All language subtitles for Deadly.Class.S01E06.720p.HDTV.x264.KILLERS (HI)-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:01,926 Precedentemente su "Deadly Class" ... 2 00:00:02,374 --> 00:00:05,503 - La tua raccomandazione? - Sarebbe meglio sostituirlo. 3 00:00:05,513 --> 00:00:08,423 Non è così che facciamo le cose, è? 4 00:00:08,433 --> 00:00:10,413 Sto chiamando quella scuola prima cosa domani. 5 00:00:10,423 --> 00:00:13,343 [si schiarisce la voce] Quale scuola? 6 00:00:13,353 --> 00:00:14,463 Cosa possiamo fare? 7 00:00:14,473 --> 00:00:16,493 Fai un viaggio per uccidere mio padre. 8 00:00:16,503 --> 00:00:18,553 [Urlando] 9 00:00:21,423 --> 00:00:23,463 Cazzo, mi chiedo come reagirà Chico 10 00:00:23,473 --> 00:00:25,373 quando lo scopre sei sgattaiolato via. 11 00:00:25,383 --> 00:00:26,443 [la porta si apre] 12 00:00:26,453 --> 00:00:30,433 [musica drammatica] 13 00:00:30,443 --> 00:00:31,493 Chico! 14 00:00:31,503 --> 00:00:35,483 ♪ ♪ 15 00:00:35,493 --> 00:00:40,443 Bolla, bolla, fatica e problemi. 16 00:00:51,349 --> 00:00:53,493 Quando hai deciso uccidere Chico? 17 00:00:56,503 --> 00:00:59,443 Sappiamo che l'hai fatto, Maria. 18 00:00:59,453 --> 00:01:01,443 Semplicemente non sappiamo perché. 19 00:01:09,513 --> 00:01:12,343 Un crimine di passione, forse? 20 00:01:13,413 --> 00:01:17,503 L'amore è l'emozione più corrosiva. 21 00:01:17,513 --> 00:01:20,413 Ci conduce ai nostri peggiori estremi. 22 00:01:20,423 --> 00:01:23,333 ♪ ♪ 23 00:01:23,343 --> 00:01:25,293 Hai torto. 24 00:01:26,503 --> 00:01:29,453 Il mio amore per Chico era l'unica cosa 25 00:01:29,463 --> 00:01:32,343 questo mi ha fatto andare avanti 26 00:01:32,353 --> 00:01:35,313 Il suo amore per me ... 27 00:01:35,323 --> 00:01:36,473 mi ha salvato. 28 00:01:36,483 --> 00:01:38,413 E adesso... 29 00:01:38,423 --> 00:01:41,523 mentre scompare e la mia vita si schianta intorno a me, 30 00:01:41,533 --> 00:01:44,463 hai il fegato implicarmi? 31 00:01:46,493 --> 00:01:49,513 Sai cosa mi dice? 32 00:01:49,523 --> 00:01:52,503 Non sai nulla dell'amore. 33 00:01:52,513 --> 00:01:55,403 [gemito soffocato] 34 00:01:55,413 --> 00:01:58,453 [sedia che raschia sul pavimento] 35 00:01:58,463 --> 00:02:01,443 [chair clacking] 36 00:02:06,323 --> 00:02:09,333 Conosci la storia di Shi Gulan? 37 00:02:10,553 --> 00:02:13,383 Suo padre è stato ucciso di fronte a lei 38 00:02:13,393 --> 00:02:15,533 da un crudele signore della guerra 39 00:02:15,543 --> 00:02:18,323 la sua testa era appiccicata a un luccio. 40 00:02:18,333 --> 00:02:22,533 Gulan era una ragazza senza mezzi per vendicarsi, 41 00:02:22,543 --> 00:02:25,433 così ha aspettato. 42 00:02:25,443 --> 00:02:29,413 Dieci lunghi anni dopo, una donna adulta, 43 00:02:29,423 --> 00:02:33,393 ha rintracciato quello di suo padre assassino di un monastero 44 00:02:33,403 --> 00:02:36,373 e gli ha sparato pubblicamente tre volte in testa. 45 00:02:37,553 --> 00:02:39,533 Lei non ha corso. 46 00:02:41,543 --> 00:02:46,523 I suoi crimini erano considerati un atto di pietà filiale, 47 00:02:46,533 --> 00:02:48,513 e alla fine... 48 00:02:51,513 --> 00:02:53,533 L'hanno perdonata. 49 00:02:55,433 --> 00:02:58,433 [musica rock suspense] 50 00:02:58,443 --> 00:03:01,473 Dicendo la verità, 51 00:03:01,483 --> 00:03:04,333 lei ha salvato la propria vita. 52 00:03:04,343 --> 00:03:08,383 ♪ ♪ 53 00:03:08,393 --> 00:03:10,473 [inspira profondamente] 54 00:03:10,483 --> 00:03:13,473 [Sospira] 55 00:03:13,483 --> 00:03:20,493 ♪ ♪ 56 00:03:26,230 --> 00:03:29,610 Sincronizzato e corretto da MaxPayne == https://subscene.com == 57 00:03:31,353 --> 00:03:34,433 La depressione di un grande mostro fottuto. 58 00:03:34,443 --> 00:03:37,353 Ognuno ha un turno. 59 00:03:37,363 --> 00:03:40,533 È una dura lotta che scopa tu dall'alto in basso, 60 00:03:40,543 --> 00:03:43,393 ti svuota, e quando ne sei finalmente liberato, 61 00:03:43,403 --> 00:03:45,393 c'è qualcosa di averlo superato 62 00:03:45,403 --> 00:03:48,333 ti priva di compassione. 63 00:03:48,343 --> 00:03:49,553 Segretamente, nella fossa più buia 64 00:03:49,563 --> 00:03:52,363 del tuo egocentrico subconscio, 65 00:03:52,373 --> 00:03:54,493 sei solo felice non sei più tu 66 00:03:54,503 --> 00:03:57,343 Il cane nero proseguì. 67 00:03:57,353 --> 00:04:00,543 ♪ ♪ 68 00:04:00,553 --> 00:04:02,473 È passato un mese da Las Vegas, 69 00:04:02,483 --> 00:04:05,453 e Maria è stata dentro da allora. 70 00:04:05,463 --> 00:04:07,403 Abbiamo schivato un proiettile. 71 00:04:07,413 --> 00:04:09,493 Nessuno ha riferito del corpo di Chico. 72 00:04:09,503 --> 00:04:12,403 Signora Gao interrogatori a livello di scuola 73 00:04:12,413 --> 00:04:15,403 non l'ho trovato neanche 74 00:04:15,413 --> 00:04:17,423 ma il mulino delle voci sta agitandosi. 75 00:04:17,433 --> 00:04:18,543 Maria vive in costante terrore 76 00:04:18,553 --> 00:04:22,463 che suo padre scopriremo cosa ha fatto. 77 00:04:22,473 --> 00:04:25,453 Non possiamo permettere a nessuno sappiamo che stiamo uscendo insieme. 78 00:04:25,463 --> 00:04:29,413 Gli sbalzi d'umore di Maria non lo sono aiutando a tenerlo segreto 79 00:04:29,423 --> 00:04:32,363 Come lo tengo contro di lei? 80 00:04:32,373 --> 00:04:35,363 Ha ucciso il suo ragazzo per salvarmi 81 00:04:35,373 --> 00:04:37,383 ♪ ♪ 82 00:04:37,393 --> 00:04:38,573 Inoltre, 83 00:04:38,583 --> 00:04:42,463 Il papà di Chico la mise al comando di scoprire cosa è successo. 84 00:04:42,473 --> 00:04:45,563 Sono preoccupato che la pressione sia più di quanto lei possa fare. 85 00:04:45,573 --> 00:04:47,563 ♪ ♪ 86 00:04:47,573 --> 00:04:51,513 Ma come aiuti? qualcuno seppellito così tanto? 87 00:04:51,523 --> 00:04:55,483 Come li aiuti senza essere tirato dentro te stesso? 88 00:04:55,493 --> 00:04:58,413 Hola, guapo. 89 00:04:58,423 --> 00:05:01,383 Ah, non dovresti essere qui. 90 00:05:01,393 --> 00:05:04,413 Nessuno viene, ho controllato. 91 00:05:04,423 --> 00:05:06,383 Si, um, 92 00:05:06,393 --> 00:05:09,563 Non penso di essere hackerato da machete è molto eccitante. 93 00:05:13,433 --> 00:05:15,513 volevo soltanto per darti il ​​tuo regalo 94 00:05:17,483 --> 00:05:20,553 Il nostro anniversario... È passato un mese 95 00:05:23,393 --> 00:05:27,413 Cazzo, ero ... dovevo per farti qualcosa? 96 00:05:27,423 --> 00:05:31,303 No, non dovresti fare qualsiasi cosa. 97 00:05:31,313 --> 00:05:32,533 Perché tu ... tu ... Avresti potuto dirmelo. 98 00:05:32,543 --> 00:05:33,543 Non conta se chiedo. 99 00:05:33,553 --> 00:05:36,553 - Quindi dovevo ... - Rilassati, non è un test. 100 00:05:36,563 --> 00:05:39,413 Perché mi sento come questo è esattamente di cosa si tratta? 101 00:05:41,323 --> 00:05:42,463 Hey... 102 00:05:42,473 --> 00:05:44,383 Sono nuovo in questo. 103 00:05:45,573 --> 00:05:48,433 Io ... Io ... Io ti prenderò qualcosa per il prossimo. 104 00:05:49,543 --> 00:05:52,463 Mm, due mesi ... 105 00:05:53,483 --> 00:05:55,583 [balbetta] Si ... sei. 106 00:05:56,293 --> 00:05:57,573 Sette? Una settimana. 107 00:05:57,583 --> 00:05:59,523 [ride] 108 00:05:59,533 --> 00:06:02,303 Davvero non ne hai idea, Arguello. 109 00:06:02,313 --> 00:06:06,433 No, no, ma sono disposto essere insegnato. 110 00:06:08,293 --> 00:06:09,483 Oh! Eh? 111 00:06:09,493 --> 00:06:10,533 [ridacchia] 112 00:06:10,543 --> 00:06:12,553 Non puoi nasconderlo da me per sempre. 113 00:06:12,563 --> 00:06:13,583 Mm ... 114 00:06:14,293 --> 00:06:15,563 [la porta si apre] 115 00:06:15,573 --> 00:06:18,393 Oh oh oh! [ridacchia] 116 00:06:18,403 --> 00:06:20,303 Copri quelle sporche rigaglie. 117 00:06:20,313 --> 00:06:22,403 Scusa, io-io ero, uh ... 118 00:06:24,383 --> 00:06:26,453 Cosa è successo al tutto mantenere questa cosa un segreto 119 00:06:26,463 --> 00:06:27,433 quindi non veniamo tutti uccisi? 120 00:06:27,443 --> 00:06:30,433 - Ci stiamo provando. - Beh, prova più forte! 121 00:06:30,443 --> 00:06:33,583 Tutti i nostri culi stanno cavalcando per la sua erezione. 122 00:06:34,293 --> 00:06:34,553 No! 123 00:06:34,563 --> 00:06:37,313 Sai cosa voglio dire. 124 00:06:38,463 --> 00:06:41,513 Vai, prima che qualcuno ti veda. 125 00:06:41,523 --> 00:06:43,453 [Schiaffo] Ugh! 126 00:06:43,463 --> 00:06:45,293 [la porta si apre] E tu... 127 00:06:45,303 --> 00:06:47,563 sbrigati e vestiti. [la porta si chiude] 128 00:06:47,573 --> 00:06:49,563 Abbiamo un appuntamento. 129 00:06:49,573 --> 00:06:54,433 Voi due non l'avete ancora fatto? [clic più leggeri] 130 00:06:54,443 --> 00:06:55,443 Abbiamo deciso di aspettare. 131 00:06:55,453 --> 00:06:58,553 Perché rischiare tutto questo solo per morire vergine? 132 00:07:00,333 --> 00:07:01,493 Ehi, pensi Dovrei prendere Maria 133 00:07:01,503 --> 00:07:02,513 un regalo di un mese di anniversario? 134 00:07:02,523 --> 00:07:04,553 Ha detto che non devo, ma io... 135 00:07:04,563 --> 00:07:08,453 Ora capisco perché il tuo imene è intatto. 136 00:07:08,463 --> 00:07:11,463 Le ragazze sono come Il gatto di Schròdinger. 137 00:07:11,473 --> 00:07:13,433 Lo fanno entrambi e non voglio che tu faccia 138 00:07:13,443 --> 00:07:14,583 la cosa esatta che hanno chiesto. 139 00:07:15,293 --> 00:07:16,473 È come la religione. 140 00:07:16,483 --> 00:07:18,423 Dio ti chiede di fare un mucchio di merda arbitraria, 141 00:07:18,433 --> 00:07:22,483 come non mangiare gamberi o lasciare che la lana tocchi la lana. 142 00:07:22,493 --> 00:07:25,573 Se ti ha chiesto di fare le cose che faresti comunque, 143 00:07:25,583 --> 00:07:28,333 dov'è la fede? 144 00:07:28,343 --> 00:07:30,423 C'è qualche consiglio nascosto in tutto questo? 145 00:07:30,433 --> 00:07:33,483 Con ragazze e Gesù, 146 00:07:33,493 --> 00:07:37,313 dici solo quello che vogliono 147 00:07:37,323 --> 00:07:40,443 nel caso ti porta in paradiso. 148 00:07:40,453 --> 00:07:45,313 ♪ Sto parlando di mettere un cazzo ♪ 149 00:07:45,323 --> 00:07:46,473 ♪ In un corpo ♪ 150 00:07:49,483 --> 00:07:52,483 Quella signora Gao potrebbe usare un cazzo nel suo corpo. 151 00:07:54,323 --> 00:07:56,313 Lo tieni insieme? 152 00:07:56,323 --> 00:07:57,463 Ha appena camminato in cerchi. 153 00:07:57,473 --> 00:07:58,493 Non ho mai detto una parola. 154 00:07:58,503 --> 00:08:01,443 Lei mi ha chiesto una coppia domande su mio padre. 155 00:08:01,453 --> 00:08:04,423 Le ho detto che ero un uomo del sindacato, non parlare con gli affari interni. 156 00:08:06,523 --> 00:08:08,463 Come lo sopporti? 157 00:08:08,473 --> 00:08:09,503 Sto bene. 158 00:08:09,513 --> 00:08:11,483 Veramente. 159 00:08:13,433 --> 00:08:15,423 La mia famiglia è al sicuro ora. 160 00:08:19,443 --> 00:08:21,293 Sono libero. 161 00:08:21,303 --> 00:08:23,453 È come vivere il tuo tutta la vita coperta di merda, 162 00:08:23,463 --> 00:08:25,473 e poi un giorno ... 163 00:08:25,483 --> 00:08:27,493 qualcuno ti lava via da te. 164 00:08:29,303 --> 00:08:31,473 Non preoccuparti per me. 165 00:08:31,483 --> 00:08:34,333 Preoccupati per quella polveriera stai uscendo. 166 00:08:36,363 --> 00:08:40,503 Sei tagliatelle alla coque pronto per la mia pancia. 167 00:08:40,513 --> 00:08:44,353 Quale di voi è pronto ad affrontarmi? 168 00:08:44,363 --> 00:08:47,583 Se vuoi i soft-boiled, Shabnam è il tuo uomo. 169 00:08:48,293 --> 00:08:51,483 Se l'assenza di Chico da King's ha uno svantaggio, 170 00:08:51,493 --> 00:08:54,553 ha lasciato una dimensione di Viktor buco del culo vuoto. 171 00:08:54,563 --> 00:08:56,493 Un'opportunità, forse, 172 00:08:56,503 --> 00:09:01,333 per uno sporco sacchetto drogato per dimostrare a se stesso? 173 00:09:01,343 --> 00:09:03,503 No. Assolutamente no. 174 00:09:05,343 --> 00:09:06,483 Rimproverami, signorina De Luca. 175 00:09:06,493 --> 00:09:09,503 Battimi. Dimmi che sono stato cattivo. 176 00:09:09,513 --> 00:09:11,453 Sono due fighe giganti. 177 00:09:11,463 --> 00:09:13,513 Devono avere cicli mestruali in fila. 178 00:09:13,523 --> 00:09:15,443 Mi piacerebbe vederti mostrare Miss De Luca 179 00:09:15,453 --> 00:09:18,343 una cosa o due, Vik. 180 00:09:18,353 --> 00:09:20,553 Shabnam ha un sogno ... 181 00:09:20,563 --> 00:09:23,513 Viktor. 182 00:09:23,523 --> 00:09:26,363 Lo aiuterai a realizzarlo? 183 00:09:33,583 --> 00:09:36,393 Vedo che ti stai interrogando su questo, 184 00:09:36,403 --> 00:09:39,473 ma temo questa dichiarazione di affetto non fa per te. 185 00:09:39,483 --> 00:09:42,503 Oh, no. Dove sputerò la mia gomma? 186 00:09:42,513 --> 00:09:44,493 Ho appena avuto il mio periodo. 187 00:09:44,503 --> 00:09:46,473 Ehi, anche questo significa sei finito Petra? 188 00:09:46,483 --> 00:09:49,523 No, ma dal momento che non lo fa come l'emozione, 189 00:09:49,533 --> 00:09:52,353 Immagino il modo migliore per farle piacere a me 190 00:09:52,363 --> 00:09:53,563 è fingere che non mi piaccia 191 00:09:53,573 --> 00:09:56,313 - Logica del suono. - Si. 192 00:09:56,323 --> 00:09:59,343 Vieni, pasta morbida, mostrami chi sei 193 00:10:05,493 --> 00:10:08,373 La lezione ... di fronte con probabilità impossibili, 194 00:10:08,383 --> 00:10:11,363 è meglio perdere la faccia e declinare 195 00:10:11,373 --> 00:10:13,493 che tentare ciò che è al di là di te. 196 00:10:15,323 --> 00:10:18,353 Oh, la principessa era così impaziente per impressionare. 197 00:10:18,363 --> 00:10:22,323 [suoneria campana] 198 00:10:22,333 --> 00:10:23,563 Prendi il tuo posto tra poco, Petra. 199 00:10:23,573 --> 00:10:25,563 Ho qualcosa di più importante Devo fare. 200 00:10:25,573 --> 00:10:27,483 [chiacchiere indistinte] 201 00:10:27,493 --> 00:10:30,473 Questo è per te. 202 00:10:35,373 --> 00:10:37,563 - Billy, cos'è questo? - La vita è breve. 203 00:10:37,573 --> 00:10:40,523 Devi andare dietro a cosa vuoi mentre c'è tempo. 204 00:10:40,533 --> 00:10:42,583 E cosa esattamente fanno ti aspetti di succedere qui? 205 00:10:43,293 --> 00:10:45,333 Oh, bene, per iniziare, 206 00:10:45,343 --> 00:10:48,573 Immagino che potresti legarmi e chiamami nomi maleducati? 207 00:10:48,583 --> 00:10:49,563 Hmm. 208 00:10:49,573 --> 00:10:51,573 [musica a presagio] 209 00:10:51,583 --> 00:10:54,363 [chiacchiere indistinte] 210 00:10:54,373 --> 00:10:56,523 Oh. 211 00:10:56,533 --> 00:10:58,363 Lui non si è inchinato a te. 212 00:10:58,373 --> 00:11:00,513 Formalità Archaic Guild. 213 00:11:00,523 --> 00:11:03,313 Gli studenti chiacchierano liberamente, trafiggere i loro volti, 214 00:11:03,323 --> 00:11:04,573 tingersi i capelli 215 00:11:04,583 --> 00:11:07,293 Non li insegni che la nostra specie dovrebbe essere sentita 216 00:11:07,303 --> 00:11:08,323 ma sempre dimenticato? 217 00:11:08,333 --> 00:11:10,403 Un assassino disciplinato è meglio per non averlo 218 00:11:10,413 --> 00:11:13,393 ogni grammo di creatività battuto fuori da loro. 219 00:11:13,403 --> 00:11:15,353 Non c'è nulla di storto nelle mie sale 220 00:11:15,363 --> 00:11:17,383 [Billy grugnendo] 221 00:11:17,393 --> 00:11:19,553 "Sei uno scroto senza peli." 222 00:11:19,563 --> 00:11:23,303 Va bene. Va bene. Questo non è sexy come immaginavo. 223 00:11:23,313 --> 00:11:25,333 - Questo... - Parola sicura! 224 00:11:25,343 --> 00:11:26,553 È quello di cui abbiamo bisogno di più. 225 00:11:26,563 --> 00:11:28,423 Miss De Lu-key! 226 00:11:28,433 --> 00:11:30,573 Ti farei un eunuco se non fosse ridondante. 227 00:11:30,583 --> 00:11:32,573 Parola sicura! 228 00:11:32,583 --> 00:11:37,403 [suono del cicalino] 229 00:11:41,323 --> 00:11:42,583 [Sniffing] 230 00:11:43,293 --> 00:11:44,423 Fai una camminata, Spike! 231 00:11:44,433 --> 00:11:46,463 [ringhia] 232 00:11:46,473 --> 00:11:48,543 [Piagnistei] 233 00:11:50,423 --> 00:11:52,553 Qual è il problema, Polpetta? 234 00:11:52,563 --> 00:11:54,543 Quello di Jeff Spicoli motherfucker 235 00:11:54,553 --> 00:11:56,403 respingere le tue anticipazioni? 236 00:11:56,413 --> 00:11:58,493 Cosa stai facendo con quella macchina fotografica, strano? 237 00:11:58,503 --> 00:12:00,303 Stai filmando un film? 238 00:12:00,313 --> 00:12:02,393 E sei appena stato scelto. 239 00:12:02,403 --> 00:12:04,533 Mio Dio. 240 00:12:04,543 --> 00:12:07,333 Ora, questa è una faccia che ha bisogno essere nei film. 241 00:12:07,343 --> 00:12:09,323 Cosa stai facendo servire le pizze? 242 00:12:09,333 --> 00:12:11,313 Meriti di essere sul grande schermo 243 00:12:11,323 --> 00:12:13,303 Ehi, amico, cosa stai facendo? 244 00:12:13,313 --> 00:12:16,303 [musica drammatica] 245 00:12:16,313 --> 00:12:18,323 ♪ ♪ 246 00:12:18,333 --> 00:12:19,563 Dannazione. 247 00:12:19,573 --> 00:12:22,363 ♪ ♪ 248 00:12:22,373 --> 00:12:26,303 - [abbaiare] - Fammi un po 'di gioco. 249 00:12:26,313 --> 00:12:28,563 ♪ ♪ 250 00:12:31,533 --> 00:12:33,553 Dagnabbit. 251 00:12:33,563 --> 00:12:35,443 Ehi, ecco, signora! 252 00:12:35,453 --> 00:12:37,443 Ti piacerebbe essere in un film? 253 00:12:37,453 --> 00:12:39,373 ♪ ♪ 254 00:12:39,383 --> 00:12:42,313 [le campanelle della bicicletta, donna urla] 255 00:12:42,323 --> 00:12:44,323 [persone che lottano] 256 00:12:44,333 --> 00:12:45,563 [soffocamento] 257 00:12:45,573 --> 00:12:48,563 [donna urla] 258 00:12:51,313 --> 00:12:53,303 [raschiatura del corpo] 259 00:12:53,313 --> 00:12:57,333 ♪ ♪ 260 00:12:57,343 --> 00:13:00,333 Pensavo che lo stavi guardando. 261 00:13:00,343 --> 00:13:02,363 Sei fuori bersaglio, testa di cazzo. 262 00:13:02,373 --> 00:13:03,573 Rimani in cornice. 263 00:13:03,583 --> 00:13:06,363 ♪ ♪ 264 00:13:06,373 --> 00:13:09,453 [can hisses, cap pops] 265 00:13:09,463 --> 00:13:11,403 E, si, signor Donahue, 266 00:13:11,413 --> 00:13:14,303 l'esclusivo è tuo ... 267 00:13:14,313 --> 00:13:16,373 se mi avrai. [abbaia dolcemente] 268 00:13:16,383 --> 00:13:18,373 Dai, diamo un'occhiata. 269 00:13:18,383 --> 00:13:21,423 ♪ ♪ 270 00:13:24,333 --> 00:13:26,363 Gesù dannazione, cazzo! 271 00:13:26,373 --> 00:13:28,403 [cane ringhia] 272 00:13:30,600 --> 00:13:32,175 [lama sibilante, tintinnio] 273 00:13:35,944 --> 00:13:37,834 Solo così sai ... [Sospira] 274 00:13:37,835 --> 00:13:41,015 Non ci credo cosa stanno dicendo. 275 00:13:41,025 --> 00:13:43,075 So quanto lo hai amato. 276 00:13:43,085 --> 00:13:46,865 Tutti potevano vederlo. 277 00:13:46,875 --> 00:13:48,835 Te lo dirò, il ... 278 00:13:48,845 --> 00:13:53,085 Il momento in cui l'ho visto davvero è stato durante quel quiz pop ... 279 00:13:53,095 --> 00:13:55,085 perché io giacevo lì, 280 00:13:55,095 --> 00:13:57,085 e ti ho guardato dare l'antidoto 281 00:13:57,095 --> 00:14:00,045 a tutti tranne a Chico. 282 00:14:01,085 --> 00:14:03,035 Eccoti, 283 00:14:03,045 --> 00:14:06,055 seduto su di lui ... 284 00:14:06,065 --> 00:14:10,825 mentre stava soffocando e morendo, 285 00:14:10,835 --> 00:14:13,055 e hai aspettato un'eternità per dargli quella foglia, 286 00:14:13,065 --> 00:14:16,085 e so che l'hai fatto perché tu solo ... 287 00:14:16,095 --> 00:14:19,025 [rottura della voce] Lo amava così tanto 288 00:14:21,025 --> 00:14:23,915 Voglio dire, cos'altro potrebbe essere? 289 00:14:23,925 --> 00:14:26,085 Che cosa? 290 00:14:26,095 --> 00:14:28,045 Pensavi che fossi giusto qualche stupido hillbilly 291 00:14:28,055 --> 00:14:30,045 e non poteva mettere due e due insieme? 292 00:14:30,055 --> 00:14:32,115 Mio padre pensava che sarebbe successo sii uno dei miei fratelli 293 00:14:32,825 --> 00:14:35,045 chi ha preso il sopravvento uccidendo per la Dixie Mob. 294 00:14:35,055 --> 00:14:36,995 E lui non pensava merda su di me 295 00:14:37,005 --> 00:14:39,095 fino a quando entrambi è saltato in aria. 296 00:14:39,105 --> 00:14:43,115 Ho lasciato la sua stima definiscimi? 297 00:14:43,825 --> 00:14:45,105 No. 298 00:14:46,925 --> 00:14:48,845 Mi alzai, 299 00:14:48,855 --> 00:14:50,925 preso il loro posto, 300 00:14:50,935 --> 00:14:53,855 e ora eccomi, 301 00:14:53,865 --> 00:14:57,025 pronto a vincere il grande premio. 302 00:14:57,035 --> 00:14:59,935 Gli stereotipi funzionano in entrambe le direzioni, Tesoro. 303 00:14:59,945 --> 00:15:02,045 [Sordo] 304 00:15:02,055 --> 00:15:04,105 [musica di suspense] 305 00:15:04,115 --> 00:15:06,925 [musica rock] 306 00:15:06,935 --> 00:15:13,865 ♪ ♪ 307 00:15:34,935 --> 00:15:36,865 Brandy! 308 00:15:39,105 --> 00:15:40,085 Smettila, Brandy! 309 00:15:40,095 --> 00:15:44,825 ♪ ♪ 310 00:15:44,835 --> 00:15:46,045 Congratulazioni. 311 00:15:46,055 --> 00:15:49,075 Sei sopravvissuto ad una banda d'attacco di generici ninja. 312 00:15:50,915 --> 00:15:52,935 I ninja vanno dappertutto. 313 00:15:52,945 --> 00:15:55,045 A volte sciamano. 314 00:15:55,055 --> 00:15:57,015 A volte attaccano ... 315 00:15:57,025 --> 00:16:00,825 convenientemente uno alla volta. 316 00:16:00,835 --> 00:16:02,955 Ok, mark-mark ... 317 00:16:02,965 --> 00:16:05,955 Maria, hai una C. 318 00:16:05,965 --> 00:16:07,875 E 'stato molto carino, 319 00:16:07,885 --> 00:16:11,045 ma dammi di più, di più, di più con quella fetta di fetta. 320 00:16:11,055 --> 00:16:15,065 Saya, hai tirato fuori tre ninja ... un altro A. 321 00:16:15,075 --> 00:16:16,875 Russare. 322 00:16:16,885 --> 00:16:18,895 Brandy... 323 00:16:18,905 --> 00:16:20,015 hai fallito. 324 00:16:20,025 --> 00:16:23,075 Che cosa? Ma dovrei avere il miglior voto! 325 00:16:23,085 --> 00:16:25,925 Ho vinto! I-I ha preso la maggior parte di loro! 326 00:16:25,935 --> 00:16:27,915 T-non hanno nemmeno una maniglia su di me! 327 00:16:27,925 --> 00:16:29,945 È vero, ma lo siamo addestrare assassini qui, 328 00:16:29,955 --> 00:16:31,025 non pezzi di merda. 329 00:16:31,035 --> 00:16:34,065 Ora, mi rendo conto che vieni da persone spazzatura, 330 00:16:34,075 --> 00:16:35,045 vieni fuori dai boschi, 331 00:16:35,055 --> 00:16:37,055 vedi un messicano e un asiatico, 332 00:16:37,065 --> 00:16:39,905 ti distrai, li attacchi. 333 00:16:39,915 --> 00:16:43,885 Ma nella mia classe, ti comporti come un pezzo di merda ... 334 00:16:43,895 --> 00:16:45,105 e fallirai. 335 00:16:45,115 --> 00:16:48,905 L'ideologia è cibo di comodità per i deboli. 336 00:16:50,085 --> 00:16:51,115 Nel nostro lavoro, 337 00:16:51,825 --> 00:16:55,855 completi la tua missione con ogni mezzo, o muori. 338 00:16:55,865 --> 00:16:57,835 Brandy è il chiaro vincitore. 339 00:16:57,845 --> 00:16:58,915 Grazie. 340 00:16:58,925 --> 00:17:00,905 Finalmente qualcuno che vede attraverso il pregiudizio 341 00:17:00,915 --> 00:17:02,875 e favoritismo in questa scuola. 342 00:17:02,885 --> 00:17:04,955 Guarda, non sto dicendo c'è qualcosa da fare 343 00:17:04,965 --> 00:17:06,025 tra quello e Lin, 344 00:17:06,035 --> 00:17:08,875 ma dove c'è fumo, c'è il sesso per il papà. 345 00:17:08,885 --> 00:17:11,045 Tesoro, Ho insegnato questa lezione 346 00:17:11,055 --> 00:17:12,975 per 20 anni, e io ... 347 00:17:12,985 --> 00:17:15,105 Cambierà il grado di Brandy ad un A. 348 00:17:15,115 --> 00:17:17,915 Saya avrebbe dovuto vedere l'attacco sta arrivando. 349 00:17:17,925 --> 00:17:19,865 Fallire lei. 350 00:17:19,875 --> 00:17:21,085 Che cosa? No, sono cazzate. Ho guadagnato quel grado. 351 00:17:21,095 --> 00:17:22,915 Non preoccuparti per questo. 352 00:17:22,925 --> 00:17:25,915 [musica di suspense] 353 00:17:25,925 --> 00:17:26,965 ♪ ♪ 354 00:17:26,975 --> 00:17:29,845 [crepa] [rantoli] 355 00:17:29,855 --> 00:17:31,985 Due volte in un giorno, sei stato colto alla sprovvista. 356 00:17:31,995 --> 00:17:35,875 Lascia che il dolore sia un promemoria non sei niente di speciale 357 00:17:35,885 --> 00:17:37,065 [crepa] 358 00:17:37,075 --> 00:17:44,075 ♪ ♪ 359 00:17:44,085 --> 00:17:47,075 [crepa] [rantoli] 360 00:17:47,085 --> 00:17:49,085 ♪ ♪ 361 00:17:49,095 --> 00:17:51,935 [può sibilare] Deve essere FWO, giusto? 362 00:17:51,945 --> 00:17:55,105 Non c'è modo. 100% Maria pazza. 363 00:17:55,115 --> 00:17:57,905 Puoi vedere il pazzo nei suoi occhi 364 00:17:57,915 --> 00:17:59,885 Oh, M-Maria! 365 00:17:59,895 --> 00:18:04,065 Chico sta tornando. Lo so e basta 366 00:18:04,075 --> 00:18:06,945 A chi frega un cazzo cosa pensano quegli stronzi? 367 00:18:08,865 --> 00:18:10,885 Mi preoccupo solo che si diffonda. 368 00:18:10,895 --> 00:18:12,985 [la porta si chiude] 369 00:18:12,995 --> 00:18:14,935 Quella signora di Gao una specie di puttana. 370 00:18:14,945 --> 00:18:16,085 Lei non mi spaventa. 371 00:18:16,095 --> 00:18:19,855 Era un colpo economico 372 00:18:19,865 --> 00:18:22,965 Non hai detto niente a lei, vero? 373 00:18:22,975 --> 00:18:24,115 È questo che pensi? 374 00:18:24,825 --> 00:18:26,855 No. 375 00:18:26,865 --> 00:18:30,995 No, so che non lo faresti, ma devo chiedere, giusto? 376 00:18:31,005 --> 00:18:32,855 C'è molto sulla linea. 377 00:18:32,865 --> 00:18:35,975 Quindi tutti continuano a ricordarmi. 378 00:18:38,835 --> 00:18:40,895 Beh, non è così male. 379 00:18:40,905 --> 00:18:42,005 Ho Marcus. 380 00:18:42,015 --> 00:18:43,845 [ridacchia] 381 00:18:43,855 --> 00:18:45,095 Ora che lo sono in una relazione normale, 382 00:18:45,105 --> 00:18:48,055 Ho finalmente capito che non ho bisogno quelle pillole più. 383 00:18:48,065 --> 00:18:49,105 Aspetta cosa? 384 00:18:49,825 --> 00:18:50,945 Mi sento benissimo 385 00:18:50,955 --> 00:18:53,825 Sì, ma, Maria, devi prendere la tua medicina. 386 00:18:53,835 --> 00:18:55,875 Sei un dottore adesso? 387 00:18:55,885 --> 00:18:57,095 No! Viktor, fermati! 388 00:18:57,105 --> 00:18:58,995 Era uno scherzo! 389 00:18:59,005 --> 00:19:01,095 La signorina De Luca mi ha deluso. 390 00:19:01,105 --> 00:19:03,895 Potrebbe costare a Viktor il valedictorian. 391 00:19:03,905 --> 00:19:07,935 Quindi ora lo faremo squittio di maiale. 392 00:19:10,825 --> 00:19:13,855 Fine liscia o appuntita? 393 00:19:13,865 --> 00:19:14,925 Io, um ... 394 00:19:14,935 --> 00:19:16,895 Che diavolo stai facendo? 395 00:19:16,905 --> 00:19:19,015 Insegnamento della bocca grassa per rimanere chiuso. 396 00:19:19,025 --> 00:19:23,085 Uh, e 'solo un po' di nonnismo divertente? 397 00:19:23,095 --> 00:19:25,995 Hai, ehm, mezza erezione. 398 00:19:27,885 --> 00:19:29,915 Non è boner. Non è boner. 399 00:19:29,925 --> 00:19:32,825 È naturalmente questa dimensione. 400 00:19:32,835 --> 00:19:33,975 È un libro di testo. 401 00:19:33,985 --> 00:19:36,825 Sono sempre gli atleti, sempre le docce. 402 00:19:36,835 --> 00:19:38,855 Quanti ragazzi nudi ha picchiato? 403 00:19:38,865 --> 00:19:41,865 Volevamo battere a pugni. 404 00:19:41,875 --> 00:19:44,115 Viktor sceglie sempre la doccia. 405 00:19:44,825 --> 00:19:45,955 È più ordinato! 406 00:19:45,965 --> 00:19:47,835 Ehi guarda, se sei attratto da Shabnam, 407 00:19:47,845 --> 00:19:49,835 non c'è niente di sbagliato in questo. 408 00:19:49,845 --> 00:19:50,895 Um ... 409 00:19:50,905 --> 00:19:54,095 tu ... devi solo esprimere quell'amore in un modo più sano. 410 00:19:58,915 --> 00:20:00,975 Sarà peggio per te ora, merda. 411 00:20:00,985 --> 00:20:04,885 Credimi, sarà molto peggio. 412 00:20:04,895 --> 00:20:07,035 ♪ ♪ 413 00:20:07,045 --> 00:20:09,855 [parlando russo] 414 00:20:09,865 --> 00:20:11,835 ♪ ♪ 415 00:20:11,845 --> 00:20:13,105 [la porta si apre] 416 00:20:13,115 --> 00:20:15,885 Ehi, stai bene? Pensavo che avrebbe ... 417 00:20:15,895 --> 00:20:17,965 [la porta si chiude] [grugniti] 418 00:20:17,975 --> 00:20:19,965 Stavo per occuparmene di me stesso. 419 00:20:19,975 --> 00:20:21,965 Parla fuori. 420 00:20:21,975 --> 00:20:26,085 Ora ... ora sta andando scopami con me tutto l'anno 421 00:20:26,095 --> 00:20:27,115 - Ho pensato... - No! 422 00:20:27,825 --> 00:20:30,995 Ma hai appena fatto tutto peggio, Marcus. Qualunque cosa! 423 00:20:31,005 --> 00:20:36,845 ♪ ♪ 424 00:20:39,042 --> 00:20:41,482 Il negozio di fumetti è un bel rifugio da tutto. 425 00:20:42,095 --> 00:20:43,985 Lavoro i pomeriggi e le sere. 426 00:20:43,995 --> 00:20:46,095 Willie mi ha trovato il lavoro. 427 00:20:46,105 --> 00:20:47,649 Il lavoro mette soldi in tasca, 428 00:20:47,650 --> 00:20:50,526 e finché i nostri voti sono abbastanza alto, Lin lo consente. 429 00:20:50,920 --> 00:20:54,527 Ma è tutto un diversivo, un castello di carte che aspetta di rovesciare 430 00:20:54,528 --> 00:20:58,408 e nemmeno quello può aiutare più Willie. 431 00:20:58,418 --> 00:21:00,398 Tipo. 432 00:21:03,408 --> 00:21:06,298 Non stai recitando come te, ok? 433 00:21:06,308 --> 00:21:08,388 Tutto ciò che fai in giro e tortura te stesso 434 00:21:08,398 --> 00:21:11,348 Non dormo più, amico. 435 00:21:11,358 --> 00:21:15,288 Il tutto è mangimi solo vivo 436 00:21:15,298 --> 00:21:17,398 Sì bene, dovresti parlare con qualcuno 437 00:21:17,408 --> 00:21:19,548 Sai, la scuola ha un consulente. 438 00:21:20,258 --> 00:21:21,448 Sì, lasciami sdraiare sul divano 439 00:21:21,458 --> 00:21:24,378 e aprirsi a lei dell'omicidio di Chico. 440 00:21:26,538 --> 00:21:28,388 Beh, non puoi continua su questo. 441 00:21:28,398 --> 00:21:32,378 Non posso essere me stesso a scuola, non posso essere me stesso a casa 442 00:21:32,388 --> 00:21:34,388 Non c'è via d'uscita. 443 00:21:36,458 --> 00:21:38,318 Sei occupato? 444 00:21:38,328 --> 00:21:39,538 Che cosa? 445 00:21:39,548 --> 00:21:43,278 Whoa. [ridacchia] Ok, um ... 446 00:21:43,288 --> 00:21:44,288 guarda, sono nuovo di questa roba, 447 00:21:44,298 --> 00:21:46,398 quindi mi stavo solo chiedendo dove dovrei iniziare. 448 00:21:46,408 --> 00:21:50,428 Stavo pensando alla vecchia scuola, forse Superman? 449 00:21:50,438 --> 00:21:53,288 Superman è un punk. 450 00:21:53,298 --> 00:21:55,288 - È lui? - Sì 451 00:21:55,298 --> 00:21:58,298 Lascia sempre Lex Luthor andare. 452 00:21:58,308 --> 00:22:01,308 Finisce per andarsene e fare qualcosa di ancora più malvagio, 453 00:22:01,318 --> 00:22:03,348 mette tutti i suoi amici in pericolo. 454 00:22:03,358 --> 00:22:07,278 Ma se i Supes si limitassero a scattare il suo collo, sarebbe fatto, giusto? 455 00:22:07,288 --> 00:22:09,258 Ma Superman non lo farebbe mai. 456 00:22:09,268 --> 00:22:11,328 Ecco perché tutti pensano è un fottuto punk. 457 00:22:18,408 --> 00:22:21,258 Amico, perché lo hai fatto? 458 00:22:21,268 --> 00:22:22,328 Fare? 459 00:22:22,338 --> 00:22:26,288 Beh, agisci come la maggior parte dei tizi nei negozi di fumetti. 460 00:22:26,298 --> 00:22:27,408 E tu ami Superman! 461 00:22:27,418 --> 00:22:29,338 Dici che non hai vita di tuo 462 00:22:29,348 --> 00:22:31,278 Arriva una ragazza e inizia a picchiarti, 463 00:22:31,288 --> 00:22:32,368 e ti mordi la testa? 464 00:22:32,378 --> 00:22:35,418 Ehi, aspetta, non era ... quello ... 465 00:22:35,428 --> 00:22:37,448 Pensi che lei ... 466 00:22:37,458 --> 00:22:39,348 Merda. 467 00:22:39,358 --> 00:22:42,278 [Sospira] 468 00:22:42,288 --> 00:22:43,458 Hey... 469 00:22:45,388 --> 00:22:48,298 Mi dispiace. Ero un coglione 470 00:22:48,308 --> 00:22:49,478 Sì, lo eri. 471 00:22:49,488 --> 00:22:53,328 [Sospira] 472 00:22:53,338 --> 00:22:57,398 Quindi tu vieni davvero qui perché ti piace Superman, 473 00:22:57,408 --> 00:22:59,398 o vieni qui perché pensi che io sia carino? 474 00:22:59,408 --> 00:23:01,278 Sono entrato per comprare i nuovi "Watchmen". 475 00:23:01,288 --> 00:23:02,408 - Cazzate. - Giuro su Dio. 476 00:23:02,418 --> 00:23:05,268 L'ho semplicemente suonato ignorante per farti parlare. 477 00:23:05,278 --> 00:23:06,468 Quindi pensi che abbia bisogno dell'assistenza? 478 00:23:06,478 --> 00:23:08,378 Sto solo aiutando i fratelli timidi. 479 00:23:08,388 --> 00:23:10,298 [ridacchia] Giusto. 480 00:23:10,308 --> 00:23:11,428 [ride] 481 00:23:11,438 --> 00:23:14,318 Hai una sezione di Alan Moore Puoi mostrarmi? 482 00:23:14,328 --> 00:23:16,428 Marcus, tu sei il mio testimone. 483 00:23:16,438 --> 00:23:18,338 Sposerò questa ragazza. 484 00:23:18,348 --> 00:23:19,418 [entrambi ridono] 485 00:23:19,428 --> 00:23:21,378 Yo, cosa hai detto il tuo nome era? 486 00:23:21,388 --> 00:23:23,278 - Gabrielle. - Willie. 487 00:23:23,288 --> 00:23:24,418 - Piacere di conoscerti. - Piacere di conoscervi. 488 00:23:24,428 --> 00:23:26,348 Proprio in questo modo. 489 00:23:27,428 --> 00:23:29,388 Mio fratello. 490 00:23:29,398 --> 00:23:32,278 [Depeche Mode's "Somebody" giocando] 491 00:23:32,288 --> 00:23:34,368 ♪ ♪ 492 00:23:47,298 --> 00:23:49,268 [Ride] 493 00:23:49,278 --> 00:23:51,318 È una buona cosa, Johan! 494 00:23:51,328 --> 00:23:53,478 [il computer emette un segnale acustico] 495 00:23:53,488 --> 00:23:55,378 Mi stai parlando di nuovo? 496 00:23:55,388 --> 00:23:58,328 No. Sto parlando al mio vero amico, Johan. 497 00:23:58,338 --> 00:23:59,328 È in Svezia, 498 00:23:59,338 --> 00:24:01,468 e mi ha appena mandato una foto di una donna nuda. 499 00:24:01,478 --> 00:24:04,428 In otto ore, sarà scaricato. 500 00:24:04,438 --> 00:24:07,398 Uso stimolante della tecnologia ci sei arrivato 501 00:24:07,408 --> 00:24:10,418 Ma sono tuo amico, Shabnam. Stavo solo cercando di aiutare. 502 00:24:12,458 --> 00:24:14,498 Se siamo così buoni amici, 503 00:24:14,508 --> 00:24:17,398 perchè non me lo dici chi è la ragazza? 504 00:24:17,408 --> 00:24:20,318 Questo? Questo è per Billy. 505 00:24:20,328 --> 00:24:23,308 Nessuno registra "Somebody" dei Depeche Mode 506 00:24:23,318 --> 00:24:26,338 a meno che non sia per una ragazza ... Una ragazza calda e triste. 507 00:24:26,348 --> 00:24:27,378 Ne parleremo più tardi. 508 00:24:27,388 --> 00:24:28,398 Sì, beh, spero davvero 509 00:24:28,408 --> 00:24:30,508 A Billy piace il suo disegno di un unicorno 510 00:24:30,518 --> 00:24:33,378 fare fuori con un arcobaleno Pegaso! 511 00:24:35,298 --> 00:24:37,298 [la cerniera si chiude] 512 00:24:39,428 --> 00:24:42,378 Non ho molti soldi ... 513 00:24:42,388 --> 00:24:44,398 o soldi ... 514 00:24:44,408 --> 00:24:46,428 ma volevo ... 515 00:24:48,388 --> 00:24:50,398 Scelto attentamente ogni canzone. 516 00:24:54,498 --> 00:24:56,408 È così dolce. 517 00:24:56,418 --> 00:24:58,458 [suoneria campana] 518 00:24:58,468 --> 00:25:01,458 [chiacchiere indistinte] 519 00:25:01,468 --> 00:25:04,458 [musica elettronica] 520 00:25:04,468 --> 00:25:06,348 ♪ ♪ 521 00:25:09,021 --> 00:25:12,649 Allora, perché Voltron non si forma la spada fin dall'inizio? 522 00:25:12,650 --> 00:25:14,663 Il gaijin americano mai disturbato 523 00:25:14,673 --> 00:25:16,723 tradurre gli script dal giapponese originale. 524 00:25:16,733 --> 00:25:18,683 Cosa, quindi hanno dimenticato tradurre 525 00:25:18,693 --> 00:25:22,703 "ci vogliono 20 minuti per questa muta spada da scaldare "? 526 00:25:22,713 --> 00:25:24,663 Hai sentito di il mio interludio super-sexy 527 00:25:24,673 --> 00:25:26,553 con la signorina De Luca? 528 00:25:26,563 --> 00:25:28,533 Ti ha fatto barcollare e piangere 529 00:25:28,543 --> 00:25:30,523 con una cavalcata ti culmina il culo. 530 00:25:30,533 --> 00:25:31,763 Lo dici tu come se fosse una brutta cosa 531 00:25:32,473 --> 00:25:35,503 Onestamente, Petra, non l'ho mai fatto mi aspettavo che tu fossi così pudico. 532 00:25:35,513 --> 00:25:37,693 Non avete idea il tipo di scenari sessuali 533 00:25:37,703 --> 00:25:38,713 questo cervello ha immaginato. 534 00:25:38,723 --> 00:25:40,503 Si? 535 00:25:40,513 --> 00:25:43,543 Voglio dire, non mi interessa. [la porta si apre] 536 00:25:43,553 --> 00:25:45,693 [Descendents' "In Love this Way" giocando] 537 00:25:45,703 --> 00:25:46,763 Ecco qui! 538 00:25:47,473 --> 00:25:48,673 Sì, eccomi qui. 539 00:25:48,683 --> 00:25:50,723 Balla con me! 540 00:25:50,733 --> 00:25:53,743 [Ridacchiando] 541 00:25:53,753 --> 00:25:55,523 Whoo! 542 00:25:55,533 --> 00:25:58,593 [gemendo felice, ride] 543 00:25:58,603 --> 00:26:01,553 Whoo! Whoo! Scusate. 544 00:26:01,563 --> 00:26:04,763 [urla felicemente, ridendo] 545 00:26:05,473 --> 00:26:07,703 Bambino! [Ridacchiando] 546 00:26:07,713 --> 00:26:09,683 ♪ ♪ 547 00:26:09,693 --> 00:26:12,503 [la musica si ferma] È solo alcol? 548 00:26:12,513 --> 00:26:15,653 Voglio andare a ballare. 549 00:26:15,663 --> 00:26:17,643 Non essere così piccola cagna. 550 00:26:17,653 --> 00:26:19,543 Sì, piccola stronza o cagna grande, 551 00:26:19,553 --> 00:26:20,713 Ho solo due marce. 552 00:26:20,723 --> 00:26:24,553 Belle. Non vuoi ballare. 553 00:26:24,563 --> 00:26:28,553 Forse c'è qualcos'altro preferiresti farlo. 554 00:26:28,563 --> 00:26:29,743 [Gemiti] 555 00:26:29,753 --> 00:26:30,683 Mm ... 556 00:26:30,693 --> 00:26:33,713 ti piace quello? Mm-hmm. 557 00:26:33,723 --> 00:26:34,713 [discorso ovattato] 558 00:26:34,723 --> 00:26:37,733 ¿Qué pasa, Saya? Voglio stare con Marcus. 559 00:26:37,743 --> 00:26:39,723 Vuole ballare con me. No, non lo fa. 560 00:26:39,733 --> 00:26:41,763 - Lo chiamerò. - No. 561 00:26:42,473 --> 00:26:43,573 [Sospira] 562 00:26:43,583 --> 00:26:46,733 Ah ah. Crazy Maria, giusto? 563 00:26:46,743 --> 00:26:48,733 Non lo dirò 564 00:26:51,693 --> 00:26:53,733 Lo prometto. 565 00:26:53,743 --> 00:26:55,683 [Sospira] 566 00:26:55,693 --> 00:26:57,473 [la porta si chiude] Ay! 567 00:26:57,483 --> 00:27:00,523 Saya! [grugniti] 568 00:27:00,533 --> 00:27:02,723 Che diavolo era quello? 569 00:27:02,733 --> 00:27:03,713 Non sei più divertente. 570 00:27:03,723 --> 00:27:06,603 Maria, non stai recitando come te, ok? 571 00:27:06,613 --> 00:27:08,483 Qualcosa è sbagliato. Hai bisogno di aiuto. 572 00:27:08,493 --> 00:27:10,483 Oh Dio. [Ansimare] 573 00:27:10,493 --> 00:27:11,733 sono così stanco di persone che mi dicono 574 00:27:11,743 --> 00:27:13,753 c'è qualcosa che non va con me ... sto bene! 575 00:27:13,763 --> 00:27:15,573 Ti stai mettendo in pericolo. 576 00:27:15,583 --> 00:27:17,573 Stai mettendo tutti noi ... Non ti preoccupare 577 00:27:17,583 --> 00:27:19,723 Non ti metterò in imbarazzo o danneggiare i tuoi preziosi voti. 578 00:27:19,733 --> 00:27:22,483 Non è quello che sto dicendo. 579 00:27:22,493 --> 00:27:25,483 [musica solenne] 580 00:27:25,493 --> 00:27:27,603 Forse non è quello. 581 00:27:27,613 --> 00:27:29,603 Forse sei geloso. 582 00:27:29,613 --> 00:27:35,573 ♪ ♪ 583 00:27:37,593 --> 00:27:40,743 ♪ Dalle barre della base arriva una voce invitante ♪ 584 00:27:40,753 --> 00:27:42,693 ♪ Ti manda a ruotare ♪ 585 00:27:42,703 --> 00:27:44,743 ♪ Non hai scelta ♪ 586 00:27:44,753 --> 00:27:51,743 ♪ ♪ 587 00:28:06,703 --> 00:28:10,493 ♪ Senti risate spaccando attraverso i muri ♪ 588 00:28:10,503 --> 00:28:12,493 ♪ Ti manda a ruotare ♪ 589 00:28:12,503 --> 00:28:13,553 ♪ Non hai scelta ♪ 590 00:28:13,563 --> 00:28:16,693 ♪ Senti risate spaccando attraverso i muri ♪ 591 00:28:16,703 --> 00:28:18,603 ♪ Ti manda a ruotare ♪ 592 00:28:18,613 --> 00:28:20,553 ♪ Non hai scelta ♪ 593 00:28:20,563 --> 00:28:22,753 ♪ Seguendo le orme di una danza di bambola di pezza ♪ 594 00:28:22,763 --> 00:28:24,563 ♪ Siamo incantati ♪ 595 00:28:24,573 --> 00:28:27,483 [bussare alla porta] Papà? 596 00:28:27,493 --> 00:28:30,513 ♪ ♪ 597 00:28:48,663 --> 00:28:51,473 [sparo] 598 00:28:51,483 --> 00:28:54,763 [musica minacciosa] 599 00:29:03,563 --> 00:29:05,763 - [urla] - [ridendo maliziosamente] 600 00:29:11,573 --> 00:29:14,753 [donna piagnucola, urla] 601 00:29:14,763 --> 00:29:17,563 ♪ ♪ 602 00:29:28,583 --> 00:29:30,473 - [ringhia piano] - No, no! 603 00:29:30,483 --> 00:29:33,583 [Whimpering] Per favore! 604 00:30:22,733 --> 00:30:24,733 Papà! [uomo che urla] 605 00:30:36,663 --> 00:30:40,533 [musica di suspense] 606 00:30:48,553 --> 00:30:52,493 No, no. No! Papà! 607 00:30:52,503 --> 00:30:54,483 No! 608 00:30:56,643 --> 00:30:59,743 Papà! Papá te quiere! 609 00:30:59,753 --> 00:31:02,603 - [singhiozzando] No, papà! - Maria! 610 00:31:02,613 --> 00:31:05,593 - Papá! - Maria! 611 00:31:05,603 --> 00:31:09,553 Papà! Papà! 612 00:31:09,563 --> 00:31:16,563 ♪ ♪ 613 00:31:19,228 --> 00:31:19,318 [bussare alla porta] 614 00:31:22,098 --> 00:31:24,128 [grugniti] 615 00:31:25,083 --> 00:31:27,153 Ho sentito qualcosa che dovresti sapere. 616 00:31:27,163 --> 00:31:29,233 Sappi che Dixie Mob kid, Peter, mi occupo di? 617 00:31:29,243 --> 00:31:32,143 Ha detto di aver visto Yukio aperto la porta 618 00:31:32,153 --> 00:31:35,203 per quei figli di puttana mascherati chi ha cercato di uccidere Chico. 619 00:31:37,213 --> 00:31:40,293 - Peter è un tossicodipendente. - Ha molto senso. 620 00:31:40,303 --> 00:31:43,203 Kuroki voleva Chico fuori dal mercato. 621 00:31:43,213 --> 00:31:46,033 Yukio? Lui deve andare. 622 00:31:46,043 --> 00:31:49,033 [musica minacciosa] 623 00:31:49,043 --> 00:31:51,063 ♪ ♪ 624 00:31:51,073 --> 00:31:52,103 Non sappiamo nulla di sicuro. 625 00:31:52,113 --> 00:31:55,313 - Maria, non possiamo permettere che questo ... - Diablo mi ha messo al comando. 626 00:31:55,323 --> 00:31:59,303 Se non ti piace, Sono felice di chiamarlo per te. 627 00:32:04,063 --> 00:32:06,083 [clic di blocco] 628 00:32:08,133 --> 00:32:11,213 [Ansimare] 629 00:32:11,223 --> 00:32:14,213 [musica oscura] 630 00:32:14,223 --> 00:32:21,233 ♪ ♪ 631 00:32:47,183 --> 00:32:49,163 [la porta si chiude, passi che si avvicinano] 632 00:32:49,173 --> 00:32:51,223 Devi capire come gestire Maria. 633 00:32:51,233 --> 00:32:53,053 Devi prenderla sotto controllo. 634 00:32:53,063 --> 00:32:54,103 - Me? - Si. 635 00:32:54,113 --> 00:32:55,193 Lei è quella che sta facendo la pazza. 636 00:32:55,203 --> 00:33:00,063 Bene, e ci prenderà tutti uccisi, quindi pensaci. 637 00:33:00,073 --> 00:33:01,063 Lei è la tua responsabilità. 638 00:33:01,073 --> 00:33:03,053 Responsabilità? Cosa cosa... 639 00:33:03,063 --> 00:33:05,203 Ti comporti come se fossimo sposati. 640 00:33:05,213 --> 00:33:08,173 Io-io non so cosa diavolo è sbagliato con lei. 641 00:33:08,183 --> 00:33:10,223 Un minuto è ... è triste, 642 00:33:10,233 --> 00:33:13,253 e l'attimo dopo è pazza. 643 00:33:15,223 --> 00:33:18,173 Il bipolar di Maria. 644 00:33:18,183 --> 00:33:20,123 S-lei è cosa? 645 00:33:20,133 --> 00:33:23,033 Si, ed è totalmente curabile, 646 00:33:23,043 --> 00:33:24,193 ma il problema è lei non lo sta trattando, 647 00:33:24,203 --> 00:33:27,243 ed è per questo che hai bisogno fare qualcosa. 648 00:33:27,253 --> 00:33:30,223 Figlio di puttana. 649 00:33:30,233 --> 00:33:32,183 Cosa posso fare? 650 00:33:32,193 --> 00:33:34,123 Quanto tempo è stata le sue pillole? 651 00:33:34,133 --> 00:33:36,173 Perché non me l'ha detto? 652 00:33:36,183 --> 00:33:39,263 [ride] Gesù. 653 00:33:39,273 --> 00:33:42,153 Come ottengo me stesso in questa merda? 654 00:33:44,143 --> 00:33:47,183 Ovviamente. Lo fai per te. 655 00:33:47,193 --> 00:33:50,123 Riguarda me. Riguarda noi 656 00:33:52,083 --> 00:33:55,283 E naturalmente Sono preoccupato per lei. 657 00:33:55,293 --> 00:34:00,083 [musica drammatica] 658 00:34:00,093 --> 00:34:03,183 Ma non è questo il motivo perché sei arrabbiato con me ... 659 00:34:03,193 --> 00:34:05,163 è? 660 00:34:05,173 --> 00:34:12,183 ♪ ♪ 661 00:34:24,103 --> 00:34:26,103 Fanculo! 662 00:34:27,253 --> 00:34:29,113 Eccolo. Dai. 663 00:34:29,123 --> 00:34:32,163 [musica di suspense] 664 00:34:32,173 --> 00:34:39,163 ♪ ♪ 665 00:34:39,173 --> 00:34:41,293 [vagiti] 666 00:34:41,303 --> 00:34:43,233 Che cazzo? 667 00:34:43,243 --> 00:34:46,143 Cosa cazzo? Hai provato ad uccidermi! 668 00:34:46,153 --> 00:34:49,203 No, sapevo che non l'avrebbe fatto lascia che quella freccia ti colpisca, 669 00:34:49,213 --> 00:34:51,233 lo stesso che sapevo lei avrebbe cercato di rubarti. 670 00:34:51,243 --> 00:34:53,153 Oh mio... 671 00:34:53,163 --> 00:34:55,273 [Singhiozzi] 672 00:34:55,283 --> 00:34:57,273 Mi rubi? 673 00:34:57,283 --> 00:35:00,233 Stava cercando di aiutarti. 674 00:35:00,243 --> 00:35:02,610 Sarei morto! 675 00:35:02,611 --> 00:35:04,831 Che diavolo c'è di sbagliato con te? 676 00:35:04,841 --> 00:35:06,831 Mi dispiace. 677 00:35:06,841 --> 00:35:08,661 Mi dispiace. 678 00:35:08,671 --> 00:35:10,671 Mi dispiace. Sono stato punito. 679 00:35:10,681 --> 00:35:12,861 Sono così spaventato tutto il tempo. 680 00:35:12,871 --> 00:35:14,761 E c'è qualcosa di sbagliato in me, 681 00:35:14,771 --> 00:35:16,811 ma mi prenderò cura di lui, Lo giuro. 682 00:35:16,821 --> 00:35:18,821 [Singhiozzi] Per favore. 683 00:35:21,691 --> 00:35:25,671 Sono così spaventato tutto il tempo, e non voglio essere spaventato. 684 00:35:26,831 --> 00:35:29,631 Per favore perdonami, per favore. 685 00:35:29,641 --> 00:35:32,711 ♪ Ti ho reso il mio schiavo ♪ 686 00:35:32,721 --> 00:35:34,731 ♪ ♪ 687 00:35:34,741 --> 00:35:36,671 Per favore. 688 00:35:36,681 --> 00:35:38,831 ♪ Hai detto questo lo faccio per te ♪ 689 00:35:38,841 --> 00:35:41,731 ♪ ♪ 690 00:35:41,741 --> 00:35:45,631 ♪ Se aiuterebbe a dare il mondo indietro ♪ 691 00:35:45,641 --> 00:35:50,661 ♪ Cosa ha dato, allora vorrei ♪ 692 00:35:50,671 --> 00:35:52,811 ♪ Oh, oh ♪ 693 00:35:52,821 --> 00:35:54,821 ♪ ♪ 694 00:35:54,831 --> 00:35:57,861 ♪ Vorrei ♪ 695 00:35:57,871 --> 00:36:00,871 ♪ Vorrei ♪ 696 00:36:00,881 --> 00:36:07,841 ♪ Vorrei per te ♪ 697 00:36:07,851 --> 00:36:11,641 ♪ Oh, oh ♪ 698 00:36:11,651 --> 00:36:15,791 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 699 00:36:18,492 --> 00:36:21,290 Scricciolo è stato inventato nel XVIII secolo del sud. 700 00:36:21,706 --> 00:36:23,866 È noto per la sua enfasi al massimo sfregio. 701 00:36:23,876 --> 00:36:27,726 Lo spero perche ' è un modo per i poveri 702 00:36:27,736 --> 00:36:28,846 per proteggere il loro onore. 703 00:36:28,856 --> 00:36:30,756 Adesso... [schiarisce la voce] 704 00:36:30,766 --> 00:36:33,746 Signorina, uh, Neocon '87 qui ... 705 00:36:33,756 --> 00:36:34,956 Le piace qualcosa che gira l'orologio 706 00:36:34,966 --> 00:36:36,796 tornare ai bei vecchi tempi 707 00:36:36,806 --> 00:36:38,826 di dipendenti a contratto e dissenteria. 708 00:36:38,836 --> 00:36:40,726 Mentre il Maestro Zane preferirebbe 709 00:36:40,736 --> 00:36:42,686 una terra di illegalità liberale, 710 00:36:42,696 --> 00:36:45,956 dove vendono le prostitute gli scolari crepano cocaina. 711 00:36:45,966 --> 00:36:48,886 Oggi ci eserciteremo naso mordente di base, 712 00:36:48,896 --> 00:36:51,826 strappamento di testicoli, e l'occhio che spunta. 713 00:36:51,836 --> 00:36:53,736 Mm-hmm. 714 00:36:53,746 --> 00:36:55,776 Maestro Zane. 715 00:36:57,896 --> 00:36:59,896 Non sei ancora cambiato Il voto di Brandy. 716 00:36:59,906 --> 00:37:01,786 Non ero chiaro, signora? 717 00:37:01,796 --> 00:37:04,736 Non ho intenzione di fare la cosa mi hai chiesto di d ... 718 00:37:09,716 --> 00:37:12,786 Dolci sottaceti, hai capito tre secondi per mettere quella mano 719 00:37:12,796 --> 00:37:14,786 da qualche parte che non sono io. 720 00:37:22,856 --> 00:37:24,796 Uh, ero ... 721 00:37:24,806 --> 00:37:28,766 [musica di suspense] 722 00:37:28,776 --> 00:37:30,706 [ridacchia] 723 00:37:30,716 --> 00:37:36,846 ♪ ♪ 724 00:37:39,696 --> 00:37:41,866 [gemiti di dolore] 725 00:37:43,736 --> 00:37:45,866 Che voto senti? hai guadagnato? 726 00:37:45,876 --> 00:37:48,696 Assicurati Master Zane non posso dimenticarlo 727 00:37:48,706 --> 00:37:55,696 ♪ ♪ 728 00:38:13,846 --> 00:38:15,766 Dammi un A! 729 00:38:21,726 --> 00:38:25,866 Gengis Khan voleva unirsi il mondo conquistandolo. 730 00:38:25,876 --> 00:38:28,806 Ma quando nacquero i suoi figli, 731 00:38:28,816 --> 00:38:32,796 a loro importava solo su seta e cavalli. 732 00:38:33,916 --> 00:38:36,806 Il loro impero era condannato dalla decadenza. 733 00:38:36,816 --> 00:38:38,896 [Scoffs] 734 00:38:40,806 --> 00:38:42,826 Se tu non fossi mio fratello, 735 00:38:42,836 --> 00:38:44,886 non lo faresti più avere la tua scuola 736 00:38:44,896 --> 00:38:46,866 La stessa rivalità tra fratelli. 737 00:38:46,876 --> 00:38:48,806 Siamo appena cresciuti insieme. 738 00:38:49,846 --> 00:38:52,766 Avevi otto anni quando te ne sei andato, Gao. 739 00:38:53,946 --> 00:38:57,916 Chi siamo per otto è chi siamo 740 00:38:59,796 --> 00:39:02,846 Ti conosco, e sento il tuo risentimento, 741 00:39:02,856 --> 00:39:04,846 ma... 742 00:39:04,856 --> 00:39:06,866 Io non sono l'unico che ti ha mandato in Cina. 743 00:39:06,876 --> 00:39:09,896 Padre deve averlo saputo Passerei il grande esame. 744 00:39:09,906 --> 00:39:11,746 È questa la logica? 745 00:39:11,756 --> 00:39:12,926 attraversai lo stesso processo qui. 746 00:39:12,936 --> 00:39:15,806 All'età di 18 anni. 747 00:39:20,796 --> 00:39:24,786 Quando mia moglie e la figlia è morta ... 748 00:39:24,796 --> 00:39:25,896 Ero solo. 749 00:39:25,906 --> 00:39:28,746 Avevo bisogno della famiglia. 750 00:39:28,756 --> 00:39:29,876 Anche se non abbiamo parlato, 751 00:39:29,886 --> 00:39:32,826 L'ho sempre tenuto un occhio vigile su di te. 752 00:39:34,836 --> 00:39:37,936 Ho seguito la tua ascesa alla Gilda con orgoglio. 753 00:39:41,956 --> 00:39:46,906 Il tempio verde non ha permesso la corrispondenza 754 00:39:46,916 --> 00:39:50,936 Non dobbiamo lasciarlo il danno ci definisce. 755 00:39:50,946 --> 00:39:52,906 Con l'aiuto della sua famiglia, 756 00:39:52,916 --> 00:39:54,896 Genghis conquistò mezzo mondo. 757 00:39:54,906 --> 00:39:57,906 Siamo più forti insieme. 758 00:39:57,916 --> 00:39:59,946 Zane non avrebbe dovuto lasciarlo i suoi sentimenti personali 759 00:39:59,956 --> 00:40:01,886 colora i suoi insegnamenti. 760 00:40:03,796 --> 00:40:05,816 Ma lascia stare Saya. 761 00:40:05,826 --> 00:40:08,866 Lei mostra una grande promessa. 762 00:40:08,876 --> 00:40:11,896 Hai i tuoi preferiti, non è vero? 763 00:40:11,906 --> 00:40:14,866 [le orme in partenza] 764 00:40:14,876 --> 00:40:17,786 [la porta si apre] 765 00:40:17,796 --> 00:40:20,806 [musica minacciosa] 766 00:40:20,816 --> 00:40:21,756 ♪ ♪ 767 00:40:21,766 --> 00:40:24,746 Yo, Marcus. Telefonata per te. 768 00:40:24,756 --> 00:40:25,926 Ma io non conosco nessuno. 769 00:40:25,936 --> 00:40:29,726 Rendilo veloce. sto aspettando su una chiamata di Gabrielle. 770 00:40:37,706 --> 00:40:38,866 Ciao? 771 00:40:38,876 --> 00:40:40,886 Che succede, guance rosa? 772 00:40:43,876 --> 00:40:46,816 Ho pensato che tu avessi pensato il nostro incontro e saluto a Las Vegas 773 00:40:46,826 --> 00:40:48,796 era parte del tuo strappo di droga hippy. 774 00:40:48,806 --> 00:40:51,916 Ho pianificato un po ' sexy-buoni affari sulla mia fine. 775 00:40:51,926 --> 00:40:55,816 Ti ho detto che stavo per fottiti con te 776 00:40:55,826 --> 00:40:58,776 Uh, come ... come? ottieni questo numero? 777 00:40:58,786 --> 00:41:00,836 Oh, ho preso uno scoop interno. 778 00:41:00,846 --> 00:41:02,756 ♪ ♪ 779 00:41:02,766 --> 00:41:04,756 Un vero cane da guardia. 780 00:41:04,766 --> 00:41:05,976 ♪ ♪ 781 00:41:06,686 --> 00:41:07,826 Brava ragazza. 782 00:41:07,836 --> 00:41:09,776 Ad ogni modo ... whoo! 783 00:41:09,786 --> 00:41:12,906 Il mio Chatty Cathy mi ha detto tutto su quella scuola, 784 00:41:12,916 --> 00:41:14,926 tutto su come sei stato inserito 785 00:41:14,936 --> 00:41:16,926 per quello che hai fatto a casa dei ragazzi. 786 00:41:16,936 --> 00:41:21,806 Come ci si sente a vivere la reputazione di un altro uomo? 787 00:41:21,816 --> 00:41:24,966 Mentre faccio il duro lavoro nelle strade, guadagnare il mio rappresentante, 788 00:41:24,976 --> 00:41:27,926 stai vivendo la mia bella vita ... 789 00:41:27,936 --> 00:41:30,846 fare partiti di droga ... 790 00:41:30,856 --> 00:41:33,896 humping sexy signore messicane. 791 00:41:33,906 --> 00:41:37,946 Oh, sì, quello è ti ho preso per i gioielli, eh? 792 00:41:37,956 --> 00:41:42,876 Ragazza segreta di nome Maria dopotutto non è così segreto 793 00:41:42,886 --> 00:41:44,916 E ho sentito la vecchia Maria 794 00:41:44,926 --> 00:41:48,896 di un cartelista di sempre scomparso. 795 00:41:48,906 --> 00:41:51,786 Questo mi ha fatto pensare. 796 00:41:51,796 --> 00:41:54,846 Dev'essere stato quello del ragazzo corpo che ho trovato a Las Vegas ... 797 00:41:54,856 --> 00:41:56,796 Il tizio che tua signora ha ucciso? 798 00:41:56,806 --> 00:41:57,836 Cosa vuoi, Chester? 799 00:41:57,846 --> 00:42:01,866 Voglio il nome che hai rubato da parte mia, testa di cazzo! 800 00:42:01,876 --> 00:42:05,976 La polizia, i giornali ... Ti danno tutto l'amore! 801 00:42:08,836 --> 00:42:11,926 Ma tu vuoi sapere come lo so mi aiuterai? 802 00:42:13,786 --> 00:42:16,946 [voce stridula] Ehi, Marcus, sono io! Chico! 803 00:42:16,956 --> 00:42:20,836 Ricorda? Dal cartello? 804 00:42:20,846 --> 00:42:22,976 Se non mi trovi in tre giorni, 805 00:42:23,686 --> 00:42:25,796 questo psico mi manderà a casa 806 00:42:25,806 --> 00:42:27,926 con una nota su chi l'ha fatto. 807 00:42:27,936 --> 00:42:31,686 Adiós! 808 00:42:31,696 --> 00:42:32,956 [voce normale] Ascoltami? 809 00:42:32,966 --> 00:42:36,706 Tre giorni, Arguello. 810 00:42:36,716 --> 00:42:37,866 Buona caccia. 811 00:42:37,876 --> 00:42:44,886 ♪ ♪ 812 00:43:15,876 --> 00:43:17,916 Papà! 813 00:43:17,926 --> 00:43:19,746 Ah ... 814 00:43:19,756 --> 00:43:22,906 come sta la mia dolce ragazza? 815 00:43:22,916 --> 00:43:24,906 Com'è stato il lavoro? 816 00:43:24,916 --> 00:43:26,966 Omicidio. 817 00:43:26,976 --> 00:43:31,686 ♪ ♪ 58149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.