ما الخطب؟ لديك طفل ‫- لدي 3 أطفال 500 00:32:33,528 --> 00:32:40,370 ‫ورغم أنني لا أشعر بأن الوقت يفوتني ‫ولا أشعر أيضاً بأنهم يعيقونني في أي شيء 501 00:32:40,374 --> 00:32:42,950 ‫- أنا آسف، لم أقصد... ‫- أعلم 502 00:32:44,762 --> 00:32:48,950 ‫- لقد قلت "الشيء الوحيد" ‫- لكن كان ذلك ممتعاً 503 00:32:52,115 --> 00:32:54,099 ‫اعتنِ بنفسك 504 00:33:06,962 --> 00:33:10,560 ‫"مستشفى (غراي سلون)" 505 00:33:14,116 --> 00:33:17,410 ‫- هل مسموح لنا أن نتواجد هنا؟ ‫- ليس فعلًا 506 00:33:17,411 --> 00:33:19,940 ‫لكن، هذا جزء مما يجعل الأمر رائعاً، صحيح؟ 507 00:33:22,333 --> 00:33:24,240 ‫لمَ لا تأتي وتجلس بالقرب مني؟ 508 00:33:31,258 --> 00:33:35,500 ‫أعلم أنها ليست بخير ‫هذا واضح 509 00:33:37,014 --> 00:33:38,960 ‫لمَ يكذب أبي علي؟ 510 00:33:39,516 --> 00:33:42,130 ‫ما كنت لأقول إنه يكذب يا (ماكس) ‫إنه يحاول... 511 00:33:43,562 --> 00:33:47,760 ‫اسمع، حين كنت في الجامعة ‫ذهبت أمي لتزور شقيقتي في (إيطاليا) 512 00:33:47,900 --> 00:33:51,400 ‫وفي يوم من الأيام، اتصلت بي شقيقتي ‫وقالت لي إن علي العودة إلى الديار حالًا 513 00:33:51,403 --> 00:33:53,060 ‫لأن أمي مريضة جداً 514 00:33:53,364 --> 00:33:56,350 ‫لذلك، سافرت إلى دياري ‫وحين وصلت إلى هناك 515 00:33:58,452 --> 00:34:01,020 ‫كانت قد ماتت جراء سكتة دماغية 516 00:34:02,081 --> 00:34:06,070 ‫لكن الحقيقة هي أنها كانت ميتة ‫قبل أن تتصل بي شقيقتي حتى 517 00:34:06,210 --> 00:34:09,740 ‫- كذبت عليك شقيقتك؟ ‫- نعم، فعلت ذلك 518 00:34:10,214 --> 00:34:13,000 ‫وصدقني يا (ماكس)، غضبت عليها كثيراً 519 00:34:13,092 --> 00:34:15,580 ‫لكنها قالت حينها... 520 00:34:16,887 --> 00:34:20,250 ‫لم أستطع أن أتركك تعرف ‫من دون وجودي بقربك لأعانقك 521 00:34:21,058 --> 00:34:23,550 ‫- حينها فهمت ‫- إذاً أبي يكذب علي؟ 522 00:34:23,561 --> 00:34:25,600 ‫- لا ‫- هل أمي ستموت؟ 523 00:34:25,604 --> 00:34:27,940 ‫- لا يا (ماكس)، أقصد... ‫- هل ماتت بالفعل؟ 524 00:34:27,940 --> 00:34:32,150 ‫لا يا (ماكس)، أقصد أن مواجهة الحقيقة ‫صعب أحياناً، إنه أمر مخيف 525 00:34:32,152 --> 00:34:35,520 ‫حتى بالنسبة للأطباء ‫لا يا (ماكس)! انتظر! 526 00:34:35,614 --> 00:34:38,690 ‫(ماكس)، (ماكس)، انتظر! 527 00:34:41,401 --> 00:34:44,647 ‫"د. (ميغال ريفيارا) ‫في قسم طب المسنين..." 528 00:34:44,654 --> 00:34:48,317 ‫- د. (غراي)، تبدين جميلة ‫- شكراً، كان لدي اجتماع 529 00:34:48,325 --> 00:34:52,197 ‫- مرحباً، كيف كان موعدك الغرامي؟ ‫- هذا النوع من الاجتماع 530 00:34:52,203 --> 00:34:54,607 ‫- دعينا لا نتطرق للأمر ‫- أرجوك دعينا نفعل 531 00:34:55,081 --> 00:34:57,407 ‫- أكره الناس ‫- الحمد لله! 532 00:34:58,376 --> 00:35:02,081 ‫زوجة هذا الرجل تُحتضر ولا يريد ‫أن يُخبر ابنه إلا بعد أن تموت 533 00:35:02,106 --> 00:35:04,516 ‫بعد أن يفوت الأوان ‫بالنسبة إليه ليودعها 534 00:35:06,092 --> 00:35:08,417 ‫- أنت! ‫- أنا؟ 535 00:35:08,428 --> 00:35:10,037 ‫نعم، أجيبي عن هذا الأمر عني 536 00:35:10,138 --> 00:35:14,967 ‫إن توقعت حدوث كارثة ‫وعليك خرق السرية بينك وبين المريض 537 00:35:14,976 --> 00:35:18,047 ‫لتحولي دون وقوع هذه الكارثة ‫أما كنت لتفعلي ذلك؟ 538 00:35:18,188 --> 00:35:23,937 ‫- علي أن أخبرك... أخبرهم... أخبره... ‫- حسناً، إنه قسم 539 00:35:23,944 --> 00:35:27,397 ‫ورغمَ أن الأمر يبدو خطأ ‫لكن هل هو شأنك؟ 540 00:35:28,031 --> 00:35:29,607 ‫أنا أكره الناس 541 00:35:30,533 --> 00:35:34,647 ‫- إذاً كيف سار الأمر؟ ‫- بشكل سيئ جداً 542 00:35:35,121 --> 00:35:37,907 ‫أعجبني كثيراً واستلطفنا بعضنا كثيراً 543 00:35:38,333 --> 00:35:41,127 ‫ثم فكرت ‫"أيُعقل أن يكون الأمر بهذه السهولة؟" 544 00:35:41,127 --> 00:35:44,127 ‫- كيف يكون ذلك سيئاً؟ ‫- لأنه حينها قال "الشيء الوحيد" 545 00:35:44,130 --> 00:35:47,327 ‫يكره الأولاد ‫ويجد الأمهات العازبات يائسات 546 00:35:47,342 --> 00:35:51,337 ‫- حسناً، صحيح، المرة المقبلة! ‫- لن يكون هناك مرة مقبلة 547 00:35:51,388 --> 00:35:53,497 ‫لا! لا تيأسي! 548 00:35:54,099 --> 00:35:58,967 ‫إن كان الأمر يستحق العناء ‫بدا أنه موعد رائع، لو لم يقل ذلك الشيء الأخير 549 00:35:58,979 --> 00:36:03,307 ‫لربما حاولت معه ‫والارجح أنه كان ليخفي مشاعره 550 00:36:03,441 --> 00:36:09,237 ‫وقد لا تظهر الحقيقة لاشهر أو سنوات ‫لذا... اكتشفت أن هناك رجالاً جيدين في الخارج 551 00:36:09,239 --> 00:36:11,607 ‫وقد تفاديت رصاصة بطيئة جداً بالتحرك 552 00:36:11,783 --> 00:36:14,607 ‫أعتبر أنك استفدت من وقتك 553 00:36:15,620 --> 00:36:17,447 ‫شكراً يا (هيريرا) 554 00:36:17,956 --> 00:36:20,617 ‫"د. (ماهوني) إلى غرفة الطوارئ..." 555 00:36:22,711 --> 00:36:24,537 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 556 00:36:24,963 --> 00:36:28,077 ‫- هل رأيت ولداً في العاشرة من عمره؟ ‫- هل أضعت ولداً؟ 557 00:36:28,216 --> 00:36:30,787 ‫- لم أفقده، أنا أبحث عنه ‫- حسناً 558 00:36:30,802 --> 00:36:36,347 ‫- هل سمعت شيئاً عن أبي؟ ‫- إنه... اذهب واعثر على الطفل 559 00:36:36,349 --> 00:36:37,887 ‫حسناً 560 00:36:37,892 --> 00:36:39,877 ‫- (كارينا)! ‫- ماذا؟ 561 00:36:40,228 --> 00:36:41,967 ‫أنت شقيقة صالحة جداً 562 00:36:54,034 --> 00:37:01,857 ‫الوداع للتورم، الآن سيتنفس من دون مشكلة ‫ولن يقلق حيال انفجار هذا الشيء لوحده 563 00:37:02,417 --> 00:37:04,737 ‫نعم، أنا ضليع بالطب يا (كاريف) 564 00:37:04,753 --> 00:37:07,327 ‫لكنني لست واثقاً ‫حيال كيف تخطط لاخبار أمه 565 00:37:07,714 --> 00:37:09,867 ‫أو لجنة أخلاقيات الطب 566 00:37:10,342 --> 00:37:13,247 ‫الأرجح أنني سأخبرهم ‫عن الوقت الذي سرقت فيه سيارة 567 00:37:16,306 --> 00:37:19,167 ‫في ليلة من الليالي، كانت شقيقتي ‫الصغيرة (آمبر) مصابة بالإنفلونزا 568 00:37:19,392 --> 00:37:21,797 ‫وأصبحت حرارة جسمها 40 درجة مئوية 569 00:37:22,354 --> 00:37:25,137 ‫كنت في الـ12 من عمري ولوحدي في المنزل ‫ولم أعرف ماذا أفعل 570 00:37:25,273 --> 00:37:29,317 ‫لذلك، اقتحمت منزل الجار ‫وسرقت مفاتيح السيارة 571 00:37:29,319 --> 00:37:33,107 ‫وأخذتها إلى المستشفى حيث هناك ‫أشخاص يدرون ماذا يفعلون 572 00:37:33,114 --> 00:37:37,017 ‫- لماذا لم تتصل سيارة إسعاف؟ ‫- أتعلم كلفة رحلة سيارة الإسعاف؟ 573 00:37:37,786 --> 00:37:39,737 ‫أظن أن أمه ستعفو عني 574 00:37:40,246 --> 00:37:43,527 ‫وآمل ألا يكون هناك داع لمواجهة ‫لجنة أخلاقيات الطب 575 00:37:44,542 --> 00:37:46,197 ‫03 (فايكريل)؟ 576 00:37:48,088 --> 00:37:50,497 ‫- ألا يمكنك أن توصلني إلى المنزل؟ ‫- (أميليا) ستقوم بذلك 577 00:37:50,966 --> 00:37:54,167 ‫- كيف تتعامل معها؟ ‫- أولاً، لا أكذب عليها 578 00:37:55,595 --> 00:37:57,587 ‫ثم أتقبلها كما هي 579 00:37:58,390 --> 00:38:03,967 ‫تقبلت أنها ستكون درامية وحازمة ‫وأحياناً لأنها تهتم كثيراً 580 00:38:05,063 --> 00:38:09,847 ‫إنها تحاول مساعدتك وإن سمحت لها بذلك ‫قد تتوقف عن إفقادك صوابك 581 00:38:13,738 --> 00:38:16,477 ‫- هل خضعت لفحص السموم؟ ‫- لا 582 00:38:16,866 --> 00:38:21,527 ‫- حسناً، سأريك أين هو الحمام ‫- لقد دخنت بعض الحشيش 583 00:38:22,998 --> 00:38:26,247 ‫أنا وصديق، لم أتعاط الهيروين ‫ولم أتناول العقاقير 584 00:38:26,251 --> 00:38:30,077 ‫- كان الحشيش فحسب ‫- لا يمكن أن تقولي الحشيش فحسب 585 00:38:31,047 --> 00:38:37,877 ‫لأن مدمن حين يدخن الحشيش ويشرب ‫قد ينسى ألا يتعاطى الهيروين 586 00:38:37,971 --> 00:38:40,247 ‫كل ذلك يُحفّز رغبتك الملحة يا (بيتي) 587 00:38:40,265 --> 00:38:43,007 ‫سبق وذهبت إلى اجتماعات عديدة ‫وأنت تعرفين ذلك بالفعل! 588 00:38:44,060 --> 00:38:51,897 ‫حسناً؟ أنت مُعاقبة، لشهر واحد، ممنوع عليك ‫مقابلة الأصدقاء والتسكع معهم بعد المدرسة 589 00:38:51,901 --> 00:38:54,397 ‫- مهلاً، شهر واحد! هل أنت مجنونة؟ ‫- (أميليا)... 590 00:38:54,404 --> 00:38:57,987 ‫أنا أبني قارباً، مدة شهر واحد ‫تذهبين إلى المدرسة، تعودين إلى المنزل 591 00:38:57,991 --> 00:39:00,567 ‫وتحضرين الاجتماعات، هذا كل شيء ‫وحينها سوف نتكلم 592 00:39:00,619 --> 00:39:05,147 ‫يا إلهي! حسناً، لا يهم ‫أنتما مملان، مملان جداً! 593 00:39:05,206 --> 00:39:06,907 ‫سأكون في السيارة 594 00:39:09,586 --> 00:39:12,117 ‫- نحن مملان ‫- مملان جداً 595 00:39:15,258 --> 00:39:19,877 ‫مرحباً يا (جوليوس)، لقد جرت الجراحة بشكل جيد ‫أزلنا التورم من دون أي مشكلة 596 00:39:19,929 --> 00:39:22,377 ‫ولديك رئتان بصحة جيدة 597 00:39:22,432 --> 00:39:25,837 ‫هل تطعن الناس ليخضعوا للجراحة؟ 598 00:39:26,728 --> 00:39:28,847 ‫"قالت أمي، قولي الحقيقة" 599 00:39:28,855 --> 00:39:31,387 ‫احتجت إلى الجراحة ‫واحتجت إلى تأمينها 600 00:39:31,650 --> 00:39:33,307 ‫ستُصاب أمي بالجنون 601 00:39:36,321 --> 00:39:39,132 ‫لا، أقصد ذلك بشكل إيجابي 602 00:39:39,186 --> 00:39:42,107 ‫فهي تدّخر لهذه الجراحة منذ الأزل 603 00:39:42,702 --> 00:39:45,397 ‫"قولي الحقيقة بأفضل طريقة ممكنة" 604 00:39:45,413 --> 00:39:48,987 ‫- ألن تطرد لأجل ذلك؟ ‫- الأرجح لا 605 00:39:49,542 --> 00:39:51,117 ‫فأنا رئيس المستشفى 606 00:39:57,175 --> 00:39:59,467 ‫- أنا آسف ‫- لأنك وصفتني بالساقطة؟ 607 00:39:59,469 --> 00:40:01,887 ‫- لم أصفك... ‫- اقترحت أنني أستغل الجنس 608 00:40:01,888 --> 00:40:03,387 ‫لأحصل على آلة تصوير بالرنين المغناطيسي ‫تكلّف الملايين 609 00:40:03,390 --> 00:40:06,250 ‫ما يجعلني ساقطة من المستوى الراقي 610 00:40:06,393 --> 00:40:08,177 ‫قل له إن يراقب الجرح ‫وإن كان هناك احمرار زائد 611 00:40:08,186 --> 00:40:10,597 ‫- أود أن أراه هنا، حسناً؟ ‫- هل هذا؟ 612 00:40:10,605 --> 00:40:13,217 ‫- نعم، إنه (لينك)، إنه جديد... ‫- (أتيكوس لينكولين)! 613 00:40:13,483 --> 00:40:15,807 ‫- (بروك)؟ ‫- (لينك)! 614 00:40:15,860 --> 00:40:17,437 ‫ماذا؟ 615 00:40:18,738 --> 00:40:20,557 ‫يا إلهي! 616 00:40:21,324 --> 00:40:23,157 ‫- أتعملين هنا؟ ‫- أنا أعمل هنا! 617 00:40:23,159 --> 00:40:24,907 ‫- مستحيل! ‫- يا إلهي! 618 00:40:24,911 --> 00:40:27,147 ‫"لأن الحقيقة ستظهر في وقت ما" 619 00:40:32,794 --> 00:40:34,697 ‫هل يودعها؟ 620 00:40:36,256 --> 00:40:38,867 ‫ابنه لا يعرف ماذا سيحدث بعد 621 00:40:39,759 --> 00:40:41,707 ‫أطلعيني على ما سيحدث 622 00:40:42,679 --> 00:40:46,507 ‫- مرحباً... ‫- كان يجب أن أخبره 623 00:40:48,101 --> 00:40:51,217 ‫حظيت بفرصة لاخبره ‫وكان علي أن أفعل 624 00:40:51,354 --> 00:40:56,107 ‫لا أحد يود مفاجأة كهذه ‫إنه يستحق تمهيداً 625 00:40:56,109 --> 00:40:59,097 ‫"مفاجأة! أمك رحلت" 626 00:41:00,071 --> 00:41:03,407 ‫"مفاجأة، حبيبك ذهب ليختلي بالأشجار" 627 00:41:03,408 --> 00:41:05,067 ‫"مفاجأة (أميليا)..." 628 00:41:07,871 --> 00:41:09,804 ‫"مفاجأة (أميليا)" ماذا؟ 629 00:41:09,884 --> 00:41:13,487 ‫"والشيء الوحيد الذي لا يمكن أن يحصل ‫مع الحقيقة هو الاختباء منها" 630 00:41:13,501 --> 00:41:17,657 ‫(تيدي ألتمان) حامل وهو طفل (أوين) 631 00:41:18,340 --> 00:41:20,877 ‫(أوين) لا يعرف ‫و(أميليا) لا تعرف 632 00:41:20,884 --> 00:41:24,747 ‫ولقد خرقت تواً السرية ‫بين الطبيب والمريض عبر إخبارك 633 00:41:26,952 --> 00:41:32,007 ‫- (ماكس)! هل رأيتما (ماكس)؟ ‫- لا! ظننته معك 634 00:41:32,062 --> 00:41:34,467 ‫لقد فقدته، لقد فقدت (ماكس) 635 00:41:34,940 --> 00:41:36,927 ‫هربَ ولا يسعني أن أجده في أي مكان 636 00:41:37,317 --> 00:41:38,887 ‫(ماكس)! 637 00:41:38,902 --> 00:41:41,187 ‫"لأن الحقيقة ستأتي بحثاً عنك" 638 00:41:45,659 --> 00:41:47,357 ‫"إلى أن تجدك"73620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.