All language subtitles for Greys Anatomy s15e09 Shelter From the Storm.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:03,460 Previously on "Grey's Anatomy"... 2 00:00:03,460 --> 00:00:04,540 You can always come back, okay? 3 00:00:04,540 --> 00:00:06,620 I'm pregnant with your baby. 4 00:00:06,620 --> 00:00:10,710 Dr. Grey, if you don't squeeze all the love and joy you can 5 00:00:10,710 --> 00:00:13,330 out of this one life you've been given, 6 00:00:13,330 --> 00:00:15,080 I'm gonna haunt you from my grave. 7 00:00:15,080 --> 00:00:17,170 Yes. Yes to...? 8 00:00:17,170 --> 00:00:18,290 Drinks. 9 00:00:18,290 --> 00:00:20,960 You gave up your job and your husband. 10 00:00:20,960 --> 00:00:22,290 You need to get some help. 11 00:00:22,290 --> 00:00:24,290 I'm so sorry. It's your mom. 12 00:00:24,290 --> 00:00:26,580 ♪♪ 13 00:00:26,580 --> 00:00:27,920 [ Thunder rumbling, wind blowing ] 14 00:00:27,920 --> 00:00:29,580 [ Electricity crackling ] 15 00:00:29,580 --> 00:00:31,460 [ Crashing ] 16 00:00:31,460 --> 00:00:33,250 -What? -What? 17 00:00:33,250 --> 00:00:35,460 Did you hear that? Oh, my God. We're gonna die in here. 18 00:00:35,460 --> 00:00:37,380 [ Breathing heavily ] But if this is how I die, 19 00:00:37,380 --> 00:00:39,250 it's okay. [ Chuckles ] 20 00:00:39,250 --> 00:00:41,790 ♪ Underneath electric light ♪ 21 00:00:41,790 --> 00:00:43,460 Meredith: We all need a place to feel safe. 22 00:00:43,460 --> 00:00:45,540 ♪ Strangers standing side by side ♪ 23 00:00:45,540 --> 00:00:48,170 To feel sheltered. Protected. 24 00:00:48,170 --> 00:00:51,250 For most people, it means a home. 25 00:00:51,250 --> 00:00:53,620 For most surgeons, it means a hospital. 26 00:00:53,620 --> 00:00:55,920 I don't care if 100 utility poles are down. 27 00:00:55,920 --> 00:00:57,540 You need to get the damn lights back on. 28 00:00:57,540 --> 00:00:58,580 No, I don't. 29 00:00:58,580 --> 00:01:00,170 That's what the generators are for. 30 00:01:00,170 --> 00:01:01,790 Well, then, why aren't they doing it? 31 00:01:01,790 --> 00:01:04,710 'Cause it takes them a little while to kick in. 32 00:01:04,710 --> 00:01:07,290 [ Electricity powering up, people murmuring ] See? 33 00:01:07,290 --> 00:01:09,080 That's why I'm in charge of the building. 34 00:01:09,080 --> 00:01:10,580 ♪♪ 35 00:01:10,580 --> 00:01:12,620 Smug. That's smug. 36 00:01:12,620 --> 00:01:13,750 ♪♪ 37 00:01:13,750 --> 00:01:15,210 I don't care for it. 38 00:01:15,210 --> 00:01:17,620 In the hospital, we're rarely blindsided. 39 00:01:17,620 --> 00:01:19,250 This is weird. 40 00:01:19,250 --> 00:01:22,080 The power's back on, but are we moving? 41 00:01:22,080 --> 00:01:23,750 Do you feel like we're moving? 42 00:01:23,750 --> 00:01:26,250 And there's always something to keep us busy. 43 00:01:26,250 --> 00:01:27,920 What? 44 00:01:27,920 --> 00:01:29,620 It doesn't matter. Doesn't matter? 45 00:01:29,620 --> 00:01:32,210 I just mean that no one's asking for anything from you. 46 00:01:32,210 --> 00:01:36,790 No one's asking for you to give up anything or...anyone. 47 00:01:36,790 --> 00:01:38,710 It's just you needed to know. What? 48 00:01:40,880 --> 00:01:42,210 [ Monitor beeping ] 49 00:01:44,580 --> 00:01:46,040 Teddy's pregnant. 50 00:01:50,170 --> 00:01:51,710 It's yours? 51 00:01:51,710 --> 00:01:53,750 We always know what to do next. 52 00:01:54,790 --> 00:01:55,960 Okay! 53 00:01:55,960 --> 00:01:57,290 It's a cozy little box. 54 00:01:57,290 --> 00:01:58,460 [ Buttons clicking ] 55 00:01:58,460 --> 00:02:00,330 [ Buttons clicking ] 56 00:02:03,620 --> 00:02:06,000 I, uh, think we're stuck. 57 00:02:06,000 --> 00:02:08,380 I can't be. I have to be in surgery. 58 00:02:08,380 --> 00:02:10,250 I have to procure a heart for Cece. 59 00:02:10,250 --> 00:02:12,710 Maggie is waiting for us. [ Sighs ] 60 00:02:12,710 --> 00:02:13,880 I can't be in here. 61 00:02:13,880 --> 00:02:15,330 [ Pounding echoes ] 62 00:02:15,330 --> 00:02:17,120 You got to get us out of here. 63 00:02:17,120 --> 00:02:18,750 [ Buttons clicking ] [ Sighs ] 64 00:02:18,750 --> 00:02:20,080 All right, uh... 65 00:02:20,080 --> 00:02:21,710 I have a transplant! 66 00:02:23,500 --> 00:02:25,460 Okay. [ Sighs ] 67 00:02:25,460 --> 00:02:26,750 What are you doing? 68 00:02:26,750 --> 00:02:29,250 Well, under this light fixture, 69 00:02:29,250 --> 00:02:31,460 there should be a trap door somewhere. 70 00:02:31,460 --> 00:02:32,750 What? No! 71 00:02:32,750 --> 00:02:34,290 [ Grunts ] 72 00:02:34,290 --> 00:02:36,290 You're not doing some action-hero crap 73 00:02:36,290 --> 00:02:38,210 where you climb up an elevator shaft. 74 00:02:38,210 --> 00:02:40,170 I meant use your phone. 75 00:02:40,170 --> 00:02:42,120 Well, I don't get any signal in here. Well, neither do I. 76 00:02:42,120 --> 00:02:43,620 Then why did you ask me to get us out of here? 77 00:02:43,620 --> 00:02:45,250 [ Sighs ] 78 00:02:45,250 --> 00:02:46,710 Because I... 79 00:02:49,170 --> 00:02:50,830 ...can't be in here! [ Scoffs ] 80 00:02:50,830 --> 00:02:52,040 [ Pounding echoes ] 81 00:02:52,040 --> 00:02:53,420 Help! 82 00:02:54,080 --> 00:02:56,500 [ Breathes slowly ] 83 00:02:59,290 --> 00:03:03,120 So, um, her spine, then? 84 00:03:03,120 --> 00:03:05,750 Chondrosarcoma. [ Sighs ] 85 00:03:05,750 --> 00:03:07,000 C5 to T1. 86 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Extensive local invasion. 87 00:03:10,580 --> 00:03:12,380 When did she tell you? 88 00:03:12,380 --> 00:03:13,710 Why -- Why did she tell you? 89 00:03:13,710 --> 00:03:15,670 She didn't. 90 00:03:15,670 --> 00:03:18,460 She doesn't want anyone to know yet. 91 00:03:18,460 --> 00:03:20,290 But I couldn't know this without telling you. 92 00:03:22,420 --> 00:03:24,500 Especially you. 93 00:03:24,500 --> 00:03:27,790 [ Sighs ] 94 00:03:27,790 --> 00:03:29,620 What do I do? 95 00:03:29,620 --> 00:03:31,250 I feel, uh -- Helpless. 96 00:03:31,250 --> 00:03:33,000 [ Scoffs ] I know. 97 00:03:34,290 --> 00:03:37,290 I've never felt less like a doctor in my life. 98 00:03:37,290 --> 00:03:40,330 [ Cellphone vibrates ] 99 00:03:43,380 --> 00:03:46,120 Oh, no. My -- My patient, Cece. 100 00:03:46,120 --> 00:03:48,540 She's in the O.R. Her pressure is dropping. 101 00:03:48,540 --> 00:03:50,880 Go. 102 00:03:50,880 --> 00:03:53,250 Whatever I can do -- Go. Go. 103 00:03:54,580 --> 00:03:56,750 [ Door opens, closes ] 104 00:03:56,750 --> 00:04:04,670 ♪♪ 105 00:04:04,670 --> 00:04:06,330 [ Monitor beeping ] 106 00:04:06,330 --> 00:04:08,290 -Cece, what's going on? -Her pressure keeps dropping. 107 00:04:08,290 --> 00:04:09,750 We started her on pressors again. 108 00:04:09,750 --> 00:04:12,670 My old heart is jealous of my new one. 109 00:04:12,670 --> 00:04:14,710 It seems to want to quit on me. 110 00:04:14,710 --> 00:04:16,620 Well, then, we're just in time. 111 00:04:16,620 --> 00:04:18,580 Titrate the drip to keep her MAPs above 50. 112 00:04:18,580 --> 00:04:19,920 Qadri, go to O.R. 2 113 00:04:19,920 --> 00:04:21,540 and see how Dr. Bailey's doing on the procurement. 114 00:04:21,540 --> 00:04:23,540 I need to know how far out we are. Got it. 115 00:04:23,540 --> 00:04:28,580 ♪♪ 116 00:04:28,580 --> 00:04:31,960 [ Panting ] 117 00:04:31,960 --> 00:04:33,790 [ Wheels squeaking ] 118 00:04:33,790 --> 00:04:38,580 [ Monitor beeping ] 119 00:04:38,580 --> 00:04:40,960 What do we do? [ Air rushing ] 120 00:04:40,960 --> 00:04:42,380 What do we do? 121 00:04:42,380 --> 00:04:44,330 We keep doing what we're doing. 122 00:04:44,330 --> 00:04:45,750 You pump the bag. 123 00:04:45,750 --> 00:04:49,080 Get the O2 in the blood, keep the organs viable, 124 00:04:49,080 --> 00:04:52,000 and we...wait. 125 00:04:52,000 --> 00:04:53,330 But we're trapped. 126 00:04:53,330 --> 00:04:56,830 -Not trapped, delayed. -We can't be! 127 00:04:56,830 --> 00:04:58,880 Cece's in the O.R. right now. We have to get these organs -- 128 00:04:58,880 --> 00:05:00,750 -Helm, get your head together. -It's just, uh, 129 00:05:00,750 --> 00:05:02,830 she's been waiting for this, and she's, uh... 130 00:05:02,830 --> 00:05:05,540 [ Breathing heavily ] 131 00:05:05,540 --> 00:05:08,880 God, I...I think I'm -- 132 00:05:08,880 --> 00:05:10,960 I think I'm having a panic attack. 133 00:05:10,960 --> 00:05:12,500 No, no. 134 00:05:12,500 --> 00:05:14,330 You're not. S-Stop it. 135 00:05:14,330 --> 00:05:15,620 Do you understand me? 136 00:05:15,620 --> 00:05:18,460 No one is having a panic attack. 137 00:05:18,460 --> 00:05:20,580 [ Breathing quickly ] 138 00:05:20,580 --> 00:05:22,580 [ Monitor beeping ] 139 00:05:22,580 --> 00:05:28,710 ♪♪ 140 00:05:28,710 --> 00:05:30,670 [ Breathing quickly ] 141 00:05:30,670 --> 00:05:33,170 Is anybody out there?! Help! 142 00:05:43,540 --> 00:05:46,420 So, I don't understand. You've been here since... Weeks. Weeks. For weeks. 143 00:05:46,420 --> 00:05:47,540 -Yeah, a long time. -Did you just find out? 144 00:05:47,540 --> 00:05:50,790 No, no. You knew. That's why you came here. 145 00:05:50,790 --> 00:05:53,750 Because you were pregnant, and you -- Yes, yes, 146 00:05:53,750 --> 00:05:55,080 And you didn't tell me? I did tell you. 147 00:05:55,080 --> 00:05:56,460 Just now! [ Sighs ] 148 00:05:56,460 --> 00:05:57,880 [ Monitor beeping rapidly ] 149 00:05:57,880 --> 00:06:00,250 He's bottomed out. 150 00:06:00,250 --> 00:06:01,540 Uh, I don't feel a pulse. 151 00:06:01,540 --> 00:06:03,170 Maybe it's a cardiac tamponade? 152 00:06:03,170 --> 00:06:05,540 Maybe the plate punctured his heart. 153 00:06:05,540 --> 00:06:06,830 All right, well, if it has, compressions aren't gonna help. 154 00:06:06,830 --> 00:06:08,000 We have got to get him into an O.R. 155 00:06:08,000 --> 00:06:09,120 [ Sighs ] [ Buttons clicking ] 156 00:06:09,120 --> 00:06:10,920 Hey! Hey! [ Pounding echoes ] 157 00:06:10,920 --> 00:06:12,580 Guys, guys, guys, we don't have time. 158 00:06:12,580 --> 00:06:13,750 Worst-case scenario is the door won't open 159 00:06:13,750 --> 00:06:14,920 till after he's dead. 160 00:06:14,920 --> 00:06:16,040 Yeah, we have to open him up. 161 00:06:16,040 --> 00:06:18,000 In here? In here. 162 00:06:18,000 --> 00:06:19,710 Look around and see what we have to work with. 163 00:06:19,710 --> 00:06:22,080 Uh, two units of extra blood. Great, do we have a -- 164 00:06:22,080 --> 00:06:24,080 Test tube tray. Jackpot. I've got a scalpel. 165 00:06:24,080 --> 00:06:25,290 All right, Shepherd, can you bag him, please? 166 00:06:25,290 --> 00:06:26,540 We're really doing this? 167 00:06:26,540 --> 00:06:27,960 Yes. Come on. 168 00:06:27,960 --> 00:06:29,500 Trauma is the choice between doing something 169 00:06:29,500 --> 00:06:30,620 that could maybe kill him... 170 00:06:30,620 --> 00:06:32,290 Or doing nothing... 171 00:06:32,290 --> 00:06:34,080 -...which will really kill him. -...which will really kill him. 172 00:06:34,080 --> 00:06:35,830 Hey, we're not going anywhere, 173 00:06:35,830 --> 00:06:38,290 so what else do we have to do? 174 00:06:38,290 --> 00:06:43,080 [ Cellphone buttons clicking ] 175 00:06:43,080 --> 00:06:45,330 You're supposed to be honeymooning. 176 00:06:45,330 --> 00:06:46,960 And you're supposed to be sleeping. 177 00:06:46,960 --> 00:06:48,290 -[ Yawns ] -Look, they opened the bridge. 178 00:06:48,290 --> 00:06:49,790 The storm's calming down. 179 00:06:49,790 --> 00:06:51,540 Come back to bed. Oh, come on, Jo. 180 00:06:51,540 --> 00:06:52,620 It's a basket of crap over there. 181 00:06:52,620 --> 00:06:53,750 No, no, it's fine. 182 00:06:53,750 --> 00:06:55,250 -No, it's not fine. -Mm, it is. 183 00:06:55,250 --> 00:06:57,080 A pole fell down in the ambulance bay. [ Gasps ] 184 00:06:57,080 --> 00:06:58,920 -You're kidding. -No, no, no. The power went out. 185 00:06:58,920 --> 00:07:00,460 The -- The elevators aren't working. [ Gasps ] No. 186 00:07:00,460 --> 00:07:02,420 We've got doctors and we've got patients trapped. 187 00:07:02,420 --> 00:07:04,750 -Bailey will have -- -Bailey -- trapped. 188 00:07:04,750 --> 00:07:05,880 On an elevator. 189 00:07:05,880 --> 00:07:08,120 We should go. No, I should go. 190 00:07:08,120 --> 00:07:10,330 You're drunk. Okay, you should go. 191 00:07:10,330 --> 00:07:11,290 [ Slurps ] 192 00:07:12,500 --> 00:07:14,290 [ Sighs ] 193 00:07:14,290 --> 00:07:15,580 Stop that. 194 00:07:15,580 --> 00:07:17,790 Stop what? 195 00:07:17,790 --> 00:07:19,380 Looking at me. 196 00:07:19,380 --> 00:07:21,460 It's a small room. There's not a lot to look at. 197 00:07:23,000 --> 00:07:24,880 You know what I mean. 198 00:07:24,880 --> 00:07:26,460 Okay. 199 00:07:26,460 --> 00:07:29,080 I'll stand over here where I can't look at you. 200 00:07:32,330 --> 00:07:34,330 [ Sighs ] I just hate not knowing 201 00:07:34,330 --> 00:07:35,880 what's going on out there. 202 00:07:35,880 --> 00:07:37,210 I can tell you what's going on out there -- 203 00:07:37,210 --> 00:07:38,710 Maggie's probably already started 204 00:07:38,710 --> 00:07:40,120 on Cece's heart transplant 205 00:07:40,120 --> 00:07:43,710 'cause Bailey or Webber or literally anyone else 206 00:07:43,710 --> 00:07:45,250 already did the organ recovery. 207 00:07:45,250 --> 00:07:48,460 And that same person is gonna do the kidney transplant. 208 00:07:48,460 --> 00:07:50,460 You're a brilliant surgeon, Meredith, 209 00:07:50,460 --> 00:07:54,250 but this procedure only requires a surgeon. 210 00:07:54,250 --> 00:07:55,830 Thanks, I think. 211 00:07:58,580 --> 00:08:00,080 Thank you. 212 00:08:03,880 --> 00:08:05,880 [ Chuckles ] 213 00:08:05,880 --> 00:08:07,170 It's like the TARDIS from "Doctor Who." 214 00:08:08,500 --> 00:08:11,120 It that some nerd thing? Because I'm not fluent. 215 00:08:11,120 --> 00:08:12,500 No, I mean, me neither, 216 00:08:12,500 --> 00:08:14,920 but I used to watch it when I was a kid in Italy. 217 00:08:14,920 --> 00:08:17,330 [ Sighs ] "Doctor Who" had this, 218 00:08:17,330 --> 00:08:19,460 uh, phone booth that was a time machine, 219 00:08:19,460 --> 00:08:21,710 and when you stepped inside, you were, like, 220 00:08:21,710 --> 00:08:22,960 outside of time and space. 221 00:08:22,960 --> 00:08:24,670 And the world went on, 222 00:08:24,670 --> 00:08:29,380 but you were in this whole other little...bubble -- 223 00:08:29,380 --> 00:08:32,540 a secret place where the normal rules don't apply. 224 00:08:32,540 --> 00:08:40,960 ♪♪ 225 00:08:40,960 --> 00:08:42,920 The rule still apply. 226 00:08:42,920 --> 00:08:44,540 This isn't the Turdis. 227 00:08:44,540 --> 00:08:45,670 TARDIS. 228 00:08:45,670 --> 00:08:47,710 Whatever. 229 00:08:47,710 --> 00:08:49,080 Call the Fire Department 230 00:08:49,080 --> 00:08:51,330 and have them get those elevators open! 231 00:08:51,330 --> 00:08:53,420 -They're not coming. -They're not coming? 232 00:08:53,420 --> 00:08:55,460 They're on limited operations because of the storm. 233 00:08:55,460 --> 00:08:57,170 Look, I don't know why you're yelling at me. 234 00:08:57,170 --> 00:08:59,000 Because the damn building isn't working, 235 00:08:59,000 --> 00:09:00,920 and you're in charge of the damn building! 236 00:09:00,920 --> 00:09:02,210 Do better! 237 00:09:04,170 --> 00:09:09,380 [ Indistinct conversations ] 238 00:09:09,380 --> 00:09:11,540 [ Cellphone ringing ] 239 00:09:11,540 --> 00:09:12,830 Catherine: This is Catherine Fox. 240 00:09:12,830 --> 00:09:13,830 Please leave a message. 241 00:09:13,830 --> 00:09:14,880 [ Cellphone beeps ] 242 00:09:14,880 --> 00:09:16,790 Uh... 243 00:09:16,790 --> 00:09:19,040 Y-Y-You're Betty, right? 244 00:09:19,040 --> 00:09:20,880 You need some help to find someone? Oh, no. 245 00:09:20,880 --> 00:09:23,460 I was just waiting for Dr. Shepherd to get back. 246 00:09:23,460 --> 00:09:26,210 I just got a bit restless, you know, in the E.R. 247 00:09:26,210 --> 00:09:27,670 Right, right. 248 00:09:29,540 --> 00:09:31,710 [ Sighs ] 249 00:09:31,710 --> 00:09:32,920 Um, you know what? 250 00:09:32,920 --> 00:09:34,500 I'm little bit antsy myself. 251 00:09:34,500 --> 00:09:35,830 I mean, I find the best thing to do 252 00:09:35,830 --> 00:09:37,620 is to help someone else. 253 00:09:37,620 --> 00:09:38,960 Got a lot of patients here 254 00:09:38,960 --> 00:09:40,670 and none of the elevators are working. 255 00:09:40,670 --> 00:09:42,920 I need to stay busy, and so do you. That's okay. 256 00:09:42,920 --> 00:09:44,580 Now, come on. Let's make ourselves useful. 257 00:09:45,420 --> 00:09:46,420 [ Cellphone rings ] 258 00:09:46,420 --> 00:09:48,080 [ Wind howls ] 259 00:09:48,080 --> 00:09:49,250 This is Catherine Fox. 260 00:09:49,250 --> 00:09:51,460 Please leave a message. [ Beep ] 261 00:09:51,460 --> 00:09:53,210 Mom, it's me again. Call me, all right? 262 00:09:53,210 --> 00:09:54,710 Tell me where you are and what I can do to help. 263 00:09:54,710 --> 00:09:55,750 Do you know where Dr. Bailey is?! 264 00:09:55,750 --> 00:09:57,250 Qadri, what is going on? 265 00:09:57,250 --> 00:09:58,830 Dr. Bailey is in an elevator. 266 00:09:58,830 --> 00:10:00,620 You just asked me where she is. 267 00:10:00,620 --> 00:10:02,830 Cece Colvin's on the table for a transplant. 268 00:10:02,830 --> 00:10:05,250 Dr. Bailey is stuck in an elevator with the donor organs. 269 00:10:05,250 --> 00:10:06,290 Dr. Pierce wants me to find them, 270 00:10:06,290 --> 00:10:07,380 but I don't know how I'm gonna do that. 271 00:10:07,380 --> 00:10:08,830 -Coming through. -Hey! 272 00:10:08,830 --> 00:10:10,750 What? The elevators -- I need you to open them up. 273 00:10:10,750 --> 00:10:12,380 I can't. The elevators are down. I know that. 274 00:10:12,380 --> 00:10:15,290 They're computerized, okay? So they need a while to reset. 275 00:10:15,290 --> 00:10:17,040 They'll be back up eventually. We don't have till 276 00:10:17,040 --> 00:10:18,580 I'm asking you how they get opened. 277 00:10:18,580 --> 00:10:20,580 Well, I'd call the elevator guy, but he's not coming. 278 00:10:20,580 --> 00:10:21,880 You know, there's a hell of a storm out there. 279 00:10:21,880 --> 00:10:23,830 Yes, I r-- Is there anything by chance 280 00:10:23,830 --> 00:10:24,920 that you know that I don't? 281 00:10:24,920 --> 00:10:26,750 Oh! [ Chuckles ] 282 00:10:26,750 --> 00:10:28,000 Okay, Doctor. No, I don't know. 283 00:10:28,000 --> 00:10:29,670 Can you tell me 284 00:10:29,670 --> 00:10:30,750 how many ground fault circuit interrupters it takes 285 00:10:30,750 --> 00:10:31,960 to keep you from getting fried 286 00:10:31,960 --> 00:10:33,750 every time you reach for a defibrillator? 287 00:10:33,750 --> 00:10:35,330 No, you can't. 288 00:10:35,330 --> 00:10:36,880 You just pick it up and say, "Clear!" 289 00:10:36,880 --> 00:10:38,790 and somehow you're a hero. 290 00:10:38,790 --> 00:10:40,380 'Cause doctors are so cool. 291 00:10:40,380 --> 00:10:42,670 [ Air rushing ] 292 00:10:42,670 --> 00:10:43,790 [ Air rushing ] 293 00:10:43,790 --> 00:10:44,880 [ Breathing deeply ] 294 00:10:44,880 --> 00:10:46,830 Don't hyperventilate. 295 00:10:46,830 --> 00:10:48,170 I'm not. I'm okay. 296 00:10:48,170 --> 00:10:50,500 Don't hyperventilate the patient. 297 00:10:50,500 --> 00:10:51,830 Oh, sorry. 298 00:10:51,830 --> 00:10:53,500 [ Breathes sharply ] 299 00:10:53,500 --> 00:10:56,500 I just, uh, think we're gonna plummet 300 00:10:56,500 --> 00:10:59,420 and, uh, Cece will die 301 00:10:59,420 --> 00:11:02,330 and Phoebe never got a chance to say goodbye to her mother, 302 00:11:02,330 --> 00:11:04,170 and she would have died for nothing -- 303 00:11:04,170 --> 00:11:05,750 with a stupid selfie stick in her face -- 304 00:11:05,750 --> 00:11:06,750 and this thing's gonna plummet 305 00:11:06,750 --> 00:11:08,000 and we're gonna plummet with it! 306 00:11:08,000 --> 00:11:09,330 They say if you jump as it hits the ground, 307 00:11:09,330 --> 00:11:11,380 we might be okay, but -- That's nonsense. 308 00:11:11,380 --> 00:11:13,880 It's basic physics. You can't -- Right. [ Chuckles ] 309 00:11:13,880 --> 00:11:16,750 First -- First, we'll hit the ceiling, 310 00:11:16,750 --> 00:11:20,250 and then we'll smash into the floor like tomatoes. 311 00:11:20,250 --> 00:11:22,120 We'll just be a puddle of us. 312 00:11:22,120 --> 00:11:23,330 Nobody's plummeting. 313 00:11:23,330 --> 00:11:26,080 These things plummet all the time. 314 00:11:26,080 --> 00:11:28,290 In movies, not in buildings. 315 00:11:28,290 --> 00:11:29,540 Do you know that? 316 00:11:29,540 --> 00:11:31,960 There's special brakes and things. 317 00:11:31,960 --> 00:11:33,000 How -- How do you know that? 318 00:11:33,000 --> 00:11:34,620 I don't know that! I made it up. 319 00:11:34,620 --> 00:11:37,170 'Cause if our brains are determined to scare us to death 320 00:11:37,170 --> 00:11:39,880 with made-up scenarios where everyone we care about dies 321 00:11:39,880 --> 00:11:42,210 and we are turned into tomato sauce, 322 00:11:42,210 --> 00:11:44,880 then why can't they also make us feel good 323 00:11:44,880 --> 00:11:46,170 about made-up good things? 324 00:11:46,170 --> 00:11:48,250 Like, uh, hydraulic air brakes. 325 00:11:48,250 --> 00:11:50,790 And stop inflating that woman! 326 00:11:50,790 --> 00:11:53,880 [ Gasping ] 327 00:11:53,880 --> 00:11:55,210 [ Monitor beeping ] 328 00:11:55,210 --> 00:11:56,500 ♪♪ 329 00:11:56,500 --> 00:12:00,580 What if we, uh -- we all breathe together? 330 00:12:00,580 --> 00:12:02,170 [ Breathing quickly ] Okay? 331 00:12:02,170 --> 00:12:04,460 Should, uh -- Should we do that? 332 00:12:04,460 --> 00:12:06,080 In. 333 00:12:06,080 --> 00:12:08,380 [ Inhales deeply ] 334 00:12:08,380 --> 00:12:11,080 And out. 335 00:12:11,080 --> 00:12:12,420 [ Exhales deeply ] 336 00:12:12,420 --> 00:12:14,750 In. 337 00:12:14,750 --> 00:12:16,710 [ Both inhale deeply ] 338 00:12:16,710 --> 00:12:19,120 And out. 339 00:12:19,120 --> 00:12:22,080 [ Both exhale deeply ] 340 00:12:22,080 --> 00:12:23,460 [ Monitor beeping rapidly ] I was gonna tell you sooner. 341 00:12:23,460 --> 00:12:25,420 I was gonna tell you the night that I got here, 342 00:12:25,420 --> 00:12:27,960 but you had already started a family. 343 00:12:27,960 --> 00:12:30,120 In record time. Nice. 344 00:12:30,120 --> 00:12:32,120 Well, is it not true? 345 00:12:32,120 --> 00:12:33,330 It was a little snarky. 346 00:12:33,330 --> 00:12:35,000 Decompressing the pericardium. 347 00:12:35,000 --> 00:12:36,210 [ Beeping continues ] 348 00:12:36,210 --> 00:12:37,330 [ Clatters lightly ] 349 00:12:37,330 --> 00:12:38,880 [ Sighs ] I'm sorry. 350 00:12:38,880 --> 00:12:41,040 I-I-It was a little snarky. You're right. 351 00:12:41,040 --> 00:12:42,210 -This is a clamshell. -Mm-hmm. 352 00:12:42,210 --> 00:12:44,620 Yes, it is a total clam-- 353 00:12:45,920 --> 00:12:48,540 Is that like a cluster -- I can't see where the bleeding is coming from. 354 00:12:48,540 --> 00:12:50,830 Yeah, the incision -- we do a clamshell incision. 355 00:12:50,830 --> 00:12:52,000 We need more visibility. Right. 356 00:12:52,000 --> 00:12:53,580 Yes. I knew that. 357 00:12:53,580 --> 00:12:56,080 I've just been very specialized for a very long time. 358 00:12:56,080 --> 00:12:57,420 It basically means we, uh, 359 00:12:57,420 --> 00:12:58,750 pop his chest like the hood of a car. 360 00:12:58,750 --> 00:13:00,040 All right, Owen, uh, grab the scalpel -- 361 00:13:00,040 --> 00:13:01,670 we'll do the right thoracotomy. Yep. 362 00:13:01,670 --> 00:13:04,000 We're gonna need to find something to crack that sternum. 363 00:13:04,000 --> 00:13:06,710 Yeah, I'm thinking I'll, uh, figure it out. 364 00:13:06,710 --> 00:13:08,290 [ Beeping continues ] 365 00:13:08,290 --> 00:13:11,120 And so Carina stayed back with my father, 366 00:13:11,120 --> 00:13:12,500 and I moved out here with my mom. 367 00:13:15,620 --> 00:13:16,710 Why did your mom leave? 368 00:13:16,710 --> 00:13:19,330 I -- My dad is, uh -- 369 00:13:19,330 --> 00:13:22,420 was a pretty famous surgeon back in Italy. 370 00:13:24,710 --> 00:13:26,920 Wow. 371 00:13:26,920 --> 00:13:28,380 I wouldn't know anything 372 00:13:28,380 --> 00:13:29,580 about having famous surgeon parents. 373 00:13:29,580 --> 00:13:30,880 [ Chuckles ] 374 00:13:30,880 --> 00:13:32,540 You wouldn't. 375 00:13:32,540 --> 00:13:33,620 Your mom got awards. 376 00:13:33,620 --> 00:13:35,830 My dad got...acquittals. 377 00:13:35,830 --> 00:13:38,920 [ Sighs ] 378 00:13:44,170 --> 00:13:46,420 I've never really told anyone about him. 379 00:13:49,670 --> 00:13:53,500 Oh, well... you can if you want to. 380 00:13:53,500 --> 00:13:55,120 I don't think that I do. 381 00:13:55,120 --> 00:13:57,330 I mean, I just meant that you could if you wanted to 382 00:13:57,330 --> 00:13:58,670 and it wouldn't leave this room. 383 00:14:00,580 --> 00:14:02,620 Because I don't think we're ever leaving this room. 384 00:14:02,620 --> 00:14:05,750 [ Laughs ] 385 00:14:10,460 --> 00:14:12,330 [ Speaking Italian ] 386 00:14:30,880 --> 00:14:35,790 ♪♪ 387 00:14:35,790 --> 00:14:37,380 But he's also the man 388 00:14:37,380 --> 00:14:40,210 who took me on the back of his motorbike 389 00:14:40,210 --> 00:14:42,880 and taught me how to kick a soccer ball, 390 00:14:42,880 --> 00:14:44,960 taught me the names of the stars. 391 00:14:44,960 --> 00:14:47,330 So, it's complicated. 392 00:14:47,330 --> 00:14:50,620 [ Chuckles lightly ] 393 00:14:50,620 --> 00:14:53,290 [ Breathes deeply ] There. I told somebody. 394 00:14:53,290 --> 00:14:54,750 [ Laughs ] 395 00:14:56,580 --> 00:14:58,080 Thanks. 396 00:14:58,080 --> 00:15:00,210 ♪♪ 397 00:15:00,210 --> 00:15:10,210 ♪♪ 398 00:15:10,210 --> 00:15:11,670 Do you really think there's a trap door up there? 399 00:15:11,670 --> 00:15:12,920 [ Chuckles ] 400 00:15:17,120 --> 00:15:18,580 [ Wind howling ] 401 00:15:18,580 --> 00:15:20,040 [ Grunts ] 402 00:15:23,670 --> 00:15:24,880 Uh... 403 00:15:24,880 --> 00:15:26,580 I just came in here to get out of the wind. 404 00:15:27,750 --> 00:15:29,120 -Same. -Same. 405 00:15:30,170 --> 00:15:34,040 Well, I should get back in there. 406 00:15:34,040 --> 00:15:36,460 [ Ambulance door opens, wind howls ] 407 00:15:36,460 --> 00:15:38,710 And you should get back in there, too! 408 00:15:38,710 --> 00:15:39,830 Now! 409 00:15:39,830 --> 00:15:42,080 Yep. Yes, sir. 410 00:15:42,080 --> 00:15:43,210 [ Ambulance door closes ] 411 00:15:43,210 --> 00:15:45,790 [ Breathing heavily ] 412 00:15:45,790 --> 00:15:47,620 Done. All right. How are we gonna crack the sternum? 413 00:15:47,620 --> 00:15:49,880 I got that. We're gonna lose that heart monitor. 414 00:15:49,880 --> 00:15:50,830 -Why? -Why? 415 00:15:50,830 --> 00:15:52,330 To crack the sternum, 416 00:15:52,330 --> 00:15:53,330 I usually use a Lebsche knife 417 00:15:53,330 --> 00:15:54,670 and hit it with a mallet. 418 00:15:54,670 --> 00:15:57,040 But we don't have either, and that battery 419 00:15:57,040 --> 00:15:59,920 is heavy enough to use as a mallet. 420 00:15:59,920 --> 00:16:01,670 And the Lebsche knife? 421 00:16:01,670 --> 00:16:03,380 [ Monitor beeping rapidly ] 422 00:16:03,380 --> 00:16:04,670 I'm gonna need you to put pressure right there 423 00:16:04,670 --> 00:16:07,040 when I pull this out. You're gonna use the license plate? 424 00:16:07,040 --> 00:16:09,420 [ Chuckling ] Fun. Great idea, Hunt. 425 00:16:09,420 --> 00:16:10,920 Okay. Ready? 426 00:16:10,920 --> 00:16:13,670 1...2...3! 427 00:16:13,670 --> 00:16:15,040 [ Grunts ] Aah! 428 00:16:15,040 --> 00:16:17,710 [ Breathes deeply ] Okay. 429 00:16:17,710 --> 00:16:19,120 [ Grunts ] 430 00:16:19,120 --> 00:16:22,420 So, what did you mean... [ Grunts ] 431 00:16:22,420 --> 00:16:24,330 What did you mean when you said [grunts] 432 00:16:24,330 --> 00:16:26,000 "Nobody wants me to do anything"? 433 00:16:26,000 --> 00:16:27,120 [ Beeping continues ] 434 00:16:27,120 --> 00:16:28,750 Do you think maybe 435 00:16:28,750 --> 00:16:30,580 we might want to wait to talk about that until we're -- 436 00:16:30,580 --> 00:16:31,880 No, no. I'm - I'm -- 437 00:16:31,880 --> 00:16:33,500 I'm interested, too. 438 00:16:33,500 --> 00:16:35,420 [ Stammers ] Is he supposed to choose now or...? 439 00:16:35,420 --> 00:16:37,000 No! No, no, no. 440 00:16:37,000 --> 00:16:38,960 There -- There is no choice. 441 00:16:38,960 --> 00:16:41,040 Owen, you and I are off the table. 442 00:16:41,040 --> 00:16:44,620 So you and Amelia can just... be whatever you want. 443 00:16:44,620 --> 00:16:46,120 Hey, thanks. [ Beeping stops ] 444 00:16:46,120 --> 00:16:47,790 But I am gonna stay in Seattle. 445 00:16:47,790 --> 00:16:49,500 I mean, my child deserves two parents, 446 00:16:49,500 --> 00:16:51,040 and I deserve my friend. 447 00:16:51,040 --> 00:16:54,170 And so you can stay with Amelia. 448 00:16:54,170 --> 00:16:56,210 Who is right here. 449 00:16:56,210 --> 00:16:58,830 -Okay. You ready to go? -Yes. 450 00:16:58,830 --> 00:17:00,120 [ Bones cracking ] Oh! 451 00:17:00,120 --> 00:17:01,500 Oh, God! Wow. 452 00:17:01,500 --> 00:17:02,960 [ Cracking continues ] Great. 453 00:17:02,960 --> 00:17:04,500 [ Cracking continues ] 454 00:17:04,500 --> 00:17:05,710 [ Grunting ] 455 00:17:05,710 --> 00:17:07,920 Okay. Here you go. 456 00:17:07,920 --> 00:17:09,420 Ready? Get ready. 457 00:17:09,420 --> 00:17:11,460 1, 2, 3. 458 00:17:11,460 --> 00:17:12,500 [ Grunts ] All right. 459 00:17:12,500 --> 00:17:14,040 Oh, I love brain surgery. 460 00:17:14,040 --> 00:17:16,210 Okay. All right, the left heart looks good. 461 00:17:16,210 --> 00:17:18,380 [ Rapid beeping resumes ] Sometimes, there's only like a teaspoon of blood. 462 00:17:18,380 --> 00:17:21,330 I feel like, if I can get clean for like three months, 463 00:17:21,330 --> 00:17:23,290 then I can get it under control, you know? 464 00:17:23,290 --> 00:17:25,540 Get Leo back. Just sort of get my life back. 465 00:17:25,540 --> 00:17:28,750 Betty, just take it one day at a time, 466 00:17:28,750 --> 00:17:31,420 and don't ever make the mistake of thinking you're cured. 467 00:17:31,420 --> 00:17:32,960 That sucks. 468 00:17:32,960 --> 00:17:34,710 If you do it alone, it sucks. 469 00:17:34,710 --> 00:17:37,170 But if you let people help you, it's not bad at all. 470 00:17:38,500 --> 00:17:40,330 [ Cellphone vibrates ] 471 00:17:40,330 --> 00:17:41,920 Ah, I've got a patient coding. 472 00:17:41,920 --> 00:17:43,790 Can you -- That's cool. Can I go back to the E.R.? 473 00:17:43,790 --> 00:17:46,080 Just see what else I can do? 474 00:17:46,080 --> 00:17:48,080 Yeah, you do that. Mm. 475 00:17:53,040 --> 00:17:55,750 ♪♪ 476 00:17:55,750 --> 00:17:57,210 Hello? 477 00:17:57,210 --> 00:17:58,420 Hello? Hello? 478 00:17:58,420 --> 00:18:00,460 Anybody there? 479 00:18:00,460 --> 00:18:01,960 You good? Shh. 480 00:18:01,960 --> 00:18:02,960 Hello? Hey! 481 00:18:02,960 --> 00:18:04,080 -Hello! -In here! 482 00:18:04,080 --> 00:18:05,540 Great! They're in here! 483 00:18:05,540 --> 00:18:06,580 There are transplant organs trapped in this elevator. 484 00:18:06,580 --> 00:18:08,620 Give us a hand. Let's get this open. 485 00:18:08,620 --> 00:18:10,750 [ Grunts ] 486 00:18:10,750 --> 00:18:12,170 Whoa, hey, hey! 487 00:18:12,170 --> 00:18:13,540 What do you guys think you're doing? 488 00:18:13,540 --> 00:18:14,750 -Trying to get this open. -No, no, no. 489 00:18:14,750 --> 00:18:16,880 You can't access a stalled elevator car. 490 00:18:16,880 --> 00:18:18,290 Someone can get killed. 491 00:18:18,290 --> 00:18:19,380 If we don't, someone will get killed. 492 00:18:19,380 --> 00:18:20,580 How the hell do we open this thing? 493 00:18:20,580 --> 00:18:23,500 [ Grunts ] 494 00:18:23,500 --> 00:18:24,790 Look out. 495 00:18:24,790 --> 00:18:26,080 Don't do that. 496 00:18:26,080 --> 00:18:27,290 No. No, no, no, no! 497 00:18:27,290 --> 00:18:29,790 [ Banging ] Aw, come on! Can you see that? 498 00:18:29,790 --> 00:18:31,290 You guys just do whatever you want. [ Grunts ] 499 00:18:31,290 --> 00:18:32,460 You got no respect for the facility. 500 00:18:32,460 --> 00:18:33,750 Hey, listen to me, all right? 501 00:18:33,750 --> 00:18:35,420 You want to be a hero? You want to save lives? 502 00:18:35,420 --> 00:18:36,790 There's a woman whose life depends 503 00:18:36,790 --> 00:18:38,420 on you getting that door open for us right now. 504 00:18:38,420 --> 00:18:39,830 I can't do that. I'm useless here. 505 00:18:39,830 --> 00:18:41,040 [ Link grunting ] You're gonna help me do it. 506 00:18:41,040 --> 00:18:42,250 We're gonna get Cece her organs, 507 00:18:42,250 --> 00:18:43,380 or you're gonna wake up tomorrow without a job. 508 00:18:43,380 --> 00:18:44,500 Whoa, hold on a second. 509 00:18:44,500 --> 00:18:46,330 Cece the -- the matchmaker lady, Cece? 510 00:18:46,330 --> 00:18:47,460 -Yes. -Yes. 511 00:18:47,460 --> 00:18:49,380 Oh, she -- I-I was in her room 512 00:18:49,380 --> 00:18:51,250 for just like 15 minutes once fixing her TV, 513 00:18:51,250 --> 00:18:53,250 and she sized me up and introduced me 514 00:18:53,250 --> 00:18:55,080 to a nurse down in critical care. 515 00:18:55,080 --> 00:18:56,620 We've been together ever since. 516 00:18:56,620 --> 00:18:58,080 She changed my life, that lady. 517 00:18:58,080 --> 00:19:00,960 She, uh, put, uh, joy in my life. 518 00:19:00,960 --> 00:19:03,040 Pardon me. May I borrow this? 519 00:19:03,040 --> 00:19:04,460 [ Screams ] [ Banging ] 520 00:19:04,460 --> 00:19:06,880 [ Softly ] That guy has joy in his life? 521 00:19:06,880 --> 00:19:08,880 Or maybe her name is Joy? 522 00:19:08,880 --> 00:19:10,670 [ Metal clatters ] It's not coming. 523 00:19:10,670 --> 00:19:11,710 Watch out. 524 00:19:11,710 --> 00:19:15,250 ♪♪ 525 00:19:15,250 --> 00:19:16,920 [ Grunts ] 526 00:19:16,920 --> 00:19:17,790 Link: There we go. 527 00:19:17,790 --> 00:19:20,880 [ Grunting ] 528 00:19:20,880 --> 00:19:22,460 [ Muffled banging ] 529 00:19:22,460 --> 00:19:24,790 -Come on! You got this. -You got this! That's it! 530 00:19:24,790 --> 00:19:25,790 [ Grunts ] 531 00:19:25,790 --> 00:19:28,330 [ Metal scraping ] 532 00:19:28,330 --> 00:19:29,960 It's like "Lord of the friggin' Flies" in here. 533 00:19:29,960 --> 00:19:31,830 What happened? Bailey's in there with donor organs. 534 00:19:31,830 --> 00:19:33,000 They're for Cece. 535 00:19:33,000 --> 00:19:37,460 [ Grunting ] 536 00:19:37,460 --> 00:19:38,460 [ Door thuds ] 537 00:19:38,460 --> 00:19:39,830 Hey. 538 00:19:39,830 --> 00:19:41,620 Karev. 539 00:19:41,620 --> 00:19:42,790 Welcome. 540 00:19:42,790 --> 00:19:44,170 [ Telephone ringing ] 541 00:19:44,170 --> 00:19:46,460 Amelia: This is the last unit of blood. 542 00:19:46,460 --> 00:19:48,080 Do you want me to take over? I got it. Thanks. 543 00:19:48,080 --> 00:19:50,580 [ Monitor beeping rapidly ] 544 00:19:50,580 --> 00:19:52,290 How long? 545 00:19:52,290 --> 00:19:54,500 Oh, I'd say about five more minutes 546 00:19:54,500 --> 00:19:56,330 with this unit of blood unless the door opens. 547 00:19:56,330 --> 00:19:57,750 How far along are you? 548 00:19:57,750 --> 00:20:00,830 [ Beeping continues ] 549 00:20:00,830 --> 00:20:03,080 16 weeks. 550 00:20:03,080 --> 00:20:04,920 And did -- Have you had -- 551 00:20:04,920 --> 00:20:06,540 Have you been to appointments or...? 552 00:20:06,540 --> 00:20:09,960 Yes, we're -- we're fine. 553 00:20:09,960 --> 00:20:13,620 Baby's fine. I'm fine. 554 00:20:13,620 --> 00:20:15,420 So, you know if it's a -- 555 00:20:15,420 --> 00:20:18,620 No. Not yet. 556 00:20:18,620 --> 00:20:20,670 [ Beeping continues ] 557 00:20:25,380 --> 00:20:27,120 I'm so sorry. I should have told you soon-- 558 00:20:27,120 --> 00:20:28,290 [ Laughs ] You think? 559 00:20:28,290 --> 00:20:29,540 This is not the way -- 560 00:20:29,540 --> 00:20:30,830 Do you think that this is the way 561 00:20:30,830 --> 00:20:32,170 I wanted to do this? I-I-I don't know. 562 00:20:32,170 --> 00:20:34,120 I don't know. You seem to know what everybody wants. 563 00:20:34,120 --> 00:20:35,330 [ Beeping continues ] 564 00:20:35,330 --> 00:20:37,500 [ Thumping ] Do you feel anything? 565 00:20:37,500 --> 00:20:39,710 There should be, like, a-a handle or something. 566 00:20:39,710 --> 00:20:41,080 It might be a keyhole. 567 00:20:41,080 --> 00:20:42,620 Like, it feels like I need a key. 568 00:20:42,620 --> 00:20:44,460 [ Sighs ] Damn it. 569 00:20:44,460 --> 00:20:48,250 [ Sighs ] 570 00:20:48,250 --> 00:20:51,210 Remind me again why this is such a bad idea for us. 571 00:20:51,210 --> 00:20:52,880 [ Sighs ] Because it's a bad idea. 572 00:20:52,880 --> 00:20:55,420 No, I hear you. I'm just asking why. 573 00:20:55,420 --> 00:20:58,540 Because I'm an attending, and you're a resident. 574 00:20:58,540 --> 00:21:00,960 And that happens all the time. 575 00:21:00,960 --> 00:21:03,380 It's happened for you, I think. 576 00:21:03,380 --> 00:21:06,920 Well, I'm trying to learn from my mistakes. 577 00:21:06,920 --> 00:21:08,830 I promise not to tell your kids that you called them that. 578 00:21:08,830 --> 00:21:10,330 [ Chuckles ] 579 00:21:10,330 --> 00:21:12,880 My marriage and my kids aren't a mistake. 580 00:21:12,880 --> 00:21:14,880 [ Sighs ] 581 00:21:14,880 --> 00:21:16,710 Then what are you learning exactly? 582 00:21:19,170 --> 00:21:20,580 I don't know. 583 00:21:23,460 --> 00:21:25,460 Just go back to speaking Italian. 584 00:21:25,460 --> 00:21:28,380 I liked it better. 585 00:21:28,380 --> 00:21:32,290 [ Speaking Italian ] 586 00:21:40,040 --> 00:21:44,040 [ Speaking Italian ] 587 00:21:49,960 --> 00:21:51,920 Wow. 588 00:21:51,920 --> 00:21:53,880 Yeah. 589 00:21:59,710 --> 00:22:04,080 ♪♪ 590 00:22:04,080 --> 00:22:05,290 [ Elevator bell dings ] 591 00:22:05,290 --> 00:22:06,290 [ Doors open ] 592 00:22:06,290 --> 00:22:09,830 [ Indistinct conversations ] 593 00:22:09,830 --> 00:22:11,790 I was the one who said let's talk about this later 594 00:22:11,790 --> 00:22:13,920 so that you didn't have to do this now -- Well, I have 595 00:22:13,920 --> 00:22:15,620 I have children here, too. We do. I know. I know. 596 00:22:15,620 --> 00:22:17,330 I have children. We both do. I understand that. 597 00:22:17,330 --> 00:22:18,420 Can we all just -- 598 00:22:18,420 --> 00:22:19,500 [ Elevator bell dings ] 599 00:22:19,500 --> 00:22:20,960 [ Doors open ] 600 00:22:20,960 --> 00:22:22,250 [ Rapid beeping continues ] 601 00:22:22,250 --> 00:22:23,750 Let's go! Let's go! Let's go! 602 00:22:23,750 --> 00:22:25,880 [ Gurney rattles ] 603 00:22:25,880 --> 00:22:27,670 Watch out. All right, great. 604 00:22:27,670 --> 00:22:29,500 [ Grunts ] Coming through! 605 00:22:29,500 --> 00:22:34,500 ♪♪ 606 00:22:34,500 --> 00:22:36,210 All right, you're next. Uh... 607 00:22:36,210 --> 00:22:37,250 [ Breathes deeply ] 608 00:22:37,250 --> 00:22:38,670 What if, when I'm halfway through, 609 00:22:38,670 --> 00:22:40,620 it plummets and chops me in half? 610 00:22:40,620 --> 00:22:42,380 Helm! Come get this patient 611 00:22:42,380 --> 00:22:44,380 and her life-giving organs to the O.R. 612 00:22:44,380 --> 00:22:47,080 Yes, ma'am. [ Breathes deeply ] 613 00:22:50,710 --> 00:22:53,250 All right. Let's get her to O.R. 2. 614 00:22:53,250 --> 00:22:54,500 Uh, we need some help with the stairs. 615 00:22:54,500 --> 00:22:55,500 -Yeah, we got it. -Ow. 616 00:22:55,500 --> 00:22:57,040 Oh, hey. 617 00:22:57,040 --> 00:22:58,170 Ooh. We got you. 618 00:22:58,170 --> 00:22:59,250 No, I'm good. I'm good. I'm good. 619 00:22:59,250 --> 00:23:01,500 Go help Cece. Go! 620 00:23:01,500 --> 00:23:02,960 [ Grunts ] 621 00:23:02,960 --> 00:23:04,250 [ Elevator bell dings, metal clangs ] 622 00:23:04,250 --> 00:23:05,380 Oh, God! 623 00:23:05,380 --> 00:23:06,620 No, no, no, no! 624 00:23:06,620 --> 00:23:08,170 Oh, God! Oh, God! 625 00:23:08,170 --> 00:23:09,920 [ Bones crunch ] [ Screams ] 626 00:23:14,330 --> 00:23:17,330 -[ Screaming ] -Hit the button! Hit it! 627 00:23:17,330 --> 00:23:18,960 [ Metal clangs ] 628 00:23:18,960 --> 00:23:21,580 [ Elevator whirs ] 629 00:23:21,580 --> 00:23:22,710 [ Groans ] 630 00:23:25,620 --> 00:23:26,670 [ Elevator bell dings ] Is it bad? 631 00:23:26,670 --> 00:23:28,920 Are they gone? 632 00:23:28,920 --> 00:23:29,920 We got you, Jed. 633 00:23:29,920 --> 00:23:31,500 We got you, buddy. Okay? 634 00:23:33,170 --> 00:23:35,120 What is the deal with this elevator? 635 00:23:35,120 --> 00:23:36,330 [ Button clicking ] I'm screwed. I'm getting fired. 636 00:23:36,330 --> 00:23:37,500 Barely been here, 637 00:23:37,500 --> 00:23:39,500 and this is my first impression on the Chief. 638 00:23:39,500 --> 00:23:41,250 Please, I've been making impressions for months, 639 00:23:41,250 --> 00:23:43,040 and they're all this bad or worse. 640 00:23:43,040 --> 00:23:44,380 I am getting fired. 641 00:23:44,380 --> 00:23:45,290 [ Button clicking, elevator bell dings ] 642 00:23:45,290 --> 00:23:47,500 [ Elevator doors open ] 643 00:23:47,500 --> 00:23:51,170 ♪♪ 644 00:23:51,170 --> 00:23:52,500 [ Sighs ] 645 00:23:52,500 --> 00:23:54,830 This is not a good sign. 646 00:23:54,830 --> 00:23:56,920 Mnh. Mnh-mnh. 647 00:23:56,920 --> 00:23:58,710 [ Monitor beeping ] 648 00:23:58,710 --> 00:24:00,920 Let's start her on some norepi. 649 00:24:00,920 --> 00:24:03,250 [ Weakly ] It's getting cold in here. 650 00:24:03,250 --> 00:24:05,000 Shouldn't we be getting started? 651 00:24:05,000 --> 00:24:07,080 Not much longer, okay? 652 00:24:10,380 --> 00:24:13,170 How's Dr. Avery? 653 00:24:13,170 --> 00:24:15,120 Cece. 654 00:24:15,120 --> 00:24:18,290 Maggie, this is not normal. 655 00:24:20,040 --> 00:24:23,540 I have received organs before. 656 00:24:23,540 --> 00:24:25,540 And this is not a normal amount of time 657 00:24:25,540 --> 00:24:27,040 to wait in an O.R. 658 00:24:28,710 --> 00:24:30,380 There's a problem. 659 00:24:33,250 --> 00:24:36,000 And I'm frightened. 660 00:24:36,000 --> 00:24:37,790 ♪♪ 661 00:24:37,790 --> 00:24:41,290 Because I've loved this life, 662 00:24:41,290 --> 00:24:45,080 and I don't know for sure what's next. 663 00:24:46,920 --> 00:24:49,880 [ Voice breaking ] I'm frightened. 664 00:24:49,880 --> 00:24:52,540 It might help me 665 00:24:52,540 --> 00:24:55,710 to be a little less frightened 666 00:24:55,710 --> 00:24:59,250 if you talked to me about you and Dr. Avery. 667 00:24:59,250 --> 00:25:02,330 Okay. Okay. 668 00:25:02,330 --> 00:25:05,170 Dr. Avery and I are kind of a mess right now. 669 00:25:05,170 --> 00:25:07,750 We had a big fight, and, um, 670 00:25:07,750 --> 00:25:10,000 I don't really know where we stand. 671 00:25:10,000 --> 00:25:11,960 I feel like he could -- 672 00:25:11,960 --> 00:25:15,330 I feel like we could fall apart at any minute. 673 00:25:15,330 --> 00:25:16,540 I don't think I'm -- 674 00:25:16,540 --> 00:25:18,620 You don't feel safe. 675 00:25:18,620 --> 00:25:20,290 Mm-hmm. 676 00:25:20,290 --> 00:25:21,790 Yeah. 677 00:25:21,790 --> 00:25:24,120 In my experience, 678 00:25:24,120 --> 00:25:27,620 that means one of two things -- 679 00:25:27,620 --> 00:25:31,920 either he is terrible for you 680 00:25:31,920 --> 00:25:34,210 or he's so good for you, 681 00:25:34,210 --> 00:25:37,250 you're scared you'll lose him. 682 00:25:37,250 --> 00:25:40,420 Was there ever a time he made you feel safe? 683 00:25:44,540 --> 00:25:46,000 When my mother died. 684 00:25:50,120 --> 00:25:51,830 That's a good time to do it. 685 00:25:51,830 --> 00:25:53,620 Yeah. [ Chuckles ] 686 00:25:55,580 --> 00:25:56,790 [ Monitor beeping rapidly ] 687 00:25:56,790 --> 00:25:58,250 Cece, no! No! 688 00:25:58,250 --> 00:26:00,120 Crash cart! And tube her. Now! 689 00:26:01,460 --> 00:26:03,210 Taryn: I had panic attacks as a kid. 690 00:26:03,210 --> 00:26:05,620 Before dance recitals. And -- And spelling bees. 691 00:26:05,620 --> 00:26:08,080 But, also, I-I really thought that elevator was gonna plummet. 692 00:26:08,080 --> 00:26:09,580 I need you to stop! 693 00:26:09,580 --> 00:26:11,420 [ Exhales deeply ] 694 00:26:11,420 --> 00:26:12,920 [ Door slides open ] Alex: Good. You're here. 695 00:26:12,920 --> 00:26:14,540 What is it, Karev? 696 00:26:14,540 --> 00:26:16,000 We need to get the maintenance guy down to the O.R. 697 00:26:16,000 --> 00:26:18,120 The maintenance guy, why? Elevator nearly took his legs off. 698 00:26:18,120 --> 00:26:19,500 I knew it! No. 699 00:26:19,500 --> 00:26:21,040 Uh, I'll go find an O.R. for him. 700 00:26:21,040 --> 00:26:22,210 You come do this for me. 701 00:26:22,210 --> 00:26:23,880 You want me to do an organ recovery? 702 00:26:23,880 --> 00:26:26,250 You can perform an organ recovery, can you not? 703 00:26:26,250 --> 00:26:27,080 Yeah, but you're already doing it. 704 00:26:27,080 --> 00:26:28,210 I need to get to the E.R. 705 00:26:28,210 --> 00:26:29,380 I need -- I need to do that. 706 00:26:29,380 --> 00:26:31,380 Look, I'll look after the hospital, Dr. Karev. 707 00:26:31,380 --> 00:26:33,250 Go scrub and get in here. 708 00:26:33,250 --> 00:26:40,790 ♪♪ 709 00:26:40,790 --> 00:26:43,540 [ Suctioning ] 710 00:26:43,540 --> 00:26:45,120 Owen: Okay, and we're good. 711 00:26:45,120 --> 00:26:46,500 Flow is good. Teddy: Let's isolate. 712 00:26:46,500 --> 00:26:47,830 I've isolated the injury. 713 00:26:47,830 --> 00:26:49,540 I need a 4-0 prolene, please. 714 00:26:49,540 --> 00:26:50,830 Uh, do you think we should do a graft or...? 715 00:26:50,830 --> 00:26:52,290 What can I do? 716 00:26:52,290 --> 00:26:54,790 Uh...I think -- I think we're good. 717 00:26:54,790 --> 00:27:00,620 ♪♪ 718 00:27:00,620 --> 00:27:02,250 Uh... 719 00:27:02,250 --> 00:27:06,040 ♪♪ 720 00:27:06,040 --> 00:27:07,750 -How's she doing? -Not good. 721 00:27:07,750 --> 00:27:09,620 We've shocked her twice, but we can't put her on bypass 722 00:27:09,620 --> 00:27:11,500 until we have organs. Bailey's already started. 723 00:27:11,500 --> 00:27:12,620 Scalpel. 724 00:27:12,620 --> 00:27:19,380 ♪♪ 725 00:27:19,380 --> 00:27:21,290 There's extensive tissue damage, 726 00:27:21,290 --> 00:27:22,620 but the nerves here look salvageable. 727 00:27:22,620 --> 00:27:24,750 Yeah, this left femur is looking gnarly. 728 00:27:24,750 --> 00:27:27,710 But the right -- The right looks like maybe an ex-fix. 729 00:27:27,710 --> 00:27:29,580 -Where have you been? -I, uh -- 730 00:27:29,580 --> 00:27:31,670 He was blown in the ambulance bay. 731 00:27:31,670 --> 00:27:33,250 The wind threw him into an ambulance. 732 00:27:33,250 --> 00:27:34,830 It was bad. You okay to work? 733 00:27:34,830 --> 00:27:36,250 -Yes. -Yes. 734 00:27:36,250 --> 00:27:37,620 Yeah, we'll definitely take the left. 735 00:27:37,620 --> 00:27:38,880 Jury's out on the right. 736 00:27:38,880 --> 00:27:40,460 What if we don't take either? 737 00:27:40,460 --> 00:27:42,210 [ Scoffs ] Dude, this leg is a no-go. 738 00:27:42,210 --> 00:27:43,830 It's crushed musculature, 739 00:27:43,830 --> 00:27:45,710 open comminuted femur fracture, 740 00:27:45,710 --> 00:27:47,460 a hashed neurovascular bundle. 741 00:27:47,460 --> 00:27:50,330 We should amputate -- Dude, place some rods. 742 00:27:50,330 --> 00:27:51,960 -What? -Or a plate or an ex-fix. 743 00:27:51,960 --> 00:27:53,250 I mean, fix the legs. 744 00:27:53,250 --> 00:27:54,330 Okay, yeah, the nerves are crushed, 745 00:27:54,330 --> 00:27:56,210 but they're still intact, right? 746 00:27:56,210 --> 00:27:57,830 I could do an arterial anastomosis. 747 00:27:57,830 --> 00:27:59,040 I can get some blood flow in there. 748 00:27:59,040 --> 00:28:00,380 He'll have a better outcome with a prosthesis. 749 00:28:00,380 --> 00:28:01,750 Please tell me you know that. 750 00:28:01,750 --> 00:28:03,500 I know that he's here because of a patient. 751 00:28:03,500 --> 00:28:04,540 I know that he did everything he could 752 00:28:04,540 --> 00:28:06,120 so that she could survive. 753 00:28:06,120 --> 00:28:08,080 I want to save his leg. I can do that. 754 00:28:08,080 --> 00:28:10,380 Well, maybe you can, but that doesn't mean that you should. 755 00:28:10,380 --> 00:28:12,080 Even if you save the blood supply, 756 00:28:12,080 --> 00:28:13,670 if he doesn't regain function -- 757 00:28:13,670 --> 00:28:15,040 Doctor, if you're not gonna fix his femurs, 758 00:28:15,040 --> 00:28:17,290 then maybe your fellow can give it a shot, huh? 759 00:28:17,290 --> 00:28:26,210 ♪♪ 760 00:28:26,210 --> 00:28:28,040 All right. 761 00:28:28,040 --> 00:28:29,580 It's metal shop. I want plates. 762 00:28:29,580 --> 00:28:30,670 I want the modular rod tray open. 763 00:28:30,670 --> 00:28:31,830 Schmitt, give me some suction here. 764 00:28:31,830 --> 00:28:33,000 And some large Weber clamps, a large lobster claw... 765 00:28:33,000 --> 00:28:34,040 I need curved micro scissors 766 00:28:34,040 --> 00:28:35,080 and, uh, jeweler's forceps, please. 767 00:28:35,080 --> 00:28:36,210 Keep an eye on his MAPs, 768 00:28:36,210 --> 00:28:38,500 and I want a strict urine output 769 00:28:38,500 --> 00:28:41,750 and make sure that there's a vigileo in his ICU. 770 00:28:44,380 --> 00:28:46,210 Teddy: He's gonna want that license plate. 771 00:28:46,210 --> 00:28:48,540 [ Sighs ] That's a keeper. 772 00:28:48,540 --> 00:28:50,120 [ Sighs ] 773 00:28:50,120 --> 00:28:52,250 [ Sighs ] So, uh, you're... 774 00:28:54,420 --> 00:28:58,080 You want me to be involved? 775 00:28:58,080 --> 00:29:00,960 With the baby? 776 00:29:00,960 --> 00:29:02,210 Yes. 777 00:29:04,960 --> 00:29:07,420 [ Breathes deeply ] 778 00:29:07,420 --> 00:29:10,460 Because I want to be involved. 779 00:29:10,460 --> 00:29:12,880 Owen. I know. 780 00:29:12,880 --> 00:29:15,040 [ Sighs ] 781 00:29:15,040 --> 00:29:16,380 I know you. 782 00:29:18,880 --> 00:29:20,040 I want that, too. 783 00:29:25,880 --> 00:29:28,120 [ Sighs ] 784 00:29:31,380 --> 00:29:32,920 How's it gonna work, do you think? 785 00:29:34,960 --> 00:29:36,830 It'll figure itself out. 786 00:29:36,830 --> 00:29:37,670 We'll figure it out. 787 00:29:39,580 --> 00:29:41,000 Yeah. 788 00:29:45,750 --> 00:29:48,080 [ Sighs ] 789 00:29:48,080 --> 00:29:49,580 [ Chuckles lightly ] Hey. 790 00:29:53,830 --> 00:29:55,290 We're gonna have a baby. 791 00:29:55,290 --> 00:29:57,500 ♪♪ 792 00:29:57,500 --> 00:29:59,170 We are. 793 00:29:59,170 --> 00:30:02,920 ♪♪ 794 00:30:02,920 --> 00:30:05,920 [ Breathes deeply ] 795 00:30:05,920 --> 00:30:10,210 ♪♪ 796 00:30:10,210 --> 00:30:11,710 [ Breathing sharply ] 797 00:30:14,000 --> 00:30:15,620 We'll figure it out. Yeah. 798 00:30:15,620 --> 00:30:18,000 Okay. 799 00:30:18,000 --> 00:30:19,830 Mm-hmm. 800 00:30:19,830 --> 00:30:21,380 [ Door opens, closes ] 801 00:30:21,380 --> 00:30:23,580 [ Breathes sharply ] 802 00:30:23,580 --> 00:30:25,000 [ Cries ] 803 00:30:25,000 --> 00:30:28,540 ♪♪ 804 00:30:33,750 --> 00:30:36,120 ♪ No, I can't handle ♪ 805 00:30:36,120 --> 00:30:38,580 ♪ No, I can't handle ♪ 806 00:30:38,580 --> 00:30:42,040 ♪ Let out the air and sink to the bottom ♪ 807 00:30:42,040 --> 00:30:45,500 ♪ No one can hear me down here ♪ 808 00:30:45,500 --> 00:30:48,710 ♪ Came down a comedown where I don't fear ♪ 809 00:30:48,710 --> 00:30:51,290 ♪ Somebody seeing my tears ♪ 810 00:30:51,290 --> 00:30:54,710 ♪ I feel safer down here ♪ 811 00:30:54,710 --> 00:30:57,120 ♪ But I'm sinking deeper ♪ 812 00:30:57,120 --> 00:30:58,460 -4-0 prolene. -I'll follow. 813 00:30:58,460 --> 00:31:00,000 ♪ I'm sinking deeper ♪ 814 00:31:00,000 --> 00:31:02,380 ♪ I'm sinking deeper ♪ 815 00:31:02,380 --> 00:31:06,670 ♪ Than I ever thought I would go ♪ 816 00:31:06,670 --> 00:31:14,460 ♪ Too many times that I've been too proud to let it out ♪ 817 00:31:14,460 --> 00:31:16,790 ♪ But it feels so much to handle ♪ 818 00:31:16,790 --> 00:31:21,330 ♪ So many times that I've been ♪ 819 00:31:21,330 --> 00:31:24,080 ♪ Too proud to let it out ♪ All right. 820 00:31:24,080 --> 00:31:26,790 You good? All good here. 821 00:31:26,790 --> 00:31:28,540 -Good here. -Let's take her off bypass. 822 00:31:28,540 --> 00:31:30,420 ♪ And then I start to get nervous ♪ 823 00:31:30,420 --> 00:31:33,080 ♪ What if I never resurface? ♪ 824 00:31:33,080 --> 00:31:35,120 ♪ No one can hear me down here ♪ 825 00:31:37,540 --> 00:31:40,250 ♪ The pressure gets worse the further I fall ♪ 826 00:31:40,250 --> 00:31:42,580 ♪ The dimmer the light, the lower I go ♪ 827 00:31:42,580 --> 00:31:44,830 [ Monitor beeps ] We got a heartbeat. 828 00:31:44,830 --> 00:31:46,000 -[ Breathing sharply ] -It's beating on its own. 829 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 [ Laughter ] 830 00:31:47,000 --> 00:31:49,460 Whew! 831 00:31:49,460 --> 00:31:50,710 Thank God. She told me she would haunt me. 832 00:31:50,710 --> 00:31:52,380 [ Laughter ] 833 00:31:52,380 --> 00:31:56,330 ♪ Too proud to let it out ♪ 834 00:31:56,330 --> 00:31:58,170 [ Beeping continues ] 835 00:31:58,170 --> 00:31:59,710 Okay, let's give her a kidney. 836 00:31:59,710 --> 00:32:02,080 ♪ No, I can't handle ♪ 837 00:32:02,080 --> 00:32:04,540 ♪ No, I can't handle it ♪ 838 00:32:04,540 --> 00:32:07,040 ♪ No, no, I can't handle ♪ 839 00:32:08,830 --> 00:32:12,170 [ Sighs ] 840 00:32:12,170 --> 00:32:14,330 We keep the drugs in a big machine. 841 00:32:14,330 --> 00:32:16,210 You need a passcode to get to them. No, no, no. 842 00:32:16,210 --> 00:32:18,710 Some patient asked me to, uh -- Is that why 843 00:32:18,710 --> 00:32:20,170 To steal drugs? 844 00:32:22,120 --> 00:32:23,670 Please don't tell Amelia. 845 00:32:25,420 --> 00:32:27,170 I'll just go, okay? Just let me leave. 846 00:32:27,170 --> 00:32:30,540 Betty, if I did that, I couldn't call myself a doctor. 847 00:32:32,000 --> 00:32:33,750 Renal vein looks good. 848 00:32:33,750 --> 00:32:35,080 Yeah. Good length on the ureter. 849 00:32:35,080 --> 00:32:36,620 [ Monitor beeping rapidly ] 850 00:32:36,620 --> 00:32:40,710 ♪♪ 851 00:32:40,710 --> 00:32:42,790 What is it? Her rhythm is deteriorating. 852 00:32:42,790 --> 00:32:43,960 She's bradying down. 853 00:32:43,960 --> 00:32:45,960 Push a mg of epi. 854 00:32:45,960 --> 00:32:48,670 Helm, what is her lactic acid and base deficit? 855 00:32:48,670 --> 00:32:50,620 Minus 12, and her lactate is 6. What is it? 856 00:32:50,620 --> 00:32:51,750 It could be metabolite washout -- 857 00:32:51,750 --> 00:32:52,880 it could be anything. -Yeah. 858 00:32:52,880 --> 00:32:54,500 Let's go back on bypass. 859 00:32:54,500 --> 00:32:56,580 I'm gonna massage her heart. Let's give her a kickstart. 860 00:32:56,580 --> 00:32:58,000 Let's put her on an epicardial pacemaker. 861 00:32:58,000 --> 00:33:02,460 [ Beeping continues ] 862 00:33:02,460 --> 00:33:03,460 [ Door slams ] 863 00:33:04,880 --> 00:33:06,120 [ Breathing shakily ] 864 00:33:06,120 --> 00:33:07,380 [ Sighs ] 865 00:33:17,330 --> 00:33:18,290 [ Cellphone clicks ] 866 00:33:21,500 --> 00:33:26,290 [ Cellphone keys clicking, whooshes ] 867 00:33:29,380 --> 00:33:32,000 [ Sniffles, breathes shakily ] 868 00:33:34,790 --> 00:33:37,000 [ Quietly ] Come on. Come on. 869 00:33:37,000 --> 00:33:38,380 Come on. 870 00:33:41,580 --> 00:33:43,500 You can have your job back. 871 00:33:43,500 --> 00:33:45,500 I guess you already took it back, but fine, 872 00:33:45,500 --> 00:33:47,880 'cause I'm never gonna be talked to like that again. 873 00:33:47,880 --> 00:33:50,380 Karev -- No, I'm not gonna be told to sit in a corner 874 00:33:50,380 --> 00:33:51,500 whenever you feel like stepping in! 875 00:33:51,500 --> 00:33:53,960 There was a crisis I needed you to handle. 876 00:33:53,960 --> 00:33:56,080 I couldn't get here because of the crisis. 877 00:33:56,080 --> 00:33:57,540 But I did anyway. 878 00:33:57,540 --> 00:33:59,540 But it doesn't matter -- so screw it, screw you! 879 00:33:59,540 --> 00:34:01,170 I never even wanted this stupid job, anyway. 880 00:34:01,170 --> 00:34:03,670 I was in crisis. 881 00:34:03,670 --> 00:34:05,920 I needed you to do that surgery. 882 00:34:05,920 --> 00:34:09,750 I was worried I might nick one of the organs. 883 00:34:09,750 --> 00:34:11,710 I needed to be somewhere 884 00:34:11,710 --> 00:34:13,880 where I couldn't do any harm. [ Cellphone chimes ] 885 00:34:13,880 --> 00:34:15,290 [ Breathes sharply ] 886 00:34:15,290 --> 00:34:17,830 ♪♪ 887 00:34:17,830 --> 00:34:19,920 [ Cries ] 888 00:34:19,920 --> 00:34:22,380 What? 889 00:34:22,380 --> 00:34:25,330 Is it Warren? What is it? 890 00:34:25,330 --> 00:34:28,540 [ Crying, breathing shakily ] 891 00:34:28,540 --> 00:34:30,380 What? 892 00:34:30,380 --> 00:34:34,420 ♪♪ 893 00:34:34,420 --> 00:34:36,620 [ Crying continues ] What? 894 00:34:36,620 --> 00:34:38,710 Please don't quit. 895 00:34:38,710 --> 00:34:40,750 Um... [ Sniffles ] 896 00:34:40,750 --> 00:34:44,580 I need time to... 897 00:34:44,580 --> 00:34:48,460 get some things straightened out. 898 00:34:48,460 --> 00:34:49,920 I need your help. 899 00:34:51,830 --> 00:34:53,960 Hey, whatever you want. 900 00:34:53,960 --> 00:34:54,920 It's okay. 901 00:34:54,920 --> 00:34:56,790 [ Crying continues ] 902 00:34:56,790 --> 00:35:02,380 ♪♪ 903 00:35:02,380 --> 00:35:04,420 It's all right. 904 00:35:04,420 --> 00:35:06,210 [ Crying continues ] 905 00:35:06,210 --> 00:35:07,330 [ Monitor beeping rapidly ] 906 00:35:07,330 --> 00:35:08,330 No pulse. Give me another epi. 907 00:35:08,330 --> 00:35:09,420 Should we start bypass? 908 00:35:09,420 --> 00:35:11,420 No. Paddles. 909 00:35:11,420 --> 00:35:12,750 Charge to 20. 910 00:35:12,750 --> 00:35:16,290 ♪♪ 911 00:35:16,290 --> 00:35:18,120 [ Metal clinks ] 912 00:35:18,120 --> 00:35:19,830 [ Paddles whine ] 913 00:35:19,830 --> 00:35:21,960 Clear. 914 00:35:21,960 --> 00:35:22,960 [ Thump ] 915 00:35:22,960 --> 00:35:25,290 [ Beeping continues ] 916 00:35:27,040 --> 00:35:28,880 Come on, Cece. 917 00:35:28,880 --> 00:35:30,460 Please. Charge to 30. 918 00:35:30,460 --> 00:35:31,580 [ Paddles whine ] Clear. 919 00:35:31,580 --> 00:35:33,420 [ Thump ] 920 00:35:33,420 --> 00:35:34,540 Please. Again. 921 00:35:34,540 --> 00:35:35,540 [ Paddles whine ] 922 00:35:35,540 --> 00:35:36,500 Please. [ Thump ] 923 00:35:42,580 --> 00:35:44,710 [ Aron Wright's "How You'll Be Remembered" plays ] 924 00:35:44,710 --> 00:35:49,880 ♪♪ 925 00:35:49,880 --> 00:35:53,540 I nearly kissed the Italian one. 926 00:35:53,540 --> 00:35:55,330 ♪ You were here ♪ 927 00:35:55,330 --> 00:35:57,040 I may kiss the other one, too. 928 00:35:57,040 --> 00:35:58,210 ♪ For a while ♪ 929 00:35:58,210 --> 00:36:00,170 Because, I mean, look at him. 930 00:36:00,170 --> 00:36:02,830 ♪ In this feverish place ♪ 931 00:36:02,830 --> 00:36:04,170 I don't know if I'll ever find love again. 932 00:36:04,170 --> 00:36:10,170 But I'm happier than I've been in a long time. 933 00:36:11,540 --> 00:36:13,420 [ Sighs ] 934 00:36:13,420 --> 00:36:15,380 I'm having fun. 935 00:36:15,380 --> 00:36:17,420 ♪ Then left without a trace ♪ 936 00:36:17,420 --> 00:36:20,210 And when I do, I hear your voice. 937 00:36:22,290 --> 00:36:24,540 Thank you, Cece. 938 00:36:24,540 --> 00:36:33,750 ♪♪ 939 00:36:33,750 --> 00:36:40,000 ♪ This is how you'll be remembered ♪ 940 00:36:40,000 --> 00:36:43,750 [ Breathes heavily ] 941 00:36:43,750 --> 00:36:46,120 [ Breathes sharply ] 942 00:36:46,120 --> 00:36:47,880 [ Door opens ] 943 00:36:47,880 --> 00:36:49,120 [ Breathes sharply ] 944 00:36:52,040 --> 00:36:54,120 [ Exhales deeply ] 945 00:36:56,080 --> 00:36:57,460 Hey. I just went to see Leo. 946 00:36:57,460 --> 00:36:58,880 How's Betty? 947 00:36:58,880 --> 00:37:02,420 Um, apparently, she's been with Webber all day, so... 948 00:37:02,420 --> 00:37:05,120 Okay, well, good. 949 00:37:05,120 --> 00:37:07,330 Amelia, I'm so sorry. I just -- Please. 950 00:37:07,330 --> 00:37:09,620 I'm the one who said, "Go to Germany. 951 00:37:09,620 --> 00:37:10,790 Go see Teddy." 952 00:37:10,790 --> 00:37:12,080 I should've said, "Take condoms." 953 00:37:12,080 --> 00:37:14,290 [ Chuckles ] [ Scoffs ] 954 00:37:14,290 --> 00:37:16,420 It's funny -- I think back to that, 955 00:37:16,420 --> 00:37:19,080 and, um, I really... 956 00:37:19,080 --> 00:37:22,170 wanted it to work for you. 957 00:37:22,170 --> 00:37:24,170 I wanted you to be happy with her. 958 00:37:24,170 --> 00:37:25,710 So maybe this... 959 00:37:25,710 --> 00:37:30,500 No. I am gonna be there for the baby, okay? 960 00:37:30,500 --> 00:37:33,880 But anything between Teddy and me isn't happening. 961 00:37:33,880 --> 00:37:35,330 It's not an option. 962 00:37:35,330 --> 00:37:37,120 [ Chuckling ] That's not true, Owen. 963 00:37:38,790 --> 00:37:41,120 She's here. 964 00:37:41,120 --> 00:37:43,330 ♪ This is how you'll be remembered ♪ She's Teddy. 965 00:37:43,330 --> 00:37:45,380 [ Chuckles ] 966 00:37:45,380 --> 00:37:47,960 And she's pregnant with your baby. 967 00:37:47,960 --> 00:37:51,040 ♪ Ahh, ahh, ahh ♪ 968 00:37:51,040 --> 00:37:53,250 She's an option. 969 00:37:53,250 --> 00:37:56,460 ♪ This is how you'll be remembered ♪ 970 00:37:56,460 --> 00:37:58,620 You are such a good man, Owen. 971 00:38:01,830 --> 00:38:05,880 And I am gonna give you time to consider your options. 972 00:38:05,880 --> 00:38:09,380 ♪♪ 973 00:38:09,380 --> 00:38:10,540 Okay. 974 00:38:10,540 --> 00:38:15,960 ♪♪ 975 00:38:15,960 --> 00:38:18,960 [ Door opens, closes ] 976 00:38:18,960 --> 00:38:22,000 [ Monitor beeping ] 977 00:38:22,000 --> 00:38:24,460 I gave this building everything. 978 00:38:24,460 --> 00:38:26,120 Then it tried to eat me. 979 00:38:26,120 --> 00:38:28,620 [ Laughs ] Shut up. 980 00:38:28,620 --> 00:38:30,750 You were almost killed, you dummy. 981 00:38:30,750 --> 00:38:33,290 -He's a hero. -Ha! 982 00:38:33,290 --> 00:38:35,880 So, what's going on, Doc? 983 00:38:35,880 --> 00:38:37,460 Do I still have legs? 984 00:38:37,460 --> 00:38:38,620 Are they under all this stuff? 985 00:38:38,620 --> 00:38:39,920 They are. 986 00:38:39,920 --> 00:38:42,620 In fact, Schmitt, you want to do the honors here? 987 00:38:42,620 --> 00:38:46,120 [ Whooshing ] 988 00:38:46,120 --> 00:38:48,330 Now, that signal there -- that means good blood flow. 989 00:38:48,330 --> 00:38:51,040 And there seems to be a little nerve response, 990 00:38:51,040 --> 00:38:52,750 even this early. 991 00:38:52,750 --> 00:38:55,710 It's tiny, but it's good enough to give us hope. 992 00:38:55,710 --> 00:38:58,000 ♪ Can you tell if I'm cold? ♪ 993 00:38:58,000 --> 00:39:00,080 [ Beeping continues ] 994 00:39:00,080 --> 00:39:03,080 ♪ If I'm out of daydreams? ♪ We look for shelter in a storm. 995 00:39:03,080 --> 00:39:04,290 But, sometimes, we can't find it. 996 00:39:04,290 --> 00:39:07,670 ♪ If I lose what is loved? ♪ 997 00:39:07,670 --> 00:39:09,750 ♪ Will a new love await me? ♪ That can't happen. 998 00:39:09,750 --> 00:39:11,750 What happened today cannot happen. 999 00:39:11,750 --> 00:39:13,380 I understand. I'm so sorry. 1000 00:39:13,380 --> 00:39:15,080 ♪ I am touched by wonder ♪ 1001 00:39:15,080 --> 00:39:17,120 On-call rooms, storage closets, 1002 00:39:17,120 --> 00:39:18,830 that weird, little radiology room on 4. 1003 00:39:18,830 --> 00:39:20,750 Those rooms have locks. 1004 00:39:20,750 --> 00:39:21,960 Understand? 1005 00:39:21,960 --> 00:39:23,000 Yes, sir. Completely. 1006 00:39:23,000 --> 00:39:23,880 ♪ Don't swim with me, darling ♪ 1007 00:39:23,880 --> 00:39:26,000 God. Think. 1008 00:39:26,000 --> 00:39:30,420 ♪ I prefer the sun of you when you are away ♪ 1009 00:39:30,420 --> 00:39:32,040 -Good advice. -Oh, my God. 1010 00:39:32,040 --> 00:39:33,420 I think I just peed. 1011 00:39:33,420 --> 00:39:35,880 ♪ Ah-ah-ah-ah-ah ♪ 1012 00:39:35,880 --> 00:39:39,500 ♪ If I am left with a rose in my hand, let it die ♪ 1013 00:39:39,500 --> 00:39:41,580 Sometimes we're at the mercy of the winds. 1014 00:39:41,580 --> 00:39:43,580 We have nothing left but to accept it. 1015 00:39:43,580 --> 00:39:45,330 [ Voice breaking ] I screwed up, okay? 1016 00:39:45,330 --> 00:39:47,790 I just screwed up. And I want to help you. 1017 00:39:47,790 --> 00:39:49,920 I'm trying to. 1018 00:39:49,920 --> 00:39:55,790 But I need you to help yourself, and you can't do that yet. 1019 00:39:55,790 --> 00:39:58,120 -So I have called a rehab. -[ Crying ] 1020 00:39:58,120 --> 00:39:59,500 I've gotten you a bed there, 1021 00:39:59,500 --> 00:40:03,040 and I can take you there now if you will let me. 1022 00:40:03,040 --> 00:40:04,210 If you'll try. 1023 00:40:06,290 --> 00:40:08,330 Will you try? 1024 00:40:08,330 --> 00:40:10,830 When we face the storm, 1025 00:40:10,830 --> 00:40:12,620 no matter how scary, 1026 00:40:12,620 --> 00:40:16,790 no matter how much power it has over us... 1027 00:40:16,790 --> 00:40:18,750 Have you, uh -- 1028 00:40:18,750 --> 00:40:21,170 Have you talked to Mom at all? 1029 00:40:21,170 --> 00:40:23,620 No, I haven't. 1030 00:40:23,620 --> 00:40:26,210 Why? 1031 00:40:26,210 --> 00:40:28,750 Um, can we find a place to talk? 1032 00:40:28,750 --> 00:40:32,540 ...when we face it, we find we are the shelter. 1033 00:40:32,540 --> 00:40:33,920 ♪ It's the beauty in forgotten love ♪ 1034 00:40:33,920 --> 00:40:34,920 ♪ And I don't care... ♪ 1035 00:40:34,920 --> 00:40:36,460 We'll survive. 1036 00:40:36,460 --> 00:40:38,000 ♪ ...if you don't understand why I cry ♪ 1037 00:40:38,000 --> 00:40:40,460 Yeah, I know it's quiet. 1038 00:40:40,460 --> 00:40:42,830 Really quiet. 1039 00:40:42,830 --> 00:40:45,120 It's gonna be fine, buddy. 1040 00:40:45,120 --> 00:40:47,040 -[ Coos ] -We're gonna be great. 1041 00:40:47,040 --> 00:40:49,920 ♪ Hun gar férilisserana irsser ♪ 1042 00:40:49,920 --> 00:40:51,250 Let's get you to bed. [ Fusses ] 1043 00:40:51,250 --> 00:40:53,080 ♪ Ruriguere, ruriguere ♪ 1044 00:40:53,080 --> 00:40:54,540 [ Elevator bell dings ] 1045 00:40:54,540 --> 00:40:57,750 We find ourselves coming out the other side... 1046 00:40:57,750 --> 00:41:00,000 stronger for it. 1047 00:41:00,000 --> 00:41:01,500 ♪ Fîri lisinof ♪ 1048 00:41:01,500 --> 00:41:04,880 ♪♪ 1049 00:41:04,880 --> 00:41:06,380 Hey. 1050 00:41:06,380 --> 00:41:07,790 Hey. 1051 00:41:07,790 --> 00:41:10,420 You okay? 1052 00:41:10,420 --> 00:41:11,790 Yeah. 1053 00:41:11,790 --> 00:41:13,080 I just -- 1054 00:41:13,080 --> 00:41:15,210 I really liked her -- Cece. 1055 00:41:15,210 --> 00:41:16,880 I know. 1056 00:41:16,880 --> 00:41:18,960 ♪ You are the reason I can dance within the fire of goodbyes ♪ 1057 00:41:18,960 --> 00:41:21,580 You, uh -- You took the elevator. I did. 1058 00:41:21,580 --> 00:41:23,380 So you don't learn from your mistakes, then? 1059 00:41:23,380 --> 00:41:26,500 DeLuca, when did you get so cocky? 1060 00:41:26,500 --> 00:41:29,580 When I realized that you like this just as much as I do. 1061 00:41:29,580 --> 00:41:31,330 I think the problem is we need to get out of these clothes. 1062 00:41:31,330 --> 00:41:32,580 Whoa. 1063 00:41:32,580 --> 00:41:34,460 You just skipped a whole lot of steps. 1064 00:41:34,460 --> 00:41:36,540 No, I mean the scrubs, the job. 1065 00:41:36,540 --> 00:41:39,120 We need to go out together, out of this hospital. 1066 00:41:39,120 --> 00:41:41,040 Tonight. Link: There she is. 1067 00:41:41,040 --> 00:41:42,670 Dr. Grey. 1068 00:41:42,670 --> 00:41:44,290 I wanted to see if you still wanted to -- 1069 00:41:44,290 --> 00:41:47,960 ♪ It's the beauty in forgotten love ♪ 1070 00:41:47,960 --> 00:41:49,580 Sorry. could Dr. Grey and I have a minute? 1071 00:41:49,580 --> 00:41:51,880 Actually, we're just right in the middle of something, so... 1072 00:41:51,880 --> 00:41:53,330 ♪ It's the beauty in forgotten love ♪ 1073 00:41:53,330 --> 00:41:55,040 I'm sorry. 1074 00:41:55,040 --> 00:41:56,500 ♪♪ 1075 00:41:56,500 --> 00:41:57,750 I'm being haunted. 1076 00:41:57,750 --> 00:41:59,500 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 1077 00:41:59,500 --> 00:42:00,880 ♪ It's the beauty in forgotten love ♪ 1078 00:42:00,880 --> 00:42:02,620 It's been a long day, 1079 00:42:02,620 --> 00:42:05,960 and I'm going to go home and see my children. 1080 00:42:05,960 --> 00:42:09,750 I will see you later. 1081 00:42:09,750 --> 00:42:11,170 ♪♪ 1082 00:42:11,170 --> 00:42:13,290 -You'll see... -...who later? 1083 00:42:13,290 --> 00:42:15,420 We might even find ourselves happy. 1084 00:42:15,420 --> 00:42:20,960 ♪♪ 1085 00:42:29,620 --> 00:42:37,540 ♪♪ 1086 00:42:37,540 --> 00:42:45,750 ♪♪ 1087 00:42:45,750 --> 00:42:51,750 ♪♪ 1088 00:42:51,800 --> 00:42:56,350 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 74743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.