All language subtitles for Diary of a Lost Girl 1929

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,850 --> 00:00:46,780 DIARY OF A LOST GIRL 2 00:00:47,450 --> 00:00:50,539 after the novel by Margarete B๏ฟฝhme 3 00:00:51,090 --> 00:00:52,840 Script: Rudolf Leonhardt 4 00:00:53,210 --> 00:00:55,740 Direction: G. W. Pabst 5 00:02:22,250 --> 00:02:26,750 So you've had your way with this housekeeper too! 6 00:02:57,449 --> 00:03:01,560 Why is Elisabeth leaving. - today of all days? 7 00:04:05,250 --> 00:04:08,409 PHARMACY 8 00:04:11,650 --> 00:04:15,439 Oh why does Elisabeth have to go away? 9 00:04:35,170 --> 00:04:39,589 l'll tell you about it this evening - little Thymian! 10 00:04:44,689 --> 00:04:46,899 - big Thymian! 11 00:05:52,370 --> 00:05:55,110 My confirmation gift! 12 00:07:02,449 --> 00:07:05,290 But... l'm no countess! 13 00:07:07,730 --> 00:07:11,910 That doesn't matter - l'M Count Osdorff! 14 00:07:30,569 --> 00:07:32,360 This evening at half-past 10 in the pharmacy 15 00:08:40,409 --> 00:08:44,549 This is Meta, my new housekeeper! 16 00:11:38,129 --> 00:11:40,940 Good night, Herr Pharmacist! 17 00:13:48,850 --> 00:13:51,169 l'm all alone! 18 00:14:03,570 --> 00:14:06,340 l want to be here for you! 19 00:14:13,250 --> 00:14:17,389 l'll tell you what happened with Elisabeth! 20 00:14:24,769 --> 00:14:27,580 - l'll tell you everything! 21 00:16:24,529 --> 00:16:28,710 And she doesn't want to say who the father is. 22 00:17:33,009 --> 00:17:35,430 You have to marry her. 23 00:17:40,130 --> 00:17:45,960 Yes, if the pharmacy weren't so heavily mortgaged - ! 24 00:17:52,890 --> 00:17:57,069 Of course, Thymian must be asked, too. 25 00:18:16,730 --> 00:18:20,589 l can't marry him: l don't even love him - ! 26 00:18:35,730 --> 00:18:39,380 Don't lay a finger on the innocent child, - you - ! 27 00:18:55,769 --> 00:18:59,250 The family - 28 00:19:02,210 --> 00:19:04,069 - has decided - 29 00:20:21,130 --> 00:20:23,940 Ww. Bolke: Midwife 30 00:21:03,329 --> 00:21:05,430 RULES OF ATTENDANCE:... Forbidden... 31 00:26:40,369 --> 00:26:41,769 Dear Father, 32 00:26:58,970 --> 00:27:02,380 Dear Osdorff, l am so unhappy. 33 00:27:36,930 --> 00:27:41,000 Your nephew still doesn't want to obey, Herr Count. 34 00:29:22,490 --> 00:29:26,180 l've tried everything with you, every school and every trade: 35 00:29:26,809 --> 00:29:29,690 you've failed at all of them! 36 00:29:33,410 --> 00:29:37,549 Now l've had enough! See how far you get on your own. 37 00:29:52,849 --> 00:29:58,289 In the reformatory one lived according to the house-rules. 38 00:32:34,490 --> 00:32:38,210 And so the housekeeper became the lady of the house. 39 00:33:12,329 --> 00:33:14,859 Thymian's Room 40 00:33:30,970 --> 00:33:33,849 NURSERY 41 00:34:28,969 --> 00:34:33,150 Count Osdorff resolved to help Thymian. 42 00:34:51,210 --> 00:34:53,840 Dear Osdorff: l am so unhappy. 43 00:34:54,329 --> 00:34:59,840 What did l actually do that l am treated so strictly and cruelly? 44 00:35:08,489 --> 00:35:11,369 ...because Meta has father wrapped around her finger. 45 00:35:11,889 --> 00:35:15,369 l beg you to go to him. Perhaps then l'll be able to go home again. 46 00:35:15,969 --> 00:35:18,639 Yours, Thymian 47 00:35:28,929 --> 00:35:33,110 -...l'm afraid to write to Father: Meta is so mean... - 48 00:35:43,530 --> 00:35:47,710 l heard that your uncle has thrown you out - 49 00:35:53,849 --> 00:35:56,969 - go now to Thymian. You belong together: 50 00:35:57,530 --> 00:36:01,010 the outcast and the lost-girl. 51 00:36:51,769 --> 00:36:55,880 Go to her - Tell her something nice - ! 52 00:37:59,449 --> 00:38:02,960 Here the pharmacy won't be auctioned off to you just yet. 53 00:38:03,570 --> 00:38:05,780 now that l possess the mortgages. 54 00:38:15,449 --> 00:38:18,539 Even the strictest discipline cannot repress 55 00:38:19,090 --> 00:38:21,760 the girls' desire to look pretty. 56 00:39:53,210 --> 00:39:56,900 PUNISH ERIKA 57 00:40:21,969 --> 00:40:23,619 Count Nikolaus Osdorff 58 00:40:50,610 --> 00:40:55,559 The Count claims to come on behalf of your father. 59 00:41:39,849 --> 00:41:42,829 No-one at home wants to know anything more about you: 60 00:41:43,369 --> 00:41:46,110 Meta has married your father. 61 00:42:26,050 --> 00:42:31,320 Steal the key, and l'll help you further. 62 00:42:32,170 --> 00:42:35,329 l'll wait for you tonight in front of your house! 63 00:47:48,050 --> 00:47:51,840 l know where we can stay. 64 00:47:55,409 --> 00:47:58,739 No: l want to go to my child. 65 00:48:03,690 --> 00:48:07,519 l'll write down for you where l can be found. 66 00:48:09,289 --> 00:48:13,119 Bar ''FOR TWO ANGELS'' Dessauer Str. 17 67 00:49:17,650 --> 00:49:20,949 I'd like to see my child, 68 00:49:25,809 --> 00:49:29,139 Little Erika Henning - 69 00:49:34,010 --> 00:49:37,309 She happens to be dead - 70 00:49:45,289 --> 00:49:48,619 He just took her away. 71 00:50:53,409 --> 00:50:57,239 Where you headed, Iuv? 72 00:51:10,449 --> 00:51:12,519 - to Erika! 73 00:51:32,090 --> 00:51:36,659 Erika and Count Osdorff are received with open arms 74 00:51:37,409 --> 00:51:41,380 by the proprietress of the establishment. 75 01:02:31,409 --> 01:02:34,150 And what's more, he leaves his regards! 76 01:03:00,489 --> 01:03:03,650 Oh, be reasonable, little one: 77 01:03:04,210 --> 01:03:07,860 you don't even have a shirt on your back! 78 01:03:55,570 --> 01:03:59,889 If your friend helps you, you'll be outta this whole mess! 79 01:04:03,130 --> 01:04:07,480 Me?! l'm penniless, and my uncle won't give me anything more! 80 01:04:16,769 --> 01:04:19,019 l want to go to work! 81 01:04:24,210 --> 01:04:27,469 What are you able to do, my poor little thing? 82 01:05:01,130 --> 01:05:07,489 Be so kind as to place this advert in the paper. 83 01:05:41,130 --> 01:05:46,150 Dance Lessons. Thymian Henning Dessauer Str. 17 84 01:06:07,809 --> 01:06:12,449 Dance Lessons by the beautiful Thymian Henning 85 01:11:40,130 --> 01:11:43,989 Little child, how did you end up here...? 86 01:11:57,930 --> 01:12:01,760 ...l tell you, you'll bitterly regret this! 87 01:12:18,449 --> 01:12:21,539 That's Dr. Vitalis - he always wants to save us - 88 01:12:22,090 --> 01:12:24,760 - but in the end he joins us. 89 01:13:27,970 --> 01:13:31,869 You look like you're at a funeral, dear friend: 90 01:13:32,529 --> 01:13:35,619 try and be a li'l happy! 91 01:13:39,810 --> 01:13:43,109 Today's your birthday? 92 01:14:00,890 --> 01:14:05,029 l know how l'll help: we'll do a lottery for you. 93 01:14:59,369 --> 01:15:03,199 Once a year the pharmacist takes his wife out on the town. 94 01:15:15,010 --> 01:15:18,729 So here you have the seamy side of the big city. 95 01:15:50,449 --> 01:15:54,279 And what can you win with the lot? 96 01:18:47,090 --> 01:18:50,949 Yes, Thymian, now you are a lost-girl - 97 01:19:03,050 --> 01:19:05,579 - just as we're all lost! 98 01:19:06,689 --> 01:19:10,239 Three years have passed since the painful meeting 99 01:19:10,850 --> 01:19:13,380 between father and daughter. 100 01:19:13,850 --> 01:19:15,850 Thymian still leads the same life. 101 01:19:17,850 --> 01:19:24,380 After a brief, trying illness, my beloved husband, 102 01:19:25,409 --> 01:19:31,979 the pharmacist Karl Friedrich Henning 103 01:19:33,010 --> 01:19:37,189 passed away yesterday, on the 17th of June, 1929. 104 01:19:50,729 --> 01:19:54,239 INHERITANCE NOTICES 105 01:19:54,850 --> 01:19:59,130 Thymian Henning, as legal heir to Herr Henning's estate, 106 01:19:59,850 --> 01:20:03,260 is requested to attend the reading of the will, 107 01:20:03,850 --> 01:20:07,539 which will take place in the house of the deceased. 108 01:20:40,050 --> 01:20:42,819 Money will enter the house - over a short course - 109 01:20:43,329 --> 01:20:46,279 by way of a dark lady! 110 01:21:14,329 --> 01:21:16,399 Why, you're rich! 111 01:21:20,810 --> 01:21:24,949 Yes, l could start another life - 112 01:21:32,489 --> 01:21:36,630 For another life - you need a new identity! 113 01:21:57,970 --> 01:22:00,180 He should marry her! 114 01:22:00,609 --> 01:22:03,279 Countess Thymian Osdorff: there's an identity! 115 01:23:08,170 --> 01:23:12,100 You insist on exercising your right 116 01:23:12,770 --> 01:23:16,350 to take over the pharmacy.... 117 01:23:16,970 --> 01:23:22,800 ...and drive your friend's poor widow out of her home? 118 01:25:16,170 --> 01:25:20,100 Countess, Herr Meinert has redeemed the mortgage 119 01:25:20,770 --> 01:25:24,350 of 45.000 marks that you inherited from your mother... 120 01:25:24,970 --> 01:25:27,569 and thus becomes the sole owner of the pharmacy. 121 01:25:28,050 --> 01:25:30,329 Here is the money. 122 01:29:49,170 --> 01:29:51,199 Filthy slut! 123 01:30:58,050 --> 01:31:01,880 The money! Where's all the money? - 124 01:31:04,289 --> 01:31:11,000 l gave it to my little sister, so she doesn't end up like me. 125 01:33:35,170 --> 01:33:38,960 And me? Am l to blame in the end? 126 01:33:58,170 --> 01:34:01,220 I, his uncle, bear most of the blame. 127 01:34:01,770 --> 01:34:05,319 l should never have repudiated that helpless lad! 128 01:34:23,649 --> 01:34:29,550 May l attempt to repay you with the debt l owe him? 129 01:34:50,250 --> 01:34:55,590 We're now in Swinem๏ฟฝnde. Uncle Osdorff is so kind to me. 130 01:34:56,449 --> 01:35:01,720 My former life often seems like an ugly, terrible dream. 131 01:37:23,729 --> 01:37:26,079 Cousin Osdorff - ! 132 01:37:51,409 --> 01:37:55,590 My niece - Countess Osdorff: 133 01:38:19,010 --> 01:38:24,140 Little Thymian, you don't recognize me any more? 134 01:38:53,010 --> 01:39:00,000 Dear Countess, l hope you'll let me take care of you. 135 01:39:12,689 --> 01:39:16,199 I'd like - for us to leave! 136 01:39:24,770 --> 01:39:27,819 We beg you, dear Countess, to work with us 137 01:39:28,369 --> 01:39:31,920 in our society for saving wayward young girls. 138 01:39:34,289 --> 01:39:40,020 Countess Thymian Osdorff is invited to the board meeting 139 01:39:40,930 --> 01:39:46,159 and to examine our institution on 19 August 1929. 140 01:40:51,930 --> 01:40:55,720 Our youngest member - Countess Osdorff. 141 01:42:08,010 --> 01:42:12,010 Today we have an especially difficult case. 142 01:42:18,130 --> 01:42:23,079 A young girl has once again been entrusted to us.... 143 01:42:23,890 --> 01:42:26,800 ...who has struck down our every educational measure 144 01:42:27,329 --> 01:42:29,289 by repeatedly running away. 145 01:43:29,130 --> 01:43:32,500 How we've worried about her - 146 01:43:50,090 --> 01:43:55,529 Fabulous!! My dear, try the soup they make here! 147 01:44:26,569 --> 01:44:31,590 Yet she constantly turns away from the blessings of our home - 148 01:45:17,250 --> 01:45:21,430 l know this house and its "blessings" - 149 01:45:39,289 --> 01:45:42,340 Your ignorance won't help her - 150 01:45:42,890 --> 01:45:45,630 l want to try, for l was once what she is. 151 01:46:45,130 --> 01:46:50,119 A little more love and no-one would be lost in this world! 11771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.