All language subtitles for Gekijouban.Fate.Stay.Night.Unlimited.Blade.Works.25.fps.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,400 --> 00:00:26,310 JE SUIS LE CŒUR DE MON ÉPÉE. 2 00:00:26,240 --> 00:00:28,231 MON CORPS EST D'ACIER, DANS MES VEINES COULE LE FEU. 3 00:00:28,440 --> 00:00:30,431 J'AI DONNÉ NAISSANCE À PLUS DE MILLE LAMES. 4 00:00:30,680 --> 00:00:32,671 ÉTRANGER À LA MORT. 5 00:00:32,920 --> 00:00:34,911 ET INCONNU DE LA VIE. 6 00:00:35,160 --> 00:00:37,151 J'AI ENDURÉ MILLE SOUFFRANCES POUR CRÉER MES ARMES. 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,391 POURTANT CES MAINS N'ÉTREINDRONT JAMAIS RIEN. 8 00:00:39,640 --> 00:00:41,631 ALORS ENTENDS-MOI, FORGE INFINIE ! 9 00:00:54,680 --> 00:01:00,630 Dix ans après, une cérémonie a eu lieu à Fuyuki en souvenir de la catastrophe. 10 00:01:02,880 --> 00:01:07,192 Aujourd'hui encore, on trouve des traces de l'incident inexplicable 11 00:01:07,560 --> 00:01:10,757 qui emporta plus de 500 personnes. 12 00:01:11,160 --> 00:01:13,469 Les 400 participants sont venus 13 00:01:13,680 --> 00:01:17,912 se recueillir et réaffirmer leur intention de reconstruire. 14 00:01:18,920 --> 00:01:21,388 Maintenant, les nouvelles de Fuyuki. 15 00:01:21,840 --> 00:01:25,549 Les fuites de gaz continuent toujours depuis le 20... 16 00:01:26,000 --> 00:01:28,434 Je peux plus rien avaler... 17 00:01:30,840 --> 00:01:32,592 Il se fait tard. 18 00:01:36,200 --> 00:01:38,191 Il serait temps que je rentre. 19 00:01:40,480 --> 00:01:43,119 Je te ramène. Les rues ne sont pas sûres. 20 00:01:44,960 --> 00:01:47,760 Fermez bien la porte... 21 00:01:47,480 --> 00:01:48,754 Hein, les amoureux... 22 00:01:49,360 --> 00:01:50,759 Oh, Kiritsugu... 23 00:01:55,400 --> 00:01:56,435 Pardon, Shirô. 24 00:01:56,800 --> 00:01:58,916 Tu n'as pas à t'excuser. 25 00:01:59,520 --> 00:02:01,590 C'est moi qui t'ai gardée tard. 26 00:02:02,240 --> 00:02:03,719 Ce n'est rien. 27 00:02:03,920 --> 00:02:06,878 C'est plus agréable de manger à plusieurs. 28 00:02:12,320 --> 00:02:13,639 Shirô, ta main ! 29 00:02:15,640 --> 00:02:17,596 J'ai dû me couper en bricolant. 30 00:02:18,680 --> 00:02:22,116 Entends-moi... Ton enveloppe m'appartiendra... 31 00:02:22,400 --> 00:02:24,630 Mon destin sera confié à ta lame. 32 00:02:25,400 --> 00:02:30,554 Si tu te soumets au Graal et à ma volonté, réponds. 33 00:02:31,440 --> 00:02:32,589 J'en fais le serment. 34 00:02:33,240 --> 00:02:35,834 Éternellement, j'incarnerai le Bien. 35 00:02:36,280 --> 00:02:39,113 Éternellement, je soumettrai le Mal. 36 00:02:39,520 --> 00:02:43,593 Ô toi, émerge de ta prison, investi des trois mots magiques... 37 00:02:50,200 --> 00:02:51,952 Protecteur de la Balance ! 38 00:03:08,920 --> 00:03:10,672 La Guerre du Saint-Graal... 39 00:03:11,320 --> 00:03:13,880 Une guerre ouverte entre sept maîtres 40 00:03:14,800 --> 00:03:17,436 et leurs servants pour le contrôle du Graal, 41 00:03:17,640 --> 00:03:22,794 la coupe divine capable de réaliser tous les vœux de celui qui l'obtient. 42 00:03:24,800 --> 00:03:28,471 Le Graal choisit lui-même les magiciens dignes de lui, 43 00:03:28,760 --> 00:03:30,796 les fait s'affronter à mort 44 00:03:31,120 --> 00:03:34,320 et finit par n'en sélectionner qu'un. 45 00:03:34,680 --> 00:03:40,676 Les servants sont des héros de légende que le Graal ramène en ce monde. 46 00:03:41,480 --> 00:03:45,917 Ils restent aux côtés de leur maître sous forme d'esprits. 47 00:03:46,480 --> 00:03:49,153 Ils peuvent être matérialisés 48 00:03:50,400 --> 00:03:52,156 et combattre si nécessaire. 49 00:03:52,960 --> 00:03:55,918 Le Graal qui réalise ce miracle 50 00:03:56,120 --> 00:03:59,908 offrira un pouvoir sans limites à son possesseur. 51 00:04:00,840 --> 00:04:01,590 Qui va là ? 52 00:04:09,360 --> 00:04:12,158 C'est pas vrai ! Il restait quelqu'un ! 53 00:04:26,400 --> 00:04:27,719 Tu dois mourir. 54 00:05:33,400 --> 00:05:36,396 Servant Saber, j'ai répondu à votre invocation. 55 00:05:42,480 --> 00:05:43,390 Répondez. 56 00:05:46,400 --> 00:05:48,231 Êtes-vous mon maître ? 57 00:06:21,720 --> 00:06:23,390 Shirô Emiya. 58 00:06:24,400 --> 00:06:27,476 Oublie le monde tel que tu le connais. 59 00:06:28,200 --> 00:06:31,749 Te voilà un homme prêt à tuer ou à être tué. 60 00:06:33,400 --> 00:06:36,437 Tu es déjà l'un des sept maîtres. 61 00:06:38,000 --> 00:06:39,319 Je me battrai... 62 00:06:39,880 --> 00:06:44,715 Pour mettre un terme à cette folie de Guerre du Saint-Graal ! 63 00:06:51,520 --> 00:06:52,748 Réjouis-toi. 64 00:06:53,520 --> 00:06:55,715 Ton souhait va enfin se réaliser. 65 00:06:57,680 --> 00:06:58,874 Rassure-toi. 66 00:06:59,680 --> 00:07:02,877 Le conflit qui t'habite est très humain. 67 00:07:07,160 --> 00:07:11,836 Bien, tu as compris que nous sommes ennemis maintenant ? 68 00:07:12,160 --> 00:07:13,360 Ennemis ? 69 00:07:15,640 --> 00:07:21,556 Je t'ai amené voir Kirei car un profane ne serait pas digne d'être mon ennemi. 70 00:07:21,920 --> 00:07:24,514 Mais maintenant tu es un maître. 71 00:07:24,920 --> 00:07:27,559 Alors nous n'avons plus le choix. 72 00:07:27,800 --> 00:07:28,789 Ah, très bien. 73 00:07:29,400 --> 00:07:33,757 Que fais-tu ? On se moque de savoir si l'ennemi est prêt ou non. 74 00:07:33,960 --> 00:07:36,760 Pas besoin de me le dire ! 75 00:07:36,280 --> 00:07:38,191 Alors agis en conséquence. 76 00:07:38,560 --> 00:07:41,472 Ne me dis pas que tu as pitié de lui ? 77 00:07:41,680 --> 00:07:43,113 Pas du tout ! 78 00:07:45,400 --> 00:07:46,389 Seulement... 79 00:07:48,360 --> 00:07:52,148 J'aime pas attaquer quelqu'un qui ne s'y attend pas. 80 00:07:53,200 --> 00:07:54,300 Quelle plaie... 81 00:07:57,200 --> 00:07:58,838 Demain, nous serons ennemis. 82 00:07:59,200 --> 00:08:03,340 Je serai sans merci, tiens-toi prêt ! 83 00:08:03,240 --> 00:08:04,195 OK ! 84 00:08:04,760 --> 00:08:06,910 Tôsaka, t'es vraiment sympa ! 85 00:08:07,120 --> 00:08:09,111 Qu'est-ce qui te prend ? 86 00:08:09,800 --> 00:08:11,552 Ça te sauvera pas ! 87 00:08:11,920 --> 00:08:13,148 Je le sais bien. 88 00:08:13,360 --> 00:08:16,716 Mais j'aurais préféré qu'on ne soit pas ennemis... 89 00:08:17,840 --> 00:08:19,876 En fait, les gens comme toi, 90 00:08:21,280 --> 00:08:22,269 ça me plaît. 91 00:08:33,800 --> 00:08:35,230 Ouais, ben, fais attention ! 92 00:08:36,400 --> 00:08:40,272 La force de Saber ne servira à rien si tu te fais tuer. 93 00:08:51,200 --> 00:08:53,953 Ilyasviel et Berserker ? 94 00:09:00,600 --> 00:09:02,790 Shirô, en arrière ! 95 00:09:06,240 --> 00:09:07,992 Berserker, tue-les. 96 00:09:37,880 --> 00:09:38,710 Saber ! 97 00:09:51,440 --> 00:09:53,715 Son épée est invisible ? 98 00:10:29,800 --> 00:10:29,830 Saber ! 99 00:11:27,400 --> 00:11:29,713 - Saber ! - Idiot ! Il va te tuer ! 100 00:11:29,920 --> 00:11:31,592 Elle a besoin d'aide ! 101 00:11:35,480 --> 00:11:36,310 Shirô ! 102 00:11:37,440 --> 00:11:38,350 Archer ? 103 00:11:39,720 --> 00:11:42,750 Comment ça, "m'écarter" ? 104 00:12:40,280 --> 00:12:40,996 Shirô... 105 00:12:44,880 --> 00:12:47,474 - Cette arme... - C'est celle d'Archer. 106 00:12:51,480 --> 00:12:55,750 Il a essayé de m'abattre avec Berserker. 107 00:12:58,760 --> 00:13:01,877 Et il savait que Tôsaka et toi seriez touchées. 108 00:13:10,960 --> 00:13:12,552 Je m'étais trompée, Rin. 109 00:13:13,240 --> 00:13:15,708 Ton Archer se débrouille bien. 110 00:13:21,400 --> 00:13:23,720 Rentrons, Berserker. 111 00:13:28,400 --> 00:13:31,828 Bye bye, on se reverra bientôt. 112 00:13:39,360 --> 00:13:40,156 Maître ! 113 00:13:41,440 --> 00:13:42,475 Shirô ? 114 00:14:01,880 --> 00:14:04,348 Tu veux vraiment cette trêve ? 115 00:14:04,880 --> 00:14:07,997 Berserker est bien plus puissant que prévu. 116 00:14:08,880 --> 00:14:13,874 Nous n'avons pas intérêt à avoir Saber contre nous en même temps. 117 00:14:16,480 --> 00:14:19,438 Intérêt ou pas, ils nous ralentiront. 118 00:14:19,760 --> 00:14:21,790 Repenses-y, Rin. 119 00:14:21,640 --> 00:14:24,108 Tu refuses d'obéir à ton maître ? 120 00:14:32,680 --> 00:14:34,272 Je n'ai pas le choix. 121 00:14:34,680 --> 00:14:36,875 Pas tant que tu es mon maître. 122 00:14:37,800 --> 00:14:37,910 Attends. 123 00:14:39,320 --> 00:14:43,393 Je ne sais toujours pas quel héros tu es. 124 00:14:44,240 --> 00:14:46,515 Ton nom t'est-il revenu ? 125 00:14:47,360 --> 00:14:48,793 Non, pas encore. 126 00:14:52,840 --> 00:14:54,558 Ma mémoire est lacunaire. 127 00:14:56,680 --> 00:14:57,874 À mon avis, Rin... 128 00:14:59,280 --> 00:15:01,999 C'est le prix de ton invocation ratée. 129 00:15:03,280 --> 00:15:05,157 Tu te prends pour qui ? 130 00:15:05,360 --> 00:15:08,397 Reviens m'aider à porter mes bagages ! 131 00:15:39,320 --> 00:15:40,435 Je rêvais ? 132 00:15:42,960 --> 00:15:44,552 Puis-je ravoir du riz ? 133 00:15:45,400 --> 00:15:45,677 Bien sûr. 134 00:15:45,880 --> 00:15:47,791 Saber, tu manges de tout ? 135 00:15:48,000 --> 00:15:52,391 Oui. Tout me convient si c'est préparé avec attention. 136 00:15:52,640 --> 00:15:56,519 Je tuerais pour manger autant sans grossir... 137 00:15:56,800 --> 00:15:59,951 Salut ! J'ai une faim de loup ! Sers-moi... 138 00:16:11,960 --> 00:16:16,590 Shirô ! On est famille nombreuse depuis quand ? 139 00:16:16,960 --> 00:16:19,997 T'as intérêt à avoir une bonne explication ! 140 00:16:20,200 --> 00:16:21,599 Pardon, c'est moi... 141 00:16:22,840 --> 00:16:25,798 Je n'aurais pas dû attendre, Mlle Fujimura. 142 00:16:26,800 --> 00:16:26,910 Voyez-vous, 143 00:16:28,400 --> 00:16:30,270 ma maison est en rénovation et... 144 00:16:37,160 --> 00:16:40,470 Et c'est là que ta cousine de l'étranger arrive ? 145 00:16:41,800 --> 00:16:43,150 Ça ne doit pas être facile, Rin... 146 00:16:43,360 --> 00:16:46,796 Je comptais arrêter les cours et loger à l'hôtel 147 00:16:47,680 --> 00:16:49,955 mais Shirô m'a convaincue de venir... 148 00:16:51,720 --> 00:16:53,438 Je sais, c'est malvenu... 149 00:16:54,120 --> 00:16:56,588 Mais non ! Ne t'en fais pas ! 150 00:16:58,000 --> 00:17:01,515 Fais ce que tu veux de cette maison et de Shirô ! 151 00:17:02,440 --> 00:17:03,953 Merci infiniment ! 152 00:17:04,160 --> 00:17:05,957 - Encore ! - S'il te plaît. 153 00:17:06,160 --> 00:17:06,990 Tout de suite. 154 00:17:08,880 --> 00:17:11,792 Sakura ! On va rater la gym' matinale ! 155 00:17:13,440 --> 00:17:14,793 - Allez ! - Pardon ! 156 00:17:15,400 --> 00:17:17,315 - On se dépêche ! - Oui ! 157 00:17:18,920 --> 00:17:20,717 Tu veux venir à l'école ? 158 00:17:21,800 --> 00:17:23,435 Le servant doit protéger son maître. 159 00:17:24,800 --> 00:17:26,150 L'école est remplie de témoins. 160 00:17:26,360 --> 00:17:28,635 Je ne risque rien, attends-moi ici. 161 00:17:32,680 --> 00:17:36,116 Si vous le dites, je suis obligée de vous croire. 162 00:17:37,800 --> 00:17:39,275 Mais faites-moi une promesse. 163 00:17:42,120 --> 00:17:44,680 Appelez-moi si vous sentez un danger. 164 00:17:45,400 --> 00:17:48,995 Je saurai si vous pensez avoir besoin de moi. 165 00:17:49,840 --> 00:17:52,957 Et s'il y a urgence, utilisez un sort. 166 00:17:53,160 --> 00:17:55,196 D'accord, c'est promis. 167 00:17:57,120 --> 00:17:59,554 LYCÉE HOMURABARA 168 00:18:15,960 --> 00:18:17,750 Qu'est-ce que... 169 00:18:19,280 --> 00:18:21,840 L'atmosphère est si lourde... 170 00:18:34,520 --> 00:18:35,919 Salut Emiya ! 171 00:18:36,800 --> 00:18:39,300 - Tu vas être en retard. - Shinji ? 172 00:18:39,880 --> 00:18:43,111 Ben alors ? Tu n'as pas l'air bien. 173 00:18:44,160 --> 00:18:45,115 C'est rien. 174 00:18:45,520 --> 00:18:47,330 Juste un petit vertige. 175 00:18:47,320 --> 00:18:49,720 Toujours à m'inquiéter. 176 00:18:49,280 --> 00:18:51,475 On croirait voir un zombie... 177 00:18:57,360 --> 00:18:58,475 Un enchantement ? 178 00:18:59,000 --> 00:19:01,355 Il y a un autre maître à l'école 179 00:19:01,680 --> 00:19:03,989 et il a enchanté celle-ci. 180 00:19:04,680 --> 00:19:06,875 C'est ça que j'ai senti ce matin... 181 00:19:07,480 --> 00:19:09,391 Mais pourquoi ferait-il ça ? 182 00:19:09,880 --> 00:19:14,431 Les servants augmentent leur force en dévorant des âmes humaines. 183 00:19:14,640 --> 00:19:19,310 Je suppose qu'il veut sacrifier les élèves à son servant. 184 00:19:19,240 --> 00:19:19,990 Comment ? 185 00:19:20,760 --> 00:19:25,470 Mais son sort est encore imparfait. Je ne le laisserai pas terminer ! 186 00:19:25,680 --> 00:19:28,114 Il faut le trouver et l'arrêter ! 187 00:19:32,120 --> 00:19:33,997 - À l'instant... - On a crié ? 188 00:19:35,640 --> 00:19:36,993 Shirô ! Pas si vite ! 189 00:19:44,680 --> 00:19:46,716 Ouf, elle est juste évanouie. 190 00:19:47,280 --> 00:19:48,793 C'est plus compliqué ! 191 00:19:49,160 --> 00:19:53,517 On a aspiré sa force vitale. Attends, je dois pouvoir l'aider. 192 00:19:57,000 --> 00:20:00,515 Guérir... Je vais guérir... 193 00:20:14,840 --> 00:20:16,193 Occupe-toi d'elle ! 194 00:20:17,160 --> 00:20:17,797 Shirô ! 195 00:20:48,960 --> 00:20:51,394 Je ne t'attendais pas seul. 196 00:20:53,400 --> 00:20:54,389 Shinji ? 197 00:21:08,800 --> 00:21:12,730 Vous n'allez pas appeler votre servant ? 198 00:21:13,400 --> 00:21:17,330 Emiya est un simplet. Il a dû oublier comment faire ! 199 00:21:20,120 --> 00:21:24,113 C'est pas vrai... L'enchantement sur l'école... 200 00:21:24,720 --> 00:21:29,475 Oui, c'est moi. Je pourrais tous les tuer si l'envie m'en prenait. 201 00:21:29,920 --> 00:21:31,690 Arrête ! 202 00:21:33,320 --> 00:21:36,869 Tu me donnes des ordres ? Pour qui te prends-tu ? 203 00:21:38,400 --> 00:21:39,155 Shinji ! 204 00:21:39,880 --> 00:21:41,313 T'es lourd, tu sais ? 205 00:21:42,000 --> 00:21:43,991 Meurs, Shirô. 206 00:22:10,640 --> 00:22:11,959 Rider, on s'en va ! 207 00:22:16,520 --> 00:22:19,956 - Celui qui a enchanté l'école... - Oui, c'était Shinji. 208 00:22:20,240 --> 00:22:23,630 - Dis plutôt, comment va la fille ? - Elle vivra. 209 00:22:58,280 --> 00:22:59,235 Shirô ! 210 00:23:07,640 --> 00:23:08,470 Viens... 211 00:23:12,400 --> 00:23:13,268 Saber ! 212 00:23:28,840 --> 00:23:29,636 Tout va bien ? 213 00:23:29,880 --> 00:23:32,872 - Ils sont à toi ! - À vos ordres, maître ! 214 00:23:49,880 --> 00:23:52,917 Poussière tu es... Poussière tu retourneras ! 215 00:24:05,760 --> 00:24:06,988 La source est là ! 216 00:24:25,880 --> 00:24:26,949 Quelle horreur... 217 00:24:37,160 --> 00:24:38,912 Shinji ! Toi ! 218 00:24:40,840 --> 00:24:43,559 Non ! C'est pas moi ! Je vous jure ! 219 00:24:44,160 --> 00:24:46,390 Tu as du culot de dire ça ! 220 00:24:47,800 --> 00:24:48,718 Dissous ton enchantement ! 221 00:24:48,920 --> 00:24:49,636 Sinon... 222 00:24:50,440 --> 00:24:53,716 C'est pas moi ! Je l'ai pas tuée ! 223 00:25:00,240 --> 00:25:01,753 Le servant de la forêt... 224 00:25:14,600 --> 00:25:17,194 J'ai pas tué Rider ! C'est lui ! 225 00:25:18,520 --> 00:25:19,873 Et c'est qui "lui" ? 226 00:25:20,800 --> 00:25:21,354 J'en sais rien ! 227 00:25:33,160 --> 00:25:34,115 C'est ma faute... 228 00:25:35,120 --> 00:25:37,236 J'ai manqué de vigilance... 229 00:25:39,800 --> 00:25:40,350 Ils respirent ! 230 00:25:41,320 --> 00:25:42,514 On a une chance ! 231 00:25:43,960 --> 00:25:46,315 Ils vivent ! Ils s'en sortiront ! 232 00:25:49,640 --> 00:25:51,392 Shirô, tout à l'heure... 233 00:25:54,400 --> 00:25:56,914 Tu es resté calme. Tu m'as surprise. 234 00:25:57,440 --> 00:25:59,556 Non, j'étais déboussolé aussi. 235 00:26:00,680 --> 00:26:03,478 Mais mon habitude de la mort m'a aidé. 236 00:26:03,960 --> 00:26:05,234 C'est tout. 237 00:26:05,440 --> 00:26:06,270 L'habitude ? 238 00:26:08,480 --> 00:26:11,278 Ça alors, Saber est là aussi ? 239 00:26:12,280 --> 00:26:14,840 Toi ! Où étais-tu tout ce temps ? 240 00:26:16,120 --> 00:26:18,873 J'ai accouru dès que j'ai senti le danger... 241 00:26:19,640 --> 00:26:22,757 Mais apparemment, tout est déjà terminé. 242 00:26:24,120 --> 00:26:25,599 Oui, comme tu dis ! 243 00:26:26,400 --> 00:26:30,109 Je vais te raconter ce que t'as raté ! Regarde-moi ! 244 00:26:30,320 --> 00:26:34,791 Tu sais ce qu'on a affronté pendant que tu te la coulais douce ? 245 00:26:35,280 --> 00:26:38,192 Vas-tu renoncer au combat ? 246 00:26:38,440 --> 00:26:41,790 Comment je me bats sans servant, hein ? 247 00:26:41,840 --> 00:26:44,700 Rider n'était qu'une minable ! 248 00:26:44,280 --> 00:26:46,350 Ton servant était en cause ? 249 00:26:47,920 --> 00:26:49,956 Oui ! Ce n'est pas ma faute ! 250 00:26:50,200 --> 00:26:54,340 Vous auriez dû les voir... Avec leurs airs supérieurs ! 251 00:26:54,240 --> 00:26:56,800 Tu es prêt à reprendre le combat ? 252 00:26:58,000 --> 00:26:59,319 Tu as de la chance. 253 00:26:59,880 --> 00:27:03,236 J'ai justement un servant en quête d'un maître. 254 00:27:14,160 --> 00:27:15,195 Viens... 255 00:27:18,320 --> 00:27:19,355 Viens... 256 00:27:29,360 --> 00:27:30,315 Approche... 257 00:27:47,840 --> 00:27:48,431 Bienvenue. 258 00:28:00,240 --> 00:28:04,791 Si nous demandions à Saber de nous débarrasser de Berserker ? 259 00:28:05,440 --> 00:28:06,270 Et pour ça... 260 00:28:07,200 --> 00:28:08,952 Il me faudra tes sorts. 261 00:28:34,480 --> 00:28:35,117 Qui es-tu ? 262 00:28:36,160 --> 00:28:39,232 Le servant Assassin, protecteur du Ryûdôji. 263 00:28:39,600 --> 00:28:41,272 Tu veux passer cette porte ? 264 00:28:43,160 --> 00:28:44,593 Tu devras d'abord me vaincre. 265 00:29:15,960 --> 00:29:18,190 Toi ? Que fais-tu là ? 266 00:29:19,400 --> 00:29:20,678 Je passais juste par là. 267 00:29:22,880 --> 00:29:25,872 Archer ? Que fabrique Assassin ? 268 00:29:26,800 --> 00:29:29,629 Étrange... Deux servants au même endroit. 269 00:29:29,920 --> 00:29:35,740 Caster, ton maître et celui d'Assassin se seraient donc alliés ? 270 00:29:36,480 --> 00:29:37,469 Une alliance ? 271 00:29:38,680 --> 00:29:41,877 Avec ce pion que j'ai invoqué, moi ? 272 00:29:42,800 --> 00:29:43,115 Je vois... 273 00:29:43,760 --> 00:29:45,113 Tu as enfreint les règles. 274 00:29:45,520 --> 00:29:50,150 En quoi une magicienne comme moi invoquant un servant 275 00:29:50,400 --> 00:29:52,380 constitue une infraction ? 276 00:29:52,600 --> 00:29:58,357 Tu restes cachée derrière Assassin à voler les âmes des humains de la ville. 277 00:30:07,200 --> 00:30:08,349 C'est tout ? 278 00:30:18,520 --> 00:30:19,589 Ne reste pas là ! 279 00:30:25,320 --> 00:30:25,957 Shirô ! 280 00:30:28,160 --> 00:30:30,116 Bon sang, tu me ralentis ! 281 00:30:31,720 --> 00:30:33,756 - Alors repose-moi ! - La ferme ! 282 00:30:34,400 --> 00:30:37,919 Je m'en veux déjà suffisamment sans que tu en rajoutes ! 283 00:30:58,400 --> 00:31:00,634 Eh bien ? Tu ne cours plus ? 284 00:31:01,760 --> 00:31:03,876 On dirait que c'est terminé. 285 00:31:04,120 --> 00:31:08,796 Saber est à l'entrée du temple, je n'ai plus le temps de jouer. 286 00:31:09,680 --> 00:31:11,796 - Esquive... - Pardon ? 287 00:31:12,320 --> 00:31:14,311 J'ai dit "esquive" ! Caster ! 288 00:31:24,880 --> 00:31:28,475 Ô, essence de mon être... Tords-toi et transperce ! 289 00:31:30,680 --> 00:31:32,193 Caladbolg ! 290 00:31:56,400 --> 00:31:58,834 Pourquoi ne pas m'avoir tuée ? 291 00:31:59,360 --> 00:32:03,990 Je ne me bats que si la chance est de mon côté et que je dois tuer. 292 00:32:04,560 --> 00:32:06,391 Je ne tue pas par plaisir. 293 00:32:07,680 --> 00:32:11,389 Alors vous vous ressemblez tous les deux. 294 00:32:12,400 --> 00:32:15,396 - Quoi ? - Tu n'aimes pas tuer inutilement. 295 00:32:15,880 --> 00:32:20,431 Et ce garçon refuse de sacrifier des humains innocents. 296 00:32:20,760 --> 00:32:22,318 On croirait des jumeaux. 297 00:32:22,520 --> 00:32:24,988 Ça va pas ? Moi, comme ce type ? 298 00:32:26,120 --> 00:32:29,192 Je confirme. Nous ne sommes pas du même bois. 299 00:32:31,120 --> 00:32:33,310 Pourquoi être ennemis ? 300 00:32:34,240 --> 00:32:35,673 Alliez-vous à moi. 301 00:32:36,800 --> 00:32:36,876 Que dis-tu ? 302 00:32:38,600 --> 00:32:42,513 Mon invocation du Graal surpassera celle de ta partenaire. 303 00:32:43,280 --> 00:32:44,679 Qui serait assez fou ? 304 00:32:45,800 --> 00:32:48,311 Je refuse. Ton camp est trop faible. 305 00:32:48,720 --> 00:32:50,597 Tu n'es pas intéressante. 306 00:32:50,920 --> 00:32:53,832 Les négociations sont déjà finies ? 307 00:32:54,400 --> 00:32:54,517 Oui. 308 00:32:55,240 --> 00:32:58,949 Toutefois, je suis ici de ma propre volonté. 309 00:32:59,280 --> 00:33:00,759 Inutile de nous battre. 310 00:33:01,400 --> 00:33:02,355 Tu peux partir. 311 00:33:03,160 --> 00:33:04,115 Quoi ? 312 00:33:07,880 --> 00:33:08,710 Reviens ! 313 00:33:10,160 --> 00:33:11,559 Pourquoi la laisser ? 314 00:33:11,840 --> 00:33:15,196 C'est elle qui cause tous ces accidents en ville ! 315 00:33:15,480 --> 00:33:16,959 Pourquoi l'arrêter ? 316 00:33:18,480 --> 00:33:21,313 Caster veut profiter de la force acquise 317 00:33:21,600 --> 00:33:24,592 en dévorant des âmes pour vaincre Berserker. 318 00:33:25,120 --> 00:33:26,599 Quand elle aura fini, 319 00:33:27,880 --> 00:33:28,915 nous l'abattrons. 320 00:33:29,440 --> 00:33:32,238 Ça suffit ! Je ne suis pas comme toi ! 321 00:33:32,440 --> 00:33:35,273 Je ne sacrifierai personne pour gagner ! 322 00:33:36,280 --> 00:33:38,396 Tout le monde ne peut être sauvé ! 323 00:33:41,800 --> 00:33:42,350 Admets-le... 324 00:33:42,840 --> 00:33:48,730 Avec ton idéal de ne jamais tuer, tu finiras par ne sauver personne. 325 00:33:54,400 --> 00:33:56,152 Si tu veux vivre, arrête. 326 00:34:02,120 --> 00:34:02,870 Je vois... 327 00:34:08,640 --> 00:34:11,473 Si tu n'as pas de raison de combattre... 328 00:34:13,200 --> 00:34:16,192 Tu vas mourir ici, Shirô Emiya. 329 00:34:25,360 --> 00:34:26,760 Shirô ! 330 00:34:28,560 --> 00:34:30,118 Saber... 331 00:34:34,120 --> 00:34:36,111 Pourquoi n'attaques-tu pas ? 332 00:34:36,760 --> 00:34:40,673 Par élégance. Je ne cueille pas de fleurs sans défense. 333 00:34:41,360 --> 00:34:42,310 Va. 334 00:34:43,600 --> 00:34:45,556 Pardon, je reviendrai ! 335 00:34:47,840 --> 00:34:49,558 Vas-tu m'arrêter, samouraï ? 336 00:34:50,280 --> 00:34:54,353 Et toi ? Vas-tu me gêner alors que je t'ai laissé passer ? 337 00:35:18,680 --> 00:35:19,590 Relâche Taiga ! 338 00:35:27,280 --> 00:35:28,300 Taiga ! 339 00:35:36,840 --> 00:35:37,795 Misérable... 340 00:35:51,000 --> 00:35:52,877 Mon artéfact, le Rule Breaker. 341 00:35:53,880 --> 00:35:57,634 La dague traître capable d'annuler tous les pactes. 342 00:35:58,360 --> 00:35:59,793 Quoi ? Alors Saber... 343 00:36:00,120 --> 00:36:02,315 Oui, la voilà à mes ordres. 344 00:36:06,000 --> 00:36:09,231 Pour commencer, élimine cette fillette. 345 00:36:17,920 --> 00:36:19,592 Non... Arrête... 346 00:36:20,360 --> 00:36:21,395 Tue-la. 347 00:36:24,920 --> 00:36:25,716 Arrête ! 348 00:36:37,200 --> 00:36:39,350 Tu résistes à tes sorts ? 349 00:36:42,200 --> 00:36:44,270 Shirô... Fuyez... 350 00:36:54,520 --> 00:36:55,635 Saber... 351 00:37:30,400 --> 00:37:30,995 Merde... 352 00:37:37,960 --> 00:37:38,995 Cette pierre... 353 00:37:41,960 --> 00:37:43,154 C'est celle qui m'a... 354 00:37:50,400 --> 00:37:53,551 Tu as lutté toute la nuit contre ton ordre ? 355 00:38:12,400 --> 00:38:16,234 Elle a trouvé cet endroit... Quelle malchance pour elle... 356 00:38:56,640 --> 00:38:59,313 Oh, et tu as tué Kirei ? 357 00:39:02,840 --> 00:39:06,389 Je ne le voyais pas prêt à céder le Graal. 358 00:39:07,120 --> 00:39:08,155 Cet homme ? 359 00:39:13,600 --> 00:39:15,158 Professeur Kuzuki... 360 00:39:17,000 --> 00:39:19,958 Alors ? Tu as vérifié le corps ? 361 00:39:20,520 --> 00:39:22,158 Qu'entends-tu par là ? 362 00:39:23,000 --> 00:39:25,230 Tu crois pouvoir tuer Kirei ? 363 00:39:25,800 --> 00:39:27,791 Tu me fais de la peine. 364 00:39:28,000 --> 00:39:32,630 Sauve Saber. Moi, j'affronterai cette sorcière. 365 00:39:33,360 --> 00:39:36,750 Tu comprends qu'aucun magicien ne la surpasse, non ? 366 00:39:38,000 --> 00:39:39,149 Tu verras bien. 367 00:39:40,800 --> 00:39:42,280 Optimiste, hein ? 368 00:39:42,680 --> 00:39:46,360 Seulement, je ne vois pas comment en finir ici. 369 00:39:46,240 --> 00:39:49,915 Autrefois cette femme sacrifia son frère pour sa fuite. 370 00:39:50,880 --> 00:39:51,835 Hé ! Où vas-tu ? 371 00:39:52,680 --> 00:39:56,639 Le roi de Colchide faisait des soldats de dents de dragon. 372 00:39:57,600 --> 00:40:01,639 Sa fille Médée était aussi une magicienne exceptionnelle. 373 00:40:02,520 --> 00:40:06,957 C'est vrai. Alors tu comprends qui a l'avantage désormais. 374 00:40:08,400 --> 00:40:11,271 Saber sera bientôt entièrement sous mes ordres. 375 00:40:14,560 --> 00:40:17,199 Saber peut très bien résister à un sort. 376 00:40:17,640 --> 00:40:19,198 Même pour peu de temps, 377 00:40:20,200 --> 00:40:22,310 cela suffira à t'éliminer. 378 00:40:22,240 --> 00:40:23,195 Je ne crois pas. 379 00:40:24,200 --> 00:40:26,634 J'accepte ta proposition. 380 00:40:27,560 --> 00:40:30,711 Dire que tu viens de refuser. Quelle légèreté. 381 00:40:31,440 --> 00:40:36,389 La situation a changé. Avec Saber à tes côtés, tu deviens favorite. 382 00:40:36,600 --> 00:40:38,158 Archer ! Que fais-tu ? 383 00:40:38,360 --> 00:40:40,316 Allez, romps mon pacte. 384 00:41:05,360 --> 00:41:06,760 Shirô ! 385 00:41:15,400 --> 00:41:15,597 En garde ! 386 00:41:30,240 --> 00:41:30,831 Attends. 387 00:41:31,480 --> 00:41:34,552 J'ai une condition avant de te servir. 388 00:41:34,760 --> 00:41:36,352 Une condition ? Laquelle ? 389 00:41:37,480 --> 00:41:39,380 Laisse-les partir. 390 00:41:40,200 --> 00:41:44,340 Ils ne sont plus maîtres. Ils ne valent pas la peine. 391 00:41:47,240 --> 00:41:51,392 Très bien. Déguerpissez comme les perdants que vous êtes ! 392 00:41:53,880 --> 00:41:54,949 Allons-y. 393 00:42:04,800 --> 00:42:06,916 Je ne dis pas ça pour toi mais... 394 00:42:08,280 --> 00:42:10,271 Je crois qu'on s'est trompé... 395 00:42:11,000 --> 00:42:14,879 Je n'aurais pas dû hésiter et abattre Caster dès que possible. 396 00:42:16,640 --> 00:42:20,394 Archer n'est pas seul responsable de son revirement. 397 00:42:22,120 --> 00:42:25,192 J'ai peut-être pris la mauvaise décision. 398 00:42:25,720 --> 00:42:27,711 Tu ne t'es pas trompée. 399 00:42:29,160 --> 00:42:32,391 Ça n'a pas marché mais tu ne t'es pas trompée. 400 00:42:34,560 --> 00:42:36,232 Garde la tête haute. 401 00:42:41,120 --> 00:42:41,996 Shirô... 402 00:42:46,280 --> 00:42:49,431 Mais tu es incroyable, tu sais ? 403 00:42:50,400 --> 00:42:53,390 Tu peux projeter les épées d'Archer ! 404 00:42:53,600 --> 00:42:55,192 Ça m'a surpris aussi. 405 00:42:55,760 --> 00:43:00,231 Je n'ai jamais projeté d'armes. Mais ses épées sont différentes... 406 00:43:01,360 --> 00:43:05,592 Je les voyais sans avoir besoin de connaître leur structure. 407 00:43:06,680 --> 00:43:09,638 Comme si elles avaient toujours été là. 408 00:43:16,520 --> 00:43:19,340 Bon, réfléchissons à notre plan. 409 00:43:21,800 --> 00:43:23,275 C'est vrai, je dois te rendre ça. 410 00:43:31,480 --> 00:43:32,754 C'est à toi, non ? 411 00:43:32,960 --> 00:43:37,780 Je l'ai compris en voyant le même dans ta chambre. 412 00:43:49,760 --> 00:43:52,877 Dis, tu crois qu'Ilya pourrait nous aider ? 413 00:43:53,160 --> 00:43:54,991 Ça va pas la tête ? 414 00:43:55,440 --> 00:43:59,350 Le maître de Berserker ne s'associera à personne. 415 00:43:59,800 --> 00:44:03,588 On peut pas savoir sans demander. On a une chance. 416 00:44:03,800 --> 00:44:06,712 Incroyable... Jusqu'où peut aller ta naïveté ? 417 00:44:08,400 --> 00:44:13,114 Archer me dirait que je suis stupide de compter sur une telle possibilité. 418 00:44:13,440 --> 00:44:15,158 Nous sommes différents. 419 00:44:15,800 --> 00:44:18,712 Il faut croire en nos chances, même infimes. 420 00:44:40,600 --> 00:44:41,271 Berserker... 421 00:44:47,400 --> 00:44:48,359 Que fait-il là ? 422 00:45:06,600 --> 00:45:07,874 Berserker ! 423 00:45:11,800 --> 00:45:11,990 Chaîne divine ! 424 00:45:22,920 --> 00:45:25,195 Même un dieu ne peut se libérer 425 00:45:25,560 --> 00:45:28,757 une fois fait prisonnier de cette chaîne. 426 00:45:51,000 --> 00:45:52,194 Berserker ! 427 00:46:12,280 --> 00:46:13,429 Viens, poupée. 428 00:46:13,640 --> 00:46:15,949 Non ! À l'aide ! 429 00:46:16,240 --> 00:46:18,117 Non ! 430 00:46:34,120 --> 00:46:36,111 Salaud ! Arrête ça ! 431 00:46:47,360 --> 00:46:48,110 Emiya ? 432 00:46:49,240 --> 00:46:50,878 Oh, un spectateur ? 433 00:46:51,280 --> 00:46:53,919 Je comprends que tu m'admires... 434 00:46:54,400 --> 00:46:56,152 Mais n'oublie pas ta place ! 435 00:46:59,400 --> 00:46:59,950 Attends. 436 00:47:01,920 --> 00:47:02,750 Salut. 437 00:47:03,640 --> 00:47:06,108 Tu aimes mon nouveau servant ? 438 00:47:08,400 --> 00:47:09,913 Implore ma grâce. 439 00:47:11,320 --> 00:47:14,835 Fais-le et je pourrais te laisser la vie sauve. 440 00:47:16,560 --> 00:47:17,470 Jamais ! 441 00:47:20,760 --> 00:47:21,909 Hé, le servant ! 442 00:47:23,480 --> 00:47:25,789 Bouge et ton maître est mort ! 443 00:47:26,440 --> 00:47:27,555 Tôsaka ? 444 00:47:28,400 --> 00:47:32,830 Tu as compris que tuer mon maître ne m'arrêterait pas ? 445 00:47:35,800 --> 00:47:37,199 Tu fais quoi ? 446 00:47:37,880 --> 00:47:39,279 La situation a changé. 447 00:47:39,640 --> 00:47:42,837 De plus, elle sera parfaite pour le Graal. 448 00:47:46,680 --> 00:47:48,477 Quel plaisir, Tôsaka ! 449 00:47:49,160 --> 00:47:53,950 Heureux de te savoir vivante. Tu n'ignores pas que Caster se renforce. 450 00:47:54,680 --> 00:47:57,114 Le Ryûdôji sera l'autel du Graal. 451 00:47:57,880 --> 00:48:00,872 Elle y est déjà, ça lui donne l'avantage... 452 00:48:01,440 --> 00:48:04,340 Que dirais-tu de laisser tomber Emiya 453 00:48:04,800 --> 00:48:06,518 et de t'allier à nous ? 454 00:48:06,720 --> 00:48:07,675 C'est non ! 455 00:48:08,680 --> 00:48:12,468 Je n'ai aucune raison de suivre une marionnette ! 456 00:48:15,560 --> 00:48:16,470 Je t'explique ? 457 00:48:17,200 --> 00:48:20,875 Le seul à voir un maître dans un incapable comme toi, 458 00:48:21,800 --> 00:48:22,752 c'est toi. 459 00:48:23,560 --> 00:48:27,314 Temps écoulé. Je ne voudrais pas qu'il pourrisse. 460 00:48:29,320 --> 00:48:31,550 Merde ! Viens pas pleurer ! 461 00:48:47,880 --> 00:48:48,790 Pourquoi ? 462 00:48:50,640 --> 00:48:53,950 Tu devais savoir qu'il te tuerait si tu sortais. 463 00:48:54,440 --> 00:48:57,340 Alors pourquoi te jeter devant lui ? 464 00:48:59,440 --> 00:49:00,873 Je n'ai pas de raison. 465 00:49:01,840 --> 00:49:03,353 Je voulais la sauver. 466 00:49:04,360 --> 00:49:07,989 Maintenant, j'en suis sûre. Tu as un problème. 467 00:49:09,600 --> 00:49:11,989 Ta notion de la vie est faussée. 468 00:49:13,400 --> 00:49:16,157 La vie d'autrui ne vaut pas plus que la tienne. 469 00:49:16,760 --> 00:49:19,558 Les humains doivent être égoïstes ! 470 00:49:19,760 --> 00:49:23,230 Tu ne peux pas mettre ta vie dans la balance. 471 00:49:23,640 --> 00:49:25,915 C'est elle la balance ! 472 00:49:26,680 --> 00:49:31,515 Et toi, tu essaies de sauver des inconnus quitte à la détruire ! 473 00:49:32,400 --> 00:49:33,290 Tôsaka... 474 00:49:34,240 --> 00:49:38,199 Si tu traversais la vie sans le moindre sentiment, oui. 475 00:49:38,520 --> 00:49:40,988 Mais tu as des idéaux ! 476 00:49:41,600 --> 00:49:44,910 Se sacrifier alors que tu as de telles convictions... 477 00:49:45,800 --> 00:49:49,190 Un jour, tu auras ce que tu veux, tu te détruiras ! 478 00:49:50,800 --> 00:49:53,550 Me détruire ? Je me bats pour le contraire ! 479 00:49:54,400 --> 00:49:56,600 Non... Tu es déjà en train... 480 00:49:57,680 --> 00:49:59,352 J'ignore ce que tu as vécu. 481 00:50:00,000 --> 00:50:01,194 Mais dis-le-moi ! 482 00:50:01,640 --> 00:50:04,598 C'est certainement ce qui t'a perturbé. 483 00:50:05,520 --> 00:50:07,351 C'était comme ça à l'école... 484 00:50:08,440 --> 00:50:12,752 Malgré tout ces corps, tu étais calme, tu y étais "habitué" ? 485 00:50:13,960 --> 00:50:16,952 Tu avais déjà vécu une telle scène, pas vrai ? 486 00:50:18,400 --> 00:50:19,268 J'y suis habitué... 487 00:50:20,840 --> 00:50:24,116 C'est vrai, ce n'était pas la première fois. 488 00:50:24,360 --> 00:50:26,510 Mais... Non, c'est différent. 489 00:50:26,960 --> 00:50:29,394 L'incendie d'il y a 10 ans m'a sauvé ! 490 00:50:29,840 --> 00:50:32,752 Ça ne devrait pas te mettre en colère. 491 00:50:34,440 --> 00:50:37,238 Tu te trompes Tôsaka ! J'ai été sauvé ! 492 00:50:38,480 --> 00:50:39,674 Sauvé ? 493 00:50:51,520 --> 00:50:54,193 Ce jour-là, j'avais accepté la mort. 494 00:50:54,720 --> 00:50:56,631 Je me voyais déjà parti. 495 00:50:57,240 --> 00:51:00,471 À ce stade, on peut sauver ton corps, 496 00:51:00,880 --> 00:51:02,871 ton cœur ne revient pas. 497 00:51:03,520 --> 00:51:09,550 J'étais une coquille vide et je crois être tombé amoureux de sa noblesse. 498 00:51:12,920 --> 00:51:15,912 Être le seul survivant m'a fait réfléchir. 499 00:51:17,920 --> 00:51:20,150 J'ai décidé d'aider tout le monde 500 00:51:20,560 --> 00:51:24,189 au nom de ceux qui n'avaient pas été sauvés. 501 00:51:25,480 --> 00:51:27,869 Si on t'a sauvé la vie, protège-la ! 502 00:51:28,440 --> 00:51:32,911 Tu as eu la chance de survivre, alors savoure-la ! 503 00:51:33,360 --> 00:51:38,195 Puisque tu as connu le malheur, tu as le devoir de trouver le bonheur ! 504 00:51:43,880 --> 00:51:45,393 Merci, Tôsaka. 505 00:51:46,800 --> 00:51:49,380 C'est vrai, j'ai quelque chose de cassé... 506 00:51:49,680 --> 00:51:50,749 Mais... 507 00:51:52,160 --> 00:51:57,473 L'envie d'être utile aux autres ne sera jamais une erreur. 508 00:52:04,960 --> 00:52:06,916 Le huitième servant... 509 00:52:07,880 --> 00:52:10,599 Il n'appartient pas à cette guerre. 510 00:52:10,800 --> 00:52:13,439 Et pourquoi est-il avec Shinji ? 511 00:52:13,760 --> 00:52:18,356 Caster est prioritaire. Chaque seconde qui passe la renforce. 512 00:52:20,320 --> 00:52:21,355 Tu as raison. 513 00:52:23,400 --> 00:52:25,838 Vous croyez vraiment faire le poids ? 514 00:52:33,360 --> 00:52:34,310 Lancer ! 515 00:52:34,680 --> 00:52:37,350 - Je ne veux pas me battre ! - Quoi ? 516 00:52:38,160 --> 00:52:40,276 Je vous propose mon aide. 517 00:52:41,000 --> 00:52:44,788 Nous aider ? C'est ton idée ? Ou bien... 518 00:52:45,000 --> 00:52:46,513 Mon maître me l'ordonne. 519 00:52:47,400 --> 00:52:50,828 Caster augmentant ses pouvoirs, il veut des alliés. 520 00:52:51,680 --> 00:52:55,639 La collaboration cessera une fois Caster hors-jeu. 521 00:53:01,800 --> 00:53:04,633 Je suis d'accord. Et toi, Shirô ? 522 00:53:05,960 --> 00:53:08,349 Tu penses que je vais te croire ? 523 00:53:08,560 --> 00:53:12,394 Et comment ! Parce que ta stratège est raisonnable. 524 00:53:12,720 --> 00:53:17,475 Si elle nous aide, un altruiste comme toi va-t-il la laisser seule ? 525 00:53:24,760 --> 00:53:28,799 Tu sais, ce pendentif que tu m'as rendu... 526 00:53:29,480 --> 00:53:31,630 Il n'en existe qu'un au monde. 527 00:53:32,400 --> 00:53:37,428 Archer m'a rendu celui que tu as trouvé dans ma chambre. 528 00:53:38,200 --> 00:53:42,716 Je croyais qu'il l'avait ramassé quelque part... 529 00:53:58,680 --> 00:54:00,989 Je savais que tu viendrais. 530 00:54:05,280 --> 00:54:09,340 Yo, c'est moi que tu vas affronter ce soir ! 531 00:54:11,400 --> 00:54:14,919 Si peu de temps et te voilà déjà avec un nouveau servant. 532 00:54:15,960 --> 00:54:16,870 Avancez. 533 00:55:04,360 --> 00:55:05,190 Bonne garde ! 534 00:55:05,720 --> 00:55:07,915 Tu es vraiment un archer ? 535 00:55:10,320 --> 00:55:12,515 Tu es fort... 536 00:55:13,880 --> 00:55:18,510 Mais ton épée manque clairement de fierté ! 537 00:55:20,680 --> 00:55:23,433 Désolé, je n'ai aucune fierté. 538 00:55:28,160 --> 00:55:31,720 Je suis le cœur de mon épée... 539 00:55:36,400 --> 00:55:37,951 Gae Bolga ! 540 00:55:50,440 --> 00:55:54,350 Quelle surprise... Il existe donc une lance capable 541 00:55:54,640 --> 00:55:56,232 de percer mon Aias ? 542 00:55:57,360 --> 00:55:59,780 Toi... Qui es-tu ? 543 00:55:59,920 --> 00:56:00,989 Un simple archer. 544 00:56:01,600 --> 00:56:05,912 Foutaises ! Quel archer possède un bouclier aussi résistant ! 545 00:56:06,680 --> 00:56:08,272 Dis-moi, le sens-tu ? 546 00:56:11,440 --> 00:56:14,432 Caster a plus de mal à lutter que prévu. 547 00:56:20,960 --> 00:56:23,428 C'était ton plan dès le départ ? 548 00:57:14,600 --> 00:57:15,919 Synchronisation ! 549 00:57:33,560 --> 00:57:36,597 Maître Sôichirô... 550 00:57:38,600 --> 00:57:39,510 Caster... 551 00:58:06,000 --> 00:58:09,515 Archer ! J'avais songé à cette possibilité mais... 552 00:58:09,840 --> 00:58:10,989 C'était ton plan ? 553 00:58:14,720 --> 00:58:15,436 Saber ! 554 00:58:19,480 --> 00:58:20,356 Tu vas bien ? 555 00:58:23,640 --> 00:58:25,390 Shirô... 556 00:58:29,360 --> 00:58:30,315 Raté... 557 00:58:32,960 --> 00:58:34,750 À quoi tu joues ? 558 00:58:40,200 --> 00:58:43,510 Seul mon objectif personnel me motive. 559 00:58:44,640 --> 00:58:46,390 Tu veux encore tuer Shirô ? 560 00:58:48,800 --> 00:58:49,869 Arrête, Archer. 561 00:58:50,680 --> 00:58:53,478 Force dans ton état et tu vas disparaître. 562 00:58:54,200 --> 00:58:56,839 J'ai voué mon épée à sa protection ! 563 00:58:58,560 --> 00:59:01,518 Vraiment... Alors disparais ! 564 00:59:23,760 --> 00:59:24,909 Synchronisation ! 565 00:59:26,520 --> 00:59:28,988 Une magie trop puissante peut te tuer. 566 00:59:29,800 --> 00:59:32,473 Il est temps de payer la note 567 00:59:33,320 --> 00:59:35,117 pour le miracle de ta survie ! 568 00:59:44,880 --> 00:59:46,279 C'est terminé ! 569 00:59:46,800 --> 00:59:47,550 Entends-moi ! 570 00:59:48,920 --> 00:59:52,390 Ton enveloppe m'appartient, mon destin suit ta lame. 571 00:59:52,800 --> 00:59:57,191 Si tu te soumets à l'appel du Graal et à ma volonté, réponds. 572 00:59:57,760 --> 00:59:58,670 J'en fais le serment. 573 00:59:58,880 --> 01:00:01,155 Éternellement, j'incarnerai le Bien. 574 01:00:01,360 --> 01:00:03,555 Éternellement, je soumettrai le Mal. 575 01:00:03,760 --> 01:00:07,469 Ô, divinité aux trois mots magiques, sors de ta prison. 576 01:00:07,760 --> 01:00:08,829 Protecteur de la Balance ! 577 01:00:09,760 --> 01:00:13,992 Plie-toi à ma volonté et je confierai mon destin à ta lame ! 578 01:00:21,520 --> 01:00:23,829 Moi, Saber, j'entends votre appel. 579 01:00:24,960 --> 01:00:27,679 Je te reconnais comme mon maître, Rin ! 580 01:00:44,280 --> 01:00:47,780 Crois-tu pouvoir gagner maintenant ? 581 01:00:58,960 --> 01:01:02,320 Attaquer Caster a dû vider tes réserves. 582 01:01:02,480 --> 01:01:05,740 Sans maître, tu ne peux plus rien ! 583 01:01:06,680 --> 01:01:10,355 Le servant Archer peut tenir deux jours sans maître. 584 01:01:11,400 --> 01:01:12,996 Suffisant pour tuer ce gamin ! 585 01:01:13,600 --> 01:01:16,558 Pourquoi poursuis-tu une telle fin ? 586 01:01:17,400 --> 01:01:19,152 Tu es dans l'erreur ! 587 01:01:19,600 --> 01:01:21,636 Même si tu y parvenais, tu ne... 588 01:01:22,200 --> 01:01:24,998 Et toi ? Quand cesseras-tu la tienne ? 589 01:01:31,720 --> 01:01:34,234 Je suis le cœur de mon épée... 590 01:01:35,520 --> 01:01:36,320 Arrête ! 591 01:01:36,760 --> 01:01:39,399 Étranger à la mort et inconnu de la vie. 592 01:01:42,800 --> 01:01:45,117 Forge infinie ! 593 01:02:10,960 --> 01:02:14,430 Une bulle de réalité... Un sort tabou érodant la réalité 594 01:02:15,120 --> 01:02:17,588 et la remplaçant par une image. 595 01:02:18,000 --> 01:02:20,195 Ce monde est le mien. 596 01:02:21,240 --> 01:02:24,676 Je peux copier et stocker ici n'importe quelle arme. 597 01:02:25,720 --> 01:02:28,109 C'est mon pouvoir d'esprit héroïque. 598 01:02:28,920 --> 01:02:31,480 Nous sommes dans ton monde, dis-tu ? 599 01:02:32,320 --> 01:02:33,673 Teste-moi si tu veux. 600 01:02:34,400 --> 01:02:37,237 Tu verras comment je recrée ton épée sacrée. 601 01:02:38,800 --> 01:02:39,638 Ignores-tu sa puissance ? 602 01:02:40,160 --> 01:02:44,915 Ma copie ne sera pas parfaite mais elle en sera suffisamment proche. 603 01:03:03,480 --> 01:03:03,992 Non ! 604 01:03:18,880 --> 01:03:22,475 Tu ne la toucheras pas ! Compris ? 605 01:03:39,320 --> 01:03:41,197 Qu'est-ce que tu fais ? 606 01:03:41,920 --> 01:03:44,700 Lâche-moi ! Imbécile ! 607 01:03:50,880 --> 01:03:51,392 Où vas-tu ? 608 01:03:52,600 --> 01:03:54,511 Là où je ne serai pas dérangé. 609 01:03:55,600 --> 01:03:58,592 - Que vas-tu faire avec Rin ? - Un échange. 610 01:03:59,520 --> 01:04:01,829 Il est destiné à me poursuivre. 611 01:04:02,440 --> 01:04:04,715 Et Rin est ton maître. 612 01:04:05,640 --> 01:04:10,430 Tu ne protégeras pas Shirô si la vie de ton maître en est le prix. 613 01:04:12,760 --> 01:04:16,309 Le château des Einzbern à l'extérieur de la ville ! 614 01:04:16,640 --> 01:04:18,949 Personne ne nous gênera là-bas... 615 01:04:19,160 --> 01:04:19,990 Shirô ! 616 01:04:21,800 --> 01:04:22,593 Tu pourras t'expliquer ! 617 01:04:24,400 --> 01:04:27,396 Mais ne t'avise pas de blesser Tôsaka ! 618 01:04:27,840 --> 01:04:29,796 Même si Saber doit m'aider... 619 01:04:30,880 --> 01:04:32,711 Je jure que je te tuerai ! 620 01:04:44,960 --> 01:04:46,359 Déjà fini ? 621 01:04:49,120 --> 01:04:50,917 - Toi ? - C'est bon ! 622 01:04:51,400 --> 01:04:53,550 Il est venu nous aider. 623 01:04:55,440 --> 01:04:57,351 Où est passée la fille ? 624 01:04:59,960 --> 01:05:02,679 - Archer l'a prise... - Quoi ? 625 01:05:13,920 --> 01:05:14,796 Archer ? 626 01:05:15,920 --> 01:05:18,593 Tu tiens tant que ça à tuer Shirô ? 627 01:05:18,960 --> 01:05:23,556 Oui. Mourir maintenant est ce qui arrivera de mieux à son idéalisme. 628 01:05:25,680 --> 01:05:27,591 Je sais qu'il est naïf. 629 01:05:28,640 --> 01:05:33,310 Mais c'est ce qui me plaît chez lui. Il faut qu'il soit comme ça. 630 01:05:33,480 --> 01:05:35,789 Je retrouve l'espoir 631 01:05:36,280 --> 01:05:39,875 quand je pense que des gens comme lui existent. 632 01:05:46,280 --> 01:05:48,396 Comme on se retrouve, Tôsaka. 633 01:05:48,640 --> 01:05:49,550 Shinji ? 634 01:05:52,640 --> 01:05:53,993 Ben alors, Archer ? 635 01:05:55,160 --> 01:05:57,276 Gilgamesh te file la frousse ? 636 01:05:57,880 --> 01:05:58,949 Vous voulez Rin ? 637 01:05:59,320 --> 01:06:00,435 À ton avis ? 638 01:06:00,800 --> 01:06:03,712 Tu crois qu'on est venus admirer la vue ? 639 01:06:03,920 --> 01:06:07,117 Alors attendez que j'en termine avec Shirô Emiya. 640 01:06:07,840 --> 01:06:10,149 Elle sera à vous après. 641 01:06:10,920 --> 01:06:12,399 Si vous refusez... 642 01:06:14,880 --> 01:06:16,472 Quel humour, petit clown. 643 01:06:18,440 --> 01:06:19,759 Pourquoi pas ? 644 01:06:19,960 --> 01:06:22,235 Après tout, il disparaîtra bientôt. 645 01:06:23,120 --> 01:06:24,439 Imposteur... 646 01:06:38,720 --> 01:06:39,391 Enfin... 647 01:06:40,600 --> 01:06:41,919 Où est Tôsaka ? 648 01:06:42,600 --> 01:06:46,957 Tu n'arrivais pas alors je l'ai cédée à Shinji. 649 01:06:47,720 --> 01:06:48,630 Du calme. 650 01:06:49,400 --> 01:06:53,636 Mon maître m'a donné l'ordre de ne pas laisser la fille mourir. 651 01:07:03,960 --> 01:07:06,758 Toi et moi avions un pendentif identique. 652 01:07:09,760 --> 01:07:13,469 Mais il est censé n'en exister qu'un seul. 653 01:07:14,240 --> 01:07:18,631 Oui. Tu l'as porté toute ta vie en souvenir de ta seconde chance. 654 01:07:19,760 --> 01:07:23,355 Un souvenir du père de Rin, unique en ce monde. 655 01:07:24,880 --> 01:07:28,770 J'ai compris, tu es... 656 01:07:29,720 --> 01:07:31,358 L'esprit héroïque Emiya ! 657 01:07:32,360 --> 01:07:34,112 C'est ton nom ! 658 01:07:35,680 --> 01:07:40,231 L'idéal de Shirô ? Tu es le héros que tu as toujours voulu être. 659 01:07:40,600 --> 01:07:43,592 Alors pourquoi vouloir tuer ton passé ? 660 01:07:44,280 --> 01:07:47,636 En effet, j'ai réalisé mon rêve d'héroïsme. 661 01:07:48,320 --> 01:07:52,472 J'ai sauvé des humains. J'ai même sauvé le monde. 662 01:07:57,480 --> 01:08:02,235 Mais la seule chose que j'y ai gagnée, ce sont des regrets. 663 01:08:03,240 --> 01:08:05,800 Au final, il ne restait que la mort. 664 01:08:06,360 --> 01:08:08,396 Seulement la mort ? 665 01:08:09,200 --> 01:08:12,330 Pour sauver le plus d'humains possible, 666 01:08:12,240 --> 01:08:15,380 j'ai tué, encore et encore. 667 01:08:15,880 --> 01:08:19,793 En me battant pour mon idéal, j'ai tué plus que de raison. 668 01:08:20,400 --> 01:08:23,472 Et chaque vie prise en a sauvé 10 000 autres. 669 01:08:24,800 --> 01:08:28,596 Je ne sais plus combien de fois j'ai répété ce cycle, Saber... 670 01:08:29,600 --> 01:08:32,637 Je ne peux pas sortir de cet enfer... 671 01:08:33,600 --> 01:08:36,910 Sauf une exception... 672 01:08:37,320 --> 01:08:40,312 Archer... Tu regrettes ton choix ? 673 01:08:40,800 --> 01:08:42,916 Évidemment. Je n'aurais jamais... 674 01:08:43,400 --> 01:08:46,472 Non, tu n'aurais jamais dû devenir un héros. 675 01:08:47,000 --> 01:08:51,278 Alors tu n'es pas moi ! Je ne regretterai jamais ma décision ! 676 01:08:51,520 --> 01:08:53,875 Tu ne seras pas mon futur ! 677 01:08:54,200 --> 01:08:56,919 Je vais mettre un terme à ton erreur ! 678 01:08:57,640 --> 01:08:59,232 J'espère que tu comprends. 679 01:08:59,880 --> 01:09:03,589 Le vainqueur sera celui à créer les meilleures armes ! 680 01:09:05,640 --> 01:09:08,518 Je suis le cœur de mon épée... 681 01:09:19,160 --> 01:09:20,513 Synchronisation ! 682 01:09:31,440 --> 01:09:32,350 Shinji ? 683 01:09:37,360 --> 01:09:38,190 Lancer ? 684 01:09:38,680 --> 01:09:39,635 Ne bouge pas. 685 01:09:40,800 --> 01:09:42,472 Ça suffit, Lancer. 686 01:09:43,800 --> 01:09:43,876 Quoi ? 687 01:09:48,000 --> 01:09:48,716 Kirei ? 688 01:09:49,160 --> 01:09:50,593 Tu étais bien vivant ? 689 01:09:50,880 --> 01:09:54,714 Je croyais que mon maître voulait rester dans l'ombre. 690 01:09:54,920 --> 01:09:56,911 Tu as désobéi, toi aussi. 691 01:09:57,520 --> 01:10:00,273 Je t'ai ordonné de tuer Archer. 692 01:10:01,000 --> 01:10:03,195 Il disparaîtra sans notre aide. 693 01:10:03,400 --> 01:10:07,109 Dis-moi plutôt, ce mioche travaille pour toi ? 694 01:10:07,680 --> 01:10:09,398 Où sont tes manières ? 695 01:10:09,800 --> 01:10:11,677 Nous sommes alliés. 696 01:10:12,320 --> 01:10:16,359 Nous sommes des camarades motivés par la quête du Graal. 697 01:10:16,560 --> 01:10:17,629 Prêtre à la noix ! 698 01:10:18,400 --> 01:10:21,999 Et elle ? Sauver votre disciple n'était qu'une façade ? 699 01:10:22,440 --> 01:10:25,637 Je n'ai pas menti. C'est une pièce importante. 700 01:10:25,840 --> 01:10:30,709 Elle ne pouvait pas quitter la Guerre. Je t'ai donc fait la protéger. 701 01:10:31,280 --> 01:10:33,794 N'est-ce pas un signe d'affection ? 702 01:10:35,840 --> 01:10:36,397 Tue-la ! 703 01:10:38,480 --> 01:10:41,392 Il faudra un sort de commandement pour ça. 704 01:10:42,400 --> 01:10:45,770 Comme tu veux. Suicide-toi, Lancer. 705 01:10:54,960 --> 01:10:55,790 Lancer ! 706 01:10:58,280 --> 01:11:02,512 Kotomine ! Enfoiré... 707 01:11:12,800 --> 01:11:15,678 Rin, tu vas le rejoindre... 708 01:11:33,800 --> 01:11:35,740 Vermine... 709 01:11:36,200 --> 01:11:38,998 Si tu crois que je vais mourir si vite... 710 01:11:39,400 --> 01:11:42,915 Alors... Je ne suis pas digne du nom de héros ! 711 01:12:06,320 --> 01:12:08,436 Bouffons ! Entretuez-vous ! 712 01:12:09,120 --> 01:12:11,395 Il est à qui le Graal maintenant ? 713 01:12:22,680 --> 01:12:24,193 Le Saint-Graal... 714 01:12:29,280 --> 01:12:30,508 est à moi l 715 01:12:31,160 --> 01:12:34,948 - Sois sage et tu pourras y goûter. - N'approche pas ! 716 01:12:35,160 --> 01:12:37,390 Laisse-toi faire, Tôsaka ! 717 01:12:39,240 --> 01:12:42,152 Ôte tes sales mains de là ! 718 01:12:43,400 --> 01:12:44,310 Encore en vie ? 719 01:12:45,400 --> 01:12:46,155 Va au diable ! 720 01:12:57,960 --> 01:12:58,597 Lancer ? 721 01:13:04,400 --> 01:13:05,958 Il faut te soigner... 722 01:13:06,720 --> 01:13:09,553 Un cœur détruit par Gae Bolga est perdu... 723 01:13:21,760 --> 01:13:22,476 Pars... 724 01:13:32,800 --> 01:13:34,740 Adieu, Lancer... 725 01:13:35,480 --> 01:13:39,871 Notre route ensemble fut courte... Mais j'aime les gens comme toi. 726 01:13:40,160 --> 01:13:41,991 Petite, reviens me voir 727 01:13:43,760 --> 01:13:46,558 quand tu auras quelques années de plus... 728 01:14:08,760 --> 01:14:13,380 Tu croyais vraiment que tes projections feraient le poids ? 729 01:14:14,560 --> 01:14:17,438 Tu manques encore de précision ! 730 01:14:17,640 --> 01:14:19,551 La ferme ! 731 01:14:25,520 --> 01:14:28,800 SON CORPS... EST FAIT DE LAMES. 732 01:14:30,880 --> 01:14:33,348 SON SANG EST D'ACIER... SON CŒUR, DE VERRE. 733 01:14:37,320 --> 01:14:39,993 INVAINCU DANS D'INNOMBRABLES BATAILLES. 734 01:14:40,200 --> 01:14:43,875 JAMAIS IL N'A FUI, JAMAIS ON NE L'A COMPRIS. 735 01:14:46,960 --> 01:14:48,598 VOUS LE TROUVEREZ SEUL, 736 01:14:48,800 --> 01:14:51,473 IVRE DE VICTOIRE... SUR UN MONCEAU D'ARMES. 737 01:14:55,720 --> 01:14:59,269 VOILÀ POURQUOI SA VIE N'A PLUS DE SENS. CE CORPS N'EST... 738 01:15:00,960 --> 01:15:02,518 QU'UN AMAS DE LAMES. 739 01:15:05,480 --> 01:15:09,712 Tu l'as vu, non ? La réalité qui t'attend au bout du chemin. 740 01:15:10,760 --> 01:15:13,558 Un imposteur prisonnier d'un idéal idiot. 741 01:15:14,840 --> 01:15:17,400 C'est ce que tu es réellement. 742 01:15:23,640 --> 01:15:26,393 C'est ce qu'on va voir ! 743 01:15:30,160 --> 01:15:32,151 Tu veux vraiment être un héros ? 744 01:15:32,520 --> 01:15:35,751 Je ne "veux" pas ! J'en serai un ! 745 01:15:36,000 --> 01:15:37,353 Je m'en doutais. 746 01:15:37,680 --> 01:15:41,275 Après tout, c'est le seul sentiment qui t'anime ! 747 01:15:41,840 --> 01:15:42,670 Que dis-tu ? 748 01:15:43,120 --> 01:15:45,350 Tu l'admirais, c'est tout ! 749 01:15:47,000 --> 01:15:51,312 L'homme qui t'a sauvé t'a paru tellement heureux 750 01:15:51,520 --> 01:15:53,511 que tu as voulu lui ressembler ! 751 01:15:53,880 --> 01:15:56,155 Ton idéal n'est pas le tien ! 752 01:15:56,360 --> 01:15:57,270 C'est faux ! 753 01:16:00,560 --> 01:16:03,757 J'ai été hanté par l'idée que je devais 754 01:16:03,960 --> 01:16:05,757 me rendre utile au monde ! 755 01:16:06,160 --> 01:16:09,118 J'ai foncé sans jamais voir mon échec ! 756 01:16:10,440 --> 01:16:13,671 Les fins heureuses n'existent que dans les contes ! 757 01:16:14,600 --> 01:16:18,718 Si tu ne peux pas vivre sans ça, meurs accablé de regrets ! 758 01:16:26,160 --> 01:16:29,948 Ton corps... Il est fait d'épées... 759 01:16:30,520 --> 01:16:31,919 Tu continues ? 760 01:16:32,880 --> 01:16:34,313 Je ne perdrai pas ! 761 01:16:35,800 --> 01:16:37,196 Je peux perdre contre un autre... 762 01:16:37,680 --> 01:16:39,113 Mais pas contre moi ! 763 01:16:40,760 --> 01:16:41,317 Lui... 764 01:16:45,480 --> 01:16:46,799 Je ne me trompe pas ! 765 01:16:49,640 --> 01:16:53,713 Tu persistes dans ta folie ! Ton rêve ne se réalisera jamais ! 766 01:16:54,240 --> 01:16:56,710 Je ne fais pas erreur ! 767 01:17:08,960 --> 01:17:11,155 C'était ça, mon erreur ! 768 01:17:11,600 --> 01:17:14,239 Je te dis que ce n'en est pas une ! 769 01:17:41,680 --> 01:17:44,194 J'ai gagné, Archer. 770 01:17:45,520 --> 01:17:46,430 Oui... 771 01:17:46,880 --> 01:17:50,111 Et ma défaite est claire... 772 01:17:58,000 --> 01:18:01,675 Je ne regretterai rien, qu'importe mon futur ! 773 01:18:02,000 --> 01:18:03,433 Je surmonterai tout ! 774 01:18:04,240 --> 01:18:05,673 J'avais oublié... 775 01:18:06,200 --> 01:18:07,997 C'était mon crédo. 776 01:18:10,240 --> 01:18:12,151 Merci pour le spectacle. 777 01:18:12,640 --> 01:18:16,110 Mais voir deux imposteurs se battre est d'un ennui... 778 01:18:31,920 --> 01:18:35,469 Tu as compris ? Voilà ce que ça donne en vrai. 779 01:18:35,920 --> 01:18:38,559 Tu peux disparaître, imposteur. 780 01:18:46,320 --> 01:18:47,275 Archer ! 781 01:18:48,800 --> 01:18:49,149 Vaincs-le... 782 01:18:49,840 --> 01:18:51,319 Toi, tu peux gagner... 783 01:19:01,760 --> 01:19:04,274 Tu vas payer pour la mort d'Archer ! 784 01:19:08,640 --> 01:19:09,197 Rin ! 785 01:19:23,440 --> 01:19:24,919 Je vais me salir... 786 01:19:25,920 --> 01:19:28,360 Vous mourrez un autre jour. 787 01:19:28,800 --> 01:19:29,710 Tu fuis ? 788 01:19:30,400 --> 01:19:32,873 Je dois terminer l'invocation du Graal. 789 01:19:33,240 --> 01:19:36,630 J'ai peur de ce qui arrivera s'il perd son vaisseau 790 01:19:36,880 --> 01:19:39,394 et qu'il se met à déborder. 791 01:19:46,680 --> 01:19:49,513 Il veut achever le Graal au Ryûdôji. 792 01:19:50,800 --> 01:19:51,308 Nous attaquons ? 793 01:19:51,520 --> 01:19:55,877 Saber, tu passes par-devant. Shirô et moi ferons le tour. 794 01:19:56,320 --> 01:19:58,754 Attend, Saber ne fera pas le poids. 795 01:20:00,440 --> 01:20:03,557 - Pourquoi ? - Il a la force d'une armée. 796 01:20:04,600 --> 01:20:07,680 Il faudrait un pouvoir du même type. 797 01:20:07,280 --> 01:20:08,679 Alors qui ? 798 01:20:11,720 --> 01:20:13,438 Un pouvoir du même type... 799 01:20:13,960 --> 01:20:16,394 - Il n'y a que... - Toi ? C'est ça ? 800 01:20:17,840 --> 01:20:22,152 Il n'y a que la bulle d'Archer qui aurait pu lui résister. 801 01:20:22,360 --> 01:20:25,511 Mais il faut trop de magie pour l'activer ! 802 01:20:26,400 --> 01:20:30,556 Un magicien sait trouver ailleurs la magie qui lui manque. 803 01:20:34,520 --> 01:20:35,635 La solution... 804 01:20:38,800 --> 01:20:38,956 Eh bien... 805 01:20:50,400 --> 01:20:53,510 Pas le choix, il faudra que tu fasses l'affaire. 806 01:21:04,400 --> 01:21:06,508 Tu voulais le Graal, non ? 807 01:21:12,400 --> 01:21:13,792 La voilà, ta coupe chérie. 808 01:21:16,400 --> 01:21:18,789 Ne la laisse pas filer ! 809 01:21:29,160 --> 01:21:33,392 Absorber ton sceau magique ? Je peux vraiment faire ça ? 810 01:21:34,160 --> 01:21:35,752 On n'a pas d'autre moyen. 811 01:21:36,200 --> 01:21:41,797 Si ça marche, je pourrai fournir la magie nécessaire à la bulle de réalité. 812 01:21:42,560 --> 01:21:45,154 Concentre-toi, on commence. 813 01:21:50,360 --> 01:21:53,875 Fécondité, apporte-moi le contrôle de mon sceau. 814 01:21:54,320 --> 01:21:56,914 Premier, seizième, stop. 815 01:21:57,320 --> 01:22:01,393 Le pacte est scellé. Un, deux, trois, 816 01:22:01,600 --> 01:22:03,909 quatre, cinq, six... 817 01:22:04,320 --> 01:22:08,359 Innombrables, petits et grands, grands et petits. 818 01:22:08,560 --> 01:22:11,711 Fécondité, viens en mon sein. 819 01:22:56,560 --> 01:22:58,516 Ça a marché ? 820 01:22:59,960 --> 01:23:02,300 Maintenant, tout dépend de toi. 821 01:23:02,240 --> 01:23:04,834 D'accord... Merci, Tôsaka. 822 01:23:05,640 --> 01:23:06,277 Quoi ? 823 01:23:08,720 --> 01:23:10,119 Mes souvenirs... 824 01:23:11,600 --> 01:23:12,271 Tu les as vus ? 825 01:23:13,720 --> 01:23:14,197 Ben... 826 01:23:17,280 --> 01:23:19,475 Espèce de brute ! 827 01:23:44,720 --> 01:23:46,312 Je t'attendais, Saber. 828 01:23:47,600 --> 01:23:48,320 Assassin ! 829 01:23:49,600 --> 01:23:51,636 Comment peux-tu encore être là 830 01:23:52,720 --> 01:23:54,915 alors que Caster nous a quittés ? 831 01:23:55,600 --> 01:23:56,919 Même magicienne, 832 01:23:57,800 --> 01:24:01,270 sans corps physique, elle ne pouvait pas me garder. 833 01:24:02,400 --> 01:24:04,630 Lors de son invocation, 834 01:24:05,000 --> 01:24:07,700 elle m'a lié à ce temple. 835 01:24:07,720 --> 01:24:11,793 Par conséquent, je ne disparaîtrai qu'avec cette porte. 836 01:24:18,960 --> 01:24:20,439 Je remercie le Ciel 837 01:24:21,120 --> 01:24:24,749 d'avoir fait tenir ce corps éphémère aussi longtemps. 838 01:24:27,360 --> 01:24:30,158 Alors tu es là pour notre combat ? 839 01:24:31,160 --> 01:24:33,370 Pour une vie vouée à faner, 840 01:24:33,800 --> 01:24:36,553 je n'imagine pas meilleure conclusion 841 01:24:37,800 --> 01:24:39,280 que face à ton épée. 842 01:24:48,280 --> 01:24:49,269 C'est quoi ça ? 843 01:24:53,800 --> 01:24:55,514 Cette chose... C'est le Saint-Graal ? 844 01:24:56,600 --> 01:25:00,700 Il n'est pas encore parfait mais il va exploser ! 845 01:25:06,800 --> 01:25:09,189 Je n'attendais pas vos sales têtes. 846 01:25:09,800 --> 01:25:10,630 Gilgamesh ? 847 01:25:11,160 --> 01:25:11,910 Impossible... 848 01:25:13,400 --> 01:25:15,508 Alors contre qui se bat Saber ? 849 01:25:19,000 --> 01:25:20,752 Le cocon va éclore. 850 01:25:24,480 --> 01:25:28,314 Ça me peinerait d'être seul à y assister. 851 01:25:29,360 --> 01:25:33,194 Si vous décidez de rester témoigner de sa naissance, 852 01:25:33,480 --> 01:25:35,596 votre vie aura eu un sens. 853 01:25:36,320 --> 01:25:37,469 Ah ouais ? 854 01:25:37,760 --> 01:25:38,875 Désolé, mais... 855 01:25:39,800 --> 01:25:41,514 ... nous allons arrêter ton Graal ! 856 01:25:42,800 --> 01:25:44,753 Fillette... Qui t'a dit de partir ? 857 01:25:45,480 --> 01:25:46,469 Synchronisation ! 858 01:25:53,680 --> 01:25:54,590 Misérable... 859 01:26:23,600 --> 01:26:26,273 Du nerf ! On ne fait pas de pause ! 860 01:26:35,960 --> 01:26:36,836 Possession... 861 01:26:39,400 --> 01:26:40,553 Planification... 862 01:26:43,200 --> 01:26:45,236 Projection complète ! 863 01:26:47,920 --> 01:26:51,276 Tu as copié tout ce que tu as face à toi ? 864 01:26:51,880 --> 01:26:53,154 Voyons donc... 865 01:26:55,480 --> 01:26:56,629 Libération... 866 01:26:56,960 --> 01:26:58,750 ... ce que ça vaut ! 867 01:26:59,440 --> 01:27:02,238 Projections... Bombardement éclair ! 868 01:27:18,840 --> 01:27:19,317 Arcane... 869 01:27:23,960 --> 01:27:25,598 Faucheuse d'hirondelles ! 870 01:27:39,120 --> 01:27:40,750 Passe... 871 01:27:49,520 --> 01:27:52,114 J'attendais un oiseau délicat... 872 01:27:52,480 --> 01:27:56,473 Mais c'est un fauve que j'ai trouvé... 873 01:27:59,840 --> 01:28:03,913 Si c'est tout ce que tu as, Archer était plus intéressant. 874 01:28:04,360 --> 01:28:07,796 C'était un imposteur mais son idéal valait mieux. 875 01:28:08,640 --> 01:28:12,315 Il l'a dit aussi. Tu n'as fait qu'emprunter le tien. 876 01:28:12,600 --> 01:28:14,511 Ah oui ? C'est vrai. 877 01:28:16,440 --> 01:28:18,749 Celui pour qui le rêve ne menait à rien 878 01:28:19,800 --> 01:28:23,551 est finalement allé jusqu'au bout du sien, non ? 879 01:28:24,720 --> 01:28:29,748 La noblesse de cet idéal l'a conquis parce qu'il ne l'a pas eu seul. 880 01:28:32,880 --> 01:28:34,393 Qu'y a-t-il de mal à ça ? 881 01:28:34,760 --> 01:28:38,116 Même emprunté, si on le suit jusqu'au bout... 882 01:28:39,160 --> 01:28:44,280 - Alors... - Malgré ta blessure, tu es là... 883 01:28:45,000 --> 01:28:46,149 Disparais ! 884 01:28:48,200 --> 01:28:49,760 Éloignez-vous ! 885 01:28:54,400 --> 01:28:55,435 Je m'en occupe. 886 01:28:55,640 --> 01:28:58,632 - Je peux le faire seul ! - Shirô ? 887 01:28:59,600 --> 01:29:02,478 Va aider Tôsaka partie arrêter le Graal ! 888 01:29:07,880 --> 01:29:08,835 Bonne chance. 889 01:29:10,200 --> 01:29:11,872 Tu es sérieux ? 890 01:29:12,440 --> 01:29:16,513 Tu refuses son aide et l'envoies protéger la fille ? 891 01:29:17,120 --> 01:29:21,671 J'ai compris ! Le rôle de ma projection n'est pas forger des épées. 892 01:29:22,360 --> 01:29:25,330 C'est donner une forme à mon cœur ! 893 01:29:26,680 --> 01:29:28,989 Je suis le cœur de mon épée... 894 01:29:32,800 --> 01:29:33,690 Comment ? 895 01:29:34,200 --> 01:29:35,474 Ma création... 896 01:29:37,360 --> 01:29:38,270 c'est un monde... 897 01:29:40,160 --> 01:29:41,149 rempli d'épées... 898 01:29:42,440 --> 01:29:43,953 à l'infini ! 899 01:29:45,280 --> 01:29:46,429 Son nom ? 900 01:29:51,720 --> 01:29:54,712 La forge infinie ! 901 01:30:01,960 --> 01:30:02,836 Une bulle ? 902 01:30:03,560 --> 01:30:05,312 Tout ici n'est que copie ! 903 01:30:05,640 --> 01:30:08,598 Des vies sans valeur comme tu les appelles ! 904 01:30:09,280 --> 01:30:12,192 Mais pourquoi une copie devrait-elle perdre ? 905 01:30:12,880 --> 01:30:16,270 Roi-héros ! As-tu assez d'armes pour m'affronter ? 906 01:30:17,000 --> 01:30:19,639 Ne te surestime pas ! Vermine ! 907 01:30:25,560 --> 01:30:26,117 Rin ! 908 01:30:26,840 --> 01:30:29,350 Non ! Ne touche pas cette boue ! 909 01:30:30,520 --> 01:30:32,875 - Que faire ? - Il va exploser ! 910 01:30:33,800 --> 01:30:34,752 Détruis-le avant ça ! 911 01:30:35,200 --> 01:30:38,351 Bien ! Sortez ! Quand vous serez à la mare... 912 01:30:45,360 --> 01:30:46,998 Impossible d'avancer... 913 01:30:47,400 --> 01:30:50,710 Désolée, Shinji... Je n'ai pas pu te sauver... 914 01:30:50,920 --> 01:30:52,350 Ne t'arrête pas ! 915 01:30:52,880 --> 01:30:55,269 Je n'aime pas tes pleurnicheries. 916 01:31:15,120 --> 01:31:16,633 Saber ! Maintenant ! 917 01:31:23,680 --> 01:31:24,317 Ex... 918 01:31:26,920 --> 01:31:29,354 calibur ! 919 01:31:46,560 --> 01:31:47,754 Saber ! 920 01:32:10,120 --> 01:32:10,916 Non ! 921 01:32:12,400 --> 01:32:14,873 Elle a disparu ? Quelle fin minable... 922 01:32:22,640 --> 01:32:24,119 Salaud ! 923 01:32:24,960 --> 01:32:27,474 N'oublie pas ta place ! Sale mioche ! 924 01:32:47,120 --> 01:32:47,870 Impensable ! 925 01:32:53,920 --> 01:32:55,690 Moi ? Le roi-héros ? 926 01:32:58,880 --> 01:33:01,792 Je perdrais face à une imitation ? 927 01:33:04,400 --> 01:33:05,393 Crève ! 928 01:33:06,400 --> 01:33:08,508 Crève, crève, crève ! 929 01:33:22,240 --> 01:33:24,370 Non, pas de ça ! 930 01:33:43,240 --> 01:33:44,559 Comment ? 931 01:34:12,440 --> 01:34:16,592 Graal raté... Tu perds ton vaisseau alors tu te jettes sur moi ? 932 01:34:17,240 --> 01:34:20,312 Un servant ne peut pas te servir de noyau ! 933 01:34:28,240 --> 01:34:29,229 Baisse-toi... 934 01:34:35,920 --> 01:34:38,798 Enfoiré... 935 01:34:39,960 --> 01:34:43,953 Archer ! 936 01:35:07,960 --> 01:35:08,790 Archer ! 937 01:35:13,520 --> 01:35:14,475 Archer. 938 01:35:15,200 --> 01:35:17,270 Repasse un pacte avec moi. 939 01:35:19,400 --> 01:35:20,674 Impossible... 940 01:35:21,440 --> 01:35:23,510 Je n'en ai pas le droit. 941 01:35:23,720 --> 01:35:26,290 Et puis, je n'ai plus de but. 942 01:35:27,520 --> 01:35:29,351 Mon combat est terminé. 943 01:35:29,640 --> 01:35:33,952 Mais... Tu vas rester à jamais... 944 01:35:35,840 --> 01:35:37,239 C'est terrible... 945 01:35:37,720 --> 01:35:39,711 Je n'ai plus d'attache ici mais... 946 01:35:40,840 --> 01:35:45,380 Occupe-toi bien de moi. Il faut toujours être derrière lui. 947 01:35:46,760 --> 01:35:47,875 Archer... 948 01:35:55,680 --> 01:35:58,877 Très bien, je ferai de mon mieux ! 949 01:35:59,640 --> 01:36:03,155 Je l'aiderai à devenir quelqu'un qui lui plaît ! 950 01:36:04,920 --> 01:36:06,239 Alors toi aussi... 951 01:36:08,440 --> 01:36:09,759 J'ai ma réponse. 952 01:36:10,840 --> 01:36:15,231 Ne t'inquiète pas, Tôsaka. Je ferai de mon mieux moi aussi. 953 01:36:23,600 --> 01:36:25,477 Zut... Il est parti... 954 01:36:26,560 --> 01:36:29,120 J'ai pas eu le temps de me plaindre... 955 01:36:44,760 --> 01:36:48,514 Parfois, j'entends encore l'écho des lames... 956 01:36:50,920 --> 01:36:55,232 Des lames qui avançaient toujours, au loin, éclatantes. 957 01:36:58,400 --> 01:37:00,759 Nos convictions se sont affrontées. 958 01:37:03,840 --> 01:37:09,437 Je me suis confronté à mon idéal pour laisser la place à mon espoir. 959 01:37:11,960 --> 01:37:13,757 J'ignore si j'ai bien fait. 960 01:37:14,720 --> 01:37:18,269 Je crois que j'attendrai ma réponse encore longtemps. 961 01:37:38,480 --> 01:37:42,439 Original Work: TYPE-MOON 962 01:37:42,640 --> 01:37:46,599 Director: Yuji YAMAGUCHI 963 01:37:46,800 --> 01:37:50,759 Screenplay: Takuya SATO 964 01:37:50,960 --> 01:37:54,919 Director - Character Design: Megumi ISHIHARA 965 01:37:55,120 --> 01:37:59,790 Technical Director: Takashi HASHIMOTO 966 01:37:59,280 --> 01:38:03,239 Art Director: Toshihisa KOYAMA 967 01:38:03,440 --> 01:38:07,399 Director of Photography: Norito KONDO 968 01:38:07,600 --> 01:38:11,559 Music Director: Koji TSUJITANI Music: Kenji KAWAI 969 01:38:11,760 --> 01:38:15,719 Music Producers: Geneon Universal Entertainment 970 01:38:15,920 --> 01:38:19,879 Animation Producers: STUDIO DEEN 971 01:40:28,680 --> 01:40:32,958 IL N'Y A RIEN D'AUTRE À DIRE. 972 01:40:35,520 --> 01:40:40,275 LE GARÇON RESTE ET L'AUTRE EST PARTI. 973 01:40:43,280 --> 01:40:45,840 SES COMBATS SONT TOUT CE QUI RESTE. 974 01:40:48,560 --> 01:40:50,835 LA ROUTE EST ENCORE LONGUE. 975 01:40:58,400 --> 01:41:04,798 SUIVANT L'ÉCHO RETENTISSANT AU LOIN, LE GARÇON AVANCE VERS LE DÉSERT. 976 01:41:10,400 --> 01:41:14,716 Supervision : Cedric Littardi Adaptation : Patrick Alfonsi 66081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.