All language subtitles for George Gently s03e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,900 --> 00:00:39,280 Ik zeg: 'Waarom mompel je altijd?' 2 00:00:39,320 --> 00:00:41,460 Ze zegt: 'Weet je wat jouw probleem is? ' 3 00:00:41,500 --> 00:00:45,020 Je weet het verschil niet. - Bedankt, maat. 4 00:00:45,060 --> 00:00:48,140 Hier is een actuele. Een vent gaat naar Twiggy. 5 00:00:48,180 --> 00:00:50,380 Haal hem weg, Tommy, - Howay, jongen, je bent uit. 6 00:00:51,020 --> 00:00:52,620 Is er iemand dood of wat? 7 00:00:55,260 --> 00:00:58,800 De bingoboekjes zijn nu te koop in de lounge. 8 00:01:00,640 --> 00:01:02,420 Geef me een Mackeson, schat. 9 00:01:07,280 --> 00:01:08,840 Van jou? 10 00:01:10,880 --> 00:01:13,920 Oh, ja. Het is mijn dochter. 11 00:01:15,560 --> 00:01:18,900 Leuk meisje. Hoe heet ze? 12 00:01:18,940 --> 00:01:20,380 Leigh Ann. 13 00:01:21,020 --> 00:01:23,420 Ze heeft het gezicht van haar moeder. 14 00:01:23,460 --> 00:01:26,660 Ze zien eruit of ze nooit iets verkeerds kunnen doen op die leeftijd. 15 00:01:26,700 --> 00:01:28,400 Dat doet ze ook niet. 16 00:01:36,320 --> 00:01:40,220 Je kijkt naar foto's als deze en je denkt, kijk naar die glimlach, 17 00:01:40,260 --> 00:01:46,820 kijk naar het licht in die ogen... Hele leven voor zich. 18 00:01:46,860 --> 00:01:49,860 Maar je weet niet wat dat leven zal zijn, wel? 19 00:01:49,900 --> 00:01:53,320 Niemand weet hoe een kinderleven later wordt. 20 00:01:55,120 --> 00:01:57,380 Herken je hem? 21 00:01:57,420 --> 00:01:59,240 Bent u dat? 22 00:01:59,480 --> 00:02:02,760 Nee, het is Adolf Hitler. 23 00:02:09,120 --> 00:02:12,220 Ik knipte het uit een tijdschrift. 24 00:02:12,260 --> 00:02:13,900 Adolf Hitler. 25 00:02:15,140 --> 00:02:17,160 Kijk naar zijn brutale koppie. 26 00:02:18,760 --> 00:02:21,740 Mooie vrouw. 27 00:02:21,780 --> 00:02:23,440 Bedankt voor het laten zien aan. 28 00:02:26,040 --> 00:02:29,380 Je moet het echt betreuren dat je geen kinderen kon krijgen. 29 00:02:29,420 --> 00:02:33,060 Ze waren nu toch opgegroeid en weggegaan zijn. 30 00:02:33,100 --> 00:02:37,980 Maar er nog steeds zijn. En je hebt niemand, wel? 31 00:02:38,020 --> 00:02:42,060 Waarom is dat? Getrouwd met het werk? 32 00:02:42,100 --> 00:02:46,920 Of zou het niet eerlijk zijn? Twee jaar sinds ze stierf, is het niet? 33 00:02:47,660 --> 00:02:51,860 Ik haat het idee dat je eenzaam bent, George. 34 00:02:51,900 --> 00:02:54,800 Ik ben alleen. Ik ben niet eenzaam. 35 00:02:56,560 --> 00:02:58,140 Ik ben niet alleen. 36 00:02:58,180 --> 00:03:00,660 Ik heb Leigh Ann. En ik heb m'n papa en mama weer. 37 00:03:00,700 --> 00:03:02,240 Maar ik ben eenzaam. 38 00:03:03,880 --> 00:03:07,920 Maar niet zo eenzaam als toen ik leefde met een man die me niet wilde. 39 00:03:07,960 --> 00:03:10,100 Ik heb het opgegeven om John advies te geven. 40 00:03:10,140 --> 00:03:13,140 Alstublieft... 41 00:03:15,580 --> 00:03:19,020 Dank je, Lisa. Dat was heel aardig. 42 00:03:19,060 --> 00:03:21,240 Is er een Mr Gently hier? 43 00:03:58,440 --> 00:04:00,140 Excuseer... 44 00:04:01,380 --> 00:04:03,260 Het is door die deur, meneer. 45 00:04:03,300 --> 00:04:05,700 Ga naar huis, schat, vooruit. 46 00:04:05,740 --> 00:04:09,860 Laat iemand die kinderen naar huis sturen. 47 00:04:09,900 --> 00:04:15,030 Een man op de gang hoorde luide stemmen een paar uur geleden, 48 00:04:15,070 --> 00:04:17,400 keek door de deuropening naar buiten 49 00:04:17,440 --> 00:04:20,100 en hij zag een vent naar de trap rennen. 50 00:04:20,140 --> 00:04:23,220 Hij had een snee in zijn gezicht, het bloed liep eruit. 51 00:04:23,260 --> 00:04:26,900 Maar onze man deed niets. Omdat ze kennelijk veel lawaai maakte. 52 00:04:26,940 --> 00:04:29,260 Dronk veel. Had veel mannelijke bezoekers. 53 00:04:29,300 --> 00:04:31,920 Iemand heeft haar behoorlijk hard geraakt. 54 00:04:33,520 --> 00:04:36,980 Wat is dit allemaal? Zakdoek over haar ogen. 55 00:04:37,020 --> 00:04:38,700 Wat zoekt u? 56 00:04:38,740 --> 00:04:42,620 Er moet hier ergens een pook zijn. - Denk u dat dat het moordwapen was? 57 00:04:42,660 --> 00:04:44,900 Ik weet dat. - Waarom? 58 00:04:44,940 --> 00:04:48,060 Donkere vlekken in het bloed. Je hebt ze niet gezien, of wel? 59 00:04:48,100 --> 00:04:50,540 Of dacht je dat haar mascara was doorgelopen? Het is as. 60 00:04:50,580 --> 00:04:53,760 Heb ik iets gedaan om u te beledigen? 61 00:05:16,440 --> 00:05:19,220 Kijk 's aan. - Hebt u het gevonden? 62 00:05:19,260 --> 00:05:20,840 Geboorteakte... 63 00:05:22,000 --> 00:05:25,180 ...van ene Agnes Charlton. 64 00:05:25,220 --> 00:05:28,480 Is zij dat? - Nee, geboren in 1953. 65 00:05:31,040 --> 00:05:33,660 Moeder Domenica Charlton, leeftijd 19. 66 00:05:33,700 --> 00:05:35,940 Misschien is dit de moeder. 67 00:05:35,980 --> 00:05:38,700 Dat maak haar voor in de 30? 68 00:05:38,740 --> 00:05:40,540 Denkt u? 69 00:05:40,580 --> 00:05:42,460 Moet wel ongeveer, toch? 70 00:05:42,500 --> 00:05:44,060 Staat er een naam van een vader? 71 00:05:44,100 --> 00:05:46,920 Ja. - Alles goed met u? 72 00:05:53,320 --> 00:05:55,220 De broer van de vrouw. Mr Paige. 73 00:05:55,260 --> 00:05:56,860 Ik wil haar zien. - Nee, dat wilt u niet. 74 00:05:56,900 --> 00:06:00,117 Maar ze is m'n zusje. - Ja, Mr Paige, maar u wilt haar niet zien, 75 00:06:00,157 --> 00:06:02,040 geloof me. Woont u in de buurt? 76 00:06:02,080 --> 00:06:04,740 Ik ben bij m'n moeder momenteel, maar ik was in de pub. 77 00:06:04,780 --> 00:06:06,300 We gaan het haar vertellen. 78 00:06:06,340 --> 00:06:08,260 Ze zal het inmiddels wel weten. De hele stad weet het. 79 00:06:08,300 --> 00:06:10,780 Breng me naar je moeder, en we praten er daar over. 80 00:06:10,820 --> 00:06:12,180 Wacht maar in de auto. 81 00:06:12,220 --> 00:06:16,160 Neem hem mee? - Goed jongens, ga je gang. 82 00:06:17,680 --> 00:06:20,210 Jij blijft hier en neemt een volledige verklaring van die man op 83 00:06:20,250 --> 00:06:22,000 en van alle andere bewoners je kunt vinden. 84 00:06:22,040 --> 00:06:25,460 Wanneer heeft hij haar het laatst in leven gezien, weet iemand iets over vriendjes enz. 85 00:06:25,500 --> 00:06:28,460 Die man met de snee in zijn gezicht... 86 00:06:28,500 --> 00:06:31,260 heeft hij hem eerder gezien, zou hij hem herkennen. 87 00:06:31,300 --> 00:06:34,265 En laat iemand alle ziekenhuizen controleren in het geval er iemand komt 88 00:06:34,305 --> 00:06:36,440 voor hechtingen in zijn gezicht? 89 00:06:36,480 --> 00:06:39,860 Zaterdagavond in Newcastle, we krijgen een telefoonboek, maar doe het toch maar. 90 00:06:39,900 --> 00:06:41,880 Ik kom terug. 91 00:06:43,840 --> 00:06:48,720 Heeft u enig idee wie dit uw dochter aan zou doen, Mrs Paige? 92 00:06:52,360 --> 00:06:58,420 Alleen, haar buurman zei dat Domenica veel bezoekers had. Mannen. 93 00:06:58,460 --> 00:07:04,860 We hielden van Domenica, Inspecteur, we houden van haar. Ze was altijd... 94 00:07:04,900 --> 00:07:09,900 ...kwetsbaar, vanaf toen ze klein was. - Ze heeft een dochter. 95 00:07:09,940 --> 00:07:11,460 Ja... Agnes. 96 00:07:12,700 --> 00:07:15,540 Waar is ze? 97 00:07:15,580 --> 00:07:17,520 Ze woont met haar vader aan de kust. 98 00:07:19,040 --> 00:07:20,820 Agnes ligt boven te slapen. 99 00:07:20,860 --> 00:07:23,560 Ze wilde voor vanavond stoppen. 100 00:07:26,120 --> 00:07:28,800 U kunt haar beter naar beneden halen. - Ga haar halen, Darren. 101 00:07:30,360 --> 00:07:31,920 Moet ik het haar vertellen? 102 00:07:33,440 --> 00:07:35,280 Nou, iemand moet het doen. 103 00:07:44,560 --> 00:07:49,460 Waar aan de kust, Mrs Paige? - Oh, Alan. High Blyth. 104 00:07:49,500 --> 00:07:55,240 Wilt u zijn adres voor me opschrijven? Gewoon hier. 105 00:08:09,720 --> 00:08:12,160 Hoe gaat dat kind hiermee leven? 106 00:08:14,800 --> 00:08:19,020 Wanneer is het huwelijk mislukt? - Het heeft nooit gewerkt. Geen kijk op. 107 00:08:23,440 --> 00:08:27,740 Ik wil m'n mammie, Nana. - Je mammie is in de hemel, Agnes. 108 00:08:27,780 --> 00:08:32,800 Ik wil niet dat ze naar de hemel gaat, ik wil haar hier. 109 00:08:33,340 --> 00:08:35,260 Agnes... 110 00:08:35,300 --> 00:08:37,140 Is het goed als ik even met je praat? 111 00:08:37,180 --> 00:08:41,540 Ik wil geen vragen beantwoorden. Ik wil m'n mammie terug. 112 00:08:41,580 --> 00:08:43,980 Het spijt me, Agnes. Morgen... 113 00:08:44,020 --> 00:08:45,920 Kom mee, schat. Je mag in mijn bed slapen. 114 00:08:51,920 --> 00:08:58,060 Agnes' vader, Domenica's man is... Alan Charlton, correct? 115 00:08:58,100 --> 00:09:02,860 Had je zus een echte vriend, Darren? 116 00:09:02,900 --> 00:09:05,180 Vijanden? 117 00:09:05,220 --> 00:09:07,780 Iedereen houdt van Domenica. 118 00:09:07,820 --> 00:09:12,740 Ik weet dat u slecht over haar denkt om de manier waarop ze leefde. 119 00:09:12,780 --> 00:09:19,180 Iedereen die haar kende, hield van haar. Ze was zo'n soort meisje. 120 00:09:19,220 --> 00:09:22,400 Je was natuurlijk heel erg dichtbij. Het spijt me. 121 00:09:24,200 --> 00:09:26,860 Wanneer heb je haar voor het laatst gezien? - Gisteren. 122 00:09:26,900 --> 00:09:32,020 Leek ze in orde? Had ze geen problemen met haar vriendjes? 123 00:09:32,060 --> 00:09:33,780 Nee. 124 00:09:33,820 --> 00:09:36,480 Of haar man? - Nee. 125 00:09:38,400 --> 00:09:41,440 Wil je hier even naar kijken, Darren? 126 00:09:49,000 --> 00:09:51,140 Lieve God. Waarom schreef ze dat? 127 00:09:51,180 --> 00:09:55,380 Dacht je zus dat haar ex-man een slecht mens was? 128 00:09:55,420 --> 00:09:57,060 Nee, ze hield van hem. 129 00:09:57,100 --> 00:09:59,620 En hij aanbad de grond waar ze op liep. Het zal hem doden, dit. 130 00:09:59,660 --> 00:10:02,120 Waarom zou ze dat schrijven? 131 00:10:03,720 --> 00:10:10,180 Domenica was...kwetsbaar. - Kwetsbaar. 132 00:10:10,220 --> 00:10:14,800 Als je kwetsbaar zegt, wat bedoel je daar precies mee, Darren? 133 00:10:18,880 --> 00:10:20,940 Er waren tijden dat ze... 134 00:10:20,980 --> 00:10:24,580 werd weggehaald. Voor haar eigen veiligheid. 135 00:10:24,620 --> 00:10:28,020 Je bedoelt dat je zuster geestelijk gestoord was. 136 00:10:28,060 --> 00:10:29,920 Ze is twee keer opgenomen. 137 00:10:32,720 --> 00:10:36,880 Waarom zou je je dochters geboortebewijs meenemen in je handtas? 138 00:10:36,920 --> 00:10:38,460 Waar is Leigh Ann's geboorteakte? 139 00:10:38,500 --> 00:10:40,720 Haar moeder heeft het, denk ik. Ergens in een la. 140 00:10:40,760 --> 00:10:43,820 Precies. - Voor zover weten was ze geschift, niet? 141 00:10:43,860 --> 00:10:50,235 Als Alan Charlton binnenkomt, zal hij geen hoorns en een staart hebben, toch? 142 00:10:51,320 --> 00:10:58,290 Nemen hun tijd, is het niet? - Zeg nog eens wat de kerel in de gang zei. 143 00:10:59,680 --> 00:11:02,460 Dat Domenica schreeuwde. 144 00:11:02,500 --> 00:11:06,300 Er was een harde mannenstem en zag hij de vent met het gesneden gezicht 145 00:11:06,340 --> 00:11:10,700 maar hij kan niet precies zeggen hoe laat het gebeurde. 146 00:11:10,740 --> 00:11:13,700 Omdat hij lazerus was, waarschijnlijk. 147 00:11:13,740 --> 00:11:17,180 Maar hij dacht dat hij geen lokaal accent had. - Schots accent, denkt hij. 148 00:11:17,220 --> 00:11:20,060 Maar hij was dronken. Hij was nutteloos. 149 00:11:20,100 --> 00:11:25,140 Laat de ziekenhuizen weten dat we graag willen horen 150 00:11:25,180 --> 00:11:27,880 of een Schot behandeld is voor een snee in zijn gezicht. 151 00:11:32,720 --> 00:11:37,020 Hoe spelen we dit met de man, meneer? Licht of zwaar? 152 00:11:37,060 --> 00:11:38,820 Wat denk jij? 153 00:11:38,860 --> 00:11:40,400 Zwaar. - Juist. 154 00:11:55,360 --> 00:11:58,100 Het was een woeste aanval, ben ik bang. 155 00:11:58,140 --> 00:12:01,860 En haar ogen waren bedekt met een zakdoek. 156 00:12:01,900 --> 00:12:04,820 Wie zou dat willen doen? - U kunt dus niemand bedenken? 157 00:12:04,860 --> 00:12:07,440 Ik? Nee. 158 00:12:25,020 --> 00:12:29,020 Waar was je eerder vanavond, Alan? Zeg maar vanaf zes uur. 159 00:12:29,060 --> 00:12:31,860 Ik was thuis. - Alleen? 160 00:12:31,900 --> 00:12:33,740 Toevallig wel. 161 00:12:33,780 --> 00:12:38,720 Normaal is Agnes bij me, maar ze wilde de bus halen naar haar Oma. 162 00:12:38,760 --> 00:12:42,500 Niet haar moeder? Ze mag niet naar haar moeder. 163 00:12:42,540 --> 00:12:45,580 Om voor de hand liggende redenen. - In uw eentje dan. 164 00:12:45,620 --> 00:12:47,300 Kan iemand dat bevestigen? 165 00:12:47,340 --> 00:12:49,900 Wat probeert u te zeggen? - Ik probeer niets te zeggen, Alan. 166 00:12:49,940 --> 00:12:52,120 Ik probeer gewoon vast te stellen waar jij... 167 00:12:53,960 --> 00:12:59,140 Dat is mijn vrouw op die baar. 168 00:13:01,780 --> 00:13:03,480 De vrouw die ik trouwde... 169 00:13:06,080 --> 00:13:07,760 De moeder van mijn kind... 170 00:13:13,920 --> 00:13:15,940 Taylor. 171 00:13:18,060 --> 00:13:21,660 Mr Charlton mag naar zijn dochter. 172 00:13:21,700 --> 00:13:24,040 Het spijt me, we praten morgen verder. 173 00:13:34,080 --> 00:13:36,700 Geen andere verwondingen dan die aan het hoofd. 174 00:13:36,740 --> 00:13:39,100 Tekenen van seksuele activiteit, maar niet van verkrachting. 175 00:13:39,140 --> 00:13:41,580 Overleden tussen vijf en negen uur gisteren. 176 00:13:41,620 --> 00:13:42,880 Wat zat er in haar maag? - Niets. 177 00:13:42,920 --> 00:13:46,060 Bloed? - Alcohol en amylnitraat. 178 00:13:46,100 --> 00:13:48,340 Ze nam de pillen om op de been te blijven, zou ik denken. 179 00:13:48,380 --> 00:13:51,109 Een Schotse kerel kreeg vier hechtingen in zijn hoofd 180 00:13:51,149 --> 00:13:52,440 om tien uur gisteravond. 181 00:13:52,480 --> 00:13:54,460 Gaf Smith als naam op. 182 00:13:54,500 --> 00:13:57,220 Hij woont in het Zeemanshuis in Jarrow. - Laat hem oppakken. 183 00:13:57,260 --> 00:13:59,260 Breng hem naar Domenica Charlton's huis. 184 00:14:02,600 --> 00:14:05,340 Je schoonheidsslaapje zal moeten wachten. 185 00:14:07,660 --> 00:14:12,300 Ik heb u gebeld, of u zin had in een biertje. 186 00:14:12,340 --> 00:14:13,840 Ik was uit... 187 00:14:17,960 --> 00:14:19,600 met je vrouw. 188 00:14:24,800 --> 00:14:28,560 Was het leuk? - Zeer. 189 00:14:30,120 --> 00:14:34,520 Houdt ze zich goed? - Waarom vraag jij het haar niet? 190 00:14:38,640 --> 00:14:42,220 Wacht... Wat bedoelt u met 'uit met je vrouw'? 191 00:14:42,260 --> 00:14:45,600 Doet u dat vaker? - Is dat een probleem, John? 192 00:14:47,120 --> 00:14:50,960 Wat zei ze over me? - Wat, denk je dat we over jou praten? 193 00:14:53,600 --> 00:14:55,780 Hier is onze Scotsman. 194 00:14:55,820 --> 00:15:00,660 Het enige wat ik wil zeggen is dit, u bent oud genoeg om haar vader te zijn. 195 00:15:12,120 --> 00:15:15,420 Mr Smith, wel? Excuses voor het uit je bed halen. 196 00:15:15,460 --> 00:15:18,260 Waar gaat dit over? - Wat heeft u met uw hoofd gedaan? 197 00:15:18,300 --> 00:15:20,580 Tegen een muur gelopen, hoezo? 198 00:15:20,620 --> 00:15:24,260 Dat overkomt je wel veel, niet? - Als ik dronken ben, ja. 199 00:15:24,300 --> 00:15:26,260 Kom met me mee. 200 00:15:26,300 --> 00:15:29,940 Kijk eens naar deze meneer hier, Mr Hill, en vertel ons of hij de man is 201 00:15:29,980 --> 00:15:32,900 die u Domenica's flat zag verlaten vannacht. 202 00:15:32,940 --> 00:15:35,000 Dichterbij. Hij bijt niet. 203 00:15:37,120 --> 00:15:39,880 Nee, ik denk het niet. 204 00:15:41,420 --> 00:15:42,920 Nee, ik denk het niet. 205 00:15:44,620 --> 00:15:47,540 Bent u bijziend, Mr Hill? - Stekeblind, eigenlijk. 206 00:15:47,580 --> 00:15:50,680 Waar is je bril, man? - Die is kapot. 207 00:15:52,200 --> 00:15:54,620 Had je hem op toen je de man zag? 208 00:15:54,660 --> 00:15:56,520 Nee, man, hij is kapot. 209 00:15:58,200 --> 00:16:01,200 Dank u zeer, Mr Smith en nogmaals, mijn excuses. 210 00:16:19,200 --> 00:16:22,400 Die pook al gevonden? - Nee, meneer. 211 00:16:25,200 --> 00:16:29,480 Wat zoeken we, Chef? - Een goede recente foto van Domenica. 212 00:16:43,220 --> 00:16:45,780 Zo gelukkig als wat, nietwaar? 213 00:16:45,820 --> 00:16:47,340 Moet zes, zeven jaar geleden zijn... 214 00:16:47,380 --> 00:16:49,460 Iets? - Nog niet, meneer. 215 00:16:54,320 --> 00:16:56,460 Wat voor een plek is dit? 216 00:16:56,500 --> 00:17:00,820 Was vroeger een vissersdorp. Mooi strand dit... 217 00:17:00,860 --> 00:17:04,720 Ben hier een paar keer geweest met mijn vrouw en mijn dochter. 218 00:17:07,360 --> 00:17:10,620 De County bebouwde de gemeentegrond als overloop. 219 00:17:10,660 --> 00:17:14,880 Mensen als de Charltons stroomden hier binnen uit Newcastle. 220 00:17:16,400 --> 00:17:19,222 Frisse lucht en zo voor de kinderen, leuke school, 221 00:17:19,262 --> 00:17:21,320 Genoeg werk in de centrale. 222 00:17:21,360 --> 00:17:23,420 De staalfabriek. 223 00:17:23,460 --> 00:17:25,780 Aan de kust. 224 00:17:25,820 --> 00:17:29,460 Paradijs vergeleken met Byker en Wallsend. 225 00:17:29,500 --> 00:17:31,020 Wat is er daarboven? 226 00:17:31,060 --> 00:17:32,980 Daar is een camping. 227 00:17:33,020 --> 00:17:36,460 Wordt in de zomer een beetje gebruikt. Als we er een krijgen. 228 00:17:36,500 --> 00:17:38,220 Als ze tenminste terugkomen dit jaar. 229 00:17:38,260 --> 00:17:42,060 Er is een meisje van de klif gevallen vorig jaar, toen ze aan het spelen was. 230 00:17:43,200 --> 00:17:46,200 Geen goede reclame voor een vakantiebestemming, wel? 231 00:17:47,840 --> 00:17:50,500 Paradijs, zeg je. 232 00:17:50,540 --> 00:17:54,815 Maar Domenica verliet haar dochter en leed een leven van drugs, alcohol 233 00:17:54,855 --> 00:17:57,640 en ongebonden seks. Waarom? 234 00:17:57,680 --> 00:17:59,360 Vrouwen zijn nooit tevreden. 235 00:18:00,880 --> 00:18:03,240 Ik zal net doen of je dat niet gezegd hebt. 236 00:18:04,760 --> 00:18:07,072 Omdat je de mensen uit de sloppen kunt halen, 237 00:18:07,073 --> 00:18:09,635 maar je kunt de sloppen niet uit de mensen halen. 238 00:18:13,920 --> 00:18:15,960 We vragen het haar man. 239 00:18:21,340 --> 00:18:22,840 Hoe voel je je vandaag? 240 00:18:24,440 --> 00:18:26,160 Agnes, hoe gaat het? 241 00:18:27,680 --> 00:18:30,040 Ze is OK, naar omstandigheden. 242 00:18:31,400 --> 00:18:35,220 Agnes, dit is Brigadier Bacchus. - Dat is een grappige naam. 243 00:18:35,260 --> 00:18:40,300 Ja, hij is een grappige vent. - Hallo, Agnes. 244 00:18:40,340 --> 00:18:44,760 Straks, Agnes, vraag ik je om met die aardige dame mee te gaan voor een kopje thee. 245 00:18:44,800 --> 00:18:47,940 Want ik wil even alleen met je vader praten, goed? 246 00:18:47,980 --> 00:18:51,460 Agnes moet bij mij blijven, denk ik. - Je zei dat ik niet alleen ging. 247 00:18:51,500 --> 00:18:53,660 Het is in orde, schat. Ze willen met mij praten. 248 00:18:53,700 --> 00:18:55,220 Ik ga niet alleen. 249 00:18:55,260 --> 00:18:58,460 Daar hebben we het straks wel over, goed? 250 00:18:58,500 --> 00:19:04,060 Nu wil ik jullie beiden vragen, wat was de laatste keer dat je Domenica zag? 251 00:19:04,100 --> 00:19:07,300 Maanden geleden. Ik kan niet precies zijn. 252 00:19:07,340 --> 00:19:09,280 Agnes? 253 00:19:12,080 --> 00:19:15,660 Zeg het maar, Agnes. Het is in orde. 254 00:19:15,700 --> 00:19:17,820 Ze ging niet rechtstreeks naar haar Oma. 255 00:19:17,860 --> 00:19:19,980 Ik zag haar gisteren om theetijd. 256 00:19:20,020 --> 00:19:23,080 Na school nam ik de bus naar Byker en ging naar haar toe. 257 00:19:23,120 --> 00:19:25,140 Wat gebeurde er toen? 258 00:19:25,180 --> 00:19:29,020 Ik viel en had modder aan m'n rok dus sloeg ze me. 259 00:19:29,660 --> 00:19:32,020 En toen? 260 00:19:32,060 --> 00:19:38,200 Ze gaf me wat sap en zei, ik heb 't druk, ga naar je oom Darrel in de pub, 261 00:19:38,240 --> 00:19:43,440 of ga naar je Oma, maar zeg dat ze je niet slaan, want dat heb ik al gedaan. 262 00:19:43,480 --> 00:19:45,620 Dat deed ik dus. 263 00:19:45,660 --> 00:19:50,980 Toen ik gisteravond je oom Darren sprak, wist hij niet dat je bij je Oma was. 264 00:19:51,420 --> 00:19:54,120 M'n oom Darren is een drinker, nietwaar, pap? 265 00:19:54,160 --> 00:19:59,020 Hij zegt: 'Oh, Agnes, ik hou van je moeder. 266 00:19:59,060 --> 00:20:04,980 'Ze is perfect.' Hij is gek. - Agnes, er valt niks te lachen. 267 00:20:05,020 --> 00:20:06,520 Chef, kan ik u even spreken? 268 00:20:08,120 --> 00:20:10,760 Ja. Wil je ons even excuseren? 269 00:20:14,840 --> 00:20:19,300 Ze was daar. Gisteravond, na de moord, buiten de woning. 270 00:20:19,340 --> 00:20:21,260 Ze was bij haar grootmoeder, in bed gestopt. 271 00:20:21,300 --> 00:20:24,700 Nee, nee, meneer. Ik zeg het u. Ze was er toen ik aankwam. 272 00:20:24,740 --> 00:20:28,360 Ze sprak tegen me. Ze zei: 'Het is daar, meneer.' 273 00:20:32,000 --> 00:20:33,340 Haal haar daar weg. 274 00:20:36,720 --> 00:20:39,640 Haal Agnes op en zet haar in nummer twee. 275 00:20:46,640 --> 00:20:49,440 Je zegt niets. Hoor je me? Je zegt niets. - Terug naar binnen. 276 00:20:51,960 --> 00:20:55,660 Zeg niets over wat, Agnes? 277 00:20:55,700 --> 00:21:00,920 Hij gaat toch niet aan galg? - Nee, dat doen we niet meer. 278 00:21:02,320 --> 00:21:04,380 Agnes. 279 00:21:04,420 --> 00:21:07,780 Was je moeder in leven toen je haar het laatst zag? 280 00:21:12,520 --> 00:21:14,340 Ja, ga maar. 281 00:21:14,380 --> 00:21:16,380 Kom mee, schat. 282 00:21:17,220 --> 00:21:19,760 Geen wonder dat ze verward is. Ze zag hem het doen. 283 00:21:22,360 --> 00:21:26,260 Lieg niet. Blijf niet liegen. 284 00:21:26,300 --> 00:21:29,060 Zeg gewoon dat je je beheersing verloor, en ik geloof je. 285 00:21:29,100 --> 00:21:31,480 Dit is niet juist. Uw brigadier is een bullebak. 286 00:21:31,520 --> 00:21:34,020 Mond dicht, jij. - Hij moet pauzeren, iets eten. 287 00:21:34,060 --> 00:21:37,060 Een pauze. Wil je een pauze? Ik zal je een pauze geven. 288 00:21:37,100 --> 00:21:41,416 Ik heb een maat in de gang, die een zweep meebrengt, iedere keer als 289 00:21:41,456 --> 00:21:43,880 hij praat met kerels die vrouwen vermoorden. 290 00:21:43,920 --> 00:21:47,100 Hier maak ik echt bezwaar tegen. - Hij maakt maar een grapje. 291 00:21:47,640 --> 00:21:50,480 Moet ik dat over die zweep notuleren? 292 00:21:50,520 --> 00:21:55,440 Zet dat ik me excuseer voor mijn lompheid tegen... 293 00:21:55,480 --> 00:21:57,660 Hoe heet u ook alweer? - Simmons. Sarah Simmons. 294 00:21:57,700 --> 00:22:00,420 Mrs Simmons. - Miss Simmons. 295 00:22:00,460 --> 00:22:03,480 Ik ben niet ge�nteresseerd in uw burgerlijke staat. 296 00:22:03,520 --> 00:22:08,340 Ik vraag u niet mee uit, ik vraag uw cli�nt om de waarheid te vertellen. 297 00:22:08,380 --> 00:22:11,740 John. Mag ik? 298 00:22:17,300 --> 00:22:18,820 Alan. 299 00:22:20,620 --> 00:22:23,060 Je hebt geen alibi. 300 00:22:24,820 --> 00:22:31,560 Je vrouw heeft jou en je dochter verlaten om een liederlijk leven te leiden. 301 00:22:31,600 --> 00:22:35,680 Wat de Rechtbank zal zien als een motief. 302 00:22:35,720 --> 00:22:38,326 Toen ik met je dochter sprak, zei ze dat de laatste keer 303 00:22:38,427 --> 00:22:43,788 dat ze haar moeder zag... ze dood was. 304 00:22:43,828 --> 00:22:46,860 Is er iets wat je kwijt wilt, Alan? 305 00:22:50,380 --> 00:22:52,100 Goed... 306 00:22:56,000 --> 00:22:58,580 Sta op, alsjeblieft, Mr Charlton. 307 00:23:03,100 --> 00:23:06,831 Alan Charlton, ik klaag je aan voor de moord 308 00:23:06,832 --> 00:23:11,640 op je vrouw, Domenica Charlton op 5 februari jongstleden. 309 00:23:11,680 --> 00:23:15,080 U hoeft niets te zeggen maar alles wat u zegt wordt genoteerd 310 00:23:15,120 --> 00:23:19,240 en kan worden gebruikt als bewijs tegen u. Begrijpt u dat? 311 00:23:22,080 --> 00:23:24,600 Ga je me dit echt laten doen? 312 00:23:24,640 --> 00:23:28,300 Laat je me Agnes in de getuigenbank zetten en de aanklager op haar loslaten? 313 00:23:28,340 --> 00:23:31,260 Ze is maar een kind, man. - Aan jou de keuze. 314 00:23:32,900 --> 00:23:35,540 Als jij me niet vertelt wat er gebeurd is, zal Agnes het moeten doen. 315 00:23:35,580 --> 00:23:36,960 Wacht. 316 00:23:37,000 --> 00:23:39,420 Je hoeft niets te zeggen en ik raad je aan het niet te doen. 317 00:23:39,460 --> 00:23:40,560 En Agnes dan? 318 00:23:41,700 --> 00:23:44,280 Kunnen ze haar ondervragen in de rechtszaal? - Ja. 319 00:23:58,920 --> 00:24:02,160 Je dochter was bij je vrouw's huis gisteravond. Ik zag haar. 320 00:24:04,000 --> 00:24:08,180 Ik denk... dat je je vrouw vermoord hebt waar ze bij was. 321 00:24:10,140 --> 00:24:12,060 Nu is je dochter helemaal van streek. 322 00:24:12,100 --> 00:24:18,600 Ze houdt van je, ze wil je beschermen, maar uiteindelijk zal ze ons alles vertellen. 323 00:24:22,120 --> 00:24:26,120 Dus waarom doe je haar geen plezier, Alan? 324 00:24:39,060 --> 00:24:41,000 U belooft dat u Agnes er buiten laat? 325 00:24:41,040 --> 00:24:44,460 Jij legt je verklaring af. Dan zal ik vertellen wat ik wel of niet zal doen. 326 00:24:46,040 --> 00:24:51,380 Ik had Domenica keer op keer gewaarschuwd. 327 00:24:51,420 --> 00:24:57,560 Ik wilde niet dat Agnes daar rondhing als ze zo bleef leven. 328 00:24:57,900 --> 00:25:02,260 Ze vertelde me dat Agnes mij niet aanging. 329 00:25:02,300 --> 00:25:04,800 Wat bedoelde ze daarmee? 330 00:25:15,840 --> 00:25:20,120 Waarom heeft ze jouw naam doorgestreept en 'Satan' opgeschreven? 331 00:25:27,600 --> 00:25:31,340 Domenica was...ziek, Mr Gently. 332 00:25:31,380 --> 00:25:33,820 Ze kon er soms niets aan doen. 333 00:25:33,860 --> 00:25:40,054 Dit was gewoon een manier van...kwellen. - Volgens uw trouwboekje... 334 00:25:40,094 --> 00:25:47,980 zijn jij en Domenica getrouwd vier maanden voor Agnes werd geboren, ja? 335 00:25:48,020 --> 00:25:50,200 Agnes was een ongeluk. 336 00:25:51,720 --> 00:25:53,360 Domenica wilde het kind niet. 337 00:25:54,880 --> 00:25:56,400 Ik dwong haar. 338 00:25:58,120 --> 00:26:02,020 Ze heeft het me nooit vergeven... of Agnes. 339 00:26:02,060 --> 00:26:04,540 We 'ru�neerden haar leven' blijkbaar. 340 00:26:04,580 --> 00:26:07,340 Wat is er gisteravond gebeurd, Alan? 341 00:26:07,380 --> 00:26:13,360 Ik ging Agnes zoeken toen ze niet thuis kwam uit school. 342 00:26:17,360 --> 00:26:22,260 Ik vond haar bij haar Mam... en een vent. 343 00:26:22,300 --> 00:26:24,100 Ze waren allebei dronken. 344 00:26:24,140 --> 00:26:27,220 Ik joeg hem weg. - Je joeg hem weg? 345 00:26:27,260 --> 00:26:30,400 Zei hem te verdwijnen. Hij ging gewoon weg. 346 00:26:32,200 --> 00:26:35,100 Had hij een Schots accent? - Nee. 347 00:26:35,140 --> 00:26:38,100 Nee, hij was van hier. 348 00:26:38,140 --> 00:26:40,720 Zeker? - Ja, zeker. 349 00:26:40,821 --> 00:26:43,321 Sloeg je hem? - Nee. 350 00:26:43,840 --> 00:26:46,100 Misschien heb ik dat gedaan. 351 00:26:46,140 --> 00:26:48,340 Hij rende gewoon weg. 352 00:26:48,380 --> 00:26:52,500 En toen? - Ik stuurde Agnes naar haar Oma. 353 00:26:52,540 --> 00:26:57,220 Ik probeerde nog een laatste keer 354 00:26:57,260 --> 00:26:59,580 Domenica tot rede te brengen. 355 00:26:59,620 --> 00:27:03,320 Ze sloeg me, ze spuugde naar me... 356 00:27:05,160 --> 00:27:06,860 Ik verloor mijn zelfbeheersing. 357 00:27:06,900 --> 00:27:11,040 Ik had er gewoon genoeg van. - En toen? 358 00:27:12,960 --> 00:27:14,640 En toen, Alan? 359 00:27:21,960 --> 00:27:23,240 Ik heb haar vermoord. 360 00:27:27,920 --> 00:27:30,020 Ik heb Domenica vermoord. 361 00:27:30,060 --> 00:27:32,340 Hoe? 362 00:27:32,380 --> 00:27:36,340 Met een pook. - Waar is die? 363 00:27:36,380 --> 00:27:39,540 Bodem van de Noordzee. 364 00:27:39,580 --> 00:27:42,220 Waarom heb je haar ogen bedekt? 365 00:27:42,260 --> 00:27:43,760 Ik... 366 00:27:46,000 --> 00:27:50,340 Ik weet niet waarom ik dat deed. - Geen reden? 367 00:27:50,380 --> 00:27:53,100 Ik weet het niet. 368 00:27:53,140 --> 00:27:56,660 Je doet gekke dingen als je zo'n staat bent. 369 00:27:59,920 --> 00:28:02,340 Ze staarden me aan. 370 00:28:02,380 --> 00:28:06,000 Ja, starend en open, dus... 371 00:28:08,320 --> 00:28:10,520 U zult de afspraak nakomen? - Ja. 372 00:28:12,040 --> 00:28:13,620 Agnes mag naar huis. 373 00:28:13,660 --> 00:28:15,160 Huis? 374 00:28:17,800 --> 00:28:20,760 Ze heeft nu geen thuis, Mr Gently. 375 00:28:24,080 --> 00:28:28,900 Hij kan de melkboer afbestellen voor 15 jaar of zo, denk ik. 376 00:28:28,940 --> 00:28:32,660 Ze pleiten voor provocatie, crime passionel, de advocaat zal de 377 00:28:32,700 --> 00:28:36,280 reputatie van de vrouw slopen zodat hij kan wegkomen met 12. 378 00:28:37,840 --> 00:28:41,220 Zin in een drankje om het te vieren? - Nee. 379 00:28:41,260 --> 00:28:42,980 Wat is er, Chef? 380 00:28:43,020 --> 00:28:46,500 Je weet wat er is. De zakdoek. 381 00:28:46,540 --> 00:28:51,020 Iemand heeft die neergelegd nadat ze stierf. Waarom? 382 00:28:51,060 --> 00:28:52,540 Wie? 383 00:28:52,580 --> 00:28:55,900 Ik denk niet dat het Alan Charlton was. 384 00:28:55,940 --> 00:29:00,020 Onze blinde getuige had het over een man met een Schots accent. 385 00:29:00,160 --> 00:29:04,458 Alan zei dat de man bij Domenica een lokaal accent had. 386 00:29:04,498 --> 00:29:07,680 Dus welke was het? - Wat maakt het uit? 387 00:29:09,760 --> 00:29:13,220 U denkt nog steeds dat Charlton het niet deed, h�? 388 00:29:13,260 --> 00:29:15,040 Te veel losse eindjes. 389 00:29:17,360 --> 00:29:24,500 Hij had geen alibi, hij had een motief, wist wat moordwapen was en hij bekende. 390 00:29:28,880 --> 00:29:31,020 Wat was dat allemaal over een zweep? 391 00:29:32,620 --> 00:29:36,460 Hij doet het alleen om ze bang te maken. Ik heb hem nooit zien gebruiken. 392 00:29:36,500 --> 00:29:38,300 Mooi. Prettig weekend. 393 00:29:38,340 --> 00:29:40,560 Ja, hetzelfde, Chef... 394 00:29:45,680 --> 00:29:48,340 Leuke auto. - Wat wil je? 395 00:29:48,380 --> 00:29:50,180 Je hoeft niet zo te doen. 396 00:29:50,220 --> 00:29:53,380 Jij bent de brutaalste vent die ik ooit ontmoet heb. 397 00:29:53,420 --> 00:29:55,940 Je moet me alleen een beetje beter leren kennen. 398 00:29:55,980 --> 00:29:59,420 Wat doe je later? 399 00:29:59,460 --> 00:30:02,540 Wel eens van het woord 'protocol' gehoord? - Welk protocol? Je cli�nt heeft bekend. 400 00:30:02,580 --> 00:30:04,700 Kom nou. 401 00:30:04,740 --> 00:30:07,160 Een drankje. Misschien een hapje eten. 402 00:30:08,920 --> 00:30:12,460 The Goose in Howden. Bij Kielder. 403 00:30:12,500 --> 00:30:15,180 Dat is mijlen ver, is het niet? - Wil je wat drinken of niet? 404 00:30:15,220 --> 00:30:20,820 Ja, ja, natuurlijk, hoe kom ik daar? 405 00:30:20,860 --> 00:30:22,640 A68 naar Wooler... 406 00:30:24,920 --> 00:30:27,460 .. volg de borden naar Kielder, 407 00:30:27,500 --> 00:30:29,060 daarna Howden. 408 00:30:29,100 --> 00:30:30,780 En de pub heet The Goose? 409 00:30:30,820 --> 00:30:33,260 The Wild Goose, eigenlijk, maar je kunt het niet missen. 410 00:30:33,300 --> 00:30:34,820 Ik ben er om zeven uur. 411 00:30:34,860 --> 00:30:37,020 Als jij er niet bent, ben ik weg om vijf over. 412 00:30:37,060 --> 00:30:39,160 Nee, nee, nee, ik zal er zijn. 413 00:31:18,400 --> 00:31:21,980 Goedenavond, Mrs Paige. Kan ik Agnes spreken? 414 00:31:22,020 --> 00:31:24,740 Ik zei het toch. - Natuurlijk. Agnes... 415 00:31:24,780 --> 00:31:26,380 Ik moet haar alleen spreken. 416 00:31:26,420 --> 00:31:28,340 Kom binnen. - Dank u. 417 00:31:28,380 --> 00:31:30,740 Hij wil alleen met Agnes praten. 418 00:31:30,780 --> 00:31:33,320 Ze is van streek, man, ze weet... - Wilt u weggaan, alstublieft? 419 00:31:39,280 --> 00:31:42,600 Hoe gaat het, Agnes? - Ik ben ok�. 420 00:31:44,360 --> 00:31:48,500 Er is iets wat ik je moet vragen. Niks om je zorgen over te maken. 421 00:31:48,540 --> 00:31:51,640 Want het maakt het geen verschil voor wat er met je vader gebeurt. 422 00:31:51,680 --> 00:31:52,760 Begrijp je dat? 423 00:31:56,360 --> 00:32:00,620 Was je erbij toen je vader je mammie sloeg? 424 00:32:00,660 --> 00:32:02,640 Nee, ik rende weg. 425 00:32:04,160 --> 00:32:07,180 Was er nog iemand in de kamer? 426 00:32:07,220 --> 00:32:08,720 Nee. 427 00:32:10,240 --> 00:32:13,520 Ging je terug naar binnen? Later? 428 00:32:16,600 --> 00:32:19,020 Waarom, Agnes? 429 00:32:19,060 --> 00:32:23,200 Om haar te zien. Ze was dood. 430 00:32:28,720 --> 00:32:31,080 Heb je iets gedaan? 431 00:32:33,680 --> 00:32:35,520 Kun je erover vertellen? 432 00:32:37,120 --> 00:32:42,000 Haar ogen waren open. Ik deed m'n zakdoek erover. Zo. 433 00:33:00,560 --> 00:33:03,460 Excuseer. 434 00:33:03,500 --> 00:33:05,500 Is er ergens een pub hier? - Wat, hier? 435 00:33:05,540 --> 00:33:10,020 Ja. Hier. Is dit Howden? - Ja. Maar er is geen pub hier. 436 00:33:10,060 --> 00:33:14,540 Welke pub zoek je? - Het heet The Goose... 437 00:33:14,580 --> 00:33:16,720 Of The Wild Goose? 438 00:33:21,000 --> 00:33:24,560 Ik denk dat ik beetgenomen ben. Sorry. 439 00:33:26,160 --> 00:33:28,560 Wild Goose Chase... heel slim. 440 00:33:43,920 --> 00:33:48,720 Het was Agnes. Zij bedekte haar moeder's gezicht. 441 00:33:51,120 --> 00:33:53,020 Arm meisje. 442 00:33:53,060 --> 00:33:55,760 En linksbuiten, Bobby Mitchell. 443 00:33:59,760 --> 00:34:03,760 Dank u en welterusten, sensatiezoekers overal. 444 00:34:16,040 --> 00:34:17,940 Ik kwam hier vroeger met John. 445 00:34:17,980 --> 00:34:21,520 Als we hem konden wegslepen van de pub of het werk. 446 00:34:23,440 --> 00:34:27,180 Ik heb medelijden met hem, want hij zal er achterkomen over 15 jaar 447 00:34:27,220 --> 00:34:32,180 en zeggen: 'O, Leigh Ann is opgegroeid en ik heb het gemist.' 448 00:34:32,220 --> 00:34:36,220 Maar hij ziet haar toch? - Ja, hij heeft haar om het weekend. 449 00:34:36,260 --> 00:34:38,420 Maar wat doet hij? 450 00:34:38,460 --> 00:34:42,120 Hij koopt spullen voor haar. Hij weet niet hoe iets te doen met haar. 451 00:34:43,640 --> 00:34:47,540 Als ik haar ophaal kan ze niet wachten om te vertrekken. 452 00:34:47,580 --> 00:34:50,380 Ze heeft het nooit meer over hem. 453 00:34:50,420 --> 00:34:52,900 Ze is hem aan het vergeten. 454 00:34:52,940 --> 00:34:55,400 Ik wil niet dat ze opgroeit zonder een vader. 455 00:34:57,400 --> 00:35:02,360 Wat betekent dat? - Dat ik echtscheiding ga aanvragen. 456 00:35:05,040 --> 00:35:07,280 En ik ga iemand anders zoeken. 457 00:35:08,800 --> 00:35:10,680 Voor mij en voor haar. 458 00:35:16,720 --> 00:35:20,440 Ik zou het niet moeten doen. Ze heeft haar moeder nog nooit zien roken. 459 00:35:20,480 --> 00:35:23,160 Ik ga wel pootjebaden met haar. - Wil je dat? 460 00:35:25,100 --> 00:35:28,580 Kom op, liefje, we gaan pootjebaden. Kom mee. 461 00:35:28,620 --> 00:35:30,740 Neem je emmer maar mee. 462 00:35:30,780 --> 00:35:34,960 Je schep is niet nodig. Oh, goed, neem maar mee. 463 00:35:38,560 --> 00:35:42,100 Duurt niet lang, Geraint, dan gaan we naar het strand, ok�? 464 00:35:42,140 --> 00:35:46,780 Maar eerst een kopje thee. - Nee, meteen naar het strand. 465 00:35:46,820 --> 00:35:48,580 Nietwaar, Geraint? 466 00:35:48,620 --> 00:35:51,960 Meteen naar het strand zodra ik de auto geparkeerd heb. 467 00:35:56,880 --> 00:35:58,140 Geraint? 468 00:35:58,180 --> 00:36:09,120 Geraint. - Geraint. 469 00:36:11,120 --> 00:36:14,340 Wat was er? - Hij stond op de trap naar het strand. 470 00:36:14,380 --> 00:36:16,580 Ging pootjebaden, zei hij. 471 00:36:16,620 --> 00:36:19,580 Tot ziens. Prettige dag. 472 00:36:19,620 --> 00:36:21,240 H�, bedankt. 473 00:36:25,000 --> 00:36:27,780 Wie was die gemaskerde man? 474 00:36:27,820 --> 00:36:30,000 Dat was De Onbekende Stille. 475 00:36:47,880 --> 00:36:50,180 Je wordt verondersteld op vakantie te zijn. 476 00:36:50,220 --> 00:36:51,800 Dit is persoonlijk. 477 00:36:53,800 --> 00:36:56,100 Wat probeert u te doen... 478 00:36:56,140 --> 00:36:59,180 Me voor schut zetten? - Denk je dat je hulp nodig hebt? 479 00:36:59,220 --> 00:37:01,300 Ik ben gistermiddag bij m'n schoonouders geweest. 480 00:37:01,340 --> 00:37:04,740 Heeft u enig idee wat me dat kost? 481 00:37:04,780 --> 00:37:06,320 Hoezo... heb je een taxi genomen? 482 00:37:07,840 --> 00:37:11,700 Ik moest kruipen. 'Mag ik alstublieft mijn dochter zien?' 483 00:37:11,740 --> 00:37:15,420 'Nee, dat kan niet, het is het verkeerde weekend en ze zijn trouwens uit.' 484 00:37:15,460 --> 00:37:18,660 Met Mr Gently, weer. 485 00:37:18,700 --> 00:37:22,280 Zoals je zei, het was je weekend niet. - Wat is er aan de hand? 486 00:37:23,960 --> 00:37:28,260 Er zijn mensen... die me uitlachen. 487 00:37:28,300 --> 00:37:30,420 Wie precies lacht je uit? 488 00:37:30,460 --> 00:37:32,740 Iedereen. - Zin in een kopje thee? 489 00:37:32,780 --> 00:37:34,700 ERUIT! 490 00:37:34,740 --> 00:37:39,760 Ik zal je vertellen wat er gaande is. Je vrouw is eenzaam en verward. 491 00:37:39,800 --> 00:37:42,620 Is verward geweest. Ik denk dat ze het niet meer is. 492 00:37:42,660 --> 00:37:44,900 Ze wilde alleen een vriendelijk gezicht om mee te praten. 493 00:37:44,940 --> 00:37:47,260 U kunt praten aan de telefoon. 494 00:37:47,300 --> 00:37:50,580 U hoeft ze niet mee te nemen op dagjes uit. 495 00:37:50,620 --> 00:37:54,500 Wacht 's. Verward geweest. Wat betekent dat? 496 00:37:54,540 --> 00:37:58,580 Er zijn twee dingen niet aan de hand tussen mij en je vrouw. 497 00:37:58,620 --> 00:38:00,820 Het eerste is zo duidelijk, dat ik het niet eens ga zeggen. 498 00:38:00,860 --> 00:38:04,380 Iedereen zegt het. - Het tweede is dat ik geen bemiddelaar ben. 499 00:38:04,420 --> 00:38:07,940 Als je wilt weten wat je vrouw wil, ga je het maar vragen. 500 00:38:07,980 --> 00:38:10,220 Jij vraagt om een knal voor je kop, maat. 501 00:38:10,260 --> 00:38:12,300 Er wordt een jongen van twee vermist op een camping. 502 00:38:12,340 --> 00:38:15,340 Taylor, dit is de recherche, niet de Reddingsbrigade. 503 00:38:15,380 --> 00:38:17,220 Kom maar terug als er een misdaad is. 504 00:38:17,260 --> 00:38:18,780 Hoe lang is hij al vermist? 505 00:38:18,820 --> 00:38:21,660 22 uur, meneer. - Dat is te lang. 506 00:38:21,700 --> 00:38:23,200 Breng me de details. 507 00:38:29,720 --> 00:38:32,160 Goed als ik meega, Chef? 508 00:38:41,840 --> 00:38:46,120 Hij heet Robin. Volgens zijn ouders is hij nooit eerder afgedwaald. 509 00:38:46,160 --> 00:38:48,020 Bedankt. 510 00:39:03,600 --> 00:39:05,140 Darren? 511 00:39:08,520 --> 00:39:13,105 Ik en m'n mam zijn naar Alan's huis verhuisd met Agnes. 512 00:39:13,145 --> 00:39:15,400 Ik hoorde dat er een jongetje vermist wordt. 513 00:39:15,440 --> 00:39:18,380 Dat is net aan de andere kant van de camping, is het niet? 514 00:39:18,420 --> 00:39:21,940 Nee, nee... Het is ver van de camping. 515 00:39:21,980 --> 00:39:26,660 Hoe is het met Agnes? - TV-kijken met haar Oma. 516 00:39:26,700 --> 00:39:30,920 Ik denk dat ik maar ga om thee te zetten. 517 00:39:34,920 --> 00:39:39,240 Is er iemand in die familie dat is niet totaal geschift is? 518 00:39:40,760 --> 00:39:43,080 Het wordt gauw donker. 519 00:39:45,120 --> 00:39:46,800 Dit bevalt me niet. 520 00:39:51,040 --> 00:39:54,540 Het jongetje dat van de klif viel vorig jaar. Hoe ver weg? 521 00:39:54,580 --> 00:39:56,740 Een halve mijl. Het was een meisje. 522 00:39:56,780 --> 00:39:58,340 Wat doodde haar? 523 00:39:58,380 --> 00:40:01,500 Verwondingen opgelopen in de val voor zover ik me herinner. 524 00:40:01,540 --> 00:40:05,920 Het was een ongeluk. Kinderen speelden op de rand en, eh... 525 00:40:05,960 --> 00:40:10,628 ze viel. En de kinderen zeiden niks, dus ze vonden 526 00:40:10,668 --> 00:40:13,000 het lichaam pas de volgende ochtend. 527 00:40:13,040 --> 00:40:16,180 Dus de andere kinderen zagen het gebeuren? 528 00:40:16,220 --> 00:40:18,300 Het was geen zaak van mij, Chef. 529 00:40:18,340 --> 00:40:22,220 Ik denk gewoon dat de kinderen bang voor problemen waren. 530 00:40:22,260 --> 00:40:24,880 Dus we weten niet hoe ze eraf viel? 531 00:40:27,000 --> 00:40:28,800 Wie heeft haar gevonden? 532 00:40:29,460 --> 00:40:31,280 Ik weet het niet... 533 00:40:31,320 --> 00:40:33,260 Taylor? - Sir. 534 00:40:37,300 --> 00:40:41,680 Weet je nog dat kind dat van de klip viel vorig jaar... 535 00:40:41,720 --> 00:40:43,440 Wie vond haar? 536 00:40:43,480 --> 00:40:46,880 Een man die er langs kwam. Ik nam het gesprek zelf aan. 537 00:40:46,920 --> 00:40:49,680 Liet hij zijn hond uit op het strand, of...? 538 00:40:49,720 --> 00:40:52,720 Nee, hij was op weg naar zijn werk in de staalfabriek. 539 00:40:52,760 --> 00:40:54,920 Vijf uur in de ochtend. 540 00:40:54,960 --> 00:40:56,960 Hij loopt naar zijn werk langs het strand? 541 00:40:57,000 --> 00:41:00,660 Nee, nee, hij zei dat hij met zijn auto op de weg boven reed. 542 00:41:02,180 --> 00:41:06,840 Je kunt de onderkant van de klif niet zien vanaf de weg. 543 00:41:06,880 --> 00:41:10,840 Geef me die man z'n details en ik wil het verslag op dat dode meisje... 544 00:41:10,880 --> 00:41:13,500 ...op mijn bureau morgenochtend. 545 00:41:28,880 --> 00:41:30,360 Mr McManus? 546 00:41:33,280 --> 00:41:37,365 We willen graag met u praten over de dood van Laura Gadd vorig jaar. 547 00:41:37,405 --> 00:41:39,280 Kunnen we ergens heen? 548 00:41:43,220 --> 00:41:48,640 Dus... u stopte, omdat u nodig moest en daarom 549 00:41:48,680 --> 00:41:53,680 ging u naar het strand en daar vond u het lichaam van kleine Laura Gadd. 550 00:41:53,720 --> 00:41:55,060 Dat klopt. 551 00:41:55,800 --> 00:41:57,500 Verwacht u dat ik dat geloof? 552 00:41:57,540 --> 00:42:00,960 Er staat niets in uw verklaring over dat u nodig moest. 553 00:42:01,000 --> 00:42:02,398 Ik schaamde me een beetje, begrijpt u? 554 00:42:02,438 --> 00:42:06,480 U was op twee minuten rijden van uw werk. Kon u geen twee minuten wachten? 555 00:42:06,520 --> 00:42:09,920 Zijn er geen toiletten hier? - U moet zeker nooit nodig? 556 00:42:09,960 --> 00:42:14,280 Ik heb nog nooit een strontdetector nodig gehad. Niet als het zo'n grote hoop is. 557 00:42:14,320 --> 00:42:21,280 Ik begrijp dat u gewaarschuwd bent voor een seksueel misdrijf, Mr McManus. 558 00:42:21,320 --> 00:42:24,760 Tien jaar geleden. Het meisje zei dat ze boven de 16 was. 559 00:42:24,800 --> 00:42:27,320 Hoe kon ik dat weten? U heeft ze graag jong zeker? 560 00:42:27,360 --> 00:42:30,560 Kijk, de politie geloofde me, anders hadden ze me aangeklaagd. 561 00:42:30,600 --> 00:42:34,480 Nee, nee, een waarschuwing is een aanklacht. 562 00:42:34,520 --> 00:42:37,840 Hou je ook van jongetjes, Neil? 563 00:42:37,880 --> 00:42:39,520 Waar gaat dit over? 564 00:42:39,560 --> 00:42:43,400 Er is een camping boven bij de klif. Ken je die? 565 00:42:43,440 --> 00:42:46,360 Nooit geweest? - Waar gaat dit over? 566 00:42:46,400 --> 00:42:50,720 Een jongetje is daar zondag vermist. Dat moet je weten. 567 00:42:50,760 --> 00:42:52,940 Ja, daar heb ik over gehoord. - En? 568 00:42:55,700 --> 00:42:59,600 Kom nou, u houdt me voor de gek. 569 00:42:59,640 --> 00:43:03,080 Waar was je zondagmiddag en 's avonds? - Thuis. 570 00:43:03,120 --> 00:43:04,760 Alleen? 571 00:43:04,800 --> 00:43:08,140 Nee, mijn vrouw was er. - Dus je vrouw kan dat bevestigen? 572 00:43:12,940 --> 00:43:14,840 Ik was weg... 573 00:43:14,880 --> 00:43:17,840 Een eindje rijden. Alleen. Ik reed gewoon wat rond. 574 00:43:17,880 --> 00:43:19,600 Echt waar? 575 00:43:19,640 --> 00:43:23,360 Kan iemand dat bevestigen? -Nee. 576 00:43:23,400 --> 00:43:27,300 Je moet met ons meekomen naar het bureau. 577 00:43:29,460 --> 00:43:31,560 Laat zijn vrouw hier brengen. 578 00:43:31,600 --> 00:43:34,020 Hij loog toch? - Honderd procent. 579 00:43:34,060 --> 00:43:37,720 Ik hou ervan als Schotten denken dat ze slim zijn. 580 00:43:37,760 --> 00:43:42,141 Bestaat er een deel van de mensheid waar jij niet ��n of ander 581 00:43:42,181 --> 00:43:43,940 probleem mee hebt, brigadier? 582 00:43:43,980 --> 00:43:46,360 Retorische vraag, neem ik aan. 583 00:43:46,400 --> 00:43:49,920 Ik wil gewoon dieper graven in Rob Roy's verleden, ok�? 584 00:43:49,960 --> 00:43:53,160 Bezig. - Er is ene Williams hier. 585 00:43:53,200 --> 00:43:58,220 Zegt dat een man zich verdacht gedroeg met een jonge jongen op de camping. 586 00:43:58,260 --> 00:44:03,040 En dat was zeker zondag, de dag dat Robin Pershore werd meegenomen? 587 00:44:03,080 --> 00:44:05,680 Ja, we waren net aangekomen. 588 00:44:05,720 --> 00:44:10,628 We lieten Geraint in de auto zitten, alleen was hij weggelopen, 589 00:44:10,668 --> 00:44:13,460 en die vent had zijn hand vast. 590 00:44:13,500 --> 00:44:16,400 Nam hij hem mee? Of bracht hij hem terug? 591 00:44:16,440 --> 00:44:19,160 Moeilijk te zeggen, nietwaar... 592 00:44:19,200 --> 00:44:23,800 We zagen hen en riepen, ziet u. - Zou u die man herkennen? 593 00:44:23,840 --> 00:44:26,560 O ja. - Kunt u hem beschrijven? 594 00:44:26,600 --> 00:44:29,940 Grote vent, blond haar en hij had een baard. 595 00:44:40,140 --> 00:44:42,160 Hallo, Agnes. - Hallo. 596 00:44:42,200 --> 00:44:46,920 Is je oom Darren er? - Nee. 597 00:44:46,960 --> 00:44:48,580 Weet je waar hij is? 598 00:44:52,420 --> 00:44:55,480 Hij is op mijn vaders volkstuin. Hij heeft hem overgenomen. 599 00:44:55,520 --> 00:44:57,500 Waar is dat? 600 00:44:59,340 --> 00:45:01,460 Waar is het, Agnes? 601 00:45:05,140 --> 00:45:07,620 Ze zeggen dat je iets te zeggen hebt. 602 00:45:09,140 --> 00:45:11,440 Ik was met een meisje, Angela. 603 00:45:11,480 --> 00:45:13,680 Op zondag. - Angela. 604 00:45:13,720 --> 00:45:17,760 Dat is een mooie naam. Vertel me over Angela. 605 00:45:17,800 --> 00:45:20,880 Zij was het meisje dat u wees waar ik was vandaag. 606 00:45:20,920 --> 00:45:24,060 Heel aardig. En? 607 00:45:25,660 --> 00:45:27,700 De vrouw hoeft hier niet van te weten, toch? 608 00:45:27,740 --> 00:45:31,720 Van wat? - Angela is getrouwd met de buurman. 609 00:45:31,760 --> 00:45:34,120 Oj�. 610 00:45:34,160 --> 00:45:37,320 We moeten voorzichtig zijn, natuurlijk. - Uiteraard. 611 00:45:37,360 --> 00:45:39,800 Dus we doen het in de auto. 612 00:45:39,840 --> 00:45:43,280 En dat deed u op zondagmiddag? 613 00:45:43,320 --> 00:45:44,800 Angela. 614 00:45:44,840 --> 00:45:46,560 Ja. 615 00:45:46,600 --> 00:45:49,760 En zij vertelt me hetzelfde verhaal? 616 00:45:49,800 --> 00:45:52,180 Als ze moet. - Ze zal moeten. 617 00:45:53,940 --> 00:45:58,260 Dus u bent niet tevreden binnen het huwelijk, neem ik aan? 618 00:45:59,960 --> 00:46:03,680 Is Angela de enige vrouw die u ziet buiten het huwelijk? 619 00:46:03,720 --> 00:46:05,560 Wat is dat voor... - Geef gewoon antwoord. 620 00:46:05,600 --> 00:46:08,880 Kijk... 621 00:46:08,920 --> 00:46:12,540 Ik pak wat ik kan. Goed? - Perfect. 622 00:46:13,660 --> 00:46:18,460 Zegt de naam Domenica Charlton u iets? - Nee. 623 00:46:23,460 --> 00:46:26,120 Wat? 624 00:46:26,160 --> 00:46:28,740 Is dat die slet die door haar man vermoord is? 625 00:46:29,980 --> 00:46:34,400 Kreeg wat haar toekwam. - Omdat? 626 00:46:34,440 --> 00:46:35,920 Andere mannen neuken? 627 00:46:35,960 --> 00:46:40,360 Ik zou hetzelfde gedaan hebben als ik hem was. 628 00:46:40,400 --> 00:46:45,240 Maar u hebt haar niet gekend? - Nee. 629 00:46:45,280 --> 00:46:47,900 Goed, u en Angela. 630 00:46:49,420 --> 00:46:53,240 Angela is getrouwd, zei u? - Ja. 631 00:46:53,280 --> 00:46:57,500 We hopen maar dat haar man haar niet geeft wat haar toekomt, h�? 632 00:46:59,380 --> 00:47:01,440 U geeft haar een lift naar het werk, neem ik aan? 633 00:47:01,480 --> 00:47:03,720 Zo begon het allemaal. 634 00:47:03,760 --> 00:47:07,040 Zo vaak u kunt zoekt u een verlaten stukje klif, 635 00:47:07,080 --> 00:47:10,980 stopt de auto en begint de dag met een glimlach. 636 00:47:12,580 --> 00:47:15,480 Op het strand? 637 00:47:15,520 --> 00:47:17,680 Op de achterbank. In een parkeerkom. 638 00:47:17,720 --> 00:47:23,540 Mr McManus, we hebben we al vastgesteld dat u het strand niet kunt zien vanaf de weg, 639 00:47:23,580 --> 00:47:26,980 dus hoe komt het dat u het lichaam van Laura Gadd heeft gevonden? 640 00:47:30,540 --> 00:47:34,600 Iemand anders vond het. Kwam op de autoruit tikken. 641 00:47:34,640 --> 00:47:37,000 Een man. - Kunt u hem beschrijven? 642 00:47:37,040 --> 00:47:39,580 Zwaargebouwde kerel, blond haar. 643 00:47:46,340 --> 00:47:48,040 Mr Paige, kan ik... 644 00:48:03,820 --> 00:48:05,240 Handen achter je rug. 645 00:48:05,280 --> 00:48:06,920 Daar was hij bij het raam. 646 00:48:06,960 --> 00:48:10,320 Ik probeer m'n broek op te trekken en Angela probeert te... 647 00:48:10,360 --> 00:48:12,320 Wat zei hij? 648 00:48:12,360 --> 00:48:15,640 'Er ligt een meisje dood op het strand, je kunt beter de politie bellen.' 649 00:48:15,680 --> 00:48:18,340 En toen? - Toen rende hij weg. 650 00:48:18,380 --> 00:48:22,520 Ik ging naar het strand en vond het kleine meisje en... 651 00:48:22,560 --> 00:48:24,720 toen belde ik de politie. 652 00:48:24,760 --> 00:48:28,480 Waarom heb je die man niet gemeld aan de politie? 653 00:48:28,520 --> 00:48:30,220 Hij zag wat we aan het doen waren. 654 00:48:30,260 --> 00:48:33,560 Ik wilde niet dat hij iets zou zeggen tegen de politie over mij en Angela. 655 00:48:33,600 --> 00:48:35,880 Welke kant rende hij op? 656 00:48:35,920 --> 00:48:41,120 Naar High Blyth. - Zou u hem herkennen? 657 00:48:41,160 --> 00:48:44,440 Ik weet het niet. Het was een jaar geleden. 658 00:48:44,480 --> 00:48:46,780 De ramen waren beslagen. 659 00:48:56,980 --> 00:49:00,400 Angela bevestigde uw alibi. U bent vrij om te gaan. 660 00:49:00,440 --> 00:49:04,160 Als ik u was, zou ik mijn gedrag in de toekomst aanpassen. 661 00:49:04,200 --> 00:49:06,860 Als mijn oma handvaten had, zou ze een vis zijn. 662 00:49:08,380 --> 00:49:09,520 Ja... 663 00:49:09,560 --> 00:49:13,200 Je hebt geen reden om deze vraag niet naar waarheid te beantwoorden. 664 00:49:13,240 --> 00:49:17,105 Is dit de man die op uw autoraam tikte en zei dat er een 665 00:49:17,145 --> 00:49:21,660 dood meisje op het strand lag, een jaar geleden? 666 00:49:21,700 --> 00:49:23,640 Dat is hem. 667 00:49:23,680 --> 00:49:27,840 Leuk u te ontmoeten. Doe de groeten aan Angela. 668 00:49:27,880 --> 00:49:30,680 Mr Williams. 669 00:49:30,720 --> 00:49:35,220 Is dit de man die je zoon aan de hand had zondag? Kijk goed. 670 00:49:40,140 --> 00:49:43,000 Ik ben niet zeker. 671 00:49:43,040 --> 00:49:44,660 Wilt u dichterbij kijken? 672 00:49:53,140 --> 00:49:54,840 Wat wou je doen met mijn zoon? 673 00:49:54,880 --> 00:49:57,120 Wat ging je met hem doen? 674 00:49:57,160 --> 00:49:59,400 Wat ging je met hem doen? 675 00:49:59,440 --> 00:50:02,200 Ik vermoord hem. 676 00:50:02,240 --> 00:50:03,940 Wat ging je met hem doen? 677 00:50:06,300 --> 00:50:10,520 U was aanwezig op de plaats van een dode, Laura Gadd, een jaar geleden, 678 00:50:10,560 --> 00:50:16,160 en een ontvoering, Robin Pershore, op zondag. Dat...is geen toeval. 679 00:50:17,000 --> 00:50:18,240 Waar is hij, Darren? 680 00:50:18,280 --> 00:50:22,500 Vertel me wat je hebt gedaan met Robin Pershore. 681 00:50:24,740 --> 00:50:30,180 Zeg het of ik zweer... dat ik uit je sla. 682 00:50:33,780 --> 00:50:36,220 Laat hem me niet slaan. - Ik hou hem niet tegen. 683 00:50:40,880 --> 00:50:43,420 Zeg het me. 684 00:50:45,900 --> 00:50:47,660 Zeg op. - Hij is in de schuur. 685 00:50:48,600 --> 00:50:51,100 Hij is in de schuur. 686 00:50:51,840 --> 00:50:55,180 Oh, God. De schuur, daar heb ik niet gekeken. 687 00:51:15,060 --> 00:51:17,960 Kom op. Daar zijn we dan. 688 00:51:18,000 --> 00:51:21,260 Ze brengen je naar huis naar mama. Ga maar. 689 00:51:26,740 --> 00:51:28,963 Er is eten en drinken daar en alles. 690 00:51:29,003 --> 00:51:31,060 Hij lijkt goed verzorgd te zijn. 691 00:51:34,900 --> 00:51:39,400 Darren Paige, ik klaag u aan ontvoering en vrijheidsberoving. 692 00:51:39,440 --> 00:51:41,799 U hoeft niets te zeggen, maar alles wat u zegt 693 00:51:41,839 --> 00:51:45,560 wordt genoteerd en kan als bewijs tegen u gebruikt worden. 694 00:51:45,600 --> 00:51:49,180 Je moet ook vragen beantwoorden over de dood van Laura Gadd. 695 00:51:50,900 --> 00:51:53,400 Heb jij haar van de klif geduwd, Darren? 696 00:51:55,660 --> 00:51:57,440 Huh? Nee? 697 00:51:57,480 --> 00:51:59,960 Hoe wist je dan dat haar lichaam daar was? 698 00:52:03,260 --> 00:52:06,740 Wil je het makkelijk doen deze keer, Darren, of moeilijk? 699 00:52:08,220 --> 00:52:10,480 Moeilijk dan. - Nee, alsjeblieft. 700 00:52:10,520 --> 00:52:12,320 Ik laat het aan jou over, John. 701 00:52:12,360 --> 00:52:14,960 Mijn brigadier is minder geremd als ik er niet ben. 702 00:52:15,000 --> 00:52:16,362 Hoe wist je dat haar lichaam op het strand was? 703 00:52:16,402 --> 00:52:19,100 Ik kom over een half uur terug, John. 704 00:52:19,140 --> 00:52:23,960 Agnes. Agnes vertelde het. - Agnes vertelde het? 705 00:52:24,000 --> 00:52:26,100 Doe niet zo zielig, man. 706 00:52:27,620 --> 00:52:29,380 Hij liegt, Chef. 707 00:52:34,700 --> 00:52:37,200 Enig idee waar ik haar kan vinden? 708 00:52:37,240 --> 00:52:39,480 Alles wat ze zei was dat ze buiten ging spelen. 709 00:52:39,520 --> 00:52:42,740 U zou de camping kunnen proberen. 710 00:52:53,300 --> 00:52:54,620 Waar zijn de kinderen? 711 00:53:12,860 --> 00:53:15,700 Je moet mij kiezen, het is mijn spel. 712 00:53:19,220 --> 00:53:21,560 De vrouw wil een kind 713 00:53:21,600 --> 00:53:23,800 De vrouw wil een kind 714 00:53:25,720 --> 00:53:28,100 De vrouw wil een kind 715 00:53:35,500 --> 00:53:36,740 Agnes? 716 00:53:42,900 --> 00:53:44,800 Wat is er zo grappig, Agnes? 717 00:53:44,840 --> 00:53:47,360 Jullie. 718 00:53:47,400 --> 00:53:49,560 Jullie denken dat je me kunt zien. 719 00:53:49,600 --> 00:53:51,060 Ik weet dat het niet kan. 720 00:53:53,340 --> 00:53:55,580 Misschien loog hij niet. 721 00:53:58,700 --> 00:54:02,172 Vertel de Persdienst dat ik niets gelekt wil hierover. 722 00:54:02,212 --> 00:54:04,140 Ze moet anoniem blijven. 723 00:54:04,180 --> 00:54:08,860 De kranten hebben haar naam voor de dag om is. Iemand hier vertelt iemand iets. 724 00:54:08,900 --> 00:54:11,720 John, dit is een zaak zoals alle andere. 725 00:54:11,760 --> 00:54:13,300 Nu niet meer. 726 00:54:15,140 --> 00:54:17,540 Ze heeft een advocaat gekregen. 727 00:54:19,340 --> 00:54:20,980 O, je maakt een grapje. 728 00:54:21,980 --> 00:54:25,040 Denk je dat ik erom gevraagd heb? Haar vader vroeg het me. 729 00:54:25,080 --> 00:54:27,580 Leuk. - Leggen jullie het bij. 730 00:54:31,140 --> 00:54:35,080 Het was een kinderachtige grap. Ik verontschuldig me. 731 00:54:35,120 --> 00:54:37,720 Even goede vrienden? 732 00:54:39,060 --> 00:54:40,660 Verontschuldig je bij haar. 733 00:54:43,380 --> 00:54:44,420 Ik verontschuldig me. 734 00:54:45,780 --> 00:54:47,040 Goed. 735 00:54:47,080 --> 00:54:52,020 We vermoeden dat Agnes betrokken kan zijn bij de dood van Laura Gadd, 736 00:54:52,060 --> 00:54:54,720 die verdween van een camping bij haar huis. 737 00:54:54,760 --> 00:54:56,700 Haar oom liegt om zijn eigen nek te redden. 738 00:54:56,740 --> 00:55:01,316 Mogelijk, maar ik moet Agnes ondervragen zoals elke andere verdachte. 739 00:55:01,356 --> 00:55:02,940 Ze zegt dat ze niets weet, 740 00:55:02,980 --> 00:55:06,000 maar ik denk dat ze loyaal is aan haar oom. Ze is een kind. 741 00:55:06,040 --> 00:55:09,942 Als je op die camping geweest was, en de blik op haar gezicht gezien had 742 00:55:09,982 --> 00:55:13,340 toen ze dat jongetje had uitgekozen... 743 00:55:13,380 --> 00:55:16,560 Er bestaat zoiets als het kwade. - Kwade? 744 00:55:16,600 --> 00:55:20,120 Gaat uw ondervraging die kant op? - Nee, 745 00:55:20,160 --> 00:55:23,520 ik geloof niet in slechte mensen, maar ik geloof wel in slechte daden. 746 00:55:23,560 --> 00:55:26,164 Ik voel dat we veel niet weten over Agnes. 747 00:55:26,204 --> 00:55:27,540 Ze is duidelijk gestoord. 748 00:55:27,580 --> 00:55:30,100 Dan hoort ze in een psychiatrische instelling, niet op een politiebureau. 749 00:55:30,140 --> 00:55:34,300 Misschien wel. Op dit moment moet ik beslissen of ze een moordenaar is. 750 00:55:40,980 --> 00:55:44,345 Hoe behandelen ze je in het kindertehuis, Agnes? 751 00:55:44,385 --> 00:55:45,340 Ze zijn verschrikkelijk. 752 00:55:45,380 --> 00:55:48,803 Alles wat je krijgt is, 'Hoe voel je je? Hoe voel je je ' 753 00:55:48,843 --> 00:55:50,420 Ze zijn net de Daleks. 754 00:55:50,460 --> 00:55:52,400 En hoe voel je je, Agnes? 755 00:55:52,440 --> 00:55:55,800 Wat deed ik verkeerd? Dat spelletje over de boer en z'n vrouw? 756 00:55:55,840 --> 00:55:59,008 Hoe komt het dat je je oom Darren kon vertellen over Laura Gadd's 757 00:55:59,048 --> 00:56:01,100 lichaam zijn op het strand, Agnes? 758 00:56:01,140 --> 00:56:03,320 Deed ik niet. Waarom zegt hij dat? 759 00:56:03,360 --> 00:56:07,740 Waarom denk je dat hij dat zegt als het niet waar was? 760 00:56:09,940 --> 00:56:12,400 Ik wil m'n oom Darren geen problemen bezorgen. 761 00:56:12,440 --> 00:56:15,000 Het is al goed. - Je moet ons de waarheid vertellen, Agnes. 762 00:56:15,040 --> 00:56:19,520 Heb jij oom Darren verteld waar hij Laura Gadd's lichaam kon vinden? 763 00:56:19,560 --> 00:56:21,060 Ik weet niet eens wie ze is. 764 00:56:22,100 --> 00:56:24,160 Je weet wel wie ze is, Agnes. 765 00:56:24,200 --> 00:56:28,100 Hoe wist je dat haar lichaam daar lag? - Ik weet niet waar je het over hebt, man. 766 00:56:28,140 --> 00:56:31,040 Ze viel van de klif toen ze blindemannetje speelde, trouwens. 767 00:56:31,080 --> 00:56:33,560 Hoe weet je dat? - Dat stond in de Chronicle. 768 00:56:33,600 --> 00:56:36,965 Waar was je drie dagen geleden, Agnes, toen Robin Pershore 769 00:56:37,005 --> 00:56:38,820 werd meegenomen van de camping? 770 00:56:38,860 --> 00:56:41,720 Je hoeft niet te antwoorden, Agnes, als je niet wilt. 771 00:56:41,760 --> 00:56:44,720 Ik dacht dat we hier waren om over Laura Gadd te praten. 772 00:56:44,760 --> 00:56:49,640 Ja, en ook de ontvoering van Robin Pershore. - Waarom heb je een grappige naam? 773 00:56:49,680 --> 00:56:52,040 Laat dat maar. Waar was je op zondag? 774 00:56:52,080 --> 00:56:54,520 Als je kinderen hebt, krijgen zij die grappige naam. 775 00:56:54,560 --> 00:56:58,000 Barney en Beryl Bacchus. Geef antwoord, alsjeblieft, Agnes. 776 00:56:58,040 --> 00:57:00,380 Ze worden uitgelachen op school. Dat zal jouw schuld zijn. 777 00:57:00,420 --> 00:57:05,740 Heb je een kind? - Hou je mond, Agnes. 778 00:57:10,260 --> 00:57:13,415 Je cli�nt weigert om vragen te beantwoorden. 779 00:57:13,455 --> 00:57:14,620 Ga een kop thee halen, John. 780 00:57:14,660 --> 00:57:16,340 Chef. - Ga een kop thee halen. 781 00:57:41,980 --> 00:57:46,320 Zou ik Domenica kunnen spreken? - Domenica? 782 00:57:46,360 --> 00:57:50,440 Domenica is dood. - Wat spijt me dat. Wat g�nant. 783 00:57:50,480 --> 00:57:52,560 Dat is de lokale bureaucratie. 784 00:57:52,600 --> 00:57:56,080 Sorry, wie bent u? - Haar moeder. 785 00:57:56,120 --> 00:57:59,040 Mijn naam is David Cohen, Ik ben van de Kinderbescherming. 786 00:57:59,080 --> 00:58:02,960 Ik ben hierheen gestuurd om even met u te praten. 787 00:58:03,000 --> 00:58:08,000 Het gaat om een jonge relatie van u, geloof ik. 788 00:58:08,040 --> 00:58:10,080 Uw kleindochter, wellicht? 789 00:58:10,120 --> 00:58:11,600 Agnes? 790 00:58:11,640 --> 00:58:14,060 Agnes. Ja, dat klopt. Agnes. 791 00:58:14,100 --> 00:58:16,700 U kunt beter binnenkomen. - Dank u. 792 00:58:17,940 --> 00:58:20,640 Dus Agnes' vader vermoordde haar moeder? 793 00:58:24,060 --> 00:58:28,320 Ja, ik denk dat me duidelijk wordt. 794 00:58:28,360 --> 00:58:30,440 Heeft niemand u dit verteld? 795 00:58:30,480 --> 00:58:33,301 Niet te geloven, wel? Nee. Mijn eerste dag in een nieuwe baan, vreemd in 796 00:58:33,341 --> 00:58:35,780 de omgeving, en ze vertellen me niets. 797 00:58:35,820 --> 00:58:38,880 Gelijk in het diepe. U vindt het niet erg dat ik aantekeningen maak, Mrs Paige? 798 00:58:38,920 --> 00:58:40,320 Ik wil het goed begrijpen. 799 00:58:40,360 --> 00:58:43,935 Je zou toch verwachten dat ze het genoteerd hadden. 800 00:58:43,975 --> 00:58:46,480 Dat zou je denken, niet? 801 00:58:50,340 --> 00:58:51,920 Nee. 802 00:58:54,320 --> 00:58:55,960 Schokkend. 803 00:58:56,000 --> 00:59:01,140 Hoe kan ik nu aan de zaak van Agnes werken als ze me niet alle feiten geven? 804 00:59:01,180 --> 00:59:02,555 Zaak? 805 00:59:02,695 --> 00:59:07,878 Heb ik het niet gezegd? Ik ben belast met het welzijn van Agnes nu verzorgd wordt. 806 00:59:08,318 --> 00:59:10,160 Agnes zegt dat je liegt, Darren. 807 00:59:10,200 --> 00:59:14,120 Ze zegt ook dat je gek bent en een drinker, 808 00:59:14,160 --> 00:59:18,200 en je hebt haar verteld dat je van haar moeder hield, je eigen zus. 809 00:59:18,240 --> 00:59:22,020 Denk je dat je een normaal mens bent, Darren? - Ik wilde Agnes in de problemen brengen. 810 00:59:22,060 --> 00:59:24,420 Dat heb je. Ze is in de pleegzorg, 811 00:59:24,460 --> 00:59:28,340 en alle kranten zullen nu haar naam en adres proberen te achterhalen. 812 00:59:28,380 --> 00:59:29,420 Allemaal door jou. 813 00:59:31,960 --> 00:59:33,920 Tranendal weer. 814 00:59:35,520 --> 00:59:37,100 Ben je eigenlijk een meisje, Darren? 815 00:59:37,140 --> 00:59:38,959 Of een beetje een rare vent? 816 00:59:38,999 --> 00:59:42,000 Wat deed je ook alweer bij Laura Gadd voordat je haar duwde? 817 00:59:42,040 --> 00:59:43,980 Ik heb niemand iets gedaan. 818 00:59:44,020 --> 00:59:50,905 Dus je blijft bij je verhaal dat Agnes je vertelde waar het lichaam was? 819 00:59:51,780 --> 00:59:53,520 Hoe zit het dan met Geraint Williams? 820 00:59:54,360 --> 00:59:57,960 Ik vond hem bij Agnes. Ze liep gewoon te wandelen met hem, zei ze. 821 00:59:59,700 --> 01:00:03,300 En zeg eens, Mrs Paige, wat denken de buren van dit alles? 822 01:00:03,340 --> 01:00:06,940 Een 13-jarig meisje ondervraagd over de dood van een peuter. 823 01:00:06,980 --> 01:00:10,900 Zijn ze vijandig? - Hoe heette u ook alweer? 824 01:00:10,940 --> 01:00:16,820 Mrs Paige, zou je zeggen dat wat er met uw dochter Domenica gebeurde was... het kwaad? 825 01:00:16,860 --> 01:00:18,360 Ja. 826 01:00:20,080 --> 01:00:27,120 En zou u zeggen dat waar kwaad bestaat, het soms kan worden... doorgegeven? 827 01:00:30,720 --> 01:00:32,860 Zou kunnen. 828 01:00:32,900 --> 01:00:35,480 Van een vader op een kind, misschien? 829 01:00:37,120 --> 01:00:38,920 Er is een kwaadaardig zaad. 830 01:00:41,880 --> 01:00:43,920 Het spijt me, dat begrijp ik niet helemaal. 831 01:00:46,480 --> 01:00:50,680 Een kwaadaardig zaad. Er bestaat zoiets als een kwaadaardig zaad. 832 01:00:52,240 --> 01:00:54,800 Een kwaadaardig zaad. 833 01:00:57,040 --> 01:00:59,860 Sorry dat ik me zo liet gaan met Agnes. 834 01:00:59,900 --> 01:01:03,220 Zo werkt het niet, John. - Ja, ja, ik weet het. 835 01:01:03,260 --> 01:01:04,420 Ik zei dat het me spijt. 836 01:01:04,460 --> 01:01:07,120 Een van hen liegt, meneer. 837 01:01:08,200 --> 01:01:11,780 Agnes heeft een geschiedenis van toedekken voor de mannen in haar familie, ja, 838 01:01:11,820 --> 01:01:13,880 maar... ik denk dat het Darren is. 839 01:01:14,920 --> 01:01:19,840 En ik denk dat u mij een half uur alleen met hem moet laten. 840 01:01:19,880 --> 01:01:23,880 Miss Simmons wil Agnes naar het kindertehuis terugbrengen. Is dat goed? 841 01:01:23,920 --> 01:01:27,420 Nee. Zeg Sarah dat ik nog een uur wil met Agnes. 842 01:01:27,460 --> 01:01:31,240 Ik moet haar ondervragen over de moord op haar moeder. 843 01:01:32,760 --> 01:01:36,240 Is het nu 'Sarah,'? Waarom vraagt u haar niet mee uit, nu het zover is? 844 01:01:37,320 --> 01:01:39,720 Misschien omdat ik niet zo'n idioot als jij ben. 845 01:01:41,840 --> 01:01:45,420 Waarom gaan we terug naar de moord op de moeder? 846 01:01:45,460 --> 01:01:49,500 Ik neem de leiding deze keer. Je houdt je stil. 847 01:01:49,540 --> 01:01:53,020 Heeft de kantine je wat lekkers bij de thee gestuurd, Agnes? 848 01:01:53,060 --> 01:01:54,940 Ze at niet. - Waarom niet? 849 01:01:54,980 --> 01:01:57,540 Hoe kon ik eten als zij naar me kijkt? - Wie? 850 01:01:57,580 --> 01:02:00,460 Zij. Iedereen. 851 01:02:00,500 --> 01:02:02,940 Je houdt niet van mensen die kijken als je eet? Waarom? 852 01:02:02,980 --> 01:02:05,580 Omdat ze je niet horen te zien. 853 01:02:05,620 --> 01:02:09,460 Waarom niet? Waarom moet niemand je zien? 854 01:02:09,500 --> 01:02:12,060 Waarom zit hij de hele tijd naar me te staren? 855 01:02:12,100 --> 01:02:15,540 Je denkt dat ik eng ben, niet, Mr Grappige Naam? 856 01:02:15,580 --> 01:02:19,300 Je denkt dat ik een meisje vermoord heb. Waarom zegt hij niks? 857 01:02:19,340 --> 01:02:20,360 Dit helpt niet. 858 01:02:20,461 --> 01:02:22,861 Ik heb niemand vermoord, ik was gewoon aan het spelen. 859 01:02:22,900 --> 01:02:26,440 Wanneer was dat, Agnes? Over wanneer hebben we het? 860 01:02:27,540 --> 01:02:29,580 Spelen wanneer? Spelen wat? 861 01:02:29,620 --> 01:02:31,220 Waarom moet je me zo veel vragen stellen? 862 01:02:31,260 --> 01:02:34,820 Omdat ik een politieagent ben die een moord onderzoekt. 863 01:02:34,860 --> 01:02:37,180 Ga Taylor halen. - Wat? 864 01:02:37,220 --> 01:02:38,720 Doe maar gewoon. 865 01:02:45,480 --> 01:02:49,980 Kunt je vertellen wat je precies zag en deed de nacht dat je moeder stierf? 866 01:02:50,020 --> 01:02:51,720 Nee. - Waarom niet? 867 01:02:53,240 --> 01:02:56,380 Omdat ik er niet was. - Ja, je was er wel, Agnes, 868 01:02:56,420 --> 01:02:58,480 want dat heb je al gezegd. 869 01:02:59,680 --> 01:03:01,660 Ik ging oom Darren halen van de pub. 870 01:03:01,700 --> 01:03:04,140 We gingen naar mijn Oma en ik ging meteen naar bed. 871 01:03:04,180 --> 01:03:07,580 Nee, want je oom Darren wist niet dat je er was. 872 01:03:07,620 --> 01:03:09,940 Dat zegt hij. Hij vertelt leugens. 873 01:03:09,980 --> 01:03:14,060 Agnes, het is heel belangrijk... 874 01:03:14,100 --> 01:03:18,140 dat je vertelt wat er gebeurde toen je vader aankwam en jou daar vond. 875 01:03:18,180 --> 01:03:22,960 Ik weet dat je niks mag zeggen van hem, maar hij heeft ongelijk. 876 01:03:25,160 --> 01:03:28,160 En er was nog iemand daar, niet? Een man. 877 01:03:30,160 --> 01:03:33,300 Was het iemand die je kende? - Je hoeft niet te antwoorden, Agnes. 878 01:03:33,340 --> 01:03:38,240 Waarom ben je terug te gaan en bedekte je moeder's ogen met een zakdoek? 879 01:03:41,400 --> 01:03:44,240 Ik denk dat hij het kwade monster is met de Roentgen-ogen. 880 01:03:45,640 --> 01:03:47,620 Ben jij uit Doctor Who met die ogen? 881 01:03:47,660 --> 01:03:50,100 Je hebt je uur gehad. - Taylor. 882 01:03:50,140 --> 01:03:53,620 De krantenknipsels over de dood van Laura Gadd. 883 01:03:53,660 --> 01:03:55,780 Kan Agnes in de krant gelezen hebben dat Laura 884 01:03:55,820 --> 01:04:00,300 en de andere kinderen blindemannetje speelden op de klif? 885 01:04:00,340 --> 01:04:02,220 Ja. Dat stond in de krant, meneer. 886 01:04:02,260 --> 01:04:04,500 Zie je? - Waarom? 887 01:04:04,540 --> 01:04:08,060 Waarom wat, meneer? - Waarom stonden die dingen in de krant? 888 01:04:08,100 --> 01:04:10,786 Ik dacht dat jij zei dat de kinderen weigerden om iets te zeggen 889 01:04:10,826 --> 01:04:12,480 uit angst in de problemen te komen. 890 01:04:12,520 --> 01:04:16,734 Ja, u hebt gelijk. - Waarom zeg je dat Laura Gadd 891 01:04:16,774 --> 01:04:17,920 blindemannetje speelde? 892 01:04:17,960 --> 01:04:20,040 Dat was nogal duidelijk, vanwege de blinddoek. 893 01:04:23,000 --> 01:04:24,700 Zeg dat nog eens? 894 01:04:24,740 --> 01:04:27,800 Waarom had ze anders een blinddoek om? 895 01:04:29,320 --> 01:04:33,220 Laura Gadd werd dood aangetroffen met een blinddoek om? 896 01:04:33,260 --> 01:04:35,380 Ja, meneer. 897 01:04:35,420 --> 01:04:39,340 Waarom ben je teruggegaan naar je moeder's kamer en bedekte haar ogen? 898 01:04:39,441 --> 01:04:42,641 De tijd is om. 899 01:04:49,420 --> 01:04:52,980 Dit is waarschijnlijk tegen de regels van Binnenlandse Zaken, 900 01:04:53,020 --> 01:04:54,780 maar bedankt dat je me wilde ontmoeten. 901 01:04:54,820 --> 01:04:57,460 Wat wil je tegen me zeggen? 902 01:04:57,500 --> 01:04:59,080 Kijk, Sarah. 903 01:05:00,600 --> 01:05:03,180 Er is iets gebeurd met dat meisje. 904 01:05:03,220 --> 01:05:06,300 Ik dacht eerst dat het de moord op haar moeder was, 905 01:05:06,340 --> 01:05:10,620 maar de dood van Laura Gadd was een jaar eerder. 906 01:05:10,660 --> 01:05:14,020 Maar je kunt enig verband tussen Agnes en Laura Gadd niet bewijzen. 907 01:05:14,060 --> 01:05:17,760 Nog geen bewijs, maar overtuigende aanwijzingen. 908 01:05:19,280 --> 01:05:22,700 Dus wat ik wilde zeggen was dit - 909 01:05:22,740 --> 01:05:27,900 als het komt tot strafrechtelijke vervolging, zal ik alles doen wat in mijn macht ligt 910 01:05:27,940 --> 01:05:30,740 om haar door deze beproeving te helpen. 911 01:05:30,780 --> 01:05:32,300 Je bent een fatsoenlijk man, George. 912 01:05:32,340 --> 01:05:36,740 Als en wanneer ik haar moet aanklagen, zal er veel belangstelling van de pers zijn, 913 01:05:36,780 --> 01:05:40,600 dus ik zal proberen om muur op te trekken om haar en haar familie. 914 01:05:42,120 --> 01:05:47,700 Ik zal de rechter verzoeken niet haar naam te noemen, tenzij ze schuldig wordt bevonden. 915 01:05:47,740 --> 01:05:49,800 Sorry. U krijgt hem zo terug. 916 01:05:52,600 --> 01:05:53,660 Te laat. 917 01:05:53,700 --> 01:05:57,160 '13-jarige Agnes Charlton ' 918 01:06:00,600 --> 01:06:02,920 Ze weten zelfs het kindertehuis. 919 01:06:10,680 --> 01:06:15,940 Geen commentaar. 920 01:06:15,980 --> 01:06:18,800 Is ze nog niet aangeklaagd? 921 01:06:19,880 --> 01:06:21,920 Meneer, waar bent u geweest? Ik heb... 922 01:06:23,440 --> 01:06:24,980 Heeft u dit gezien? 923 01:06:25,020 --> 01:06:29,059 Ik zal het je ��n keer vragen en ik geloof je antwoord. 924 01:06:29,099 --> 01:06:30,080 Was jij dat? 925 01:06:30,120 --> 01:06:32,840 Weet je wie het was? - Nee, dat doe ik niet. 926 01:06:35,760 --> 01:06:39,598 Agnes is verplaatst naar een nieuwe plek, en ik heb mannen in uniform 927 01:06:39,638 --> 01:06:41,480 buiten het huis in High Blyth. 928 01:06:41,520 --> 01:06:43,820 Wat doen we nu, klagen we haar aan of niet? 929 01:06:43,860 --> 01:06:47,100 Heb je Agnes' school- en medische gegevens onderzocht? 930 01:06:47,140 --> 01:06:48,500 Heb je iets gevonden? 931 01:06:48,540 --> 01:06:51,420 Een paar gebroken botten, en ze loopt soms weg van school. 932 01:06:51,460 --> 01:06:52,980 Niets anders? - Nee. 933 01:06:53,020 --> 01:06:56,020 Ben je wel serieus hierover? Ik denk het niet. 934 01:06:56,060 --> 01:06:59,780 Heb je met iemand gepraat? - Chef, ik ben agent, geen sociaal werker. 935 01:06:59,820 --> 01:07:03,060 Zie ik eruit als een meisje met een graad in thee zetten? 936 01:07:03,100 --> 01:07:06,140 Dit is niet ons werk. Wat? 937 01:07:06,180 --> 01:07:08,960 Sir, Darren Paige wil graag met u praten. 938 01:07:11,760 --> 01:07:15,080 Ik neem terug wat ik zei over Agnes. 939 01:07:16,600 --> 01:07:19,000 U had gelijk. Ik was zielig. 940 01:07:20,240 --> 01:07:22,740 Ik heb het gedaan. 941 01:07:22,780 --> 01:07:26,260 Ik nam allebei die jongetjes mee. 942 01:07:26,300 --> 01:07:28,120 Agnes had er niets mee te maken. 943 01:07:31,040 --> 01:07:33,360 Ik doodde dat meisje en alles. 944 01:07:34,560 --> 01:07:36,660 Vertel me hoe je Laura Gadd achterliet. 945 01:07:36,700 --> 01:07:39,460 Wat? - Vertel me hoe je haar achterliet. 946 01:07:39,500 --> 01:07:43,400 Heb je iets ongewoons gedaan? Heb je iets op haar achtergelaten? 947 01:07:58,760 --> 01:08:01,600 Ik ben ziek van de leugens. 948 01:08:09,920 --> 01:08:11,900 Heeft u commentaar voor ons? 949 01:08:11,940 --> 01:08:13,420 Ik heb geen commentaar voor jou. 950 01:08:13,460 --> 01:08:16,380 Hoofdinspecteur, is het kind aangeklaagd? 951 01:08:16,420 --> 01:08:18,520 Wat is het kwaadaardige zaad, Mrs Paige? 952 01:08:20,200 --> 01:08:21,320 Of wie? 953 01:08:22,360 --> 01:08:24,100 Dat heb ik nooit gezegd. 954 01:08:24,140 --> 01:08:26,600 Die leugenaar van de krant heeft alles verzonnen. 955 01:08:28,120 --> 01:08:32,820 Gelooft u in het kwade in de mensen? - Een beetje. 956 01:08:32,860 --> 01:08:35,320 Denkt u dat Agnes het kwaad is? 957 01:08:40,460 --> 01:08:45,860 We proberen Agnes te helpen, Mrs Paige, dat beloof ik u. 958 01:08:45,900 --> 01:08:50,560 Maar ik moet de waarheid weten. Help me om haar te helpen. 959 01:09:02,080 --> 01:09:04,540 We klagen haar aan, Chef, of we laten haar naar huis gaan. 960 01:09:04,580 --> 01:09:08,800 Als ze onschuldig is, als haar gedrag door haar familie wordt veroorzaakt, 961 01:09:08,840 --> 01:09:11,820 dan zou haar aanklagen voor moord gewoon nog een daad van misbruik zijn. 962 01:09:11,860 --> 01:09:13,860 Ze zal nooit herstellen. 963 01:09:14,700 --> 01:09:16,180 Dit is een kind, John. 964 01:09:16,220 --> 01:09:20,220 Ja. Een kind dat een klein kind heeft gedood en een ander ontvoerd. 965 01:09:20,260 --> 01:09:24,060 En een derde was al uitgekozen toen we haar te pakken kregen. 966 01:09:24,100 --> 01:09:27,580 Ze moet uit de samenleving genomen worden. 967 01:09:27,620 --> 01:09:30,100 En de maatschappij verwacht dat wij dat doen - u en ik. 968 01:09:30,140 --> 01:09:31,697 Niet Sarah Simmons. 969 01:09:31,737 --> 01:09:35,280 Ze wordt betaald om mensen vrij te krijgen, of ze het deden of niet. 970 01:09:35,320 --> 01:09:41,950 Wij worden betaald om het juiste te doen. - En wat is het juiste in een zaak als deze? 971 01:09:44,000 --> 01:09:45,540 Ze zal het opnieuw doen. 972 01:09:46,180 --> 01:09:50,097 Als een hond je baby in de kinderwagen pakt, zeg je niet: 'Oh, laat maar, 973 01:09:50,137 --> 01:09:51,360 het is maar een puppy, toch? 974 01:09:51,400 --> 01:09:55,160 Nee, dat doe je niet. Je laat hem neerleggen. 975 01:09:56,180 --> 01:09:58,900 Ik bedoelde dat niet letterlijk. 976 01:09:58,940 --> 01:10:04,420 Weet je nog dat je met een jongetje ging wandelen op de camping vorige week? 977 01:10:04,460 --> 01:10:06,100 Ik was niet op de camping vorige week. 978 01:10:06,140 --> 01:10:10,020 Of welke week. Ik ben nog nooit op de camping geweest. 979 01:10:10,060 --> 01:10:13,040 Waarom zou ik naar de camping gaan als ik geen tent heb? 980 01:10:13,080 --> 01:10:15,640 Je was op de camping toen we je vonden, Agnes. 981 01:10:15,680 --> 01:10:17,440 Dat was de eerste keer ooit. 982 01:10:17,480 --> 01:10:21,920 Dus jij nam niet dat jongetje, Geraint, mee voor een wandeling? 983 01:10:21,960 --> 01:10:25,600 Geraint? Is hij de Jolly Giant? 984 01:10:25,640 --> 01:10:28,560 Iedereen heeft domme, grappige namen tegenwoordig. 985 01:10:28,600 --> 01:10:33,240 Beantwoord mijn vraag, alsjeblieft. - Ik was nooit op de camping, 986 01:10:33,280 --> 01:10:37,400 dus hoe kon ik een Jolly Giant meenemen voor een wandeling? 987 01:10:37,440 --> 01:10:42,140 Je oom Darren zegt dat je dat deed en ik geloof hem. 988 01:10:44,060 --> 01:10:49,700 Ik geloof ook dat je Robin Pershore meenam, later op dezelfde dag. 989 01:10:51,100 --> 01:10:52,620 Is dat zo? 990 01:11:06,540 --> 01:11:08,640 Waarom, Agnes? 991 01:11:08,680 --> 01:11:11,140 Vertel ons waarom. 992 01:11:12,340 --> 01:11:14,540 Help me om het te begrijpen. 993 01:11:17,580 --> 01:11:20,500 Ik wilde dat die kinderen weten hoe het is, meneer. 994 01:11:22,980 --> 01:11:24,820 Hoe wat is, Agnes? 995 01:11:26,340 --> 01:11:31,020 Hoe het is als niemand je meer kan zien. Als je niet echt bestaat. 996 01:11:46,940 --> 01:11:49,580 Wil je alsjeblieft opstaan, Agnes? 997 01:11:57,540 --> 01:12:04,920 Agnes Charlton, ik klaag je aan voor moord en tweevoudige ontvoering. 998 01:12:04,960 --> 01:12:10,320 Je hoeft niets te zeggen, maar alles wat je zegt wordt genoteerd 999 01:12:10,360 --> 01:12:13,260 en kan als bewijs tegen je worden gebruikt. 1000 01:12:14,500 --> 01:12:16,020 Begrijp je dat? 1001 01:12:19,220 --> 01:12:21,420 Betekent het dat ik nu naar huis mag? 1002 01:12:26,020 --> 01:12:29,240 Alles gaat nu alleen nog maar over straf. 1003 01:12:29,280 --> 01:12:31,840 Dat heeft geen zin. 1004 01:12:31,880 --> 01:12:35,360 Ik ben een politieman. Daarvoor was ik een soldaat. 1005 01:12:35,400 --> 01:12:37,380 Alles wat ik ooit heb gekend is een wereld 1006 01:12:37,420 --> 01:12:39,840 waar mensen verantwoordelijk worden gehouden voor hun daden. 1007 01:12:39,880 --> 01:12:42,460 Zelfs kinderen? - Hoe kan het anders? 1008 01:12:43,660 --> 01:12:47,520 En dat meisje dat ze vermoordde. En alle anderen die ze zou 1009 01:12:47,560 --> 01:12:51,120 hebben gedood - er moet gerechtigheid zijn voor hen en hun families. 1010 01:12:51,160 --> 01:12:54,160 Door vergelding. - Door vergelding, ja. 1011 01:12:54,200 --> 01:12:56,460 De maatschappij heeft geen andere manier. 1012 01:12:59,140 --> 01:13:02,480 Dat zal ze geen rust geven, George. - Wat dan wel? 1013 01:13:02,520 --> 01:13:06,520 Begrip. Een verklaring. 1014 01:13:06,560 --> 01:13:10,400 Er is al een verklaring als je de kranten mag geloven. 1015 01:13:10,440 --> 01:13:13,120 Ja. Sommige baby's worden gewoon kwaadaardig geboren. 1016 01:13:13,160 --> 01:13:15,020 Wat wil je dat ik doe? 1017 01:13:16,740 --> 01:13:19,120 Je bent een criticus van het systeem waar je in werkt, George, 1018 01:13:19,160 --> 01:13:20,680 maar je hoort er uiteindelijk bij. 1019 01:13:20,720 --> 01:13:22,340 Ik ook. 1020 01:13:23,860 --> 01:13:27,760 Want nu moet ik haar door een hersenloos proces begeleiden dat 1021 01:13:27,800 --> 01:13:32,300 absoluut geen belang heeft bij de waarheid over Agnes Charlton. 1022 01:13:50,020 --> 01:13:53,340 Is ze gaan liggen? - Uiteindelijk, meneer. 1023 01:14:25,580 --> 01:14:27,400 Kijk, Chef, het spijt me. 1024 01:14:27,440 --> 01:14:30,060 Ik weet dat we het niet eens waren over deze zaak, maar... 1025 01:14:31,460 --> 01:14:35,360 ... ik denk dat het resultaat juist was. 1026 01:14:35,400 --> 01:14:37,500 We deden ons werk. 1027 01:14:44,300 --> 01:14:49,180 Waarom ga je niet naar huis? - Waarom? Er is niemand daar. 1028 01:14:55,020 --> 01:14:57,680 Alles voorbij tussen jou en Lisa, John? 1029 01:14:59,100 --> 01:15:01,540 Behalve het geschreeuw, ja. 1030 01:15:06,900 --> 01:15:10,040 Ik belde eerder... 1031 01:15:10,080 --> 01:15:12,940 om Leigh Ann welterusten te zeggen en... 1032 01:15:15,020 --> 01:15:17,040 ... ze had het te druk met... 1033 01:15:18,060 --> 01:15:19,560 ...TV kijken. 1034 01:15:19,600 --> 01:15:22,820 Het spijt me. 1035 01:15:24,340 --> 01:15:26,920 Het had haar kunnen zijn, weet u. 1036 01:15:26,960 --> 01:15:30,700 Leigh Ann had de volgende kunnen zijn voor een wandeling met Agnes. 1037 01:15:31,620 --> 01:15:33,620 Ik bleef daar maar aan denken. 1038 01:15:36,860 --> 01:15:39,480 U brak uw belofte. 1039 01:15:39,520 --> 01:15:42,720 U zei dat Agnes nooit in een rechtszaal zou staan. 1040 01:15:42,760 --> 01:15:47,060 Ze komt niet in de getuigenbank, omdat ik geloof dat ze schuldig zal pleiten. 1041 01:15:49,180 --> 01:15:52,060 En toch moeten we haar verhaal vertellen, nietwaar? 1042 01:15:53,100 --> 01:15:54,960 Ze heeft niemand vermoord. 1043 01:15:55,000 --> 01:15:58,000 Ja, dat deed ze wel, Alan. 1044 01:15:58,040 --> 01:16:01,780 Ze blinddoekte Laura Gadd en duwde haar van een klif. 1045 01:16:04,620 --> 01:16:06,760 Waarom? 1046 01:16:06,800 --> 01:16:09,220 Wat verandert jouw dochter in een moordenaar? 1047 01:16:11,140 --> 01:16:14,880 Een jaar voordat jij haar moeder vermoordde? 1048 01:16:14,920 --> 01:16:17,920 Laten we beginnen bij het begin. 1049 01:16:17,960 --> 01:16:20,660 Jij bent niet Agnes' vader, wel? 1050 01:16:22,820 --> 01:16:25,660 Ze heeft nooit toegegeven wie de vader was. 1051 01:16:27,180 --> 01:16:29,440 Ik wilde toch met haar trouwen. 1052 01:16:30,660 --> 01:16:33,420 Kon me niet schelen dat ze het kind van een andere man droeg. 1053 01:16:34,620 --> 01:16:36,760 Wie was haar vader? 1054 01:16:36,800 --> 01:16:38,900 Weet jij dat? Wie was 'Satan'? 1055 01:16:42,020 --> 01:16:44,800 Was Domenica een prostituee, Alan? 1056 01:16:45,500 --> 01:16:47,880 Nee, maar ze zag veel mannen. 1057 01:16:47,920 --> 01:16:51,760 Nietwaar? En dat maakte jou jaloers, en dus heb je haar vermoord. 1058 01:16:51,800 --> 01:16:55,040 Tenminste, dat heb je de jury verteld. 1059 01:16:55,080 --> 01:16:58,900 Maar waarom mag Agnes niet getuigen? 1060 01:17:00,540 --> 01:17:05,280 Wat voor goeds zal dat doen? - In termen van haar straf, geen. 1061 01:17:05,320 --> 01:17:09,560 Agnes gaat vele jaren doorbrengen in bewarende zorg, 1062 01:17:09,600 --> 01:17:11,880 maar dat betekent niet dat het het einde van haar leven is, Alan, 1063 01:17:11,920 --> 01:17:14,760 omdat dat afhangt van de hulp die ze kan te krijgen. 1064 01:17:14,800 --> 01:17:18,400 Maar niemand kan haar helpen als niemand het weet. 1065 01:17:18,440 --> 01:17:24,360 Om haar naar een toekomst te helpen, moet ik haar verleden begrijpen. 1066 01:17:24,400 --> 01:17:26,620 Ik wil het ook graag begrijpen. 1067 01:17:29,940 --> 01:17:32,600 Ik heb een dochter. 1068 01:17:32,640 --> 01:17:34,940 En ze heeft een gebroken thuis. 1069 01:17:37,260 --> 01:17:41,320 Ik heb haar pijn gedaan. En ze is boos. 1070 01:17:43,020 --> 01:17:46,740 Ik denk dat Agnes boos is, jij niet? 1071 01:17:48,620 --> 01:17:50,660 Toen Agnes was geboren... 1072 01:17:52,180 --> 01:17:54,020 ... de eerste dag van haar leven... 1073 01:17:56,860 --> 01:17:59,340 .. probeerde Domenica haar te verstikken. 1074 01:17:59,900 --> 01:18:01,640 Een verpleegster zag het. 1075 01:18:01,680 --> 01:18:04,060 Postnatale depressie, zeiden ze. 1076 01:18:06,340 --> 01:18:07,980 Maar, Mr Gently... 1077 01:18:09,780 --> 01:18:11,740 ... Domenica bleef het proberen. 1078 01:18:15,380 --> 01:18:18,500 Uiteindelijk liet ik haar opnemen... 1079 01:18:20,020 --> 01:18:23,280 ... en ik nam Agnes mee naar de kust om een nieuw leven te beginnen. 1080 01:18:23,320 --> 01:18:28,920 Maar Agnes bleef teruggaan naar haar, hoewel je haar meegenomen had? 1081 01:18:28,960 --> 01:18:31,580 Ze werden aangetrokken tot elkaar. 1082 01:18:33,540 --> 01:18:36,420 Er is kwaad in deze wereld, inspecteur. 1083 01:18:37,940 --> 01:18:40,560 Geloof mij nou maar. 1084 01:18:40,600 --> 01:18:41,860 Er is kwaad. 1085 01:18:42,860 --> 01:18:46,600 En toen hij terug kwam in Domenica's leven, moest ik het stoppen. 1086 01:18:46,640 --> 01:18:47,940 Wie? 1087 01:18:48,860 --> 01:18:51,160 Agnes' vader. 1088 01:18:51,200 --> 01:18:54,140 Was hij de man in de kamer die nacht? De Schot? 1089 01:18:57,740 --> 01:19:00,300 Toen ik zag... 1090 01:19:01,700 --> 01:19:03,660 ... wat er gebeurde in die kamer... 1091 01:19:05,180 --> 01:19:06,700 ... knapte er iets. 1092 01:19:09,460 --> 01:19:14,760 Ik raakte hem twee keer met de pook, maar Domenica wierp zich op me. 1093 01:19:14,800 --> 01:19:16,400 Ik... 1094 01:19:16,440 --> 01:19:18,620 ...sloeg haar en sloeg haar. 1095 01:19:22,660 --> 01:19:27,860 Hij was weg. Agnes was ook verdwenen. 1096 01:19:27,900 --> 01:19:29,420 Wie was het? 1097 01:19:33,500 --> 01:19:35,300 Hij is hun vader. 1098 01:19:37,980 --> 01:19:39,860 Hij is Domenica's vader... 1099 01:19:41,540 --> 01:19:43,460 ... en hij is de vader van Agnes. 1100 01:19:57,500 --> 01:20:01,040 Mrs Paige weet dat? - Ja, ze weet het. 1101 01:20:01,080 --> 01:20:04,460 Ik weet het niet van Darren. Ik bedoel, wat weet Darren nou wel? 1102 01:20:06,580 --> 01:20:08,780 Maar ze wisten allebei wat ik niet wist. 1103 01:20:11,420 --> 01:20:13,700 Hij kwam terug om Domenica te zoeken. 1104 01:20:15,380 --> 01:20:18,620 Dat wisten ze en ze hebben mij niets verteld. 1105 01:20:21,900 --> 01:20:25,060 Hij was twee jaar in de buurt geweest. 1106 01:20:27,060 --> 01:20:28,780 Maar deze keer... 1107 01:20:30,700 --> 01:20:33,840 .. zocht hij ook naar Agnes. 1108 01:20:33,880 --> 01:20:35,120 Agnes? 1109 01:20:35,160 --> 01:20:41,580 Hij deed met Agnes... wat hij gedaan had met Domenica. 1110 01:20:46,540 --> 01:20:48,840 Wanneer is dat begonnen? Wanneer is hij teruggekomen? 1111 01:20:48,880 --> 01:20:50,520 Pasen vorig jaar. 1112 01:20:50,560 --> 01:20:53,260 Slechts een paar maanden voordat Laura Gadd werd gedood? 1113 01:20:54,900 --> 01:20:57,160 Agnes probeerde Geraint Williams mee te nemen. 1114 01:20:57,200 --> 01:21:00,600 Je verijdelde dat. Toen nam ze Robin Pershore mee. 1115 01:21:00,640 --> 01:21:02,260 Je verijdelde het. 1116 01:21:04,540 --> 01:21:06,680 Waarom begon ze weer kinderen mee te nemen, 1117 01:21:06,720 --> 01:21:10,880 een jaar nadat ze Laura Gadd vermoordde? Waarom? 1118 01:21:10,920 --> 01:21:13,580 Was je vader weer opgedoken, Darren? 1119 01:21:19,380 --> 01:21:20,820 Het was diezelfde ochtend. 1120 01:21:22,380 --> 01:21:26,160 Ik kwam buiten in de tuin, en daar stond hij met Agnes te praten. 1121 01:21:26,200 --> 01:21:31,160 Ik stuurde haar naar binnen. Ik vertelde hem dat het moest stoppen, 1122 01:21:31,200 --> 01:21:36,120 maar hij gaf me een klap in m'n gezicht en zei dat hij deed wat hij wilde. 1123 01:21:36,160 --> 01:21:40,560 Ik zei dat ik naar de politie zou gaan. Maar ik kon het niet... 1124 01:21:40,600 --> 01:21:43,900 Het is m'n vader. 1125 01:21:43,940 --> 01:21:47,120 Waar is hij, Darren? Waar is je vader? 1126 01:21:47,160 --> 01:21:51,240 Hij kan er niks aan doen. - Dat wil ik niet horen, Darren. 1127 01:21:51,280 --> 01:21:52,520 Waar is hij? 1128 01:21:53,160 --> 01:21:58,300 Hij was in het Zeemanshuis in Jarrow, maar hij zal er nu wel weg zijn. 1129 01:22:02,540 --> 01:22:05,420 Onder de naam Smith, neem ik aan? 1130 01:22:06,420 --> 01:22:08,640 Die Mr Smith komt en gaat, wel? 1131 01:22:08,680 --> 01:22:10,760 Ja, paar nachten hier, paar nachten daar. 1132 01:22:10,800 --> 01:22:12,520 Hoe lang deze keer, precies? 1133 01:22:12,560 --> 01:22:14,960 Hij zei dat hij een kamer wilde voor maar ��n nacht. 1134 01:22:15,000 --> 01:22:16,560 Dat was vijf nachten geleden. 1135 01:22:16,600 --> 01:22:20,120 Vijf.... en hij is nog steeds hier? Weet u 't zeker? 1136 01:22:20,160 --> 01:22:22,700 Hij heeft zijn borg nog niet opgehaald. 1137 01:22:24,220 --> 01:22:25,940 Weg, man. 1138 01:22:33,820 --> 01:22:36,660 Ja, hij is daarbinnen. 1139 01:22:38,700 --> 01:22:40,380 Ik laat u sluiten. 1140 01:23:11,780 --> 01:23:14,140 Oh, kijk eens aan. 1141 01:23:16,620 --> 01:23:19,620 Ronnie en Domenica, mei 1946. 1142 01:23:22,740 --> 01:23:26,500 Voordat hij Satan werd. - Ze zien er gelukkig uit. 1143 01:23:28,580 --> 01:23:31,860 Er moet worden betaald om die kamer te ontsmetten. 1144 01:23:32,820 --> 01:23:35,980 En daar krijg ik nu schuld van - schlemiel. 1145 01:23:53,020 --> 01:23:54,540 Kom op, meid. 1146 01:24:01,540 --> 01:24:03,720 Je ziet er erg knap uit vandaag. 1147 01:24:03,760 --> 01:24:05,260 Ja. Het is een grote dag. 1148 01:24:07,180 --> 01:24:11,200 Heeft je vader zich verwend met een nieuwe auto? Beetje jong voor hem, is het niet? 1149 01:24:11,240 --> 01:24:14,360 Hij is niet van hem. - Je moeder heeft leren rijden? 1150 01:24:21,100 --> 01:24:23,060 Een vriend. 1151 01:24:24,140 --> 01:24:28,260 Zeg gedag tegen papa, Leigh Ann. - Tot ziens, papa. 1152 01:24:46,060 --> 01:24:51,600 Ik heb gisteren twee uur overlegd met het OM en de rechter om alles door te praten. 1153 01:24:51,640 --> 01:24:55,800 En? - Hij zei dat het geen bewijs was. 1154 01:24:55,840 --> 01:24:59,520 Het is een aardige oude man, neemt zijn pruik af als hij tegen haar praat. 1155 01:24:59,560 --> 01:25:01,940 Probeert niet teveel Latijn te praten... 1156 01:25:03,260 --> 01:25:06,020 Er zijn veel aardige mensen bij deze zaak geweest. 1157 01:25:08,020 --> 01:25:10,840 Maar geen van hen heeft een verschil gemaakt voor dit... 1158 01:25:10,880 --> 01:25:13,280 lelijke, lelijke resultaat. 1159 01:25:13,320 --> 01:25:18,300 Dit is de dag, dat ons werk zinloos en dom doet lijken. 1160 01:25:26,860 --> 01:25:30,160 Veel dingen zijn geschreven in de pers en elders over 1161 01:25:30,200 --> 01:25:33,800 het bijzondere karakter van deze vreselijke zaak. 1162 01:25:33,840 --> 01:25:37,600 Er is veel gespeculeerd over hoe een kind 1163 01:25:37,640 --> 01:25:43,200 op zo'n jonge leeftijd zulke vreselijke misdaden kan hebben gepleegd. 1164 01:25:43,240 --> 01:25:50,560 Koelbloedige moord op een onschuldig kind roept veel vragen om uitleg op. 1165 01:25:50,600 --> 01:25:52,720 Uiteindelijk, echter, 1166 01:25:52,760 --> 01:25:58,880 moet de samenleving en deze rechtbank zich tevredenstellen met de wetenschap 1167 01:25:58,920 --> 01:26:01,440 dat de verdachte een eerlijk proces heeft gehad, 1168 01:26:01,480 --> 01:26:06,280 en dat de slachtoffers van haar afschuwelijke misdaden 1169 01:26:06,320 --> 01:26:07,700 gerechtigheid zullen ontvangen. 1170 01:26:08,660 --> 01:26:14,440 Bijgevolg heb ik dit te zeggen tegen de rechtbank en tegen jou, Agnes. 1171 01:26:14,480 --> 01:26:16,500 Wil je gaan staan, alstublieft? 1172 01:26:19,340 --> 01:26:23,760 Je wordt gedetineerd naar believen van Hare Majesteit 1173 01:26:23,800 --> 01:26:26,300 in een beveiligde instelling tot je meerderjarig bent... 1174 01:26:27,820 --> 01:26:33,420 .. op welk tijdstip je aan de zorg van het gevangeniswezen wordt toevertrouwd. 1175 01:26:34,420 --> 01:26:38,480 Het is aan anderen om te beslissen wanneer het veilig is 1176 01:26:38,520 --> 01:26:42,640 om je nog eens vrij te laten in de maatschappij. 1177 01:26:42,680 --> 01:26:48,800 Maar in ieder geval, zul je minstens 20 jaar uitzitten. 1178 01:27:00,420 --> 01:27:02,820 Ik weet dat je me niet kunt zien. 1179 01:27:04,460 --> 01:27:06,800 Ik ben hier. 1180 01:27:06,840 --> 01:27:09,180 Maar niemand van jullie kan me zien. 1181 01:27:10,500 --> 01:27:11,860 Breng haar weg, alsjeblieft. 1182 01:27:21,820 --> 01:27:23,240 Klaar? 1183 01:27:34,860 --> 01:27:40,560 Ik ga je brieven schrijven... en tekeningen sturen van wat ik zie. Goed? 1184 01:27:40,600 --> 01:27:43,860 Ja. Dat zou ik leuk vinden, Agnes. Dank je. 1185 01:27:44,820 --> 01:27:47,460 Er is een leven in de toekomst voor je. 1186 01:27:48,980 --> 01:27:50,540 Probeer dat te onthouden. 1187 01:27:52,060 --> 01:27:55,940 Dat is een grappig ding om te zeggen. - Misschien. 1188 01:27:57,460 --> 01:27:59,340 Probeer het gewoon te onthouden. 1189 01:28:05,500 --> 01:28:07,260 Het is ok�. Ga maar. 1190 01:28:16,049 --> 01:28:21,821 Vertaling en sync: Nollus www.bierdopje.com 96396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.