Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,400 --> 00:00:26,310
JE SUIS LE CŒUR DE MON ÉPÉE.
2
00:00:26,240 --> 00:00:28,231
MON CORPS EST D'ACIER,
DANS MES VEINES COULE LE FEU.
3
00:00:28,440 --> 00:00:30,431
J'AI DONNÉ NAISSANCE
À PLUS DE MILLE LAMES.
4
00:00:30,680 --> 00:00:32,671
ÉTRANGER À LA MORT.
5
00:00:32,920 --> 00:00:34,911
ET INCONNU DE LA VIE.
6
00:00:35,160 --> 00:00:37,151
J'AI ENDURÉ MILLE SOUFFRANCES
POUR CRÉER MES ARMES.
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,391
POURTANT CES MAINS
N'ÉTREINDRONT JAMAIS RIEN.
8
00:00:39,640 --> 00:00:41,631
ALORS ENTENDS-MOI, FORGE INFINIE !
9
00:00:54,680 --> 00:01:00,630
Dix ans après, une cérémonie a eu lieu
à Fuyuki en souvenir de la catastrophe.
10
00:01:02,880 --> 00:01:07,192
Aujourd'hui encore, on trouve
des traces de l'incident inexplicable
11
00:01:07,560 --> 00:01:10,757
qui emporta plus de 500 personnes.
12
00:01:11,160 --> 00:01:13,469
Les 400 participants sont venus
13
00:01:13,680 --> 00:01:17,912
se recueillir et réaffirmer
leur intention de reconstruire.
14
00:01:18,920 --> 00:01:21,388
Maintenant, les nouvelles de Fuyuki.
15
00:01:21,840 --> 00:01:25,549
Les fuites de gaz
continuent toujours depuis le 20...
16
00:01:26,000 --> 00:01:28,434
Je peux plus rien avaler...
17
00:01:30,840 --> 00:01:32,592
Il se fait tard.
18
00:01:36,200 --> 00:01:38,191
Il serait temps que je rentre.
19
00:01:40,480 --> 00:01:43,119
Je te ramène.
Les rues ne sont pas sûres.
20
00:01:44,960 --> 00:01:47,760
Fermez bien la porte...
21
00:01:47,480 --> 00:01:48,754
Hein, les amoureux...
22
00:01:49,360 --> 00:01:50,759
Oh, Kiritsugu...
23
00:01:55,400 --> 00:01:56,435
Pardon, Shirô.
24
00:01:56,800 --> 00:01:58,916
Tu n'as pas à t'excuser.
25
00:01:59,520 --> 00:02:01,590
C'est moi qui t'ai gardée tard.
26
00:02:02,240 --> 00:02:03,719
Ce n'est rien.
27
00:02:03,920 --> 00:02:06,878
C'est plus agréable
de manger à plusieurs.
28
00:02:12,320 --> 00:02:13,639
Shirô, ta main !
29
00:02:15,640 --> 00:02:17,596
J'ai dû
me couper en bricolant.
30
00:02:18,680 --> 00:02:22,116
Entends-moi...
Ton enveloppe m'appartiendra...
31
00:02:22,400 --> 00:02:24,630
Mon destin sera confié à ta lame.
32
00:02:25,400 --> 00:02:30,554
Si tu te soumets au Graal
et à ma volonté, réponds.
33
00:02:31,440 --> 00:02:32,589
J'en fais le serment.
34
00:02:33,240 --> 00:02:35,834
Éternellement, j'incarnerai le Bien.
35
00:02:36,280 --> 00:02:39,113
Éternellement, je soumettrai le Mal.
36
00:02:39,520 --> 00:02:43,593
Ô toi, émerge de ta prison,
investi des trois mots magiques...
37
00:02:50,200 --> 00:02:51,952
Protecteur de la Balance !
38
00:03:08,920 --> 00:03:10,672
La Guerre du Saint-Graal...
39
00:03:11,320 --> 00:03:13,880
Une guerre ouverte entre sept maîtres
40
00:03:14,800 --> 00:03:17,436
et leurs servants
pour le contrôle du Graal,
41
00:03:17,640 --> 00:03:22,794
la coupe divine capable de réaliser
tous les vœux de celui qui l'obtient.
42
00:03:24,800 --> 00:03:28,471
Le Graal choisit lui-même
les magiciens dignes de lui,
43
00:03:28,760 --> 00:03:30,796
les fait s'affronter à mort
44
00:03:31,120 --> 00:03:34,320
et finit par n'en sélectionner qu'un.
45
00:03:34,680 --> 00:03:40,676
Les servants sont des héros de légende
que le Graal ramène en ce monde.
46
00:03:41,480 --> 00:03:45,917
Ils restent aux côtés
de leur maître sous forme d'esprits.
47
00:03:46,480 --> 00:03:49,153
Ils peuvent être matérialisés
48
00:03:50,400 --> 00:03:52,156
et combattre si nécessaire.
49
00:03:52,960 --> 00:03:55,918
Le Graal qui réalise ce miracle
50
00:03:56,120 --> 00:03:59,908
offrira un pouvoir sans limites
à son possesseur.
51
00:04:00,840 --> 00:04:01,590
Qui va là ?
52
00:04:09,360 --> 00:04:12,158
C'est pas vrai !
Il restait quelqu'un !
53
00:04:26,400 --> 00:04:27,719
Tu dois mourir.
54
00:05:33,400 --> 00:05:36,396
Servant Saber,
j'ai répondu à votre invocation.
55
00:05:42,480 --> 00:05:43,390
Répondez.
56
00:05:46,400 --> 00:05:48,231
Êtes-vous mon maître ?
57
00:06:21,720 --> 00:06:23,390
Shirô Emiya.
58
00:06:24,400 --> 00:06:27,476
Oublie le monde tel que tu le connais.
59
00:06:28,200 --> 00:06:31,749
Te voilà un homme
prêt à tuer ou à être tué.
60
00:06:33,400 --> 00:06:36,437
Tu es déjà l'un des sept maîtres.
61
00:06:38,000 --> 00:06:39,319
Je me battrai...
62
00:06:39,880 --> 00:06:44,715
Pour mettre un terme
à cette folie de Guerre du Saint-Graal !
63
00:06:51,520 --> 00:06:52,748
Réjouis-toi.
64
00:06:53,520 --> 00:06:55,715
Ton souhait va enfin se réaliser.
65
00:06:57,680 --> 00:06:58,874
Rassure-toi.
66
00:06:59,680 --> 00:07:02,877
Le conflit qui t'habite est très humain.
67
00:07:07,160 --> 00:07:11,836
Bien, tu as compris
que nous sommes ennemis maintenant ?
68
00:07:12,160 --> 00:07:13,360
Ennemis ?
69
00:07:15,640 --> 00:07:21,556
Je t'ai amené voir Kirei car un profane
ne serait pas digne d'être mon ennemi.
70
00:07:21,920 --> 00:07:24,514
Mais maintenant tu es un maître.
71
00:07:24,920 --> 00:07:27,559
Alors nous n'avons plus le choix.
72
00:07:27,800 --> 00:07:28,789
Ah, très bien.
73
00:07:29,400 --> 00:07:33,757
Que fais-tu ? On se moque de savoir
si l'ennemi est prêt ou non.
74
00:07:33,960 --> 00:07:36,760
Pas besoin de me le dire !
75
00:07:36,280 --> 00:07:38,191
Alors agis en conséquence.
76
00:07:38,560 --> 00:07:41,472
Ne me dis pas que tu as pitié de lui ?
77
00:07:41,680 --> 00:07:43,113
Pas du tout !
78
00:07:45,400 --> 00:07:46,389
Seulement...
79
00:07:48,360 --> 00:07:52,148
J'aime pas attaquer
quelqu'un qui ne s'y attend pas.
80
00:07:53,200 --> 00:07:54,300
Quelle plaie...
81
00:07:57,200 --> 00:07:58,838
Demain, nous serons ennemis.
82
00:07:59,200 --> 00:08:03,340
Je serai sans merci, tiens-toi prêt !
83
00:08:03,240 --> 00:08:04,195
OK !
84
00:08:04,760 --> 00:08:06,910
Tôsaka, t'es vraiment sympa !
85
00:08:07,120 --> 00:08:09,111
Qu'est-ce qui te prend ?
86
00:08:09,800 --> 00:08:11,552
Ça te sauvera pas !
87
00:08:11,920 --> 00:08:13,148
Je le sais bien.
88
00:08:13,360 --> 00:08:16,716
Mais j'aurais préféré
qu'on ne soit pas ennemis...
89
00:08:17,840 --> 00:08:19,876
En fait, les gens comme toi,
90
00:08:21,280 --> 00:08:22,269
ça me plaît.
91
00:08:33,800 --> 00:08:35,230
Ouais, ben, fais attention !
92
00:08:36,400 --> 00:08:40,272
La force de Saber
ne servira à rien si tu te fais tuer.
93
00:08:51,200 --> 00:08:53,953
Ilyasviel et Berserker ?
94
00:09:00,600 --> 00:09:02,790
Shirô, en arrière !
95
00:09:06,240 --> 00:09:07,992
Berserker, tue-les.
96
00:09:37,880 --> 00:09:38,710
Saber !
97
00:09:51,440 --> 00:09:53,715
Son épée est invisible ?
98
00:10:29,800 --> 00:10:29,830
Saber !
99
00:11:27,400 --> 00:11:29,713
- Saber !
- Idiot ! Il va te tuer !
100
00:11:29,920 --> 00:11:31,592
Elle a besoin d'aide !
101
00:11:35,480 --> 00:11:36,310
Shirô !
102
00:11:37,440 --> 00:11:38,350
Archer ?
103
00:11:39,720 --> 00:11:42,750
Comment ça, "m'écarter" ?
104
00:12:40,280 --> 00:12:40,996
Shirô...
105
00:12:44,880 --> 00:12:47,474
- Cette arme...
- C'est celle d'Archer.
106
00:12:51,480 --> 00:12:55,750
Il a essayé de m'abattre avec Berserker.
107
00:12:58,760 --> 00:13:01,877
Et il savait
que Tôsaka et toi seriez touchées.
108
00:13:10,960 --> 00:13:12,552
Je m'étais trompée, Rin.
109
00:13:13,240 --> 00:13:15,708
Ton Archer se débrouille bien.
110
00:13:21,400 --> 00:13:23,720
Rentrons, Berserker.
111
00:13:28,400 --> 00:13:31,828
Bye bye, on se reverra bientôt.
112
00:13:39,360 --> 00:13:40,156
Maître !
113
00:13:41,440 --> 00:13:42,475
Shirô ?
114
00:14:01,880 --> 00:14:04,348
Tu veux vraiment cette trêve ?
115
00:14:04,880 --> 00:14:07,997
Berserker
est bien plus puissant que prévu.
116
00:14:08,880 --> 00:14:13,874
Nous n'avons pas intérêt
à avoir Saber contre nous en même temps.
117
00:14:16,480 --> 00:14:19,438
Intérêt ou pas,
ils nous ralentiront.
118
00:14:19,760 --> 00:14:21,790
Repenses-y, Rin.
119
00:14:21,640 --> 00:14:24,108
Tu refuses d'obéir à ton maître ?
120
00:14:32,680 --> 00:14:34,272
Je n'ai pas le choix.
121
00:14:34,680 --> 00:14:36,875
Pas tant que tu es mon maître.
122
00:14:37,800 --> 00:14:37,910
Attends.
123
00:14:39,320 --> 00:14:43,393
Je ne sais toujours pas
quel héros tu es.
124
00:14:44,240 --> 00:14:46,515
Ton nom t'est-il revenu ?
125
00:14:47,360 --> 00:14:48,793
Non, pas encore.
126
00:14:52,840 --> 00:14:54,558
Ma mémoire est lacunaire.
127
00:14:56,680 --> 00:14:57,874
À mon avis, Rin...
128
00:14:59,280 --> 00:15:01,999
C'est le prix de ton invocation ratée.
129
00:15:03,280 --> 00:15:05,157
Tu te prends pour qui ?
130
00:15:05,360 --> 00:15:08,397
Reviens m'aider à porter mes bagages !
131
00:15:39,320 --> 00:15:40,435
Je rêvais ?
132
00:15:42,960 --> 00:15:44,552
Puis-je ravoir du riz ?
133
00:15:45,400 --> 00:15:45,677
Bien sûr.
134
00:15:45,880 --> 00:15:47,791
Saber, tu manges de tout ?
135
00:15:48,000 --> 00:15:52,391
Oui. Tout me convient
si c'est préparé avec attention.
136
00:15:52,640 --> 00:15:56,519
Je tuerais
pour manger autant sans grossir...
137
00:15:56,800 --> 00:15:59,951
Salut ! J'ai une faim de loup !
Sers-moi...
138
00:16:11,960 --> 00:16:16,590
Shirô !
On est famille nombreuse depuis quand ?
139
00:16:16,960 --> 00:16:19,997
T'as intérêt
à avoir une bonne explication !
140
00:16:20,200 --> 00:16:21,599
Pardon, c'est moi...
141
00:16:22,840 --> 00:16:25,798
Je n'aurais pas dû attendre,
Mlle Fujimura.
142
00:16:26,800 --> 00:16:26,910
Voyez-vous,
143
00:16:28,400 --> 00:16:30,270
ma maison est en rénovation et...
144
00:16:37,160 --> 00:16:40,470
Et c'est là
que ta cousine de l'étranger arrive ?
145
00:16:41,800 --> 00:16:43,150
Ça ne doit pas être facile, Rin...
146
00:16:43,360 --> 00:16:46,796
Je comptais arrêter les cours
et loger à l'hôtel
147
00:16:47,680 --> 00:16:49,955
mais Shirô
m'a convaincue de venir...
148
00:16:51,720 --> 00:16:53,438
Je sais, c'est malvenu...
149
00:16:54,120 --> 00:16:56,588
Mais non ! Ne t'en fais pas !
150
00:16:58,000 --> 00:17:01,515
Fais ce que tu veux
de cette maison et de Shirô !
151
00:17:02,440 --> 00:17:03,953
Merci infiniment !
152
00:17:04,160 --> 00:17:05,957
- Encore !
- S'il te plaît.
153
00:17:06,160 --> 00:17:06,990
Tout de suite.
154
00:17:08,880 --> 00:17:11,792
Sakura !
On va rater la gym' matinale !
155
00:17:13,440 --> 00:17:14,793
- Allez !
- Pardon !
156
00:17:15,400 --> 00:17:17,315
- On se dépêche !
- Oui !
157
00:17:18,920 --> 00:17:20,717
Tu veux venir à l'école ?
158
00:17:21,800 --> 00:17:23,435
Le servant
doit protéger son maître.
159
00:17:24,800 --> 00:17:26,150
L'école est remplie de témoins.
160
00:17:26,360 --> 00:17:28,635
Je ne risque rien,
attends-moi ici.
161
00:17:32,680 --> 00:17:36,116
Si vous le dites,
je suis obligée de vous croire.
162
00:17:37,800 --> 00:17:39,275
Mais faites-moi une promesse.
163
00:17:42,120 --> 00:17:44,680
Appelez-moi
si vous sentez un danger.
164
00:17:45,400 --> 00:17:48,995
Je saurai
si vous pensez avoir besoin de moi.
165
00:17:49,840 --> 00:17:52,957
Et s'il y a urgence, utilisez un sort.
166
00:17:53,160 --> 00:17:55,196
D'accord, c'est promis.
167
00:17:57,120 --> 00:17:59,554
LYCÉE HOMURABARA
168
00:18:15,960 --> 00:18:17,750
Qu'est-ce que...
169
00:18:19,280 --> 00:18:21,840
L'atmosphère est si lourde...
170
00:18:34,520 --> 00:18:35,919
Salut Emiya !
171
00:18:36,800 --> 00:18:39,300
- Tu vas être en retard.
- Shinji ?
172
00:18:39,880 --> 00:18:43,111
Ben alors ?
Tu n'as pas l'air bien.
173
00:18:44,160 --> 00:18:45,115
C'est rien.
174
00:18:45,520 --> 00:18:47,330
Juste un petit vertige.
175
00:18:47,320 --> 00:18:49,720
Toujours à m'inquiéter.
176
00:18:49,280 --> 00:18:51,475
On croirait voir un zombie...
177
00:18:57,360 --> 00:18:58,475
Un enchantement ?
178
00:18:59,000 --> 00:19:01,355
Il y a un autre maître à l'école
179
00:19:01,680 --> 00:19:03,989
et il a enchanté celle-ci.
180
00:19:04,680 --> 00:19:06,875
C'est ça que j'ai senti ce matin...
181
00:19:07,480 --> 00:19:09,391
Mais pourquoi ferait-il ça ?
182
00:19:09,880 --> 00:19:14,431
Les servants augmentent leur force
en dévorant des âmes humaines.
183
00:19:14,640 --> 00:19:19,310
Je suppose qu'il veut
sacrifier les élèves à son servant.
184
00:19:19,240 --> 00:19:19,990
Comment ?
185
00:19:20,760 --> 00:19:25,470
Mais son sort est encore imparfait.
Je ne le laisserai pas terminer !
186
00:19:25,680 --> 00:19:28,114
Il faut le trouver et l'arrêter !
187
00:19:32,120 --> 00:19:33,997
- À l'instant...
- On a crié ?
188
00:19:35,640 --> 00:19:36,993
Shirô ! Pas si vite !
189
00:19:44,680 --> 00:19:46,716
Ouf, elle est juste évanouie.
190
00:19:47,280 --> 00:19:48,793
C'est plus compliqué !
191
00:19:49,160 --> 00:19:53,517
On a aspiré sa force vitale.
Attends, je dois pouvoir l'aider.
192
00:19:57,000 --> 00:20:00,515
Guérir... Je vais guérir...
193
00:20:14,840 --> 00:20:16,193
Occupe-toi d'elle !
194
00:20:17,160 --> 00:20:17,797
Shirô !
195
00:20:48,960 --> 00:20:51,394
Je ne t'attendais pas seul.
196
00:20:53,400 --> 00:20:54,389
Shinji ?
197
00:21:08,800 --> 00:21:12,730
Vous n'allez pas appeler votre servant ?
198
00:21:13,400 --> 00:21:17,330
Emiya est un simplet.
Il a dû oublier comment faire !
199
00:21:20,120 --> 00:21:24,113
C'est pas vrai...
L'enchantement sur l'école...
200
00:21:24,720 --> 00:21:29,475
Oui, c'est moi. Je pourrais tous
les tuer si l'envie m'en prenait.
201
00:21:29,920 --> 00:21:31,690
Arrête !
202
00:21:33,320 --> 00:21:36,869
Tu me donnes des ordres ?
Pour qui te prends-tu ?
203
00:21:38,400 --> 00:21:39,155
Shinji !
204
00:21:39,880 --> 00:21:41,313
T'es lourd, tu sais ?
205
00:21:42,000 --> 00:21:43,991
Meurs, Shirô.
206
00:22:10,640 --> 00:22:11,959
Rider, on s'en va !
207
00:22:16,520 --> 00:22:19,956
- Celui qui a enchanté l'école...
- Oui, c'était Shinji.
208
00:22:20,240 --> 00:22:23,630
- Dis plutôt, comment va la fille ?
- Elle vivra.
209
00:22:58,280 --> 00:22:59,235
Shirô !
210
00:23:07,640 --> 00:23:08,470
Viens...
211
00:23:12,400 --> 00:23:13,268
Saber !
212
00:23:28,840 --> 00:23:29,636
Tout va bien ?
213
00:23:29,880 --> 00:23:32,872
- Ils sont à toi !
- À vos ordres, maître !
214
00:23:49,880 --> 00:23:52,917
Poussière tu es...
Poussière tu retourneras !
215
00:24:05,760 --> 00:24:06,988
La source est là !
216
00:24:25,880 --> 00:24:26,949
Quelle horreur...
217
00:24:37,160 --> 00:24:38,912
Shinji ! Toi !
218
00:24:40,840 --> 00:24:43,559
Non ! C'est pas moi ! Je vous jure !
219
00:24:44,160 --> 00:24:46,390
Tu as du culot de dire ça !
220
00:24:47,800 --> 00:24:48,718
Dissous ton enchantement !
221
00:24:48,920 --> 00:24:49,636
Sinon...
222
00:24:50,440 --> 00:24:53,716
C'est pas moi ! Je l'ai pas tuée !
223
00:25:00,240 --> 00:25:01,753
Le servant de la forêt...
224
00:25:14,600 --> 00:25:17,194
J'ai pas tué Rider ! C'est lui !
225
00:25:18,520 --> 00:25:19,873
Et c'est qui "lui" ?
226
00:25:20,800 --> 00:25:21,354
J'en sais rien !
227
00:25:33,160 --> 00:25:34,115
C'est ma faute...
228
00:25:35,120 --> 00:25:37,236
J'ai manqué de vigilance...
229
00:25:39,800 --> 00:25:40,350
Ils respirent !
230
00:25:41,320 --> 00:25:42,514
On a une chance !
231
00:25:43,960 --> 00:25:46,315
Ils vivent ! Ils s'en sortiront !
232
00:25:49,640 --> 00:25:51,392
Shirô, tout à l'heure...
233
00:25:54,400 --> 00:25:56,914
Tu es resté calme.
Tu m'as surprise.
234
00:25:57,440 --> 00:25:59,556
Non, j'étais déboussolé aussi.
235
00:26:00,680 --> 00:26:03,478
Mais mon habitude de la mort m'a aidé.
236
00:26:03,960 --> 00:26:05,234
C'est tout.
237
00:26:05,440 --> 00:26:06,270
L'habitude ?
238
00:26:08,480 --> 00:26:11,278
Ça alors, Saber est là aussi ?
239
00:26:12,280 --> 00:26:14,840
Toi ! Où étais-tu tout ce temps ?
240
00:26:16,120 --> 00:26:18,873
J'ai accouru
dès que j'ai senti le danger...
241
00:26:19,640 --> 00:26:22,757
Mais apparemment, tout est déjà terminé.
242
00:26:24,120 --> 00:26:25,599
Oui, comme tu dis !
243
00:26:26,400 --> 00:26:30,109
Je vais te raconter
ce que t'as raté ! Regarde-moi !
244
00:26:30,320 --> 00:26:34,791
Tu sais ce qu'on a affronté
pendant que tu te la coulais douce ?
245
00:26:35,280 --> 00:26:38,192
Vas-tu renoncer au combat ?
246
00:26:38,440 --> 00:26:41,790
Comment je me bats sans servant, hein ?
247
00:26:41,840 --> 00:26:44,700
Rider n'était qu'une minable !
248
00:26:44,280 --> 00:26:46,350
Ton servant était en cause ?
249
00:26:47,920 --> 00:26:49,956
Oui ! Ce n'est pas ma faute !
250
00:26:50,200 --> 00:26:54,340
Vous auriez dû les voir...
Avec leurs airs supérieurs !
251
00:26:54,240 --> 00:26:56,800
Tu es prêt à reprendre le combat ?
252
00:26:58,000 --> 00:26:59,319
Tu as de la chance.
253
00:26:59,880 --> 00:27:03,236
J'ai justement un servant
en quête d'un maître.
254
00:27:14,160 --> 00:27:15,195
Viens...
255
00:27:18,320 --> 00:27:19,355
Viens...
256
00:27:29,360 --> 00:27:30,315
Approche...
257
00:27:47,840 --> 00:27:48,431
Bienvenue.
258
00:28:00,240 --> 00:28:04,791
Si nous demandions à Saber
de nous débarrasser de Berserker ?
259
00:28:05,440 --> 00:28:06,270
Et pour ça...
260
00:28:07,200 --> 00:28:08,952
Il me faudra tes sorts.
261
00:28:34,480 --> 00:28:35,117
Qui es-tu ?
262
00:28:36,160 --> 00:28:39,232
Le servant Assassin,
protecteur du Ryûdôji.
263
00:28:39,600 --> 00:28:41,272
Tu veux passer cette porte ?
264
00:28:43,160 --> 00:28:44,593
Tu devras d'abord me vaincre.
265
00:29:15,960 --> 00:29:18,190
Toi ? Que fais-tu là ?
266
00:29:19,400 --> 00:29:20,678
Je passais juste par là.
267
00:29:22,880 --> 00:29:25,872
Archer ?
Que fabrique Assassin ?
268
00:29:26,800 --> 00:29:29,629
Étrange...
Deux servants au même endroit.
269
00:29:29,920 --> 00:29:35,740
Caster, ton maître et celui d'Assassin
se seraient donc alliés ?
270
00:29:36,480 --> 00:29:37,469
Une alliance ?
271
00:29:38,680 --> 00:29:41,877
Avec ce pion que j'ai invoqué, moi ?
272
00:29:42,800 --> 00:29:43,115
Je vois...
273
00:29:43,760 --> 00:29:45,113
Tu as enfreint les règles.
274
00:29:45,520 --> 00:29:50,150
En quoi une magicienne
comme moi invoquant un servant
275
00:29:50,400 --> 00:29:52,380
constitue une infraction ?
276
00:29:52,600 --> 00:29:58,357
Tu restes cachée derrière Assassin
à voler les âmes des humains de la ville.
277
00:30:07,200 --> 00:30:08,349
C'est tout ?
278
00:30:18,520 --> 00:30:19,589
Ne reste pas là !
279
00:30:25,320 --> 00:30:25,957
Shirô !
280
00:30:28,160 --> 00:30:30,116
Bon sang, tu me ralentis !
281
00:30:31,720 --> 00:30:33,756
- Alors repose-moi !
- La ferme !
282
00:30:34,400 --> 00:30:37,919
Je m'en veux déjà suffisamment
sans que tu en rajoutes !
283
00:30:58,400 --> 00:31:00,634
Eh bien ? Tu ne cours plus ?
284
00:31:01,760 --> 00:31:03,876
On dirait que c'est terminé.
285
00:31:04,120 --> 00:31:08,796
Saber est à l'entrée du temple,
je n'ai plus le temps de jouer.
286
00:31:09,680 --> 00:31:11,796
- Esquive...
- Pardon ?
287
00:31:12,320 --> 00:31:14,311
J'ai dit "esquive" ! Caster !
288
00:31:24,880 --> 00:31:28,475
Ô, essence de mon être...
Tords-toi et transperce !
289
00:31:30,680 --> 00:31:32,193
Caladbolg !
290
00:31:56,400 --> 00:31:58,834
Pourquoi ne pas m'avoir tuée ?
291
00:31:59,360 --> 00:32:03,990
Je ne me bats que si la chance
est de mon côté et que je dois tuer.
292
00:32:04,560 --> 00:32:06,391
Je ne tue pas par plaisir.
293
00:32:07,680 --> 00:32:11,389
Alors
vous vous ressemblez tous les deux.
294
00:32:12,400 --> 00:32:15,396
- Quoi ?
- Tu n'aimes pas tuer inutilement.
295
00:32:15,880 --> 00:32:20,431
Et ce garçon refuse
de sacrifier des humains innocents.
296
00:32:20,760 --> 00:32:22,318
On croirait des jumeaux.
297
00:32:22,520 --> 00:32:24,988
Ça va pas ?
Moi, comme ce type ?
298
00:32:26,120 --> 00:32:29,192
Je confirme.
Nous ne sommes pas du même bois.
299
00:32:31,120 --> 00:32:33,310
Pourquoi être ennemis ?
300
00:32:34,240 --> 00:32:35,673
Alliez-vous à moi.
301
00:32:36,800 --> 00:32:36,876
Que dis-tu ?
302
00:32:38,600 --> 00:32:42,513
Mon invocation du Graal
surpassera celle de ta partenaire.
303
00:32:43,280 --> 00:32:44,679
Qui serait assez fou ?
304
00:32:45,800 --> 00:32:48,311
Je refuse. Ton camp est trop faible.
305
00:32:48,720 --> 00:32:50,597
Tu n'es pas intéressante.
306
00:32:50,920 --> 00:32:53,832
Les négociations sont déjà finies ?
307
00:32:54,400 --> 00:32:54,517
Oui.
308
00:32:55,240 --> 00:32:58,949
Toutefois,
je suis ici de ma propre volonté.
309
00:32:59,280 --> 00:33:00,759
Inutile de nous battre.
310
00:33:01,400 --> 00:33:02,355
Tu peux partir.
311
00:33:03,160 --> 00:33:04,115
Quoi ?
312
00:33:07,880 --> 00:33:08,710
Reviens !
313
00:33:10,160 --> 00:33:11,559
Pourquoi la laisser ?
314
00:33:11,840 --> 00:33:15,196
C'est elle qui cause
tous ces accidents en ville !
315
00:33:15,480 --> 00:33:16,959
Pourquoi l'arrêter ?
316
00:33:18,480 --> 00:33:21,313
Caster veut profiter de la force acquise
317
00:33:21,600 --> 00:33:24,592
en dévorant des âmes
pour vaincre Berserker.
318
00:33:25,120 --> 00:33:26,599
Quand elle aura fini,
319
00:33:27,880 --> 00:33:28,915
nous l'abattrons.
320
00:33:29,440 --> 00:33:32,238
Ça suffit ! Je ne suis pas comme toi !
321
00:33:32,440 --> 00:33:35,273
Je ne sacrifierai personne pour gagner !
322
00:33:36,280 --> 00:33:38,396
Tout le monde ne peut être sauvé !
323
00:33:41,800 --> 00:33:42,350
Admets-le...
324
00:33:42,840 --> 00:33:48,730
Avec ton idéal de ne jamais tuer,
tu finiras par ne sauver personne.
325
00:33:54,400 --> 00:33:56,152
Si tu veux vivre, arrête.
326
00:34:02,120 --> 00:34:02,870
Je vois...
327
00:34:08,640 --> 00:34:11,473
Si tu n'as pas de raison de combattre...
328
00:34:13,200 --> 00:34:16,192
Tu vas mourir ici, Shirô Emiya.
329
00:34:25,360 --> 00:34:26,760
Shirô !
330
00:34:28,560 --> 00:34:30,118
Saber...
331
00:34:34,120 --> 00:34:36,111
Pourquoi n'attaques-tu pas ?
332
00:34:36,760 --> 00:34:40,673
Par élégance. Je ne cueille pas
de fleurs sans défense.
333
00:34:41,360 --> 00:34:42,310
Va.
334
00:34:43,600 --> 00:34:45,556
Pardon, je reviendrai !
335
00:34:47,840 --> 00:34:49,558
Vas-tu m'arrêter, samouraï ?
336
00:34:50,280 --> 00:34:54,353
Et toi ? Vas-tu me gêner
alors que je t'ai laissé passer ?
337
00:35:18,680 --> 00:35:19,590
Relâche Taiga !
338
00:35:27,280 --> 00:35:28,300
Taiga !
339
00:35:36,840 --> 00:35:37,795
Misérable...
340
00:35:51,000 --> 00:35:52,877
Mon artéfact, le Rule Breaker.
341
00:35:53,880 --> 00:35:57,634
La dague traître
capable d'annuler tous les pactes.
342
00:35:58,360 --> 00:35:59,793
Quoi ? Alors Saber...
343
00:36:00,120 --> 00:36:02,315
Oui, la voilà à mes ordres.
344
00:36:06,000 --> 00:36:09,231
Pour commencer, élimine cette fillette.
345
00:36:17,920 --> 00:36:19,592
Non... Arrête...
346
00:36:20,360 --> 00:36:21,395
Tue-la.
347
00:36:24,920 --> 00:36:25,716
Arrête !
348
00:36:37,200 --> 00:36:39,350
Tu résistes à tes sorts ?
349
00:36:42,200 --> 00:36:44,270
Shirô... Fuyez...
350
00:36:54,520 --> 00:36:55,635
Saber...
351
00:37:30,400 --> 00:37:30,995
Merde...
352
00:37:37,960 --> 00:37:38,995
Cette pierre...
353
00:37:41,960 --> 00:37:43,154
C'est celle qui m'a...
354
00:37:50,400 --> 00:37:53,551
Tu as lutté
toute la nuit contre ton ordre ?
355
00:38:12,400 --> 00:38:16,234
Elle a trouvé cet endroit...
Quelle malchance pour elle...
356
00:38:56,640 --> 00:38:59,313
Oh, et tu as tué Kirei ?
357
00:39:02,840 --> 00:39:06,389
Je ne le voyais pas
prêt à céder le Graal.
358
00:39:07,120 --> 00:39:08,155
Cet homme ?
359
00:39:13,600 --> 00:39:15,158
Professeur Kuzuki...
360
00:39:17,000 --> 00:39:19,958
Alors ? Tu as vérifié le corps ?
361
00:39:20,520 --> 00:39:22,158
Qu'entends-tu par là ?
362
00:39:23,000 --> 00:39:25,230
Tu crois pouvoir tuer Kirei ?
363
00:39:25,800 --> 00:39:27,791
Tu me fais de la peine.
364
00:39:28,000 --> 00:39:32,630
Sauve Saber.
Moi, j'affronterai cette sorcière.
365
00:39:33,360 --> 00:39:36,750
Tu comprends
qu'aucun magicien ne la surpasse, non ?
366
00:39:38,000 --> 00:39:39,149
Tu verras bien.
367
00:39:40,800 --> 00:39:42,280
Optimiste, hein ?
368
00:39:42,680 --> 00:39:46,360
Seulement,
je ne vois pas comment en finir ici.
369
00:39:46,240 --> 00:39:49,915
Autrefois cette femme sacrifia
son frère pour sa fuite.
370
00:39:50,880 --> 00:39:51,835
Hé ! Où vas-tu ?
371
00:39:52,680 --> 00:39:56,639
Le roi de Colchide
faisait des soldats de dents de dragon.
372
00:39:57,600 --> 00:40:01,639
Sa fille Médée était aussi
une magicienne exceptionnelle.
373
00:40:02,520 --> 00:40:06,957
C'est vrai. Alors tu comprends
qui a l'avantage désormais.
374
00:40:08,400 --> 00:40:11,271
Saber sera bientôt
entièrement sous mes ordres.
375
00:40:14,560 --> 00:40:17,199
Saber peut très bien résister à un sort.
376
00:40:17,640 --> 00:40:19,198
Même pour peu de temps,
377
00:40:20,200 --> 00:40:22,310
cela suffira à t'éliminer.
378
00:40:22,240 --> 00:40:23,195
Je ne crois pas.
379
00:40:24,200 --> 00:40:26,634
J'accepte ta proposition.
380
00:40:27,560 --> 00:40:30,711
Dire que tu viens de refuser.
Quelle légèreté.
381
00:40:31,440 --> 00:40:36,389
La situation a changé. Avec Saber
à tes côtés, tu deviens favorite.
382
00:40:36,600 --> 00:40:38,158
Archer ! Que fais-tu ?
383
00:40:38,360 --> 00:40:40,316
Allez, romps mon pacte.
384
00:41:05,360 --> 00:41:06,760
Shirô !
385
00:41:15,400 --> 00:41:15,597
En garde !
386
00:41:30,240 --> 00:41:30,831
Attends.
387
00:41:31,480 --> 00:41:34,552
J'ai une condition avant de te servir.
388
00:41:34,760 --> 00:41:36,352
Une condition ? Laquelle ?
389
00:41:37,480 --> 00:41:39,380
Laisse-les partir.
390
00:41:40,200 --> 00:41:44,340
Ils ne sont plus maîtres.
Ils ne valent pas la peine.
391
00:41:47,240 --> 00:41:51,392
Très bien. Déguerpissez
comme les perdants que vous êtes !
392
00:41:53,880 --> 00:41:54,949
Allons-y.
393
00:42:04,800 --> 00:42:06,916
Je ne dis pas ça pour toi mais...
394
00:42:08,280 --> 00:42:10,271
Je crois qu'on s'est trompé...
395
00:42:11,000 --> 00:42:14,879
Je n'aurais pas dû hésiter
et abattre Caster dès que possible.
396
00:42:16,640 --> 00:42:20,394
Archer n'est pas
seul responsable de son revirement.
397
00:42:22,120 --> 00:42:25,192
J'ai peut-être pris
la mauvaise décision.
398
00:42:25,720 --> 00:42:27,711
Tu ne t'es pas trompée.
399
00:42:29,160 --> 00:42:32,391
Ça n'a pas marché
mais tu ne t'es pas trompée.
400
00:42:34,560 --> 00:42:36,232
Garde la tête haute.
401
00:42:41,120 --> 00:42:41,996
Shirô...
402
00:42:46,280 --> 00:42:49,431
Mais tu es incroyable, tu sais ?
403
00:42:50,400 --> 00:42:53,390
Tu peux projeter les épées d'Archer !
404
00:42:53,600 --> 00:42:55,192
Ça m'a surpris aussi.
405
00:42:55,760 --> 00:43:00,231
Je n'ai jamais projeté d'armes.
Mais ses épées sont différentes...
406
00:43:01,360 --> 00:43:05,592
Je les voyais sans avoir besoin
de connaître leur structure.
407
00:43:06,680 --> 00:43:09,638
Comme si elles avaient toujours été là.
408
00:43:16,520 --> 00:43:19,340
Bon, réfléchissons à notre plan.
409
00:43:21,800 --> 00:43:23,275
C'est vrai, je dois te rendre ça.
410
00:43:31,480 --> 00:43:32,754
C'est à toi, non ?
411
00:43:32,960 --> 00:43:37,780
Je l'ai compris
en voyant le même dans ta chambre.
412
00:43:49,760 --> 00:43:52,877
Dis, tu crois
qu'Ilya pourrait nous aider ?
413
00:43:53,160 --> 00:43:54,991
Ça va pas la tête ?
414
00:43:55,440 --> 00:43:59,350
Le maître de Berserker
ne s'associera à personne.
415
00:43:59,800 --> 00:44:03,588
On peut pas savoir
sans demander. On a une chance.
416
00:44:03,800 --> 00:44:06,712
Incroyable...
Jusqu'où peut aller ta naïveté ?
417
00:44:08,400 --> 00:44:13,114
Archer me dirait que je suis stupide
de compter sur une telle possibilité.
418
00:44:13,440 --> 00:44:15,158
Nous sommes différents.
419
00:44:15,800 --> 00:44:18,712
Il faut croire
en nos chances, même infimes.
420
00:44:40,600 --> 00:44:41,271
Berserker...
421
00:44:47,400 --> 00:44:48,359
Que fait-il là ?
422
00:45:06,600 --> 00:45:07,874
Berserker !
423
00:45:11,800 --> 00:45:11,990
Chaîne divine !
424
00:45:22,920 --> 00:45:25,195
Même un dieu ne peut se libérer
425
00:45:25,560 --> 00:45:28,757
une fois
fait prisonnier de cette chaîne.
426
00:45:51,000 --> 00:45:52,194
Berserker !
427
00:46:12,280 --> 00:46:13,429
Viens, poupée.
428
00:46:13,640 --> 00:46:15,949
Non ! À l'aide !
429
00:46:16,240 --> 00:46:18,117
Non !
430
00:46:34,120 --> 00:46:36,111
Salaud ! Arrête ça !
431
00:46:47,360 --> 00:46:48,110
Emiya ?
432
00:46:49,240 --> 00:46:50,878
Oh, un spectateur ?
433
00:46:51,280 --> 00:46:53,919
Je comprends que tu m'admires...
434
00:46:54,400 --> 00:46:56,152
Mais n'oublie pas ta place !
435
00:46:59,400 --> 00:46:59,950
Attends.
436
00:47:01,920 --> 00:47:02,750
Salut.
437
00:47:03,640 --> 00:47:06,108
Tu aimes mon nouveau servant ?
438
00:47:08,400 --> 00:47:09,913
Implore ma grâce.
439
00:47:11,320 --> 00:47:14,835
Fais-le
et je pourrais te laisser la vie sauve.
440
00:47:16,560 --> 00:47:17,470
Jamais !
441
00:47:20,760 --> 00:47:21,909
Hé, le servant !
442
00:47:23,480 --> 00:47:25,789
Bouge et ton maître est mort !
443
00:47:26,440 --> 00:47:27,555
Tôsaka ?
444
00:47:28,400 --> 00:47:32,830
Tu as compris que
tuer mon maître ne m'arrêterait pas ?
445
00:47:35,800 --> 00:47:37,199
Tu fais quoi ?
446
00:47:37,880 --> 00:47:39,279
La situation a changé.
447
00:47:39,640 --> 00:47:42,837
De plus,
elle sera parfaite pour le Graal.
448
00:47:46,680 --> 00:47:48,477
Quel plaisir, Tôsaka !
449
00:47:49,160 --> 00:47:53,950
Heureux de te savoir vivante.
Tu n'ignores pas que Caster se renforce.
450
00:47:54,680 --> 00:47:57,114
Le Ryûdôji sera l'autel du Graal.
451
00:47:57,880 --> 00:48:00,872
Elle y est déjà,
ça lui donne l'avantage...
452
00:48:01,440 --> 00:48:04,340
Que dirais-tu de laisser tomber Emiya
453
00:48:04,800 --> 00:48:06,518
et de t'allier à nous ?
454
00:48:06,720 --> 00:48:07,675
C'est non !
455
00:48:08,680 --> 00:48:12,468
Je n'ai aucune raison
de suivre une marionnette !
456
00:48:15,560 --> 00:48:16,470
Je t'explique ?
457
00:48:17,200 --> 00:48:20,875
Le seul à voir un maître
dans un incapable comme toi,
458
00:48:21,800 --> 00:48:22,752
c'est toi.
459
00:48:23,560 --> 00:48:27,314
Temps écoulé.
Je ne voudrais pas qu'il pourrisse.
460
00:48:29,320 --> 00:48:31,550
Merde ! Viens pas pleurer !
461
00:48:47,880 --> 00:48:48,790
Pourquoi ?
462
00:48:50,640 --> 00:48:53,950
Tu devais savoir
qu'il te tuerait si tu sortais.
463
00:48:54,440 --> 00:48:57,340
Alors pourquoi te jeter devant lui ?
464
00:48:59,440 --> 00:49:00,873
Je n'ai pas de raison.
465
00:49:01,840 --> 00:49:03,353
Je voulais la sauver.
466
00:49:04,360 --> 00:49:07,989
Maintenant, j'en suis sûre.
Tu as un problème.
467
00:49:09,600 --> 00:49:11,989
Ta notion de la vie est faussée.
468
00:49:13,400 --> 00:49:16,157
La vie d'autrui
ne vaut pas plus que la tienne.
469
00:49:16,760 --> 00:49:19,558
Les humains doivent être égoïstes !
470
00:49:19,760 --> 00:49:23,230
Tu ne peux pas
mettre ta vie dans la balance.
471
00:49:23,640 --> 00:49:25,915
C'est elle la balance !
472
00:49:26,680 --> 00:49:31,515
Et toi, tu essaies de sauver
des inconnus quitte à la détruire !
473
00:49:32,400 --> 00:49:33,290
Tôsaka...
474
00:49:34,240 --> 00:49:38,199
Si tu traversais la vie
sans le moindre sentiment, oui.
475
00:49:38,520 --> 00:49:40,988
Mais tu as des idéaux !
476
00:49:41,600 --> 00:49:44,910
Se sacrifier
alors que tu as de telles convictions...
477
00:49:45,800 --> 00:49:49,190
Un jour, tu auras ce que tu veux,
tu te détruiras !
478
00:49:50,800 --> 00:49:53,550
Me détruire ?
Je me bats pour le contraire !
479
00:49:54,400 --> 00:49:56,600
Non... Tu es déjà en train...
480
00:49:57,680 --> 00:49:59,352
J'ignore ce que tu as vécu.
481
00:50:00,000 --> 00:50:01,194
Mais dis-le-moi !
482
00:50:01,640 --> 00:50:04,598
C'est certainement ce qui t'a perturbé.
483
00:50:05,520 --> 00:50:07,351
C'était comme ça à l'école...
484
00:50:08,440 --> 00:50:12,752
Malgré tout ces corps,
tu étais calme, tu y étais "habitué" ?
485
00:50:13,960 --> 00:50:16,952
Tu avais déjà vécu
une telle scène, pas vrai ?
486
00:50:18,400 --> 00:50:19,268
J'y suis habitué...
487
00:50:20,840 --> 00:50:24,116
C'est vrai,
ce n'était pas la première fois.
488
00:50:24,360 --> 00:50:26,510
Mais...
Non, c'est différent.
489
00:50:26,960 --> 00:50:29,394
L'incendie d'il y a 10 ans m'a sauvé !
490
00:50:29,840 --> 00:50:32,752
Ça ne devrait pas te mettre en colère.
491
00:50:34,440 --> 00:50:37,238
Tu te trompes Tôsaka !
J'ai été sauvé !
492
00:50:38,480 --> 00:50:39,674
Sauvé ?
493
00:50:51,520 --> 00:50:54,193
Ce jour-là, j'avais accepté la mort.
494
00:50:54,720 --> 00:50:56,631
Je me voyais déjà parti.
495
00:50:57,240 --> 00:51:00,471
À ce stade, on peut sauver ton corps,
496
00:51:00,880 --> 00:51:02,871
ton cœur ne revient pas.
497
00:51:03,520 --> 00:51:09,550
J'étais une coquille vide et je crois
être tombé amoureux de sa noblesse.
498
00:51:12,920 --> 00:51:15,912
Être le seul survivant
m'a fait réfléchir.
499
00:51:17,920 --> 00:51:20,150
J'ai décidé d'aider tout le monde
500
00:51:20,560 --> 00:51:24,189
au nom de ceux
qui n'avaient pas été sauvés.
501
00:51:25,480 --> 00:51:27,869
Si on t'a sauvé la vie,
protège-la !
502
00:51:28,440 --> 00:51:32,911
Tu as eu la chance
de survivre, alors savoure-la !
503
00:51:33,360 --> 00:51:38,195
Puisque tu as connu le malheur,
tu as le devoir de trouver le bonheur !
504
00:51:43,880 --> 00:51:45,393
Merci, Tôsaka.
505
00:51:46,800 --> 00:51:49,380
C'est vrai,
j'ai quelque chose de cassé...
506
00:51:49,680 --> 00:51:50,749
Mais...
507
00:51:52,160 --> 00:51:57,473
L'envie d'être utile aux autres
ne sera jamais une erreur.
508
00:52:04,960 --> 00:52:06,916
Le huitième servant...
509
00:52:07,880 --> 00:52:10,599
Il n'appartient pas à cette guerre.
510
00:52:10,800 --> 00:52:13,439
Et pourquoi est-il avec Shinji ?
511
00:52:13,760 --> 00:52:18,356
Caster est prioritaire.
Chaque seconde qui passe la renforce.
512
00:52:20,320 --> 00:52:21,355
Tu as raison.
513
00:52:23,400 --> 00:52:25,838
Vous croyez vraiment faire le poids ?
514
00:52:33,360 --> 00:52:34,310
Lancer !
515
00:52:34,680 --> 00:52:37,350
- Je ne veux pas me battre !
- Quoi ?
516
00:52:38,160 --> 00:52:40,276
Je vous propose mon aide.
517
00:52:41,000 --> 00:52:44,788
Nous aider ?
C'est ton idée ? Ou bien...
518
00:52:45,000 --> 00:52:46,513
Mon maître me l'ordonne.
519
00:52:47,400 --> 00:52:50,828
Caster augmentant ses pouvoirs,
il veut des alliés.
520
00:52:51,680 --> 00:52:55,639
La collaboration cessera
une fois Caster hors-jeu.
521
00:53:01,800 --> 00:53:04,633
Je suis d'accord.
Et toi, Shirô ?
522
00:53:05,960 --> 00:53:08,349
Tu penses que je vais te croire ?
523
00:53:08,560 --> 00:53:12,394
Et comment !
Parce que ta stratège est raisonnable.
524
00:53:12,720 --> 00:53:17,475
Si elle nous aide, un altruiste
comme toi va-t-il la laisser seule ?
525
00:53:24,760 --> 00:53:28,799
Tu sais,
ce pendentif que tu m'as rendu...
526
00:53:29,480 --> 00:53:31,630
Il n'en existe qu'un au monde.
527
00:53:32,400 --> 00:53:37,428
Archer m'a rendu
celui que tu as trouvé dans ma chambre.
528
00:53:38,200 --> 00:53:42,716
Je croyais
qu'il l'avait ramassé quelque part...
529
00:53:58,680 --> 00:54:00,989
Je savais que tu viendrais.
530
00:54:05,280 --> 00:54:09,340
Yo, c'est moi
que tu vas affronter ce soir !
531
00:54:11,400 --> 00:54:14,919
Si peu de temps et te voilà déjà
avec un nouveau servant.
532
00:54:15,960 --> 00:54:16,870
Avancez.
533
00:55:04,360 --> 00:55:05,190
Bonne garde !
534
00:55:05,720 --> 00:55:07,915
Tu es vraiment un archer ?
535
00:55:10,320 --> 00:55:12,515
Tu es fort...
536
00:55:13,880 --> 00:55:18,510
Mais ton épée
manque clairement de fierté !
537
00:55:20,680 --> 00:55:23,433
Désolé, je n'ai aucune fierté.
538
00:55:28,160 --> 00:55:31,720
Je suis le cœur de mon épée...
539
00:55:36,400 --> 00:55:37,951
Gae Bolga !
540
00:55:50,440 --> 00:55:54,350
Quelle surprise...
Il existe donc une lance capable
541
00:55:54,640 --> 00:55:56,232
de percer mon Aias ?
542
00:55:57,360 --> 00:55:59,780
Toi... Qui es-tu ?
543
00:55:59,920 --> 00:56:00,989
Un simple archer.
544
00:56:01,600 --> 00:56:05,912
Foutaises ! Quel archer
possède un bouclier aussi résistant !
545
00:56:06,680 --> 00:56:08,272
Dis-moi, le sens-tu ?
546
00:56:11,440 --> 00:56:14,432
Caster a plus de mal
à lutter que prévu.
547
00:56:20,960 --> 00:56:23,428
C'était ton plan dès le départ ?
548
00:57:14,600 --> 00:57:15,919
Synchronisation !
549
00:57:33,560 --> 00:57:36,597
Maître Sôichirô...
550
00:57:38,600 --> 00:57:39,510
Caster...
551
00:58:06,000 --> 00:58:09,515
Archer ! J'avais songé
à cette possibilité mais...
552
00:58:09,840 --> 00:58:10,989
C'était ton plan ?
553
00:58:14,720 --> 00:58:15,436
Saber !
554
00:58:19,480 --> 00:58:20,356
Tu vas bien ?
555
00:58:23,640 --> 00:58:25,390
Shirô...
556
00:58:29,360 --> 00:58:30,315
Raté...
557
00:58:32,960 --> 00:58:34,750
À quoi tu joues ?
558
00:58:40,200 --> 00:58:43,510
Seul mon objectif personnel me motive.
559
00:58:44,640 --> 00:58:46,390
Tu veux encore tuer Shirô ?
560
00:58:48,800 --> 00:58:49,869
Arrête, Archer.
561
00:58:50,680 --> 00:58:53,478
Force dans ton état
et tu vas disparaître.
562
00:58:54,200 --> 00:58:56,839
J'ai voué mon épée à sa protection !
563
00:58:58,560 --> 00:59:01,518
Vraiment...
Alors disparais !
564
00:59:23,760 --> 00:59:24,909
Synchronisation !
565
00:59:26,520 --> 00:59:28,988
Une magie trop puissante peut te tuer.
566
00:59:29,800 --> 00:59:32,473
Il est temps de payer la note
567
00:59:33,320 --> 00:59:35,117
pour le miracle de ta survie !
568
00:59:44,880 --> 00:59:46,279
C'est terminé !
569
00:59:46,800 --> 00:59:47,550
Entends-moi !
570
00:59:48,920 --> 00:59:52,390
Ton enveloppe m'appartient,
mon destin suit ta lame.
571
00:59:52,800 --> 00:59:57,191
Si tu te soumets à l'appel
du Graal et à ma volonté, réponds.
572
00:59:57,760 --> 00:59:58,670
J'en fais le serment.
573
00:59:58,880 --> 01:00:01,155
Éternellement, j'incarnerai le Bien.
574
01:00:01,360 --> 01:00:03,555
Éternellement, je soumettrai le Mal.
575
01:00:03,760 --> 01:00:07,469
Ô, divinité aux trois
mots magiques, sors de ta prison.
576
01:00:07,760 --> 01:00:08,829
Protecteur de la Balance !
577
01:00:09,760 --> 01:00:13,992
Plie-toi à ma volonté
et je confierai mon destin à ta lame !
578
01:00:21,520 --> 01:00:23,829
Moi, Saber, j'entends votre appel.
579
01:00:24,960 --> 01:00:27,679
Je te reconnais comme mon maître, Rin !
580
01:00:44,280 --> 01:00:47,780
Crois-tu pouvoir gagner maintenant ?
581
01:00:58,960 --> 01:01:02,320
Attaquer Caster a dû vider tes réserves.
582
01:01:02,480 --> 01:01:05,740
Sans maître, tu ne peux plus rien !
583
01:01:06,680 --> 01:01:10,355
Le servant Archer
peut tenir deux jours sans maître.
584
01:01:11,400 --> 01:01:12,996
Suffisant pour tuer ce gamin !
585
01:01:13,600 --> 01:01:16,558
Pourquoi poursuis-tu une telle fin ?
586
01:01:17,400 --> 01:01:19,152
Tu es dans l'erreur !
587
01:01:19,600 --> 01:01:21,636
Même si tu y parvenais, tu ne...
588
01:01:22,200 --> 01:01:24,998
Et toi ?
Quand cesseras-tu la tienne ?
589
01:01:31,720 --> 01:01:34,234
Je suis le cœur de mon épée...
590
01:01:35,520 --> 01:01:36,320
Arrête !
591
01:01:36,760 --> 01:01:39,399
Étranger à la mort
et inconnu de la vie.
592
01:01:42,800 --> 01:01:45,117
Forge infinie !
593
01:02:10,960 --> 01:02:14,430
Une bulle de réalité...
Un sort tabou érodant la réalité
594
01:02:15,120 --> 01:02:17,588
et la remplaçant par une image.
595
01:02:18,000 --> 01:02:20,195
Ce monde est le mien.
596
01:02:21,240 --> 01:02:24,676
Je peux copier
et stocker ici n'importe quelle arme.
597
01:02:25,720 --> 01:02:28,109
C'est mon pouvoir d'esprit héroïque.
598
01:02:28,920 --> 01:02:31,480
Nous sommes dans ton monde, dis-tu ?
599
01:02:32,320 --> 01:02:33,673
Teste-moi si tu veux.
600
01:02:34,400 --> 01:02:37,237
Tu verras
comment je recrée ton épée sacrée.
601
01:02:38,800 --> 01:02:39,638
Ignores-tu sa puissance ?
602
01:02:40,160 --> 01:02:44,915
Ma copie ne sera pas parfaite
mais elle en sera suffisamment proche.
603
01:03:03,480 --> 01:03:03,992
Non !
604
01:03:18,880 --> 01:03:22,475
Tu ne la toucheras pas ! Compris ?
605
01:03:39,320 --> 01:03:41,197
Qu'est-ce que tu fais ?
606
01:03:41,920 --> 01:03:44,700
Lâche-moi ! Imbécile !
607
01:03:50,880 --> 01:03:51,392
Où vas-tu ?
608
01:03:52,600 --> 01:03:54,511
Là où je ne serai pas dérangé.
609
01:03:55,600 --> 01:03:58,592
- Que vas-tu faire avec Rin ?
- Un échange.
610
01:03:59,520 --> 01:04:01,829
Il est destiné à me poursuivre.
611
01:04:02,440 --> 01:04:04,715
Et Rin est ton maître.
612
01:04:05,640 --> 01:04:10,430
Tu ne protégeras pas Shirô
si la vie de ton maître en est le prix.
613
01:04:12,760 --> 01:04:16,309
Le château des Einzbern
à l'extérieur de la ville !
614
01:04:16,640 --> 01:04:18,949
Personne ne nous gênera là-bas...
615
01:04:19,160 --> 01:04:19,990
Shirô !
616
01:04:21,800 --> 01:04:22,593
Tu pourras t'expliquer !
617
01:04:24,400 --> 01:04:27,396
Mais ne t'avise pas de blesser Tôsaka !
618
01:04:27,840 --> 01:04:29,796
Même si Saber doit m'aider...
619
01:04:30,880 --> 01:04:32,711
Je jure que je te tuerai !
620
01:04:44,960 --> 01:04:46,359
Déjà fini ?
621
01:04:49,120 --> 01:04:50,917
- Toi ?
- C'est bon !
622
01:04:51,400 --> 01:04:53,550
Il est venu nous aider.
623
01:04:55,440 --> 01:04:57,351
Où est passée la fille ?
624
01:04:59,960 --> 01:05:02,679
- Archer l'a prise...
- Quoi ?
625
01:05:13,920 --> 01:05:14,796
Archer ?
626
01:05:15,920 --> 01:05:18,593
Tu tiens tant que ça à tuer Shirô ?
627
01:05:18,960 --> 01:05:23,556
Oui. Mourir maintenant est ce qui
arrivera de mieux à son idéalisme.
628
01:05:25,680 --> 01:05:27,591
Je sais qu'il est naïf.
629
01:05:28,640 --> 01:05:33,310
Mais c'est ce qui me plaît chez lui.
Il faut qu'il soit comme ça.
630
01:05:33,480 --> 01:05:35,789
Je retrouve l'espoir
631
01:05:36,280 --> 01:05:39,875
quand je pense
que des gens comme lui existent.
632
01:05:46,280 --> 01:05:48,396
Comme on se retrouve, Tôsaka.
633
01:05:48,640 --> 01:05:49,550
Shinji ?
634
01:05:52,640 --> 01:05:53,993
Ben alors, Archer ?
635
01:05:55,160 --> 01:05:57,276
Gilgamesh te file la frousse ?
636
01:05:57,880 --> 01:05:58,949
Vous voulez Rin ?
637
01:05:59,320 --> 01:06:00,435
À ton avis ?
638
01:06:00,800 --> 01:06:03,712
Tu crois qu'on est venus admirer la vue ?
639
01:06:03,920 --> 01:06:07,117
Alors attendez
que j'en termine avec Shirô Emiya.
640
01:06:07,840 --> 01:06:10,149
Elle sera à vous après.
641
01:06:10,920 --> 01:06:12,399
Si vous refusez...
642
01:06:14,880 --> 01:06:16,472
Quel humour, petit clown.
643
01:06:18,440 --> 01:06:19,759
Pourquoi pas ?
644
01:06:19,960 --> 01:06:22,235
Après tout, il disparaîtra bientôt.
645
01:06:23,120 --> 01:06:24,439
Imposteur...
646
01:06:38,720 --> 01:06:39,391
Enfin...
647
01:06:40,600 --> 01:06:41,919
Où est Tôsaka ?
648
01:06:42,600 --> 01:06:46,957
Tu n'arrivais pas
alors je l'ai cédée à Shinji.
649
01:06:47,720 --> 01:06:48,630
Du calme.
650
01:06:49,400 --> 01:06:53,636
Mon maître m'a donné l'ordre
de ne pas laisser la fille mourir.
651
01:07:03,960 --> 01:07:06,758
Toi et moi
avions un pendentif identique.
652
01:07:09,760 --> 01:07:13,469
Mais il est censé
n'en exister qu'un seul.
653
01:07:14,240 --> 01:07:18,631
Oui. Tu l'as porté toute ta vie
en souvenir de ta seconde chance.
654
01:07:19,760 --> 01:07:23,355
Un souvenir du père de Rin,
unique en ce monde.
655
01:07:24,880 --> 01:07:28,770
J'ai compris, tu es...
656
01:07:29,720 --> 01:07:31,358
L'esprit héroïque Emiya !
657
01:07:32,360 --> 01:07:34,112
C'est ton nom !
658
01:07:35,680 --> 01:07:40,231
L'idéal de Shirô ? Tu es
le héros que tu as toujours voulu être.
659
01:07:40,600 --> 01:07:43,592
Alors pourquoi vouloir tuer ton passé ?
660
01:07:44,280 --> 01:07:47,636
En effet,
j'ai réalisé mon rêve d'héroïsme.
661
01:07:48,320 --> 01:07:52,472
J'ai sauvé des humains.
J'ai même sauvé le monde.
662
01:07:57,480 --> 01:08:02,235
Mais la seule chose
que j'y ai gagnée, ce sont des regrets.
663
01:08:03,240 --> 01:08:05,800
Au final, il ne restait que la mort.
664
01:08:06,360 --> 01:08:08,396
Seulement la mort ?
665
01:08:09,200 --> 01:08:12,330
Pour sauver le plus d'humains possible,
666
01:08:12,240 --> 01:08:15,380
j'ai tué, encore et encore.
667
01:08:15,880 --> 01:08:19,793
En me battant pour mon idéal,
j'ai tué plus que de raison.
668
01:08:20,400 --> 01:08:23,472
Et chaque vie prise
en a sauvé 10 000 autres.
669
01:08:24,800 --> 01:08:28,596
Je ne sais plus combien de fois
j'ai répété ce cycle, Saber...
670
01:08:29,600 --> 01:08:32,637
Je ne peux pas sortir de cet enfer...
671
01:08:33,600 --> 01:08:36,910
Sauf une exception...
672
01:08:37,320 --> 01:08:40,312
Archer... Tu regrettes ton choix ?
673
01:08:40,800 --> 01:08:42,916
Évidemment. Je n'aurais jamais...
674
01:08:43,400 --> 01:08:46,472
Non,
tu n'aurais jamais dû devenir un héros.
675
01:08:47,000 --> 01:08:51,278
Alors tu n'es pas moi !
Je ne regretterai jamais ma décision !
676
01:08:51,520 --> 01:08:53,875
Tu ne seras pas mon futur !
677
01:08:54,200 --> 01:08:56,919
Je vais mettre un terme à ton erreur !
678
01:08:57,640 --> 01:08:59,232
J'espère que tu comprends.
679
01:08:59,880 --> 01:09:03,589
Le vainqueur sera celui
à créer les meilleures armes !
680
01:09:05,640 --> 01:09:08,518
Je suis le cœur de mon épée...
681
01:09:19,160 --> 01:09:20,513
Synchronisation !
682
01:09:31,440 --> 01:09:32,350
Shinji ?
683
01:09:37,360 --> 01:09:38,190
Lancer ?
684
01:09:38,680 --> 01:09:39,635
Ne bouge pas.
685
01:09:40,800 --> 01:09:42,472
Ça suffit, Lancer.
686
01:09:43,800 --> 01:09:43,876
Quoi ?
687
01:09:48,000 --> 01:09:48,716
Kirei ?
688
01:09:49,160 --> 01:09:50,593
Tu étais bien vivant ?
689
01:09:50,880 --> 01:09:54,714
Je croyais que mon maître
voulait rester dans l'ombre.
690
01:09:54,920 --> 01:09:56,911
Tu as désobéi, toi aussi.
691
01:09:57,520 --> 01:10:00,273
Je t'ai ordonné de tuer Archer.
692
01:10:01,000 --> 01:10:03,195
Il disparaîtra sans notre aide.
693
01:10:03,400 --> 01:10:07,109
Dis-moi plutôt,
ce mioche travaille pour toi ?
694
01:10:07,680 --> 01:10:09,398
Où sont tes manières ?
695
01:10:09,800 --> 01:10:11,677
Nous sommes alliés.
696
01:10:12,320 --> 01:10:16,359
Nous sommes des camarades
motivés par la quête du Graal.
697
01:10:16,560 --> 01:10:17,629
Prêtre à la noix !
698
01:10:18,400 --> 01:10:21,999
Et elle ? Sauver votre disciple
n'était qu'une façade ?
699
01:10:22,440 --> 01:10:25,637
Je n'ai pas menti.
C'est une pièce importante.
700
01:10:25,840 --> 01:10:30,709
Elle ne pouvait pas quitter la Guerre.
Je t'ai donc fait la protéger.
701
01:10:31,280 --> 01:10:33,794
N'est-ce pas un signe d'affection ?
702
01:10:35,840 --> 01:10:36,397
Tue-la !
703
01:10:38,480 --> 01:10:41,392
Il faudra
un sort de commandement pour ça.
704
01:10:42,400 --> 01:10:45,770
Comme tu veux.
Suicide-toi, Lancer.
705
01:10:54,960 --> 01:10:55,790
Lancer !
706
01:10:58,280 --> 01:11:02,512
Kotomine ! Enfoiré...
707
01:11:12,800 --> 01:11:15,678
Rin, tu vas le rejoindre...
708
01:11:33,800 --> 01:11:35,740
Vermine...
709
01:11:36,200 --> 01:11:38,998
Si tu crois
que je vais mourir si vite...
710
01:11:39,400 --> 01:11:42,915
Alors...
Je ne suis pas digne du nom de héros !
711
01:12:06,320 --> 01:12:08,436
Bouffons ! Entretuez-vous !
712
01:12:09,120 --> 01:12:11,395
Il est à qui le Graal maintenant ?
713
01:12:22,680 --> 01:12:24,193
Le Saint-Graal...
714
01:12:29,280 --> 01:12:30,508
est à moi l
715
01:12:31,160 --> 01:12:34,948
- Sois sage et tu pourras y goûter.
- N'approche pas !
716
01:12:35,160 --> 01:12:37,390
Laisse-toi faire, Tôsaka !
717
01:12:39,240 --> 01:12:42,152
Ôte tes sales mains de là !
718
01:12:43,400 --> 01:12:44,310
Encore en vie ?
719
01:12:45,400 --> 01:12:46,155
Va au diable !
720
01:12:57,960 --> 01:12:58,597
Lancer ?
721
01:13:04,400 --> 01:13:05,958
Il faut te soigner...
722
01:13:06,720 --> 01:13:09,553
Un cœur détruit par Gae Bolga
est perdu...
723
01:13:21,760 --> 01:13:22,476
Pars...
724
01:13:32,800 --> 01:13:34,740
Adieu, Lancer...
725
01:13:35,480 --> 01:13:39,871
Notre route ensemble fut courte...
Mais j'aime les gens comme toi.
726
01:13:40,160 --> 01:13:41,991
Petite, reviens me voir
727
01:13:43,760 --> 01:13:46,558
quand tu auras
quelques années de plus...
728
01:14:08,760 --> 01:14:13,380
Tu croyais vraiment
que tes projections feraient le poids ?
729
01:14:14,560 --> 01:14:17,438
Tu manques encore de précision !
730
01:14:17,640 --> 01:14:19,551
La ferme !
731
01:14:25,520 --> 01:14:28,800
SON CORPS...
EST FAIT DE LAMES.
732
01:14:30,880 --> 01:14:33,348
SON SANG EST D'ACIER...
SON CŒUR, DE VERRE.
733
01:14:37,320 --> 01:14:39,993
INVAINCU
DANS D'INNOMBRABLES BATAILLES.
734
01:14:40,200 --> 01:14:43,875
JAMAIS IL N'A FUI,
JAMAIS ON NE L'A COMPRIS.
735
01:14:46,960 --> 01:14:48,598
VOUS LE TROUVEREZ SEUL,
736
01:14:48,800 --> 01:14:51,473
IVRE DE VICTOIRE...
SUR UN MONCEAU D'ARMES.
737
01:14:55,720 --> 01:14:59,269
VOILÀ POURQUOI SA VIE
N'A PLUS DE SENS. CE CORPS N'EST...
738
01:15:00,960 --> 01:15:02,518
QU'UN AMAS DE LAMES.
739
01:15:05,480 --> 01:15:09,712
Tu l'as vu, non ? La réalité
qui t'attend au bout du chemin.
740
01:15:10,760 --> 01:15:13,558
Un imposteur
prisonnier d'un idéal idiot.
741
01:15:14,840 --> 01:15:17,400
C'est ce que tu es réellement.
742
01:15:23,640 --> 01:15:26,393
C'est ce qu'on va voir !
743
01:15:30,160 --> 01:15:32,151
Tu veux vraiment être un héros ?
744
01:15:32,520 --> 01:15:35,751
Je ne "veux" pas ! J'en serai un !
745
01:15:36,000 --> 01:15:37,353
Je m'en doutais.
746
01:15:37,680 --> 01:15:41,275
Après tout,
c'est le seul sentiment qui t'anime !
747
01:15:41,840 --> 01:15:42,670
Que dis-tu ?
748
01:15:43,120 --> 01:15:45,350
Tu l'admirais, c'est tout !
749
01:15:47,000 --> 01:15:51,312
L'homme qui t'a sauvé
t'a paru tellement heureux
750
01:15:51,520 --> 01:15:53,511
que tu as voulu lui ressembler !
751
01:15:53,880 --> 01:15:56,155
Ton idéal n'est pas le tien !
752
01:15:56,360 --> 01:15:57,270
C'est faux !
753
01:16:00,560 --> 01:16:03,757
J'ai été hanté par l'idée que je devais
754
01:16:03,960 --> 01:16:05,757
me rendre utile au monde !
755
01:16:06,160 --> 01:16:09,118
J'ai foncé sans jamais voir mon échec !
756
01:16:10,440 --> 01:16:13,671
Les fins heureuses
n'existent que dans les contes !
757
01:16:14,600 --> 01:16:18,718
Si tu ne peux pas vivre sans ça,
meurs accablé de regrets !
758
01:16:26,160 --> 01:16:29,948
Ton corps...
Il est fait d'épées...
759
01:16:30,520 --> 01:16:31,919
Tu continues ?
760
01:16:32,880 --> 01:16:34,313
Je ne perdrai pas !
761
01:16:35,800 --> 01:16:37,196
Je peux perdre contre un autre...
762
01:16:37,680 --> 01:16:39,113
Mais pas contre moi !
763
01:16:40,760 --> 01:16:41,317
Lui...
764
01:16:45,480 --> 01:16:46,799
Je ne me trompe pas !
765
01:16:49,640 --> 01:16:53,713
Tu persistes dans ta folie !
Ton rêve ne se réalisera jamais !
766
01:16:54,240 --> 01:16:56,710
Je ne fais pas erreur !
767
01:17:08,960 --> 01:17:11,155
C'était ça, mon erreur !
768
01:17:11,600 --> 01:17:14,239
Je te dis que ce n'en est pas une !
769
01:17:41,680 --> 01:17:44,194
J'ai gagné, Archer.
770
01:17:45,520 --> 01:17:46,430
Oui...
771
01:17:46,880 --> 01:17:50,111
Et ma défaite est claire...
772
01:17:58,000 --> 01:18:01,675
Je ne regretterai rien,
qu'importe mon futur !
773
01:18:02,000 --> 01:18:03,433
Je surmonterai tout !
774
01:18:04,240 --> 01:18:05,673
J'avais oublié...
775
01:18:06,200 --> 01:18:07,997
C'était mon crédo.
776
01:18:10,240 --> 01:18:12,151
Merci pour le spectacle.
777
01:18:12,640 --> 01:18:16,110
Mais voir deux imposteurs
se battre est d'un ennui...
778
01:18:31,920 --> 01:18:35,469
Tu as compris ?
Voilà ce que ça donne en vrai.
779
01:18:35,920 --> 01:18:38,559
Tu peux disparaître, imposteur.
780
01:18:46,320 --> 01:18:47,275
Archer !
781
01:18:48,800 --> 01:18:49,149
Vaincs-le...
782
01:18:49,840 --> 01:18:51,319
Toi, tu peux gagner...
783
01:19:01,760 --> 01:19:04,274
Tu vas payer pour la mort d'Archer !
784
01:19:08,640 --> 01:19:09,197
Rin !
785
01:19:23,440 --> 01:19:24,919
Je vais me salir...
786
01:19:25,920 --> 01:19:28,360
Vous mourrez un autre jour.
787
01:19:28,800 --> 01:19:29,710
Tu fuis ?
788
01:19:30,400 --> 01:19:32,873
Je dois terminer l'invocation du Graal.
789
01:19:33,240 --> 01:19:36,630
J'ai peur de ce qui arrivera
s'il perd son vaisseau
790
01:19:36,880 --> 01:19:39,394
et qu'il se met à déborder.
791
01:19:46,680 --> 01:19:49,513
Il veut achever le Graal au Ryûdôji.
792
01:19:50,800 --> 01:19:51,308
Nous attaquons ?
793
01:19:51,520 --> 01:19:55,877
Saber, tu passes par-devant.
Shirô et moi ferons le tour.
794
01:19:56,320 --> 01:19:58,754
Attend, Saber ne fera pas le poids.
795
01:20:00,440 --> 01:20:03,557
- Pourquoi ?
- Il a la force d'une armée.
796
01:20:04,600 --> 01:20:07,680
Il faudrait un pouvoir du même type.
797
01:20:07,280 --> 01:20:08,679
Alors qui ?
798
01:20:11,720 --> 01:20:13,438
Un pouvoir du même type...
799
01:20:13,960 --> 01:20:16,394
- Il n'y a que...
- Toi ? C'est ça ?
800
01:20:17,840 --> 01:20:22,152
Il n'y a que la bulle d'Archer
qui aurait pu lui résister.
801
01:20:22,360 --> 01:20:25,511
Mais il faut
trop de magie pour l'activer !
802
01:20:26,400 --> 01:20:30,556
Un magicien sait trouver ailleurs
la magie qui lui manque.
803
01:20:34,520 --> 01:20:35,635
La solution...
804
01:20:38,800 --> 01:20:38,956
Eh bien...
805
01:20:50,400 --> 01:20:53,510
Pas le choix,
il faudra que tu fasses l'affaire.
806
01:21:04,400 --> 01:21:06,508
Tu voulais le Graal, non ?
807
01:21:12,400 --> 01:21:13,792
La voilà, ta coupe chérie.
808
01:21:16,400 --> 01:21:18,789
Ne la laisse pas filer !
809
01:21:29,160 --> 01:21:33,392
Absorber ton sceau magique ?
Je peux vraiment faire ça ?
810
01:21:34,160 --> 01:21:35,752
On n'a pas d'autre moyen.
811
01:21:36,200 --> 01:21:41,797
Si ça marche, je pourrai fournir la
magie nécessaire à la bulle de réalité.
812
01:21:42,560 --> 01:21:45,154
Concentre-toi, on commence.
813
01:21:50,360 --> 01:21:53,875
Fécondité,
apporte-moi le contrôle de mon sceau.
814
01:21:54,320 --> 01:21:56,914
Premier, seizième, stop.
815
01:21:57,320 --> 01:22:01,393
Le pacte est scellé.
Un, deux, trois,
816
01:22:01,600 --> 01:22:03,909
quatre, cinq, six...
817
01:22:04,320 --> 01:22:08,359
Innombrables,
petits et grands, grands et petits.
818
01:22:08,560 --> 01:22:11,711
Fécondité, viens en mon sein.
819
01:22:56,560 --> 01:22:58,516
Ça a marché ?
820
01:22:59,960 --> 01:23:02,300
Maintenant, tout dépend de toi.
821
01:23:02,240 --> 01:23:04,834
D'accord...
Merci, Tôsaka.
822
01:23:05,640 --> 01:23:06,277
Quoi ?
823
01:23:08,720 --> 01:23:10,119
Mes souvenirs...
824
01:23:11,600 --> 01:23:12,271
Tu les as vus ?
825
01:23:13,720 --> 01:23:14,197
Ben...
826
01:23:17,280 --> 01:23:19,475
Espèce de brute !
827
01:23:44,720 --> 01:23:46,312
Je t'attendais, Saber.
828
01:23:47,600 --> 01:23:48,320
Assassin !
829
01:23:49,600 --> 01:23:51,636
Comment peux-tu encore être là
830
01:23:52,720 --> 01:23:54,915
alors que Caster nous a quittés ?
831
01:23:55,600 --> 01:23:56,919
Même magicienne,
832
01:23:57,800 --> 01:24:01,270
sans corps physique,
elle ne pouvait pas me garder.
833
01:24:02,400 --> 01:24:04,630
Lors de son invocation,
834
01:24:05,000 --> 01:24:07,700
elle m'a lié à ce temple.
835
01:24:07,720 --> 01:24:11,793
Par conséquent,
je ne disparaîtrai qu'avec cette porte.
836
01:24:18,960 --> 01:24:20,439
Je remercie le Ciel
837
01:24:21,120 --> 01:24:24,749
d'avoir fait tenir
ce corps éphémère aussi longtemps.
838
01:24:27,360 --> 01:24:30,158
Alors tu es là pour notre combat ?
839
01:24:31,160 --> 01:24:33,370
Pour une vie vouée à faner,
840
01:24:33,800 --> 01:24:36,553
je n'imagine pas meilleure conclusion
841
01:24:37,800 --> 01:24:39,280
que face à ton épée.
842
01:24:48,280 --> 01:24:49,269
C'est quoi ça ?
843
01:24:53,800 --> 01:24:55,514
Cette chose... C'est le Saint-Graal ?
844
01:24:56,600 --> 01:25:00,700
Il n'est pas encore parfait
mais il va exploser !
845
01:25:06,800 --> 01:25:09,189
Je n'attendais pas vos sales têtes.
846
01:25:09,800 --> 01:25:10,630
Gilgamesh ?
847
01:25:11,160 --> 01:25:11,910
Impossible...
848
01:25:13,400 --> 01:25:15,508
Alors contre qui se bat Saber ?
849
01:25:19,000 --> 01:25:20,752
Le cocon va éclore.
850
01:25:24,480 --> 01:25:28,314
Ça me peinerait
d'être seul à y assister.
851
01:25:29,360 --> 01:25:33,194
Si vous décidez
de rester témoigner de sa naissance,
852
01:25:33,480 --> 01:25:35,596
votre vie aura eu un sens.
853
01:25:36,320 --> 01:25:37,469
Ah ouais ?
854
01:25:37,760 --> 01:25:38,875
Désolé, mais...
855
01:25:39,800 --> 01:25:41,514
... nous allons arrêter ton Graal !
856
01:25:42,800 --> 01:25:44,753
Fillette... Qui t'a dit de partir ?
857
01:25:45,480 --> 01:25:46,469
Synchronisation !
858
01:25:53,680 --> 01:25:54,590
Misérable...
859
01:26:23,600 --> 01:26:26,273
Du nerf ! On ne fait pas de pause !
860
01:26:35,960 --> 01:26:36,836
Possession...
861
01:26:39,400 --> 01:26:40,553
Planification...
862
01:26:43,200 --> 01:26:45,236
Projection complète !
863
01:26:47,920 --> 01:26:51,276
Tu as copié
tout ce que tu as face à toi ?
864
01:26:51,880 --> 01:26:53,154
Voyons donc...
865
01:26:55,480 --> 01:26:56,629
Libération...
866
01:26:56,960 --> 01:26:58,750
... ce que ça vaut !
867
01:26:59,440 --> 01:27:02,238
Projections...
Bombardement éclair !
868
01:27:18,840 --> 01:27:19,317
Arcane...
869
01:27:23,960 --> 01:27:25,598
Faucheuse d'hirondelles !
870
01:27:39,120 --> 01:27:40,750
Passe...
871
01:27:49,520 --> 01:27:52,114
J'attendais un oiseau délicat...
872
01:27:52,480 --> 01:27:56,473
Mais c'est un fauve que j'ai trouvé...
873
01:27:59,840 --> 01:28:03,913
Si c'est tout ce que tu as,
Archer était plus intéressant.
874
01:28:04,360 --> 01:28:07,796
C'était un imposteur
mais son idéal valait mieux.
875
01:28:08,640 --> 01:28:12,315
Il l'a dit aussi.
Tu n'as fait qu'emprunter le tien.
876
01:28:12,600 --> 01:28:14,511
Ah oui ? C'est vrai.
877
01:28:16,440 --> 01:28:18,749
Celui pour qui
le rêve ne menait à rien
878
01:28:19,800 --> 01:28:23,551
est finalement allé
jusqu'au bout du sien, non ?
879
01:28:24,720 --> 01:28:29,748
La noblesse de cet idéal l'a conquis
parce qu'il ne l'a pas eu seul.
880
01:28:32,880 --> 01:28:34,393
Qu'y a-t-il de mal à ça ?
881
01:28:34,760 --> 01:28:38,116
Même emprunté,
si on le suit jusqu'au bout...
882
01:28:39,160 --> 01:28:44,280
- Alors...
- Malgré ta blessure, tu es là...
883
01:28:45,000 --> 01:28:46,149
Disparais !
884
01:28:48,200 --> 01:28:49,760
Éloignez-vous !
885
01:28:54,400 --> 01:28:55,435
Je m'en occupe.
886
01:28:55,640 --> 01:28:58,632
- Je peux le faire seul !
- Shirô ?
887
01:28:59,600 --> 01:29:02,478
Va aider Tôsaka
partie arrêter le Graal !
888
01:29:07,880 --> 01:29:08,835
Bonne chance.
889
01:29:10,200 --> 01:29:11,872
Tu es sérieux ?
890
01:29:12,440 --> 01:29:16,513
Tu refuses son aide
et l'envoies protéger la fille ?
891
01:29:17,120 --> 01:29:21,671
J'ai compris ! Le rôle de ma projection
n'est pas forger des épées.
892
01:29:22,360 --> 01:29:25,330
C'est donner une forme à mon cœur !
893
01:29:26,680 --> 01:29:28,989
Je suis le cœur de mon épée...
894
01:29:32,800 --> 01:29:33,690
Comment ?
895
01:29:34,200 --> 01:29:35,474
Ma création...
896
01:29:37,360 --> 01:29:38,270
c'est un monde...
897
01:29:40,160 --> 01:29:41,149
rempli d'épées...
898
01:29:42,440 --> 01:29:43,953
à l'infini !
899
01:29:45,280 --> 01:29:46,429
Son nom ?
900
01:29:51,720 --> 01:29:54,712
La forge infinie !
901
01:30:01,960 --> 01:30:02,836
Une bulle ?
902
01:30:03,560 --> 01:30:05,312
Tout ici n'est que copie !
903
01:30:05,640 --> 01:30:08,598
Des vies sans valeur
comme tu les appelles !
904
01:30:09,280 --> 01:30:12,192
Mais pourquoi
une copie devrait-elle perdre ?
905
01:30:12,880 --> 01:30:16,270
Roi-héros !
As-tu assez d'armes pour m'affronter ?
906
01:30:17,000 --> 01:30:19,639
Ne te surestime pas ! Vermine !
907
01:30:25,560 --> 01:30:26,117
Rin !
908
01:30:26,840 --> 01:30:29,350
Non ! Ne touche pas cette boue !
909
01:30:30,520 --> 01:30:32,875
- Que faire ?
- Il va exploser !
910
01:30:33,800 --> 01:30:34,752
Détruis-le avant ça !
911
01:30:35,200 --> 01:30:38,351
Bien ! Sortez !
Quand vous serez à la mare...
912
01:30:45,360 --> 01:30:46,998
Impossible d'avancer...
913
01:30:47,400 --> 01:30:50,710
Désolée, Shinji...
Je n'ai pas pu te sauver...
914
01:30:50,920 --> 01:30:52,350
Ne t'arrête pas !
915
01:30:52,880 --> 01:30:55,269
Je n'aime pas tes pleurnicheries.
916
01:31:15,120 --> 01:31:16,633
Saber ! Maintenant !
917
01:31:23,680 --> 01:31:24,317
Ex...
918
01:31:26,920 --> 01:31:29,354
calibur !
919
01:31:46,560 --> 01:31:47,754
Saber !
920
01:32:10,120 --> 01:32:10,916
Non !
921
01:32:12,400 --> 01:32:14,873
Elle a disparu ?
Quelle fin minable...
922
01:32:22,640 --> 01:32:24,119
Salaud !
923
01:32:24,960 --> 01:32:27,474
N'oublie pas ta place ! Sale mioche !
924
01:32:47,120 --> 01:32:47,870
Impensable !
925
01:32:53,920 --> 01:32:55,690
Moi ? Le roi-héros ?
926
01:32:58,880 --> 01:33:01,792
Je perdrais face à une imitation ?
927
01:33:04,400 --> 01:33:05,393
Crève !
928
01:33:06,400 --> 01:33:08,508
Crève, crève, crève !
929
01:33:22,240 --> 01:33:24,370
Non, pas de ça !
930
01:33:43,240 --> 01:33:44,559
Comment ?
931
01:34:12,440 --> 01:34:16,592
Graal raté... Tu perds ton vaisseau
alors tu te jettes sur moi ?
932
01:34:17,240 --> 01:34:20,312
Un servant
ne peut pas te servir de noyau !
933
01:34:28,240 --> 01:34:29,229
Baisse-toi...
934
01:34:35,920 --> 01:34:38,798
Enfoiré...
935
01:34:39,960 --> 01:34:43,953
Archer !
936
01:35:07,960 --> 01:35:08,790
Archer !
937
01:35:13,520 --> 01:35:14,475
Archer.
938
01:35:15,200 --> 01:35:17,270
Repasse un pacte avec moi.
939
01:35:19,400 --> 01:35:20,674
Impossible...
940
01:35:21,440 --> 01:35:23,510
Je n'en ai pas le droit.
941
01:35:23,720 --> 01:35:26,290
Et puis, je n'ai plus de but.
942
01:35:27,520 --> 01:35:29,351
Mon combat est terminé.
943
01:35:29,640 --> 01:35:33,952
Mais... Tu vas rester à jamais...
944
01:35:35,840 --> 01:35:37,239
C'est terrible...
945
01:35:37,720 --> 01:35:39,711
Je n'ai plus d'attache ici mais...
946
01:35:40,840 --> 01:35:45,380
Occupe-toi bien de moi.
Il faut toujours être derrière lui.
947
01:35:46,760 --> 01:35:47,875
Archer...
948
01:35:55,680 --> 01:35:58,877
Très bien, je ferai de mon mieux !
949
01:35:59,640 --> 01:36:03,155
Je l'aiderai
à devenir quelqu'un qui lui plaît !
950
01:36:04,920 --> 01:36:06,239
Alors toi aussi...
951
01:36:08,440 --> 01:36:09,759
J'ai ma réponse.
952
01:36:10,840 --> 01:36:15,231
Ne t'inquiète pas, Tôsaka.
Je ferai de mon mieux moi aussi.
953
01:36:23,600 --> 01:36:25,477
Zut... Il est parti...
954
01:36:26,560 --> 01:36:29,120
J'ai pas eu le temps de me plaindre...
955
01:36:44,760 --> 01:36:48,514
Parfois,
j'entends encore l'écho des lames...
956
01:36:50,920 --> 01:36:55,232
Des lames qui avançaient toujours,
au loin, éclatantes.
957
01:36:58,400 --> 01:37:00,759
Nos convictions se sont affrontées.
958
01:37:03,840 --> 01:37:09,437
Je me suis confronté à mon idéal
pour laisser la place à mon espoir.
959
01:37:11,960 --> 01:37:13,757
J'ignore si j'ai bien fait.
960
01:37:14,720 --> 01:37:18,269
Je crois que j'attendrai
ma réponse encore longtemps.
961
01:37:38,480 --> 01:37:42,439
Original Work: TYPE-MOON
962
01:37:42,640 --> 01:37:46,599
Director: Yuji YAMAGUCHI
963
01:37:46,800 --> 01:37:50,759
Screenplay: Takuya SATO
964
01:37:50,960 --> 01:37:54,919
Director - Character Design:
Megumi ISHIHARA
965
01:37:55,120 --> 01:37:59,790
Technical Director: Takashi HASHIMOTO
966
01:37:59,280 --> 01:38:03,239
Art Director: Toshihisa KOYAMA
967
01:38:03,440 --> 01:38:07,399
Director of Photography: Norito KONDO
968
01:38:07,600 --> 01:38:11,559
Music Director: Koji TSUJITANI
Music: Kenji KAWAI
969
01:38:11,760 --> 01:38:15,719
Music Producers:
Geneon Universal Entertainment
970
01:38:15,920 --> 01:38:19,879
Animation Producers: STUDIO DEEN
971
01:40:28,680 --> 01:40:32,958
IL N'Y A RIEN D'AUTRE À DIRE.
972
01:40:35,520 --> 01:40:40,275
LE GARÇON RESTE ET L'AUTRE EST PARTI.
973
01:40:43,280 --> 01:40:45,840
SES COMBATS SONT TOUT CE QUI RESTE.
974
01:40:48,560 --> 01:40:50,835
LA ROUTE EST ENCORE LONGUE.
975
01:40:58,400 --> 01:41:04,798
SUIVANT L'ÉCHO RETENTISSANT AU LOIN,
LE GARÇON AVANCE VERS LE DÉSERT.
976
01:41:10,400 --> 01:41:14,716
Supervision : Cedric Littardi
Adaptation : Patrick Alfonsi
66081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.