Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,980
PATRICE: Listen to me, please.
I know he didn't do this.
2
00:00:07,480 --> 00:00:11,440
We need to do something. Do
you know what's been going on?
3
00:00:14,460 --> 00:00:16,420
Then we need to talk.
4
00:00:16,420 --> 00:00:18,410
FLORENCE: I'm following
Patrice in his car.
5
00:00:18,410 --> 00:00:20,420
We're heading north, out of Belle Mer.
6
00:00:20,420 --> 00:00:22,420
Please, please call me.
7
00:00:23,470 --> 00:00:26,440
Patrice? It's me.
8
00:00:26,440 --> 00:00:28,460
Do you know something about Harrison?
9
00:00:30,400 --> 00:00:31,400
METALLIC CLANG
10
00:00:31,400 --> 00:00:32,440
- GUNSHOT
- Agh!
11
00:00:36,410 --> 00:00:37,450
BANG
12
00:00:45,480 --> 00:00:47,490
LABOURED BREATHING
13
00:00:59,430 --> 00:01:00,480
Patrice!
14
00:01:01,490 --> 00:01:03,440
SHE GROANS
15
00:01:10,450 --> 00:01:11,460
SHE GASPS
16
00:01:17,440 --> 00:01:18,470
PHONE RINGS
17
00:01:22,410 --> 00:01:23,430
BEEP
18
00:01:23,430 --> 00:01:25,450
VOICEMAIL: This is Jack Mooney's phone.
19
00:01:25,450 --> 00:01:27,450
Please leave a message after the tone.
20
00:01:27,450 --> 00:01:28,480
SHE SOBS
21
00:01:35,440 --> 00:01:36,470
You're quiet, sir.
22
00:01:37,470 --> 00:01:40,440
Me? No, just... HE SIGHS
23
00:01:40,440 --> 00:01:42,460
Usually, when you solve a case,
24
00:01:42,460 --> 00:01:45,440
you get a genuine sense
of closure, you know?
25
00:01:47,410 --> 00:01:49,460
And you're not feeling that
with the Tiana Palmer case?
26
00:01:51,400 --> 00:01:52,430
No. I'm not.
27
00:01:54,440 --> 00:01:56,460
PHONE RINGS
28
00:01:58,420 --> 00:02:00,480
It's DS Cassell.
29
00:02:00,480 --> 00:02:02,480
Hey, Sarge.
30
00:02:02,480 --> 00:02:05,420
LABOURED BREATHING
31
00:02:05,420 --> 00:02:06,450
Is everything all right?
32
00:02:07,480 --> 00:02:09,410
She's hurt.
33
00:02:09,410 --> 00:02:11,410
What? She says she's been shot.
34
00:02:11,410 --> 00:02:13,400
What?! She's what? Where is she?
35
00:02:13,400 --> 00:02:15,480
I should've stayed outside.
36
00:02:15,480 --> 00:02:17,410
Waited for you.
37
00:02:17,410 --> 00:02:18,470
No, no, no, no, that's OK, Sarge.
38
00:02:18,470 --> 00:02:21,440
Just tell me where you are,
and we'll be straight there.
39
00:02:21,440 --> 00:02:22,460
I don't know.
40
00:02:23,470 --> 00:02:25,480
Followed Patrice. North.
41
00:02:25,480 --> 00:02:27,480
Can you describe where you are at all?
42
00:02:29,440 --> 00:02:31,420
It's empty.
43
00:02:33,470 --> 00:02:34,480
PHONE DROPS
44
00:02:36,490 --> 00:02:39,470
Sarge? Sarge!
45
00:02:39,470 --> 00:02:40,490
She's not responding.
46
00:02:40,490 --> 00:02:42,490
Did she say where she is?
47
00:02:42,490 --> 00:02:45,430
Yeah, she said that she
followed Patrice somewhere north.
48
00:02:45,430 --> 00:02:47,430
She said it was empty.
49
00:02:47,430 --> 00:02:48,480
There's a map in the Jeep. OK.
50
00:02:49,490 --> 00:02:53,410
JACK: Florence's voicemail said
she overheard Patrice on the phone
51
00:02:53,410 --> 00:02:55,450
arranging to meet someone,
so she followed him.
52
00:02:55,450 --> 00:02:57,470
JP: Well, this is the only
place north of Belle Mer.
53
00:02:57,470 --> 00:02:59,420
It's an old boat yard.
54
00:03:00,490 --> 00:03:02,490
RUBY: Look, there's Patrice's car.
55
00:03:08,490 --> 00:03:12,490
You two take the back. But be careful,
whoever did this might still be in there.
56
00:03:19,480 --> 00:03:21,430
She said an empty room.
57
00:03:22,450 --> 00:03:23,460
Florence!
58
00:03:27,460 --> 00:03:29,480
Oh, no! Florence?
59
00:03:29,480 --> 00:03:32,410
Can you hear me?
60
00:03:32,410 --> 00:03:34,400
- JP!
- JP: Sir?
61
00:03:34,400 --> 00:03:36,450
Tell me if you can hear
what I'm saying, Florence.
62
00:03:36,450 --> 00:03:39,480
WHISPERS: Sir... You're
going to be all right.
63
00:03:39,480 --> 00:03:41,400
OK.
64
00:03:41,400 --> 00:03:43,470
DISTANT SIRENS Oh!
65
00:03:43,470 --> 00:03:46,480
Just stay awake now, Florence.
You're going to be fine.
66
00:03:46,480 --> 00:03:48,410
JP!
67
00:03:48,410 --> 00:03:50,400
Did you see who did
this to you, Florence?
68
00:03:50,400 --> 00:03:52,460
No. OK, don't worry, just stay with me.
69
00:03:52,460 --> 00:03:55,410
Stay still. I've got you, Florence.
70
00:03:55,410 --> 00:03:56,480
You're going to be OK.
71
00:03:56,480 --> 00:03:58,480
Just through here. This way, JP!
72
00:04:03,400 --> 00:04:06,430
It looks like a single bullet wound
to the stomach. She's conscious.
73
00:04:06,430 --> 00:04:08,410
How is she, sir?
74
00:04:09,400 --> 00:04:11,480
I don't know, JP. She's alive.
75
00:04:19,410 --> 00:04:21,430
Sir, I think you need to see something.
76
00:04:21,430 --> 00:04:24,460
It'll have to wait,
JP. Sir, it can't wait!
77
00:04:28,410 --> 00:04:29,490
Oh, God, no, Patrice!
78
00:05:07,410 --> 00:05:10,470
There's bruising to his left
temple, so whoever did this hit him.
79
00:05:12,480 --> 00:05:16,420
Do you think this is connected
to the Tiana Palmer case?
80
00:05:16,420 --> 00:05:17,480
I do, sir, yes.
81
00:05:17,480 --> 00:05:21,420
Harrison Green was arrested
just over an hour ago.
82
00:05:21,420 --> 00:05:23,450
Even though he admitted he did it,
83
00:05:23,450 --> 00:05:25,470
Patrice here was convinced
Harrison was innocent.
84
00:05:25,470 --> 00:05:28,430
Harrison is not a killer.
I've known him all my life.
85
00:05:28,430 --> 00:05:30,490
Florence overheard Patrice
on the phone to someone...
86
00:05:30,490 --> 00:05:32,420
talking about Harrison.
87
00:05:32,420 --> 00:05:34,400
Then we need to talk.
88
00:05:34,400 --> 00:05:36,420
And he arranged to meet
whoever it was here.
89
00:05:36,420 --> 00:05:38,440
Yeah, I know it. 20 minutes.
90
00:05:38,440 --> 00:05:40,470
DS Cassell followed him, and...
91
00:05:40,470 --> 00:05:42,410
The rest you know.
92
00:05:43,460 --> 00:05:44,460
HE SIGHS
93
00:05:45,470 --> 00:05:46,470
Sir...
94
00:05:47,470 --> 00:05:50,420
I checked the last dialled
number on Patrice's phone,
95
00:05:50,420 --> 00:05:53,400
made an hour ago. The
call Florence heard. Mm.
96
00:05:53,400 --> 00:05:56,440
It's a landline for the
villa on Rosalie Island.
97
00:05:56,440 --> 00:05:58,450
Ewan Boyd's place?
98
00:05:58,450 --> 00:06:00,420
Who's Ewan Boyd?
99
00:06:00,420 --> 00:06:05,450
Ewan Boyd owns a lucrative
financial investment company.
100
00:06:05,450 --> 00:06:08,470
A millionaire many times over.
101
00:06:08,470 --> 00:06:10,480
And he lives on this Rosalie Island?
102
00:06:10,480 --> 00:06:13,480
He divides his time
between New York, London
103
00:06:13,480 --> 00:06:17,460
and, erm, his Caribbean bolthole,
as I believe he calls it.
104
00:06:17,460 --> 00:06:19,450
Is he there at the moment?
105
00:06:19,450 --> 00:06:21,450
I heard mention he's back.
106
00:06:22,460 --> 00:06:26,440
Anyone else live there?He usually
arrives with some sort of entourage.
107
00:06:31,420 --> 00:06:33,420
There's something in that bag.
108
00:06:46,400 --> 00:06:47,430
Strange.
109
00:06:47,430 --> 00:06:48,450
A cushion?
110
00:06:48,450 --> 00:06:51,420
Yeah. Pretty good fabric, too.
111
00:06:52,430 --> 00:06:55,400
Why would someone put a
lovely-looking cushion in a bag,
112
00:06:55,400 --> 00:06:57,430
then throw into the sea?
113
00:06:57,430 --> 00:07:00,400
Because perhaps they
didn't want it any more?
114
00:07:05,450 --> 00:07:07,440
JP: Captain says we'll
be at Rosalie Island
115
00:07:07,440 --> 00:07:08,470
in ten minutes, Inspector.
116
00:07:23,440 --> 00:07:24,480
Which way to the house?
117
00:07:24,480 --> 00:07:25,480
I'll show you.
118
00:07:38,440 --> 00:07:41,430
It seems we have company.
119
00:07:41,430 --> 00:07:42,470
I'll deal with it.
120
00:07:48,450 --> 00:07:50,420
Afternoon.
121
00:07:50,420 --> 00:07:51,460
I'm Frances Compton.
122
00:07:51,460 --> 00:07:53,400
How can I be of help?
123
00:07:53,400 --> 00:07:55,440
Detective Inspector Jack Mooney.
124
00:07:55,440 --> 00:07:58,460
We'd like to speak to everyone
currently residing at that house
125
00:07:58,460 --> 00:08:02,460
about an incident that occurred
on Saint Marie this afternoon.
126
00:08:02,460 --> 00:08:04,440
Please, come this way.
127
00:08:06,460 --> 00:08:08,400
Ewan Boyd.
128
00:08:08,400 --> 00:08:10,420
Welcome to Rosalie Island, Inspector.
129
00:08:10,420 --> 00:08:12,490
Well, I appreciate you finding
the time to talk to us, Mr Boyd.
130
00:08:12,490 --> 00:08:14,420
No, Ewan, please.
131
00:08:15,430 --> 00:08:17,490
What's this all about, then?
It's the police, Martin.
132
00:08:17,490 --> 00:08:20,470
They're here to talk to us
about a murder on Saint Marie.
133
00:08:20,470 --> 00:08:23,430
Christ. This is going to be fun, then.
134
00:08:23,430 --> 00:08:25,480
This is Martin Stow, Inspector.
135
00:08:25,480 --> 00:08:27,460
He heads up my legal team.
136
00:08:27,460 --> 00:08:30,420
Yes, excuse the clobber,
137
00:08:30,420 --> 00:08:32,430
but you catch me on one
of the rare occasions
138
00:08:32,430 --> 00:08:34,460
when I managed to make it into the gym.
139
00:08:35,460 --> 00:08:40,490
Three days ago, a young woman by the
name of Tiana Palmer was murdered,
140
00:08:40,490 --> 00:08:43,480
we believe by her
boyfriend, Harrison Green.
141
00:08:43,480 --> 00:08:46,420
Either of those two names
mean anything to you?
142
00:08:46,420 --> 00:08:49,410
We... know Harrison.
143
00:08:49,410 --> 00:08:52,420
We use his water-taxi to
get to and from the mainland.
144
00:08:52,420 --> 00:08:53,450
And you all used it?
145
00:08:53,450 --> 00:08:56,480
Well, Frances and Ewan
probably more than me, but...
146
00:08:56,480 --> 00:09:00,420
Are you sure it was him? He
seemed like a very pleasant kid.
147
00:09:00,420 --> 00:09:02,420
Well, he's just confessed to it.
148
00:09:02,420 --> 00:09:05,430
But since then, there's been
another murder. Bloody hell!
149
00:09:05,430 --> 00:09:09,400
And just to be clear, none of
you have come across Tiana Palmer?
150
00:09:13,400 --> 00:09:14,420
No.
151
00:09:15,480 --> 00:09:17,420
No, I don't know her.
152
00:09:18,460 --> 00:09:21,420
Never met the girl. Pretty, though.
153
00:09:21,420 --> 00:09:25,460
I'm sorry, what does any
of this have to do with us?
154
00:09:25,460 --> 00:09:27,480
After Harrison was
arrested, his best friend,
155
00:09:27,480 --> 00:09:29,420
a man called Patrice Campbell,
156
00:09:29,420 --> 00:09:30,490
phoned this villa here.
157
00:09:30,490 --> 00:09:34,400
Patrice spoke to whoever it
was who answered the phone
158
00:09:34,400 --> 00:09:36,480
and arranged to meet them on
Saint Marie to talk about Harrison.
159
00:09:36,480 --> 00:09:39,420
My DS followed Patrice to that meeting,
160
00:09:39,420 --> 00:09:40,430
and both of them were shot.
161
00:09:41,480 --> 00:09:43,470
And the call to this
villa was made at...
162
00:09:44,480 --> 00:09:46,470
... 1. 30 this afternoon.
163
00:09:46,470 --> 00:09:48,400
And lasted for...
164
00:09:48,400 --> 00:09:49,460
Oh.
165
00:09:49,460 --> 00:09:51,420
Two minutes, three seconds.
166
00:09:53,400 --> 00:09:56,430
So it follows that one
of you answered the phone.
167
00:09:56,430 --> 00:09:58,480
One of you spoke to Patrice Campbell.
168
00:09:58,480 --> 00:10:00,440
Well, I know I didn't.
169
00:10:00,440 --> 00:10:03,420
I did hear the phone ring,
but I was busy working...
170
00:10:03,420 --> 00:10:05,440
- PHONE RINGS
- ... so I... I didn't pick it up.
171
00:10:05,440 --> 00:10:08,420
I assumed someone else answered.
172
00:10:08,420 --> 00:10:09,440
PHONE RINGS
173
00:10:12,430 --> 00:10:14,410
I was taking a... siesta after lunch...
174
00:10:14,410 --> 00:10:17,490
- PHONE RINGS
- ... so all too happy to let it ring out.
175
00:10:17,490 --> 00:10:21,410
So you're saying there was
no-one else here, on the island,
176
00:10:21,410 --> 00:10:25,400
yet none of you answered the
call made by Patrice Campbell?
177
00:10:26,450 --> 00:10:30,410
And tell me, does anyone here own a gun?
178
00:10:30,410 --> 00:10:31,440
Sorry, who do you think we are?
179
00:10:31,440 --> 00:10:34,420
It's OK, Martin. The
Inspector's just doing his job.
180
00:10:34,420 --> 00:10:37,450
No. No, Inspector,
none of us owns a gun.
181
00:10:37,450 --> 00:10:42,460
Right, and did anyone here leave
the island in the last two hours?
182
00:10:42,460 --> 00:10:44,410
Uh-uh.
183
00:10:44,410 --> 00:10:45,450
Out of curiosity,
184
00:10:45,450 --> 00:10:48,460
if you did need to get over to the
mainland, do you have the means?
185
00:10:48,460 --> 00:10:53,410
Well, we have a small tender, but
it's being serviced on Saint Marie.
186
00:10:53,410 --> 00:10:55,460
Although, the previous owners
left a little skiff behind,
187
00:10:55,460 --> 00:10:56,490
but that had a hole in it, right?
188
00:10:56,490 --> 00:10:59,430
Chucked it out, few years back.
189
00:10:59,430 --> 00:11:01,460
So there you go, Inspector.
190
00:11:01,460 --> 00:11:04,450
We don't have a gun and
we don't have a ruddy boat,
191
00:11:04,450 --> 00:11:06,460
so it can't be one of us that did it.
192
00:11:06,460 --> 00:11:09,420
I hope that clears things up for you.
193
00:11:10,490 --> 00:11:14,400
I want you to search this
place, high up and low down.
194
00:11:14,400 --> 00:11:16,430
See if you can find a gun,
or any evidence of one.
195
00:11:16,430 --> 00:11:17,460
BOTH: Yes, sir.
196
00:11:17,460 --> 00:11:20,490
Let's see if they were telling
the truth about not having a boat.
197
00:11:50,430 --> 00:11:51,440
Sir?
198
00:11:51,440 --> 00:11:53,420
Any news?
199
00:11:53,420 --> 00:11:54,480
Well, we searched the house.
200
00:11:54,480 --> 00:11:57,440
There's no sign of a gun or any bullets,
201
00:11:57,440 --> 00:11:59,400
or even paperwork for a weapon.
202
00:11:59,400 --> 00:12:01,430
And what about you, sir?
Did you find their boat?
203
00:12:01,430 --> 00:12:02,450
No, Ruby, I didn't.
204
00:12:03,460 --> 00:12:06,420
Went around the whole
perimeter of this island,
205
00:12:06,420 --> 00:12:07,480
no watercraft to be seen anywhere.
206
00:12:07,480 --> 00:12:09,400
RUBY:Oh!
207
00:12:12,410 --> 00:12:15,410
Mind you, I think this is where
they used to keep their skiff.
208
00:12:16,440 --> 00:12:19,440
Couple of oars there
and some fuel canisters.
209
00:12:22,440 --> 00:12:24,460
But no actual boat.
210
00:12:24,460 --> 00:12:28,450
So maybe it wasn't one
of them that did it.
211
00:12:28,450 --> 00:12:31,420
But who did Patrice speak to at
the villa if it wasn't one of them?
212
00:12:32,490 --> 00:12:34,430
Hang on!
213
00:12:38,470 --> 00:12:40,400
Cushions.
214
00:12:40,400 --> 00:12:41,420
Cushions?
215
00:12:41,420 --> 00:12:43,400
Cushions.
216
00:12:43,400 --> 00:12:44,490
Like peas in a pod.
217
00:12:46,420 --> 00:12:47,470
The one from Rosalie Island
218
00:12:47,470 --> 00:12:50,440
is an exact match for the one I
found floating not a hair's breadth
219
00:12:50,440 --> 00:12:52,430
from where Patrice was murdered.
220
00:12:54,440 --> 00:12:58,420
All three of them deny
coming over to meet Patrice.
221
00:12:58,420 --> 00:13:01,440
But if one of their cushions
made it over to Saint Marie,
222
00:13:01,440 --> 00:13:04,470
then that means someone
must've brought it.
223
00:13:04,470 --> 00:13:06,480
I mean, it didn't travel
here by itself, did it?
224
00:13:08,480 --> 00:13:12,470
But why would a killer bring
a cushion to commit murder?
225
00:13:12,470 --> 00:13:15,450
And how? They didn't have a boat.
226
00:13:15,450 --> 00:13:17,490
I mean, it was 20 minutes
between Patrice making a call
227
00:13:17,490 --> 00:13:19,400
and him being shot,
228
00:13:19,400 --> 00:13:22,420
so they couldn't have
swum it in that time.
229
00:13:22,420 --> 00:13:26,420
So how did our murderer get
to Saint Marie and back again?
230
00:13:26,420 --> 00:13:28,480
PHONE RINGS
231
00:13:31,490 --> 00:13:34,460
Commissioner. How's Florence?
232
00:13:38,490 --> 00:13:40,480
Well, that is fantastic news, sir.
233
00:13:40,480 --> 00:13:43,400
Thank you, sir. Thanks
for letting us know.
234
00:13:44,490 --> 00:13:48,470
She's out of surgery. They managed
to remove the bullet successfully
235
00:13:48,470 --> 00:13:50,480
and see no reason why she
can't make a full recovery.
236
00:13:55,400 --> 00:13:56,490
Well, it's late.
237
00:13:56,490 --> 00:13:58,470
We should try and get some sleep.
238
00:13:58,470 --> 00:14:00,480
In the morning, I will pay
a visit to Harrison Green
239
00:14:00,480 --> 00:14:03,420
and see what he has to say
about what happened to Patrice.
240
00:14:05,430 --> 00:14:07,460
Thank you. Both of you.
241
00:14:07,460 --> 00:14:09,490
That was a tough hand
we were dealt today,
242
00:14:09,490 --> 00:14:14,450
but you stayed focused, kept
going and you acted with integrity.
243
00:14:14,450 --> 00:14:17,480
You can be very proud of
yourselves. Thank you, sir.
244
00:14:17,480 --> 00:14:18,490
Thank you.
245
00:14:37,460 --> 00:14:40,420
You really put the wind
up us for a while there,
246
00:14:40,420 --> 00:14:42,400
Detective Sergeant Cassell.
247
00:14:45,480 --> 00:14:47,420
Don't ever do that to me again.
248
00:14:53,490 --> 00:14:55,460
SHE GROANS
249
00:14:55,460 --> 00:14:57,420
There she is.
250
00:14:58,460 --> 00:14:59,480
You OK?
251
00:15:00,480 --> 00:15:01,490
You're in hospital.
252
00:15:03,420 --> 00:15:04,440
You took a bullet, remember?
253
00:15:05,480 --> 00:15:08,420
But the doctors say you've
nothing to worry about.
254
00:15:10,480 --> 00:15:12,420
Patrice...
255
00:15:13,490 --> 00:15:16,450
... is he OK?
256
00:15:22,400 --> 00:15:24,420
Florence, I'm so sorry.
257
00:15:24,420 --> 00:15:27,400
There's no easy way to say this...
258
00:15:27,400 --> 00:15:29,410
FLORENCE SOBS No!
259
00:15:30,480 --> 00:15:34,420
Oh, my goodness, no!
260
00:15:46,410 --> 00:15:49,470
We all know there was a gun
kept here in this office,
261
00:15:49,470 --> 00:15:51,440
but now it's gone,
262
00:15:51,440 --> 00:15:54,450
and a man has been shot
dead, so who the hell took it?
263
00:16:02,450 --> 00:16:05,440
HARRISON: No! OFFICER: Steady!
264
00:16:05,440 --> 00:16:10,430
No. You all right, sir?
No way, not Patrice.
265
00:16:10,430 --> 00:16:12,430
Sorry, Harrison.
266
00:16:12,430 --> 00:16:15,470
I don't understand. Who did this? Why?!
267
00:16:15,470 --> 00:16:18,440
This is what I'm trying to
tell you. Whoever it is did it
268
00:16:18,440 --> 00:16:21,400
because Patrice wanted to
speak to them about you,
269
00:16:21,400 --> 00:16:23,480
about you not killing Tiana.
270
00:16:23,480 --> 00:16:24,490
But I did.
271
00:16:26,450 --> 00:16:28,470
I told you. It was me.
272
00:16:28,470 --> 00:16:30,480
No-one else. I stabbed her!
273
00:16:37,480 --> 00:16:40,460
And there was no-one else involved?No!
274
00:16:40,460 --> 00:16:42,480
And what about the
people on Rosalie Island?
275
00:16:42,480 --> 00:16:44,400
Is there something you're not
276
00:16:44,400 --> 00:16:47,420
telling me about your
relationship with them?No.
277
00:16:49,400 --> 00:16:51,430
They've been good to me.
278
00:16:51,430 --> 00:16:54,480
Given me a lot of work over
the years, and friendly with it.
279
00:16:54,480 --> 00:16:56,480
Friendly? In what way friendly?
280
00:16:56,480 --> 00:16:59,410
Just chatting with me on my boat.
281
00:16:59,410 --> 00:17:00,430
No more.
282
00:17:03,480 --> 00:17:04,480
Inspector...
283
00:17:08,490 --> 00:17:10,460
What I did to Tiana...
284
00:17:10,460 --> 00:17:12,420
... I did it on my own.
285
00:17:12,420 --> 00:17:13,480
Because I had to.
286
00:17:15,420 --> 00:17:17,400
I was bursting with pain.
287
00:17:19,430 --> 00:17:21,430
And I did it to make it stop.
288
00:17:26,450 --> 00:17:29,440
COMMISSIONER:You met with Harrison
this morning. What did he say?
289
00:17:29,440 --> 00:17:33,420
Well, he insists that he acted
alone when he stabbed Tiana.
290
00:17:33,420 --> 00:17:37,460
And he says the only connection he
has to the residents of Rosalie Island
291
00:17:37,460 --> 00:17:40,430
is their use of his
water-taxi the last few years.
292
00:17:40,430 --> 00:17:44,400
But, sir, if Patrice met
someone from Rosalie Island
293
00:17:44,400 --> 00:17:46,430
to talk to them about
what Harrison had done,
294
00:17:46,430 --> 00:17:48,460
and then the same person
ended up killing him,
295
00:17:48,460 --> 00:17:51,460
I mean, surely Patrice
was onto something, right?
296
00:17:51,460 --> 00:17:53,400
Correct.
297
00:17:53,400 --> 00:17:55,460
Somebody was trying to silence Patrice.
298
00:17:55,460 --> 00:17:59,450
Which means there's more
to Tiana Palmer's murder
299
00:17:59,450 --> 00:18:01,460
than we first thought.
300
00:18:01,460 --> 00:18:04,460
And it all links back to Rosalie Island.
301
00:18:06,480 --> 00:18:09,400
Our job is to find out
what that connection is.
302
00:18:09,400 --> 00:18:12,440
RUBY:So, Ewan Boyd. Originally
from Edinburgh, in Scotland.
303
00:18:12,440 --> 00:18:15,420
At the age of 27, he set
up an investment company.
304
00:18:15,420 --> 00:18:18,470
His current net worth is
- get this - 33 million.
305
00:18:18,470 --> 00:18:22,470
I mean... 33 million?! Ah!
306
00:18:22,470 --> 00:18:24,400
Frances Compton.
307
00:18:24,400 --> 00:18:27,400
Joined Ewan's company in the early '90s
308
00:18:27,400 --> 00:18:29,420
as in-house psychiatrist and motivator.
309
00:18:29,420 --> 00:18:32,430
Her official title now
is Company Vice President.
310
00:18:32,430 --> 00:18:35,480
In-house psychiatrist and motivator.
311
00:18:35,480 --> 00:18:37,460
How does that work?
312
00:18:37,460 --> 00:18:40,420
It's not uncommon in
high-finance companies.
313
00:18:40,420 --> 00:18:42,440
It's all about keeping
employees' focused.
314
00:18:42,440 --> 00:18:46,420
You know, getting rid of negative
thoughts so they can perform at their best.
315
00:18:46,420 --> 00:18:49,430
And earning their CEOs as much
money as is possible, I assume.
316
00:18:49,430 --> 00:18:51,400
And finally, Martin Stow.
317
00:18:51,400 --> 00:18:54,470
Boyd's legal executive. Works at
a corporate firm in New York City
318
00:18:54,470 --> 00:18:57,430
and was a partner by the age of 30,
319
00:18:57,430 --> 00:18:59,440
but left not long after
to work in-house for Boyd.
320
00:18:59,440 --> 00:19:02,420
Right. They all claim
they were on Rosalie Island
321
00:19:02,420 --> 00:19:04,490
at the time of the shooting,
so how did they do it?
322
00:19:04,490 --> 00:19:08,400
We searched that island high up and
low down, there was no boat there.
323
00:19:08,400 --> 00:19:09,490
And I checked the harbours this morning,
324
00:19:09,490 --> 00:19:13,440
and no-one hired a boat for
them or went to pick anyone up.
325
00:19:13,440 --> 00:19:17,430
So where do you intend to start?
326
00:19:17,430 --> 00:19:18,440
Well...
327
00:19:19,470 --> 00:19:23,440
... so far, there is no hint in
the Tiana Palmer investigation
328
00:19:23,440 --> 00:19:25,440
of a link to Rosalie Island.
329
00:19:26,480 --> 00:19:29,480
But maybe we haven't come across one
330
00:19:29,480 --> 00:19:32,470
because we weren't looking for one.
331
00:19:37,460 --> 00:19:40,400
Tiana's phone and her laptop.
332
00:19:40,400 --> 00:19:42,470
We need to recover deleted
files and web history.
333
00:19:42,470 --> 00:19:45,450
You know, stuff Tiana
didn't want people to find.
334
00:19:45,450 --> 00:19:49,480
My cousin Roscoe is an absolute
genius when it comes to computers.
335
00:19:49,480 --> 00:19:51,490
Right, Commissioner Patterson?
336
00:19:51,490 --> 00:19:56,420
Roscoe is annoyingly proficient
when it comes to technology.
337
00:19:56,420 --> 00:19:58,460
OK, I'll be back.
338
00:19:59,460 --> 00:20:01,460
Right, give Roscoe a bell.
339
00:20:01,460 --> 00:20:02,470
Sure thing.
340
00:20:02,470 --> 00:20:05,470
JP, how are you getting on with
the suspects' phone records?
341
00:20:05,470 --> 00:20:07,420
Ah, yes.
342
00:20:08,480 --> 00:20:13,400
So we have lots of calls made
to New York and to London,
343
00:20:13,400 --> 00:20:14,460
and a fair few made to Harrison.
344
00:20:14,460 --> 00:20:17,430
I assume when they needed
transport to the mainland.
345
00:20:17,430 --> 00:20:19,450
Apart from that, there's
only one other phone call
346
00:20:19,450 --> 00:20:22,450
made to a Saint Marie number
in the last month. Who to?
347
00:20:22,450 --> 00:20:24,440
To a luxury gift shop in Port Royal,
348
00:20:24,440 --> 00:20:26,470
and it came from Ewan
Boyd's phone number.
349
00:20:26,470 --> 00:20:29,410
Well, it's not much to go on,
but if we're looking for a link
350
00:20:29,410 --> 00:20:32,420
between Rosalie Island and Tiana
Palmer, we've got to start somewhere.
351
00:20:32,420 --> 00:20:34,410
Yep. OK.
352
00:20:34,410 --> 00:20:35,430
OK...
353
00:20:37,420 --> 00:20:42,420
So this is what Ewan Boyd
ordered just over three weeks ago.
354
00:20:42,420 --> 00:20:45,480
And get this
- he even asked for an inscription to be made.
355
00:20:45,480 --> 00:20:47,420
"For Tiana from E".
356
00:20:47,420 --> 00:20:49,420
And a kiss?
357
00:20:49,420 --> 00:20:51,400
So Ewan did know her.
358
00:20:51,400 --> 00:20:52,430
It appears so, sir.
359
00:20:52,430 --> 00:20:54,490
And had feelings for her, too,
I think it's fair to surmise.
360
00:20:54,490 --> 00:20:57,450
The thing is, the shop
delivered it to Tiana a week ago,
361
00:20:57,450 --> 00:20:59,420
and she returned it back the same day.
362
00:20:59,420 --> 00:21:00,460
She didn't even ask for a refund,
363
00:21:00,460 --> 00:21:02,460
just said she couldn't accept it.
364
00:21:10,460 --> 00:21:15,420
So let's start again, how
did you and Tiana meet?
365
00:21:15,420 --> 00:21:17,490
Well, she came to a party
here, on the beach...
366
00:21:19,420 --> 00:21:20,460
An open-house thing.
367
00:21:20,460 --> 00:21:23,400
A few locals from Belle Mer
came over. Tiana was one of them.
368
00:21:23,400 --> 00:21:25,400
And what? You just got chatting?
369
00:21:25,400 --> 00:21:28,420
Well, that's how it works for
me, Inspector, meeting women.
370
00:21:28,420 --> 00:21:30,400
Do you have a different approach?
371
00:21:30,400 --> 00:21:31,460
HE LAUGHS Er, no.
372
00:21:31,460 --> 00:21:34,440
Not sure I have an approach at
all, to be honest with you, Ewan.
373
00:21:34,440 --> 00:21:38,470
But then, I was never one for
chatting up girls half my age.
374
00:21:38,470 --> 00:21:40,430
HE LAUGHS DRYLY
375
00:21:41,420 --> 00:21:44,410
Did Tiana ever mention
she had a boyfriend?
376
00:21:44,410 --> 00:21:45,460
Briefly.
377
00:21:45,460 --> 00:21:48,420
That's why she was out drinking,
she said, letting off steam.
378
00:21:48,420 --> 00:21:50,440
Seemed like they were
going through a rough patch.
379
00:21:50,440 --> 00:21:53,410
And after the first night that you met,
380
00:21:53,410 --> 00:21:54,490
how many times did
you see her after that?
381
00:21:54,490 --> 00:21:57,420
She came to a couple of other parties.
382
00:21:57,420 --> 00:21:58,470
It was early days.
383
00:21:58,470 --> 00:22:01,480
And yet you were already
sending her expensive jewellery.
384
00:22:02,490 --> 00:22:07,420
I just wanted her to know that
I was interested, that's all.
385
00:22:07,420 --> 00:22:09,450
Except, she wasn't.
386
00:22:09,450 --> 00:22:11,460
Miss Palmer...
387
00:22:11,460 --> 00:22:13,480
... returned the jewellery.
388
00:22:13,480 --> 00:22:16,400
So I believe. And you
were angry about that?
389
00:22:16,400 --> 00:22:17,460
Disappointed, no more.
390
00:22:20,400 --> 00:22:22,450
Is there something
the matter, Inspector?
391
00:22:23,490 --> 00:22:27,400
It's all a bit convenient,
don't you think?What is?
392
00:22:27,400 --> 00:22:29,460
A young woman who rejects you
393
00:22:29,460 --> 00:22:31,430
is killed a few days later
394
00:22:31,430 --> 00:22:33,480
and her boyfriend arrested.
395
00:22:33,480 --> 00:22:35,470
Convinced her boyfriend is innocent,
396
00:22:35,470 --> 00:22:38,400
a friend of his phones this villa here
397
00:22:38,400 --> 00:22:40,490
to see if he can get at
the truth of the matter.
398
00:22:40,490 --> 00:22:43,400
And what happens? He
winds up dead himself.
399
00:22:44,430 --> 00:22:47,440
Now do you see the picture
I'm painting for you, Ewan?
400
00:22:47,440 --> 00:22:48,440
How it looks to us?
401
00:22:50,460 --> 00:22:51,460
PHONE RINGS
402
00:22:53,480 --> 00:22:55,480
It's Ruby, I'd better take it.
403
00:22:55,480 --> 00:22:57,430
Excuse me a moment.
404
00:22:59,480 --> 00:23:00,480
Ruby...
405
00:23:02,440 --> 00:23:04,410
I need a glass of water.
406
00:23:04,410 --> 00:23:05,420
That's fine, Mr Boyd.
407
00:23:06,420 --> 00:23:08,480
I wasn't asking your permission.
408
00:23:08,480 --> 00:23:13,440
And you say this was in Tiana's
deleted internet history?Yes, sir.
409
00:23:13,440 --> 00:23:17,400
I took her laptop to Roscoe, and
he's managed to recover everything
410
00:23:17,400 --> 00:23:18,490
she got rid of in the last month.
411
00:23:18,490 --> 00:23:20,420
Good man, Roscoe.
412
00:23:20,420 --> 00:23:23,490
Absolutely. And he's also
forwarded you a link to her e-mails,
413
00:23:23,490 --> 00:23:27,430
and it should be waiting for you
in JP's inbox. Great. Thanks, Ruby.
414
00:23:27,430 --> 00:23:29,430
Ah, thank you, sir. Bye!
415
00:23:35,440 --> 00:23:37,410
OK, I've got them, sir.
416
00:23:39,450 --> 00:23:41,480
"I understand your desire to
get to know Mr Boyd better.
417
00:23:41,480 --> 00:23:44,430
"But maybe some time apart
might be more advisable.
418
00:23:44,430 --> 00:23:46,430
"Some breathing space, perhaps. "
419
00:23:46,430 --> 00:23:48,460
And they're all from Frances Compton.
420
00:23:49,470 --> 00:23:51,440
So that's another one of our suspects
421
00:23:51,440 --> 00:23:53,440
who lied about the fact
they did know Tiana.
422
00:23:53,440 --> 00:23:55,430
Mm-hm.
423
00:23:55,430 --> 00:23:57,480
Well, you need to understand,
424
00:23:57,480 --> 00:24:01,480
Tiana wasn't the first pretty young
thing Ewan showed an interest in.
425
00:24:03,440 --> 00:24:07,400
He likes to let his hair down
every now and then, as a release.
426
00:24:08,440 --> 00:24:10,420
Ewan's infatuations never last long,
427
00:24:10,420 --> 00:24:14,420
and the kind of girls he attracts
can be a little hard to shake off.
428
00:24:14,420 --> 00:24:15,480
It's his money, you see,
429
00:24:15,480 --> 00:24:18,460
makes them rather... clingy.
430
00:24:18,460 --> 00:24:22,410
And so you, what? You make sure
they get the message it's over?
431
00:24:22,410 --> 00:24:26,430
I'm more adept than Ewan
at sugar-coating the pill.
432
00:24:26,430 --> 00:24:29,460
It's always been a skill of mine
- managing people's expectations...
433
00:24:30,460 --> 00:24:34,450
... helping them... come
around to my way of thinking.
434
00:24:34,450 --> 00:24:37,420
But from what I know of Tiana,
435
00:24:37,420 --> 00:24:39,490
I struggle to believe
that she'd be after Ewan
436
00:24:39,490 --> 00:24:42,470
because of his money. Yeah,
I sensed she was different.
437
00:24:42,470 --> 00:24:44,440
She wanted more from their relationship,
438
00:24:44,440 --> 00:24:46,400
and I didn't want her getting hurt.
439
00:24:46,400 --> 00:24:48,450
Which is why she returned the
jewellery Mr Boyd sent her.
440
00:24:48,450 --> 00:24:50,440
She must've got the
hint from the e-mails.
441
00:24:51,460 --> 00:24:53,400
I assume so.
442
00:24:53,400 --> 00:24:55,460
And what about you, Frances?
443
00:24:55,460 --> 00:24:57,480
What are your own feelings for Mr Boyd?
444
00:24:57,480 --> 00:24:59,430
SHE CHUCKLES Sorry?
445
00:24:59,430 --> 00:25:02,460
Well, you've been working
with him for 30 years now.
446
00:25:02,460 --> 00:25:04,440
You work together.
447
00:25:04,440 --> 00:25:05,460
You live together.
448
00:25:05,460 --> 00:25:07,440
You even holiday together,
449
00:25:07,440 --> 00:25:09,420
judging by the photos
I saw up in his office.
450
00:25:12,490 --> 00:25:15,460
We're very close. I'd be
lying if I said otherwise.
451
00:25:15,460 --> 00:25:17,440
And what if someone threatened that?
452
00:25:17,440 --> 00:25:19,450
Not because they were after his money,
453
00:25:19,450 --> 00:25:21,440
but because they
genuinely cared about him.
454
00:25:21,440 --> 00:25:24,450
How would you feel about
that? I'd be delighted for him!
455
00:25:24,450 --> 00:25:26,480
But in the 30 years
I've spent with Ewan,
456
00:25:26,480 --> 00:25:29,430
I've never once seen him
stay in a relationship
457
00:25:29,430 --> 00:25:30,480
for more than a month or so.
458
00:25:30,480 --> 00:25:33,490
It's, erm... Well, it's just
not what he wants from life.
459
00:25:36,470 --> 00:25:39,420
Thank you for your time. Pleasure.
460
00:25:46,480 --> 00:25:49,430
Is it me, or do you get the impression
461
00:25:49,430 --> 00:25:52,400
it's really Frances who's pulling
all the strings round here,
462
00:25:52,400 --> 00:25:53,410
not Ewan?
463
00:25:53,410 --> 00:25:54,440
Hm.
464
00:25:56,420 --> 00:25:58,440
I wonder who MF is?
465
00:25:58,440 --> 00:26:01,410
One of Ewan Boyd's many
dalliances, I imagine.
466
00:26:12,410 --> 00:26:14,440
PHONE RINGS
467
00:26:16,470 --> 00:26:19,480
Ah, sir, you're back. I've got
quite a few things to update you on.
468
00:26:19,480 --> 00:26:21,420
That's great, Ruby, just one sec.
469
00:26:21,420 --> 00:26:23,460
Catherine! How are you?
470
00:26:23,460 --> 00:26:25,450
I've just been to visit Florence.
471
00:26:25,450 --> 00:26:28,490
Is she OK?The doctors are happy, but...
472
00:26:28,490 --> 00:26:31,420
... in herself, not good.
473
00:26:31,420 --> 00:26:35,410
She just wants to be with you,
trying to find Patrice's killer.
474
00:26:35,410 --> 00:26:37,470
Maybe you could drop by this evening.
475
00:26:37,470 --> 00:26:40,460
Let her know how you're
getting on with the case?
476
00:26:40,460 --> 00:26:42,420
OK, thanks, Catherine.
477
00:26:52,480 --> 00:26:54,420
Yeah, we got engaged.
478
00:26:54,420 --> 00:26:55,460
Wow!
479
00:27:04,460 --> 00:27:05,490
Hey, there.
480
00:27:05,490 --> 00:27:08,420
Brought some visitors for you.
481
00:27:08,420 --> 00:27:09,450
If you're up to it.
482
00:27:10,490 --> 00:27:12,450
It's good to see you, Sarge.
483
00:27:12,450 --> 00:27:14,400
It's really good to see you.
484
00:27:16,470 --> 00:27:19,480
Yeah, well, I've looked
bloody everywhere.
485
00:27:19,480 --> 00:27:23,460
Listen, if by some miracle
it turns up at your place,
486
00:27:23,460 --> 00:27:25,480
you let me know straight away, yeah?
487
00:27:31,400 --> 00:27:34,400
If it's one of the three
suspects on Rosalie Island,
488
00:27:34,400 --> 00:27:37,430
there must be some way they
were able to travel across
489
00:27:37,430 --> 00:27:38,480
to Saint Marie and back.
490
00:27:38,480 --> 00:27:43,400
They've no boat. No-one we
know of chartered them one.
491
00:27:43,400 --> 00:27:47,400
And as for swimming it, well,
that's too far in the time they had.
492
00:27:47,400 --> 00:27:50,480
That said, why was one of their
cushions at the crime scene?
493
00:27:50,480 --> 00:27:53,410
You definitely didn't catch a glimpse
494
00:27:53,410 --> 00:27:55,430
of whoever it was pulled the trigger?
495
00:27:57,420 --> 00:27:58,440
I saw...
496
00:27:58,440 --> 00:28:02,410
... movement in the shadows,
and I heard a gunshot.
497
00:28:02,410 --> 00:28:04,470
GUNSHOT Agh!
498
00:28:04,470 --> 00:28:06,450
No.
499
00:28:06,450 --> 00:28:07,460
That was it.
500
00:28:10,410 --> 00:28:13,400
Ruby, you said you had
something from the lab?
501
00:28:13,400 --> 00:28:16,480
Um, yes, they managed to connect...
502
00:28:16,480 --> 00:28:19,490
the gun to a previous crime.
503
00:28:19,490 --> 00:28:22,470
It was an armed robbery
about a year ago.
504
00:28:22,470 --> 00:28:26,460
JP, are you aware of anyone
who might fence a dodgy weapon?
505
00:28:26,460 --> 00:28:28,420
Um...
506
00:28:28,420 --> 00:28:31,450
Well, the only guy I know
that deals with illegal weapons
507
00:28:31,450 --> 00:28:34,440
is a man called Darrius Brookes. Oof!
508
00:28:35,440 --> 00:28:36,450
You know him?
509
00:28:36,450 --> 00:28:39,480
Well, not personally, but I've
heard Uncle Selwyn mention him.
510
00:28:39,480 --> 00:28:42,460
Not a fan of Darrius is Uncle Selly.
511
00:28:42,460 --> 00:28:44,410
They have history.
512
00:28:46,410 --> 00:28:48,420
Well, that's where we go next.
513
00:28:49,490 --> 00:28:51,400
But in the morning.
514
00:28:53,460 --> 00:28:55,400
Oh. Yeah.
515
00:28:56,470 --> 00:28:58,470
Hang in there, Sarge.
516
00:28:58,470 --> 00:29:02,400
Yeah, hang in there, Sarge.
517
00:29:16,470 --> 00:29:18,400
HE SIGHS
518
00:29:18,400 --> 00:29:20,400
Sorry, I... should've...
519
00:29:22,410 --> 00:29:24,470
We're supposed to be
getting married tomorrow.
520
00:29:28,410 --> 00:29:31,410
I don't think I know
how to deal with this...
521
00:29:40,410 --> 00:29:42,490
Well, the thing that helped me was...
522
00:29:42,490 --> 00:29:44,490
... to think if Kathleen
had the choice...
523
00:29:46,410 --> 00:29:47,490
... what would she want
me to do with my life?
524
00:29:50,400 --> 00:29:51,470
And the answer always
came back the same.
525
00:29:53,440 --> 00:29:55,430
She'd want me to try and be happy again.
526
00:29:56,440 --> 00:29:57,470
Somehow.
527
00:29:57,470 --> 00:29:58,490
Someday.
528
00:30:02,460 --> 00:30:05,460
If you're feeling like
there's no point to it all...
529
00:30:05,460 --> 00:30:09,400
... just look at the ring on
your finger, who it represents...
530
00:30:10,430 --> 00:30:11,480
... and think, what
would he want for you?
531
00:30:20,430 --> 00:30:21,460
Try and get some sleep.
532
00:30:34,460 --> 00:30:36,470
A friendly sort, then, is our Darrius?
533
00:30:37,490 --> 00:30:39,470
DOG BARKS
534
00:30:41,460 --> 00:30:42,470
Mr Brookes.
535
00:30:44,410 --> 00:30:46,430
Detective Inspector Jack Mooney.
536
00:30:48,440 --> 00:30:52,440
OK, well, that didn't play
out quite as I'd hoped.
537
00:30:59,400 --> 00:31:00,420
Darrius!
538
00:31:02,420 --> 00:31:04,480
Come back here now.
539
00:31:11,460 --> 00:31:14,480
We need to have a little chat.
540
00:31:24,490 --> 00:31:26,460
So, how long have
they been in there now?
541
00:31:26,460 --> 00:31:29,460
Three minutes since the
last time you asked me, Ruby.
542
00:31:30,490 --> 00:31:32,430
Which is what?
543
00:31:32,430 --> 00:31:33,470
30 minutes.
544
00:31:33,470 --> 00:31:35,440
They have been in there half an hour.
545
00:31:35,440 --> 00:31:36,490
OK?
546
00:31:36,490 --> 00:31:38,420
Thank you, JP.
547
00:31:41,470 --> 00:31:43,430
So how did it go, sir?
548
00:31:43,430 --> 00:31:45,410
Well, the Commissioner played a blinder.
549
00:31:45,410 --> 00:31:47,420
Darrius sang like the proverbial canary.
550
00:31:47,420 --> 00:31:48,490
Him and I have, erm, history.
551
00:31:48,490 --> 00:31:50,410
Told you.
552
00:31:50,410 --> 00:31:53,450
What did he say?A week ago, he was
approached by one of the residents
553
00:31:53,450 --> 00:31:56,400
from Rosalie Island and sold them a gun.
554
00:31:56,400 --> 00:31:59,420
So who did Darrius sell the gun to?
555
00:32:00,430 --> 00:32:02,400
I don't know who this Darrius fellow is,
556
00:32:02,400 --> 00:32:06,480
and... I don't know why, but
he's making the whole thing up.
557
00:32:06,480 --> 00:32:09,460
He is? Right.
558
00:32:09,460 --> 00:32:12,450
So you're saying that you and
he have never met or even spoken?
559
00:32:12,450 --> 00:32:13,480
Never.
560
00:32:13,480 --> 00:32:15,460
This is Mr Brookes' mobile phone.
561
00:32:17,400 --> 00:32:18,480
There was a call received on it...
562
00:32:20,400 --> 00:32:23,420
... yesterday at 6. 29.
563
00:32:23,420 --> 00:32:27,400
Now, I'm going to phone the
incoming number right now.
564
00:32:27,400 --> 00:32:28,460
Let's see what happens.
565
00:32:30,460 --> 00:32:33,400
PHONE RINGS
566
00:32:37,440 --> 00:32:41,410
Right, I'm not saying another
word. Fine. JP, Ruby, arrest him.
567
00:32:41,410 --> 00:32:42,490
Yep. No, you're not doing this.
568
00:32:42,490 --> 00:32:45,450
Martin Stow, I am arresting
you on suspicion of murder.
569
00:32:45,450 --> 00:32:47,430
I haven't murdered
anyone, for God's sake!
570
00:32:47,430 --> 00:32:49,490
You don't have to say anything...
Ewan! Ewan! Get in here now!
571
00:32:49,490 --> 00:32:52,400
... but anything you do
say may be given in evidence
572
00:32:52,400 --> 00:32:54,410
against you in a court
of law. What is happening?
573
00:32:54,410 --> 00:32:57,490
They know about the gun, Ewan.
They know about the bloody gun.
574
00:32:59,410 --> 00:33:02,400
Would someone care to tell
me what the hell is going on?
575
00:33:06,420 --> 00:33:08,400
In private, please.
576
00:33:10,490 --> 00:33:13,420
The... the truth of the matter is...
577
00:33:15,400 --> 00:33:17,400
... I'm ill, Inspector.
578
00:33:18,420 --> 00:33:21,400
A brain tumour. I was receiving
treatment back in New York,
579
00:33:21,400 --> 00:33:22,470
but it wasn't really working, so...
580
00:33:25,450 --> 00:33:27,440
Well, if you're forced
to face your final days,
581
00:33:27,440 --> 00:33:29,450
you might as well do
it somewhere sunny, eh?
582
00:33:31,450 --> 00:33:33,400
I'm sorry, Ewan.
583
00:33:33,400 --> 00:33:35,400
Have they said... ?
584
00:33:35,400 --> 00:33:37,460
A year, give or take.
585
00:33:39,410 --> 00:33:41,450
That's why Martin is over here,
586
00:33:41,450 --> 00:33:43,430
sorting my affairs.
587
00:33:43,430 --> 00:33:45,450
It's a complicated process.
588
00:33:45,450 --> 00:33:48,460
Boards of directors and
trustees to consider.
589
00:33:48,460 --> 00:33:53,450
And making sure I honour the most
loyal of my friends and associates.
590
00:33:56,450 --> 00:33:57,490
The thing is...
591
00:33:57,490 --> 00:33:59,460
... the gun was mine.
592
00:33:59,460 --> 00:34:02,410
I asked Martin to get it for me.
593
00:34:03,440 --> 00:34:06,400
And why did you need a gun?
594
00:34:07,440 --> 00:34:09,480
Well, I've lived my entire
life on my own terms.
595
00:34:09,480 --> 00:34:11,420
Always have.
596
00:34:11,420 --> 00:34:12,460
In every way.
597
00:34:12,460 --> 00:34:14,410
When I finally go...
598
00:34:15,410 --> 00:34:17,410
... I want to be in
control of where it happens,
599
00:34:17,410 --> 00:34:19,490
how it happens and when it happens.
600
00:34:19,490 --> 00:34:24,400
But when I specifically asked if
anyone on Rosalie Island had a gun,
601
00:34:24,400 --> 00:34:26,420
you were all lying to me
when you said you didn't.
602
00:34:27,440 --> 00:34:28,490
When you left the island that night,
603
00:34:28,490 --> 00:34:31,460
we assumed you hadn't found
the gun because I'd hidden it.
604
00:34:31,460 --> 00:34:33,470
When I went to look for it, it had gone.
605
00:34:33,470 --> 00:34:35,400
When you asked us two days ago
606
00:34:35,400 --> 00:34:38,410
if anyone else was on the island
on the afternoon of the shooting,
607
00:34:38,410 --> 00:34:41,470
we said no. And at the
time, that's what we thought.
608
00:34:41,470 --> 00:34:43,490
But, in light of everything,
609
00:34:43,490 --> 00:34:47,460
we now think someone did
get onto Rosalie Island.
610
00:34:47,460 --> 00:34:49,440
They found the gun,
611
00:34:49,440 --> 00:34:52,470
they took it, and they
used it to commit murder.
612
00:34:52,470 --> 00:34:54,450
Because I can promise you...
613
00:34:56,400 --> 00:34:57,470
... it was none of us here that did it.
614
00:35:05,450 --> 00:35:07,490
Maybe Ewan Boyd was right...
615
00:35:09,420 --> 00:35:12,430
... and it wasn't one of
them who killed Patrice.
616
00:35:12,430 --> 00:35:13,480
But then, why phone Rosalie Island?
617
00:35:13,480 --> 00:35:17,420
He must have wanted to speak to
one of the people living there.
618
00:35:17,420 --> 00:35:21,400
And it can't be a coincidence
that this cushion was found
619
00:35:21,400 --> 00:35:24,400
only steps away from
where Patrice was killed.
620
00:35:24,400 --> 00:35:26,440
Which brings us back
to the other question
621
00:35:26,440 --> 00:35:29,430
that we still haven't
answered. How did they do it?
622
00:35:29,430 --> 00:35:31,420
There's no boat on Rosalie Island,
623
00:35:31,420 --> 00:35:33,400
no-one went to pick them up,
624
00:35:33,400 --> 00:35:35,410
and it's too far to swim in 20 minutes.
625
00:35:35,410 --> 00:35:38,490
So how did they get to the mainland,
commit murder and back again?
626
00:35:42,440 --> 00:35:44,400
My dad used to say,
627
00:35:44,400 --> 00:35:46,430
when he was stuck on a case,
628
00:35:46,430 --> 00:35:47,480
"If you've stopped moving forward,
629
00:35:47,480 --> 00:35:50,420
"then the best thing
to do is to go back. "
630
00:35:56,460 --> 00:35:58,420
I'm going back to Belle Mer.
631
00:36:12,470 --> 00:36:14,400
Just the one, please.
632
00:36:32,420 --> 00:36:33,490
You don't understand.
633
00:36:34,490 --> 00:36:36,470
You don't understand.
634
00:36:36,470 --> 00:36:38,460
Welcome to Rosalie Island, Inspector.
635
00:36:38,460 --> 00:36:40,400
You don't understand.
636
00:36:40,400 --> 00:36:42,450
We're very close. I loved her.
637
00:36:42,450 --> 00:36:44,470
I'm arresting you on
suspicion of murder.
638
00:36:44,470 --> 00:36:46,460
FLORENCE:Sir? Sir?
639
00:36:46,460 --> 00:36:48,470
Sir?
640
00:36:48,470 --> 00:36:50,490
Florence!
641
00:36:50,490 --> 00:36:53,400
You've been discharged?
642
00:36:53,400 --> 00:36:54,480
I didn't know where to go, so...
643
00:36:57,420 --> 00:36:58,450
So you came here.
644
00:37:00,400 --> 00:37:01,460
Sir.
645
00:37:01,460 --> 00:37:03,410
You're leaking.
646
00:37:04,460 --> 00:37:06,470
Oh, yes, so I am.
647
00:37:06,470 --> 00:37:07,480
Must be a crack in it.
648
00:37:10,460 --> 00:37:11,470
Here.
649
00:37:11,470 --> 00:37:13,420
Thank you.
650
00:37:14,430 --> 00:37:16,470
I'm afraid I haven't
managed to catch the person
651
00:37:16,470 --> 00:37:18,420
who did this to you. I'm sorry.
652
00:37:18,420 --> 00:37:20,490
It's OK. I know you will.
653
00:37:31,470 --> 00:37:34,410
I never thought of that!
654
00:37:34,410 --> 00:37:36,410
That's why it was there,
655
00:37:36,410 --> 00:37:38,460
like this tissue is here.
656
00:37:38,460 --> 00:37:42,430
Well, then, that would make
sense of it. Yes, absolute sense,
657
00:37:42,430 --> 00:37:43,460
now that I think of it.
658
00:37:45,460 --> 00:37:47,430
And if I'm right about this...
659
00:37:49,430 --> 00:37:52,460
Well, then, that's why you'd
bring a cushion along to a murder!
660
00:37:52,460 --> 00:37:55,460
Although the previous owners
left a little skiff behind,
661
00:37:55,460 --> 00:37:57,460
but it had a hole in it, right?
662
00:37:57,460 --> 00:37:59,440
Chucked it out, few years back.
663
00:37:59,440 --> 00:38:02,460
Why would someone put a
lovely-looking cushion in a bag?
664
00:38:04,430 --> 00:38:07,470
We searched that island high up and
low down, there was no boat there.
665
00:38:07,470 --> 00:38:09,460
Which way to the house? I'll show you.
666
00:38:11,480 --> 00:38:15,420
Well, isn't that the darnedest
thing?You know what happened?
667
00:38:15,420 --> 00:38:17,440
Well, I need to get back to the station.
668
00:38:19,460 --> 00:38:21,430
JP, I need you to arrange a dive team,
669
00:38:21,430 --> 00:38:24,430
and get them over to that stretch
of water near the crime scene.
670
00:38:24,430 --> 00:38:26,460
Sarge?What are they looking for, sir?
671
00:38:26,460 --> 00:38:28,430
I'm OK. A boat, JP.
672
00:38:28,430 --> 00:38:29,490
A lit... A little boat.
673
00:38:29,490 --> 00:38:32,400
I'm on my way.
674
00:38:37,470 --> 00:38:41,400
Ah, yes! Here we go.
675
00:38:42,460 --> 00:38:43,480
What are those?
676
00:38:43,480 --> 00:38:45,460
The e-mails Tiana wrote.
677
00:38:45,460 --> 00:38:47,430
The answer has to be in them somewhere.
678
00:38:47,430 --> 00:38:49,470
HE MUMBLES
679
00:38:52,460 --> 00:38:55,460
What was this really all about?
680
00:39:02,470 --> 00:39:04,410
Magnifying glass!
681
00:39:12,450 --> 00:39:14,400
My goodness!
682
00:39:16,400 --> 00:39:17,450
Who's this?
683
00:39:17,450 --> 00:39:18,480
Tiana Palmer's birth mother.
684
00:39:18,480 --> 00:39:21,430
"I understand your desire to
get to know Mr Boyd better.
685
00:39:21,430 --> 00:39:23,460
"But maybe some time apart
might be more advisable. "
686
00:39:23,460 --> 00:39:25,440
If you're forced to
face your final days,
687
00:39:25,440 --> 00:39:27,450
you might as well do
it somewhere sunny, eh?
688
00:39:27,450 --> 00:39:30,430
At last! At last it
makes some flaming sense.
689
00:39:30,430 --> 00:39:32,420
Ruby, grab the crime scene kit.
690
00:39:32,420 --> 00:39:35,460
I need you to do some
fingerprint dusting. Yes, sir.
691
00:39:37,400 --> 00:39:38,460
We're going to Rosalie Island?
692
00:39:38,460 --> 00:39:41,470
Oh, Florence, I...
693
00:39:41,470 --> 00:39:43,420
I'm not sure that's a good idea.
694
00:39:43,420 --> 00:39:44,470
I mean, you don't want to have to...
695
00:39:44,470 --> 00:39:46,460
No.
696
00:39:46,460 --> 00:39:48,480
I want to know who did this to me.
697
00:39:48,480 --> 00:39:50,410
To Patrice.
698
00:40:00,460 --> 00:40:04,420
Three days ago,
699
00:40:04,420 --> 00:40:06,440
after Harrison Green was arrested,
700
00:40:06,440 --> 00:40:10,470
at 1.30 in the afternoon,
Patrice Campbell phoned this villa.
701
00:40:10,470 --> 00:40:12,430
Now, why did he call here?
702
00:40:12,430 --> 00:40:15,460
Well, I think he was
confused and frustrated.
703
00:40:15,460 --> 00:40:19,450
His best friend, in his mind, had
been wrongfully arrested for murder.
704
00:40:19,450 --> 00:40:23,450
And having heard that a top
lawyer was visiting Rosalie Island,
705
00:40:23,450 --> 00:40:25,490
he called here to try
and enlist your help.
706
00:40:25,490 --> 00:40:28,480
But it wasn't Martin
who answered the phone.
707
00:40:30,460 --> 00:40:34,440
It was Frances. Sorry?
What?! That's ridiculous!
708
00:40:34,440 --> 00:40:36,450
PHONE RINGS
709
00:40:37,480 --> 00:40:40,400
JACK: Patrice... Hello?
710
00:40:40,400 --> 00:40:43,430
Then we need to talk... voiced his
belief that Harrison was innocent,
711
00:40:43,430 --> 00:40:44,470
and you started to worry.
712
00:40:44,470 --> 00:40:46,420
To contain the situation
713
00:40:46,420 --> 00:40:49,420
and make sure Patrice
didn't speak to anyone else,
714
00:40:49,420 --> 00:40:51,480
you needed to meet him in
person, as quickly as possible.
715
00:40:51,480 --> 00:40:55,440
Which brings us to the part of
this case that made no sense.
716
00:40:56,450 --> 00:41:00,420
How did you manage to make
it all the way to Saint Marie
717
00:41:00,420 --> 00:41:03,420
and back again without
any means of transport?
718
00:41:03,420 --> 00:41:05,430
Well, as it turns out,
719
00:41:05,430 --> 00:41:09,400
there was a way for Frances to
return here after the shooting -
720
00:41:09,400 --> 00:41:13,440
on the same boat that we
travelled to Rosalie Island on.
721
00:41:13,440 --> 00:41:16,430
Not a particularly big boat,
but there was a little area
722
00:41:16,430 --> 00:41:20,420
where you could remain hidden,
unnoticed, under a tarpaulin.
723
00:41:20,420 --> 00:41:24,480
I have just had Officer Patterson
dust that area for prints,
724
00:41:24,480 --> 00:41:28,490
and you'll never guess what she
found. Prints belonging to...
725
00:41:28,490 --> 00:41:30,480
... Frances Compton,
726
00:41:30,480 --> 00:41:35,440
found on the tarpaulin
and on the fuel canisters.
727
00:41:38,450 --> 00:41:40,460
So we know how you got back here,
728
00:41:40,460 --> 00:41:43,470
but how did you make it over to
Saint Marie in the first place?
729
00:41:43,470 --> 00:41:46,420
You told us yourself the
only boat on Rosalie Island
730
00:41:46,420 --> 00:41:49,400
had been chucked out a few years ago.
731
00:41:49,400 --> 00:41:50,480
But that was an outright lie.
732
00:41:52,450 --> 00:41:55,430
While Ewan was right about
the boat having a hole in it,
733
00:41:55,430 --> 00:41:59,410
I think you still kept it in
the shed down near the beach.
734
00:41:59,410 --> 00:42:00,440
What?
735
00:42:05,490 --> 00:42:09,430
I found this near
where Patrice was shot.
736
00:42:11,480 --> 00:42:14,490
You've some experience with
boats, I believe, Frances?
737
00:42:14,490 --> 00:42:18,400
We both have. We've been on
countless sailing holidays.
738
00:42:18,400 --> 00:42:21,410
Well, I just checked with our
boatman, Barney, on the way over.
739
00:42:21,410 --> 00:42:24,420
And apparently, if your
vessel's gaining water,
740
00:42:24,420 --> 00:42:26,460
the first thing you need
is something waterproof
741
00:42:26,460 --> 00:42:30,490
to plug the hole. But also
something that will expand outwards
742
00:42:30,490 --> 00:42:34,450
to keep the plug in place.
Like a cushion in a plastic bag.
743
00:42:42,410 --> 00:42:43,480
Now, let's be clear.
744
00:42:45,440 --> 00:42:47,440
I don't think you went to Saint Marie
745
00:42:47,440 --> 00:42:49,450
with the intention of killing Patrice.
746
00:42:49,450 --> 00:42:51,490
But you were worried that
he was onto you in some way.
747
00:42:51,490 --> 00:42:54,480
And so, as insurance, you took the gun.
748
00:42:54,480 --> 00:42:57,440
I have no idea what was said
between you that afternoon,
749
00:42:57,440 --> 00:43:00,440
but one thing I do
know. When his fiancee,
750
00:43:00,440 --> 00:43:03,480
an officer in the Saint
Marie police force, turned up,
751
00:43:03,480 --> 00:43:06,440
that's when things started to change.
752
00:43:06,440 --> 00:43:08,410
And you panicked.
753
00:43:08,410 --> 00:43:11,400
If Patrice spoke to Florence
754
00:43:11,400 --> 00:43:13,410
and the police started to
look into what had gone on,
755
00:43:13,410 --> 00:43:16,400
well, then your involvement
in Tiana Palmer's murder
756
00:43:16,400 --> 00:43:17,490
would be exposed. Patrice?
757
00:43:23,430 --> 00:43:25,430
And that's why you
had to silence Patrice.
758
00:43:25,430 --> 00:43:26,480
And you hit him.
759
00:43:26,480 --> 00:43:29,460
Which explains the bruising on
his head. You knocked him out.
760
00:43:29,460 --> 00:43:30,480
METALLIC CLANG
761
00:43:32,450 --> 00:43:34,430
JACK: But DS Cassell was still a threat.
762
00:43:34,430 --> 00:43:36,480
FLORENCE:Look, whatever
it is, I can help, OK?
763
00:43:36,480 --> 00:43:39,440
If she saw you and
Patrice's unconscious body,
764
00:43:39,440 --> 00:43:42,400
well, then your secret
would still come out.
765
00:43:42,400 --> 00:43:44,420
Do you know something about Harrison?
766
00:43:44,420 --> 00:43:47,460
And you decided you had
no choice but to act.
767
00:43:58,440 --> 00:44:00,440
Unknown to you, she wasn't dead.
768
00:44:01,480 --> 00:44:06,400
She was able to call us and
alert us as to where she was.
769
00:44:06,400 --> 00:44:10,420
But with Patrice as good as a
witness to you committing murder...
770
00:44:10,420 --> 00:44:11,470
Florence...
771
00:44:11,470 --> 00:44:13,420
... you had to shoot him, too.
772
00:44:14,450 --> 00:44:16,400
In his case, killing him.
773
00:44:24,410 --> 00:44:27,400
PHONE RINGS
774
00:44:29,400 --> 00:44:31,480
JP, I'm putting you on speakerphone.
775
00:44:33,460 --> 00:44:35,400
They've found it, sir.
776
00:44:35,400 --> 00:44:38,420
A small skiff about ten feet out.
777
00:44:38,420 --> 00:44:41,420
And there's a name
painted on it. "Rosalie".
778
00:44:46,400 --> 00:44:48,480
Forced to adjust your plan, you
realised you couldn't go back
779
00:44:48,480 --> 00:44:51,420
to Rosalie Island on your
skiff or you might be seen.
780
00:44:51,420 --> 00:44:52,470
So you decided to get rid of it.
781
00:44:52,470 --> 00:44:55,410
You pulled out the
plug you'd made earlier
782
00:44:55,410 --> 00:44:57,430
and you let the boat sink out of sight.
783
00:44:57,430 --> 00:45:00,440
As for the gun, well, I
assume, as we never found it,
784
00:45:00,440 --> 00:45:01,480
you just lobbed it into the sea.
785
00:45:01,480 --> 00:45:04,430
And then you stayed
out of sight yourself.
786
00:45:04,430 --> 00:45:06,470
Waiting. Biding your time.
787
00:45:06,470 --> 00:45:10,440
Until our boat arrived.
788
00:45:10,440 --> 00:45:13,430
You were trapped, with
no way of getting back.
789
00:45:13,430 --> 00:45:16,410
So as soon as the boat
was left unattended,
790
00:45:16,410 --> 00:45:19,410
you seized your opportunity
and you went on board.
791
00:45:23,460 --> 00:45:28,410
You found a place to hide, a place
so risky you knew we'd never suspect
792
00:45:28,410 --> 00:45:31,410
that all along Patrice's killer
was right there next to us,
793
00:45:31,410 --> 00:45:34,480
on the same boat we were
using to get to Rosalie Island.
794
00:45:34,480 --> 00:45:36,460
And when we arrived
here, you snuck away.
795
00:45:39,480 --> 00:45:41,430
We had no idea you were there.
796
00:45:47,420 --> 00:45:50,420
I'm sure you knew a quicker way
back to the house than we did.
797
00:45:50,420 --> 00:45:53,400
So, when you appeared at the house,
798
00:45:53,400 --> 00:45:55,410
as if you'd been there all afternoon,
799
00:45:55,410 --> 00:45:56,490
well, nobody was any the wiser.
800
00:45:56,490 --> 00:45:58,440
I'll deal with it.
801
00:46:02,430 --> 00:46:05,440
But why? Why... why
did any of this happen?
802
00:46:10,420 --> 00:46:13,420
This is Tiana's birth mother.
803
00:46:13,420 --> 00:46:15,420
She was adopted, Tiana,
804
00:46:15,420 --> 00:46:17,490
and she was raised over
there, in Belle Mer.
805
00:46:19,490 --> 00:46:24,400
She was left with this photo as
her only connection to her real mum,
806
00:46:24,400 --> 00:46:25,460
who she's never known.
807
00:46:25,460 --> 00:46:28,450
Do you recognise her, Ewan?
808
00:46:31,400 --> 00:46:34,430
This was years ago, right?
809
00:46:34,430 --> 00:46:37,410
23 years ago, to be precise.
810
00:46:37,410 --> 00:46:41,400
Marie Forrest. Or MF, as
you carved into the wood
811
00:46:41,400 --> 00:46:42,460
on your arbour down there.
812
00:46:42,460 --> 00:46:43,470
I wonder who MF is?
813
00:46:46,400 --> 00:46:48,440
We had fun. She stayed
here for a couple of months.
814
00:46:48,440 --> 00:46:49,460
I liked her.
815
00:46:49,460 --> 00:46:52,450
But it didn't come to
anything. Not for you, maybe.
816
00:46:52,450 --> 00:46:54,420
But for Marie, it did.
817
00:46:54,420 --> 00:46:57,400
She had a daughter. Your daughter.
818
00:46:57,400 --> 00:46:58,400
Tiana.
819
00:47:01,490 --> 00:47:04,420
And when Tiana came
here that first night,
820
00:47:04,420 --> 00:47:06,480
she had no idea that you were her dad.
821
00:47:10,410 --> 00:47:12,470
Welcome to Rosalie Island. I'm Ewan.
822
00:47:15,420 --> 00:47:17,400
But there was something she saw here.
823
00:47:20,490 --> 00:47:22,460
Now, that's when she first realised.
824
00:47:26,440 --> 00:47:29,400
Summer of 1996, the
time she was conceived.
825
00:47:30,420 --> 00:47:33,400
And if, like us, she also
saw the carving, well,
826
00:47:33,400 --> 00:47:35,410
I imagine she put two and two together.
827
00:47:35,410 --> 00:47:37,420
Is that what happened, Frances?
828
00:47:37,420 --> 00:47:39,460
I tried to put her off
the scent, but she knew.
829
00:47:40,470 --> 00:47:43,470
She just knew. She said she
could feel it when she met him -
830
00:47:43,470 --> 00:47:45,440
Ewan was her father.
831
00:47:46,480 --> 00:47:49,440
And she wanted a DNA test.
832
00:47:49,440 --> 00:47:52,400
And I knew what the result was going be,
833
00:47:52,400 --> 00:47:54,480
and it was all going to
come out sooner or later.
834
00:47:54,480 --> 00:47:56,490
So you decided she needed to die?
835
00:47:56,490 --> 00:47:59,460
Why, why, why did she need to die?
836
00:47:59,460 --> 00:48:03,460
You said to me the other
day, Ewan, in your will,
837
00:48:03,460 --> 00:48:06,470
you wanted your most loyal friends
and your colleagues to be rewarded.
838
00:48:08,460 --> 00:48:12,420
Now, would I be right in thinking
that Frances does particularly well?
839
00:48:14,400 --> 00:48:15,430
Yeah.
840
00:48:15,430 --> 00:48:17,420
I've left her half my estate...
841
00:48:19,400 --> 00:48:22,400
... and a controlling
share of the business.
842
00:48:22,400 --> 00:48:24,470
If you found out you had
a daughter, well, then,
843
00:48:24,470 --> 00:48:28,410
no doubt, you would want to provide
for that daughter after you'd gone.
844
00:48:28,410 --> 00:48:31,480
It would be her that would inherit
the lion's share of the estate,
845
00:48:31,480 --> 00:48:32,490
your business...
846
00:48:34,440 --> 00:48:37,460
And that's why Tiana had to die.
847
00:48:37,460 --> 00:48:41,460
I don't understand. Why
would this Harrison bloke
848
00:48:41,460 --> 00:48:43,450
kill Tiana for Frances?
849
00:48:45,440 --> 00:48:49,430
Because he didn't know
he was doing it for her.
850
00:48:49,430 --> 00:48:52,400
Patrice had grown up with Harrison.
851
00:48:52,400 --> 00:48:56,440
They were best friends. And
he swore Harrison was gentle.
852
00:48:57,470 --> 00:48:59,460
He didn't have it in him to kill.
853
00:48:59,460 --> 00:49:02,400
PATRICE:He's good. He's kind, gentle.
854
00:49:02,400 --> 00:49:04,450
You can't seriously
think he killed Tiana.
855
00:49:04,450 --> 00:49:05,490
So how come he became this man
856
00:49:05,490 --> 00:49:08,440
who was so angry with Tiana
that he had to kill her?
857
00:49:08,440 --> 00:49:10,480
I was bursting with pain.
858
00:49:12,480 --> 00:49:14,450
I needed to make it stop.
859
00:49:15,490 --> 00:49:20,460
Well, because, on their frequent
trips to and from Saint Marie,
860
00:49:20,460 --> 00:49:23,470
Frances had started to
poison Harrison's thoughts.
861
00:49:23,470 --> 00:49:27,450
Harrison was in a vulnerable
state. He... he was under pressure.
862
00:49:27,450 --> 00:49:30,400
His business was
struggling. He had debts.
863
00:49:30,400 --> 00:49:32,480
And his girlfriend was having
doubts about their relationship.
864
00:49:32,480 --> 00:49:36,470
He was ripe, in other words, for
Frances to drip-feed into his head
865
00:49:36,470 --> 00:49:40,490
how unbearable his hurt would be
at losing the love of his life.
866
00:49:40,490 --> 00:49:44,470
You're very good at getting people to
do what you want, aren't you, Frances?
867
00:49:44,470 --> 00:49:46,480
I mean, it's your job,
let's be honest here.
868
00:49:46,480 --> 00:49:51,400
It's always been a skill of mine
- managing people's expectations,
869
00:49:51,400 --> 00:49:55,460
helping them... come around
to my way of thinking.
870
00:49:55,460 --> 00:49:59,410
And that's what you
did with Harrison Green.
871
00:49:59,410 --> 00:50:00,480
You cleverly, subtly,
872
00:50:00,480 --> 00:50:06,400
wantonly worked him up into thinking
the only way out of this situation
873
00:50:06,400 --> 00:50:08,400
was to commit murder.
874
00:50:08,400 --> 00:50:11,450
You... you twisted
his mind against Tiana.
875
00:50:12,460 --> 00:50:14,440
Gaslighting is one word for it.
876
00:50:14,440 --> 00:50:18,480
Manipulating someone into
questioning their own sanity.
877
00:50:18,480 --> 00:50:23,400
And to this day, Harrison
doesn't know what you did.
878
00:50:23,400 --> 00:50:26,460
But we know. You brainwashed
him into killing Tiana.
879
00:50:28,420 --> 00:50:32,440
And then you murdered
Patrice to cover it up.
880
00:50:34,420 --> 00:50:36,480
Because of you, a mother and a father
881
00:50:36,480 --> 00:50:38,460
have lost their only daughter,
882
00:50:38,460 --> 00:50:40,420
and a young woman
883
00:50:40,420 --> 00:50:43,410
has lost the man she wanted to
spend the rest of her life with.
884
00:50:48,430 --> 00:50:51,420
Ruby, you can make the arrest. Yes, sir.
885
00:50:51,420 --> 00:50:52,430
No.
886
00:50:53,480 --> 00:50:55,450
I will.
887
00:50:55,450 --> 00:50:56,460
Yes, Sarge.
888
00:51:10,460 --> 00:51:12,430
Frances Compton...
889
00:51:13,470 --> 00:51:15,410
FRANCES CLEARS THROAT
890
00:51:18,430 --> 00:51:19,490
... I'm arresting you...
891
00:51:20,490 --> 00:51:23,430
... for the murder of Patrice Campbell.
892
00:52:04,450 --> 00:52:07,490
You handled yourself with real
dignity back there, Florence.
893
00:52:07,490 --> 00:52:09,490
Thank you, sir.
894
00:52:16,410 --> 00:52:18,410
I've been thinking about what you said.
895
00:52:19,440 --> 00:52:21,450
How you dealt with
losing your wife, and...
896
00:52:23,400 --> 00:52:24,430
... I realised...
897
00:52:27,400 --> 00:52:28,480
... you came here.
898
00:52:28,480 --> 00:52:31,470
You left everything behind
and you made a new start.
899
00:52:33,400 --> 00:52:35,430
Well, yes, I...
900
00:52:37,450 --> 00:52:39,420
... I guess I did.
901
00:52:40,460 --> 00:52:42,420
Wasn't planned, though.
902
00:52:43,450 --> 00:52:44,460
Just happened.
903
00:52:48,440 --> 00:52:50,480
Well, I think that's
what I need to do, too.
904
00:52:50,480 --> 00:52:52,450
For a while, at least.
905
00:52:55,410 --> 00:52:57,410
Go away?
906
00:52:57,410 --> 00:52:59,410
Saint Marie is a small island, and...
907
00:53:00,440 --> 00:53:02,440
... I don't think there's anywhere here
908
00:53:02,440 --> 00:53:04,490
that doesn't have a
memory of Patrice in it.
909
00:53:06,460 --> 00:53:09,410
So maybe if I... go somewhere else,
910
00:53:09,410 --> 00:53:11,480
I can just pretend I'm someone else.
911
00:53:11,480 --> 00:53:14,440
Oh, now, please don't do that.
912
00:53:14,440 --> 00:53:16,480
You're pretty perfect as you are.
913
00:53:19,470 --> 00:53:22,490
I have some family on Martinique, so
I think I'm going to stay with them.
914
00:53:24,440 --> 00:53:25,470
After that...
915
00:53:27,420 --> 00:53:28,440
... who knows where?
916
00:53:32,400 --> 00:53:36,410
And if I'm sad, maybe I can just
call you, and you can make me laugh.
917
00:53:42,450 --> 00:53:43,460
It's a deal.
918
00:53:49,430 --> 00:53:50,480
I'll miss you.
919
00:53:52,490 --> 00:53:54,460
The feeling's entirely mutual.
920
00:54:12,420 --> 00:54:14,460
JP:It won't be the
same without you, Sarge.
921
00:54:14,460 --> 00:54:16,480
RUBY:Thank you so much, DS Cassell.
922
00:54:16,480 --> 00:54:18,470
FLORENCE:Thank you.
923
00:54:20,460 --> 00:54:24,400
Well, I guess, erm, this is it, then.
924
00:54:26,490 --> 00:54:28,480
Well, I'll just go and
put your bags in the boot.
925
00:54:28,480 --> 00:54:30,490
Yeah. I'll give you a hand, sir. Yeah.
926
00:54:36,420 --> 00:54:40,460
You know, I really don't
want you to leave, Sarge.
927
00:54:40,460 --> 00:54:44,430
But... you'll come back
and visit, right? Of course.
928
00:54:45,440 --> 00:54:47,470
Martinique is not so far.
929
00:54:47,470 --> 00:54:49,420
We could all come visit you.
930
00:54:49,420 --> 00:54:51,460
I'd like that.
931
00:54:51,460 --> 00:54:54,450
I'm sorry we're losing
you in these circumstances,
932
00:54:54,450 --> 00:54:57,420
but I understand your decision.
933
00:54:57,420 --> 00:55:00,420
Just know how grateful I am personally
934
00:55:00,420 --> 00:55:02,460
for everything you've
done for this island.
935
00:55:04,470 --> 00:55:07,410
Well, you're just so
uptight, Uncle Selly.
936
00:55:15,450 --> 00:55:18,430
Go on, give her some goodbye love.
937
00:55:38,460 --> 00:55:39,480
You OK, sir?
938
00:55:41,400 --> 00:55:42,420
Yeah.
939
00:55:43,430 --> 00:55:45,490
Well, your carriage awaits.
940
00:55:45,490 --> 00:55:47,440
Can't believe I'm going.
941
00:55:53,420 --> 00:55:56,400
You look after yourself, Sarge,
942
00:55:56,400 --> 00:55:59,400
and if there's anything
you need, just call us.
943
00:55:59,400 --> 00:56:00,410
I will.
944
00:56:06,470 --> 00:56:09,400
Well, I never said it before,
945
00:56:09,400 --> 00:56:10,490
so I'm just going to
go ahead and say it.
946
00:56:10,490 --> 00:56:13,450
Thank you, Detective
Sergeant Florence Cassell.
947
00:56:13,450 --> 00:56:15,450
What for?
948
00:56:15,450 --> 00:56:19,400
For being my friend from the
moment I set foot on this island.
949
00:56:22,420 --> 00:56:24,450
Goodbye, sir.
950
00:56:26,400 --> 00:56:29,440
Jack, please. For the
love of God, call me Jack.
951
00:56:35,460 --> 00:56:37,450
Take care.
952
00:56:39,400 --> 00:56:40,410
Goodbye, Jack.
953
00:56:43,410 --> 00:56:46,460
Bye, Sarge. See you later,
Sarge. We're going to miss you.
954
00:57:01,450 --> 00:57:04,400
And if you're feeling like
there's no point to it all,
955
00:57:04,400 --> 00:57:07,400
just look at the ring on your finger,
956
00:57:07,400 --> 00:57:09,400
who it represents,
957
00:57:09,400 --> 00:57:11,460
and think, what would he want for you?
958
00:57:23,440 --> 00:57:25,480
Got a new song to add
to tonight's playlist.
959
00:57:25,480 --> 00:57:27,410
Whatever you say.
960
00:57:27,410 --> 00:57:29,450
All right, everybody, Dezzie Dixon here.
961
00:57:29,450 --> 00:57:32,420
- GUNSHOT
- Oh, Lord...
962
00:57:32,420 --> 00:57:34,470
They think it's MY fault
that Florence got shot?
963
00:57:34,470 --> 00:57:37,430
They're sending someone
over from Internal Affairs.
964
00:57:37,430 --> 00:57:40,430
I am Detective Sergeant
Madeleine Dumas, Internal Affairs.
965
00:57:40,430 --> 00:57:42,480
I'm sure you and your team
are extremely professional.
966
00:57:42,480 --> 00:57:45,440
Welcome to Saint Marie. I think
you're going to have to start
967
00:57:45,440 --> 00:57:46,460
looking for a replacement.
968
00:57:46,510 --> 00:57:51,060
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
74007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.