All language subtitles for Daddys.Little.Girls.2007.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,903 --> 00:01:52,196 EBENEZER BAPTISTENKIRCHE 2 00:02:08,128 --> 00:02:09,380 DARLEHEN 3 00:02:12,049 --> 00:02:13,467 PFANDLEIHGESCHÄFT 4 00:02:23,269 --> 00:02:29,149 WILLIES WERKSTATT & AUTOSERVICE 5 00:02:37,324 --> 00:02:39,535 Morgen, Ms. Rita. Morgen, Monty. 6 00:02:40,703 --> 00:02:41,912 Hi, Maya. Hey, Monty. 7 00:02:42,580 --> 00:02:44,498 Hey, Süße. Wie geht's, Willie? 8 00:02:44,832 --> 00:02:46,375 Wie geht's? Wie geht's? 9 00:02:47,042 --> 00:02:48,460 Alt und müde, Mann. 10 00:02:50,045 --> 00:02:52,399 Die Dame sagt, dass der Motor nicht anspringt. 11 00:02:52,423 --> 00:02:53,465 Ja, tut er nicht. 12 00:02:54,466 --> 00:02:57,094 Weißt du, er sollte es reparieren. Hat er aber nicht. 13 00:02:58,178 --> 00:03:00,306 Hat keine Ahnung. Der Depp kann nicht sehn. 14 00:03:00,472 --> 00:03:02,016 Ich sah deine Zeugungsnacht. 15 00:03:02,641 --> 00:03:05,603 Was sagst du da? Lass mich nicht das Baby ablegen. 16 00:03:05,769 --> 00:03:07,289 So redet man nicht mit mir. 17 00:03:07,313 --> 00:03:09,541 Du verdankst mir deinen besten Kunden. 18 00:03:09,565 --> 00:03:11,835 Ja. Lässt es mich nicht vergessen. Genau. 19 00:03:11,859 --> 00:03:13,378 Maya, ich schau mir das an. 20 00:03:13,402 --> 00:03:14,486 Danke. Setz dich. 21 00:03:15,029 --> 00:03:16,089 Alles in Ordnung? 22 00:03:16,113 --> 00:03:18,133 Tu lieber etwas, Chico hat gekündigt. 23 00:03:18,157 --> 00:03:19,825 Meine Chefin sieht sich schon um. 24 00:03:22,369 --> 00:03:24,556 Bitte sehr, Junge. Wie viel ist das? 25 00:03:24,580 --> 00:03:27,625 Nicht genug, aber ich besorge mehr. Versprochen, okay? 26 00:03:30,711 --> 00:03:34,048 Hey, hör zu, ich habe gerade einen Fahrer verloren. 27 00:03:34,423 --> 00:03:37,509 Er war der einzige, der diese Firmentypen fahren konnte. 28 00:03:38,010 --> 00:03:39,863 Hören Sie mir zu. Nein, Willie. 29 00:03:39,887 --> 00:03:41,948 Ich mag diese arroganten Typen nicht. 30 00:03:41,972 --> 00:03:44,433 Hör mir zu. Es macht sich bezahlt. 31 00:03:44,767 --> 00:03:47,645 So kannst du die Anzahlung für den Laden sparen. 32 00:03:47,811 --> 00:03:49,915 Willie, ich bin besser als Mechaniker 33 00:03:49,939 --> 00:03:51,124 als hinter dem Steuer. 34 00:03:51,148 --> 00:03:52,792 Willst du den Laden kaufen? 35 00:03:52,816 --> 00:03:55,587 Das ist ein Anfang. Die Bezahlung ist gut. 36 00:03:55,611 --> 00:03:56,671 Eine gute Kundin. 37 00:03:56,695 --> 00:03:58,590 Zahlt gut. Will sie nicht verlieren. 38 00:03:58,614 --> 00:04:00,258 Ich überleg's mir. Du... 39 00:04:00,282 --> 00:04:02,177 Ich überleg's mir. Was? 40 00:04:02,201 --> 00:04:03,929 Pass auf, alter Mann. Du auch. 41 00:04:03,953 --> 00:04:04,954 Maya, die Zündung. 42 00:04:12,461 --> 00:04:14,004 Danke, Monty. Okay, Süße. 43 00:04:15,547 --> 00:04:17,341 Der Laden sollte dir gehören. 44 00:04:18,717 --> 00:04:21,345 Oh, das wird er bald, Süße. 45 00:05:02,928 --> 00:05:05,347 Hey, Junge. Wie geht's dir? Was geht, Kevin? 46 00:05:05,597 --> 00:05:06,640 Geht's dir gut? 47 00:05:07,391 --> 00:05:09,160 Oh, Mann. Oh, Mann. 48 00:05:09,184 --> 00:05:11,937 Wilbert, steh auf. 49 00:05:12,980 --> 00:05:14,499 Monty. Hey, Ms. Rochelle. 50 00:05:14,523 --> 00:05:16,084 Die Leute treten auf dich. 51 00:05:16,108 --> 00:05:17,252 Steh auf. Trinkt? 52 00:05:17,276 --> 00:05:19,045 Immer. Immer. 53 00:05:19,069 --> 00:05:20,112 Hi, Monty. 54 00:05:20,612 --> 00:05:21,613 Wilbert. 55 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 Steh auf, Junge. 56 00:05:24,074 --> 00:05:27,578 Jemand zu Hause? Sierra, mach mal auf. 57 00:05:34,460 --> 00:05:37,647 Wer ist da? Wer da ist? Hier ist Papa. Mach auf. 58 00:05:37,671 --> 00:05:39,798 Hey, Leute. Es ist Papa. Papa. 59 00:05:40,007 --> 00:05:42,301 Kommt, Leute. Beeilt euch. 60 00:05:43,719 --> 00:05:46,346 Wie geht's? Komm her. Komm her. Komm her. 61 00:05:47,264 --> 00:05:49,016 Was ist los? Kann ich reinkommen? 62 00:05:50,601 --> 00:05:51,685 Hey, Ms. Kat. 63 00:05:53,228 --> 00:05:56,332 Hey, Daddy. Was hast du für uns? Bin ich nur dafür gut? 64 00:05:56,356 --> 00:05:58,567 Nein, Papa. Bekomm ich etwas Liebe? 65 00:06:00,027 --> 00:06:02,881 Papa, weißt du, dass ich eine 2 im Projekt bekommen hab? 66 00:06:02,905 --> 00:06:04,865 Danke. Was habe ich dir gesagt? 67 00:06:05,032 --> 00:06:07,451 Dass ich eine gute Note bekomme und das habe ich. 68 00:06:07,576 --> 00:06:09,912 Daddy, gehen wir dieses Wochenende ins Kino? 69 00:06:10,120 --> 00:06:11,121 Nein. 70 00:06:12,539 --> 00:06:15,542 Okay. Wir gehen ins Kino. 71 00:06:15,667 --> 00:06:18,354 Am Samstag ist Vater-Tochter-Tag, also... 72 00:06:18,378 --> 00:06:19,922 Also, Papa, was hast du dabei? 73 00:06:20,130 --> 00:06:21,465 Nur Essen, Schatz. 74 00:06:23,258 --> 00:06:25,344 Das ist immer nützlich. 75 00:06:27,054 --> 00:06:29,407 Mädchen, ins Zimmer. Ich will mit Papa reden. 76 00:06:29,431 --> 00:06:31,367 Ja, geht rein. Lasst mich nicht rein. 77 00:06:31,391 --> 00:06:33,078 Was macht ihr? Spielt ihr Dame? 78 00:06:33,102 --> 00:06:34,478 Ihr habt alle gespielt. 79 00:06:36,772 --> 00:06:37,856 Hey, Ms. Kat. 80 00:06:38,440 --> 00:06:41,110 200 Dollar, diese Woche. 81 00:06:42,236 --> 00:06:43,487 Ich bringe den Rest. 82 00:06:45,948 --> 00:06:47,991 Ms. Kat, tun Sie etwas gegen den Husten. 83 00:06:48,117 --> 00:06:51,453 Es scheint, als würde er bei jedem Besuch schlimmer werden. 84 00:06:52,579 --> 00:06:53,580 Ja. 85 00:06:54,998 --> 00:06:57,751 War Jenny hier? Meine Tochter? 86 00:06:58,669 --> 00:07:01,940 Nein, ich sehe sie nur, wenn sie vorbeifährt. 87 00:07:01,964 --> 00:07:03,966 War seit Monaten nicht bei den Mädchen. 88 00:07:05,259 --> 00:07:06,361 Gut, dass Sie kamen 89 00:07:06,385 --> 00:07:08,428 oder sie hätten nichts von Mama und Papa. 90 00:07:12,015 --> 00:07:14,059 Monty, hören Sie zu. 91 00:07:14,810 --> 00:07:17,020 Setzen Sie sich. Was ist los? 92 00:07:22,401 --> 00:07:26,422 Ich möchte, dass Sie mit mir zum Familiengericht gehen 93 00:07:26,446 --> 00:07:29,008 und das Sorgerecht beantragen. 94 00:07:29,032 --> 00:07:31,010 Sie müssen sie aufziehen. 95 00:07:31,034 --> 00:07:34,013 Ms. Kat, ich liebe meine Kinder, aber ich kann nicht. 96 00:07:34,037 --> 00:07:35,849 Dann bleiben sie bei Ihrer Mama. 97 00:07:35,873 --> 00:07:37,916 Das will ich nicht. Ich auch nicht. 98 00:07:38,417 --> 00:07:40,728 Besonders, seit sie bei diesem Joe wohnt. 99 00:07:40,752 --> 00:07:42,588 Dem größten Drogendealer hier. 100 00:07:42,713 --> 00:07:44,107 Er sitzt in dem Fenster, 101 00:07:44,131 --> 00:07:45,883 schaut auf uns, als wäre er Gott. 102 00:07:47,384 --> 00:07:49,052 Und sie ist mit ihm da oben. 103 00:07:50,137 --> 00:07:52,347 Sie kümmert sich nur um sich selbst. 104 00:07:52,639 --> 00:07:54,325 Weißt du, was passiert, 105 00:07:54,349 --> 00:07:55,893 wenn sie bei der Mutter leben? 106 00:07:57,853 --> 00:07:58,896 Gott behüte. 107 00:08:00,606 --> 00:08:02,858 Monty, bitte. Ms. Kat, ich... 108 00:08:03,483 --> 00:08:05,360 Ich habe Lungenkrebs. 109 00:08:07,988 --> 00:08:09,656 Ich werde sterben, Monty. 110 00:08:10,657 --> 00:08:12,510 Ich tu alles für die Mädchen, solange 111 00:08:12,534 --> 00:08:14,077 ich kann, aber ich bin müde. 112 00:08:16,246 --> 00:08:17,247 Ich bin müde. 113 00:08:22,544 --> 00:08:24,880 Warum haben Sie mir nichts davon erzählt? 114 00:08:35,390 --> 00:08:37,017 Ms. Kat, es wird alles gut. 115 00:08:37,976 --> 00:08:40,312 Es wird nicht gut. 116 00:09:11,927 --> 00:09:12,928 Vorsicht Stufe. 117 00:09:15,389 --> 00:09:16,890 Warum hat keiner angerufen? 118 00:09:17,599 --> 00:09:19,369 Mama! Schau sie nicht an. 119 00:09:19,393 --> 00:09:21,120 Nein, warte. Wohin gehst du? 120 00:09:21,144 --> 00:09:23,814 Das sind meine Kinder. Hör auf. Steig ein, Schatz. 121 00:09:24,231 --> 00:09:26,417 Hör auf. Lass das. Nein, lass mich los. 122 00:09:26,441 --> 00:09:28,402 Hör auf, Jenny. Lass das. 123 00:09:28,986 --> 00:09:32,090 Alles in Ordnung, Schatz? Nein, hol meine Kinder raus. 124 00:09:32,114 --> 00:09:34,342 Jenny, hör auf damit. Jenny, aufhören. 125 00:09:34,366 --> 00:09:36,368 Du warst seit Monaten nicht bei ihnen. 126 00:09:36,493 --> 00:09:38,888 Willst du sie jetzt holen? Lass mich los. 127 00:09:38,912 --> 00:09:40,473 Du spinnst doch. Geh weg. 128 00:09:40,497 --> 00:09:43,559 Hör auf, Junge. Tu mir den Gefallen und sei ruhig. 129 00:09:43,583 --> 00:09:46,753 Kumpel, halt den Mund. Hört auf! 130 00:09:46,878 --> 00:09:48,898 Schatz. Schnall dich an. Alles ist gut. 131 00:09:48,922 --> 00:09:50,566 Das ist ihre Beerdigung. 132 00:09:50,590 --> 00:09:53,093 Und sie wollte ihm die Kinder geben. 133 00:09:53,427 --> 00:09:54,594 Jennifer, du weißt das. 134 00:09:55,429 --> 00:09:57,573 Du treibst dich mit diesen Typen herum. 135 00:09:57,597 --> 00:10:00,243 Sie wollte die Mädchen nicht bei diesem Gesocks. 136 00:10:00,267 --> 00:10:01,768 Ich sag dir was, Tante Rita. 137 00:10:01,977 --> 00:10:04,646 Das sind meine Kinder. Verstehst du mich? 138 00:10:05,188 --> 00:10:07,274 Du nimmst sie mir nicht einfach weg. 139 00:10:07,774 --> 00:10:10,503 Und zu dir, geh dein Mechaniker-Geld verdienen, 140 00:10:10,527 --> 00:10:13,280 spare es, denn wir gehen vor Gericht. Verstanden? 141 00:10:13,780 --> 00:10:16,742 Gib mir meine Kinder zurück. Du wirst sie mir zurückgeben. 142 00:10:19,661 --> 00:10:21,079 Halte dich da raus. 143 00:10:21,246 --> 00:10:23,516 Was machst du? Lässt Mama so sterben? 144 00:10:23,540 --> 00:10:24,708 Komm, beruhige dich. 145 00:10:24,833 --> 00:10:28,462 Du lässt sie meine Mama beerdigen und sagst nichts, Wilbert? 146 00:10:28,587 --> 00:10:30,732 Du hättest da sein sollen. Genau. 147 00:10:30,756 --> 00:10:32,591 Das war falsch. Es ist zu spät. 148 00:10:34,718 --> 00:10:36,946 Papa, das Haus ist zu klein für uns alle. 149 00:10:36,970 --> 00:10:39,574 Wir haben nichts Größeres. Wir können zu Mama. 150 00:10:39,598 --> 00:10:41,868 China, Mama will uns nicht. Wollte sie nie. 151 00:10:41,892 --> 00:10:44,061 Das stimmt nicht. Es stimmt. 152 00:10:44,978 --> 00:10:47,314 Stimmt es, Papa? Ich sage euch, was stimmt. 153 00:10:47,731 --> 00:10:49,483 Ich will, dass ihr bei mir bleibt. 154 00:10:50,233 --> 00:10:51,485 Wo sollen wir schlafen? 155 00:10:51,818 --> 00:10:54,863 Nun, ich schlafe auf der Couch und ihr Jungs, 156 00:10:55,113 --> 00:10:57,616 ich meine Mädchen, schlaft im Schlafzimmer. 157 00:10:59,534 --> 00:11:00,535 Es ist hergerichtet. 158 00:11:01,495 --> 00:11:03,038 Wie schlimm war es vorher? 159 00:11:05,207 --> 00:11:07,501 Papa, China macht noch ins Bett. 160 00:11:07,626 --> 00:11:09,086 Ich schlafe nicht mit ihr. 161 00:11:09,294 --> 00:11:10,355 Das tu ich nicht. 162 00:11:10,379 --> 00:11:12,506 Warum lass ich mich so beleidigen? 163 00:11:12,631 --> 00:11:14,317 Was ist los mit dir? Egal. 164 00:11:14,341 --> 00:11:17,236 Wir brauchen getrennte Betten oder Etagenbetten. 165 00:11:17,260 --> 00:11:19,781 Weil so geht das nicht. Ich arbeite daran. 166 00:11:19,805 --> 00:11:22,533 Während du daran arbeitest, wie wäre es mit Essen? 167 00:11:22,557 --> 00:11:25,078 Essen für uns alle drei? Wir haben Hunger. 168 00:11:25,102 --> 00:11:27,288 Weißt du was? Du redest wie deine Mutter. 169 00:11:27,312 --> 00:11:29,981 Ihr müsst eure Kleidung in die Schublade legen. Danke. 170 00:11:31,149 --> 00:11:32,567 Ich mag das Schlafzimmer. 171 00:11:47,916 --> 00:11:49,418 Gott, wie soll ich das machen? 172 00:12:02,139 --> 00:12:04,099 Ich glaube nicht, dass ich das mache. 173 00:12:04,933 --> 00:12:06,351 Warten Sie auf Ms. Rossmore? 174 00:12:10,188 --> 00:12:12,649 Ja, Rossmore. Julia Rossmore. 175 00:12:14,401 --> 00:12:15,402 Viel Glück. 176 00:12:16,361 --> 00:12:17,904 Was heißt "Viel Glück"? 177 00:12:20,740 --> 00:12:22,325 Guten Tag. Guten Morgen. 178 00:12:30,834 --> 00:12:33,962 Öffnen Sie die Tür? Ja. Ja. 179 00:12:40,051 --> 00:12:41,553 Schließen Sie sie? Ja. 180 00:12:46,558 --> 00:12:47,559 Warum lachen Sie? 181 00:12:55,567 --> 00:12:58,361 Sagen Sie ihm, er soll mich da treffen. Er soll warten. 182 00:12:59,988 --> 00:13:02,324 Überraschend, dass die Geschworenen da sind. 183 00:13:03,116 --> 00:13:04,117 Nein, großartig. 184 00:13:04,284 --> 00:13:06,870 Ja, natürlich. In Ordnung, bis gleich. 185 00:13:08,538 --> 00:13:10,290 Ich brauche Sie auf Abruf. 186 00:13:12,918 --> 00:13:14,211 Oh, Sie reden mit mir? 187 00:13:14,753 --> 00:13:16,564 Sie sind als einziger im Auto. 188 00:13:16,588 --> 00:13:19,424 Oh, nein. Wissen Sie was? Ich dachte Sie telefonieren. 189 00:13:19,674 --> 00:13:22,737 Nun, Sie müssen mich einfach nur ins Büro fahren 190 00:13:22,761 --> 00:13:24,179 und ins Gericht. 191 00:13:24,638 --> 00:13:25,907 Ich arbeite auch lange. 192 00:13:25,931 --> 00:13:28,576 Manchmal unterhalte ich Mandanten nach der Arbeit. 193 00:13:28,600 --> 00:13:30,328 Wissen Sie was? Gerade brauche... 194 00:13:30,352 --> 00:13:31,996 ich alle Überstunden, die... 195 00:13:32,020 --> 00:13:33,789 Pardon. Wie heißen Sie? Monty. 196 00:13:33,813 --> 00:13:35,625 Monty. Ich will keinen Freund, 197 00:13:35,649 --> 00:13:37,627 es soll professionell bleiben, okay? 198 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 Ja. Fabelhaft. 199 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 Entschuldigung. 200 00:13:51,414 --> 00:13:52,415 Das tut mir leid. 201 00:14:04,886 --> 00:14:06,721 Sie... Nehmen Sie mich auf den Arm? 202 00:14:08,181 --> 00:14:10,016 Nein, das tue ich nicht. 203 00:14:10,559 --> 00:14:12,787 Ich dachte, Sie möchten Radio hören. 204 00:14:12,811 --> 00:14:14,271 Nein, ich mag Ruhe. Ja. 205 00:14:15,105 --> 00:14:16,165 Ruhe. 206 00:14:16,189 --> 00:14:18,441 Die falsche Ausfahrt. Nehmen Sie den Freeway. 207 00:14:18,567 --> 00:14:20,419 Wissen Sie, der Weg ist schneller. 208 00:14:20,443 --> 00:14:21,444 Entschuldigung? 209 00:14:21,570 --> 00:14:23,673 Ja. Dieser Weg ist schneller, also... 210 00:14:23,697 --> 00:14:25,716 Ich bin in Eile und ich kenne die Stadt! 211 00:14:25,740 --> 00:14:28,344 Der Freeway hätte den Mittagsverkehr umgangen. 212 00:14:28,368 --> 00:14:30,012 Ich glaube es nicht. 213 00:14:30,036 --> 00:14:33,415 Warum halten Sie an? Weil wir da sind. 214 00:14:40,171 --> 00:14:41,941 Nächstes Mal, hören Sie, okay? 215 00:14:41,965 --> 00:14:42,966 Ja. 216 00:14:49,598 --> 00:14:50,658 Ms. Rossmore. 217 00:14:50,682 --> 00:14:52,601 Die Jury hat eine Frage. 218 00:14:53,602 --> 00:14:55,204 Sie wollen wissen, ob der 219 00:14:55,228 --> 00:14:57,790 Schadensersatz höher sein kann als beanschlagt. 220 00:14:57,814 --> 00:14:58,982 Nun, Euer Ehren... 221 00:14:59,107 --> 00:15:00,525 Wie läuft das Fahren? 222 00:15:01,109 --> 00:15:03,194 Oh, hör mal, sie ist anders. 223 00:15:03,695 --> 00:15:05,488 Ich arbeitete vier Jahre mit ihr. 224 00:15:06,114 --> 00:15:07,866 Sie ist gut. Sie gewinnt jeden Fall. 225 00:15:08,533 --> 00:15:09,951 Und dieser ist groß. 226 00:15:10,952 --> 00:15:12,037 Vergleich. 227 00:15:13,496 --> 00:15:15,290 Das bedeutet, sie gewinnt viel Geld. 228 00:15:15,999 --> 00:15:17,292 Ist sie so gut? 229 00:15:17,667 --> 00:15:19,044 Mein Mandant will reden. 230 00:15:19,586 --> 00:15:20,962 Sie ist auch ungeduldig. 231 00:15:21,087 --> 00:15:22,672 Du solltest lieber zum Auto. 232 00:15:37,270 --> 00:15:38,271 Entschuldigung. 233 00:15:42,275 --> 00:15:44,319 Euer Ehren, es gibt keine Beweise. 234 00:15:44,527 --> 00:15:46,672 Wir haben Beweise. Das ist unzulässig. 235 00:15:46,696 --> 00:15:50,009 Der Durchsuchungsbefehl war nur für das Haus, nicht das Auto. 236 00:15:50,033 --> 00:15:51,034 Er hat Recht. 237 00:15:51,159 --> 00:15:52,219 Euer Ehren... 238 00:15:52,243 --> 00:15:54,221 Die Drogenbeweise sind unzulässig. 239 00:15:54,245 --> 00:15:56,057 Euer Ehren, wir fordern, dass alle 240 00:15:56,081 --> 00:15:57,433 Vorwürfe fallen gelassen 241 00:15:57,457 --> 00:15:59,435 und rechtskräftig abgewiesen werden. 242 00:15:59,459 --> 00:16:01,937 Euer Ehren, er muss raus aus der Nachbarschaft. 243 00:16:01,961 --> 00:16:04,106 Ihre Beamten sollten vorsichtiger sein. 244 00:16:04,130 --> 00:16:05,483 Wo ist Ihr Augenzeuge? 245 00:16:05,507 --> 00:16:07,610 Er hat die Gemeinde eingeschüchtert. 246 00:16:07,634 --> 00:16:10,071 Dann hat Ihr Büro einiges zu tun. 247 00:16:10,095 --> 00:16:11,846 Ich weise alle Anklagepunkte ab. 248 00:16:12,430 --> 00:16:13,431 Vertagt. 249 00:16:18,353 --> 00:16:20,230 Die können mich nicht halten. Ja. 250 00:16:21,898 --> 00:16:23,209 Du bist toll. Danke. 251 00:16:23,233 --> 00:16:24,526 Möchtest du Pizza? 252 00:16:24,651 --> 00:16:26,420 Gut, ich bring dir welche. 253 00:16:26,444 --> 00:16:27,612 Gut, ich bin gleich da. 254 00:16:28,405 --> 00:16:29,406 Ich liebe dich. 255 00:16:30,281 --> 00:16:31,700 Wir wissen, wie es läuft. 256 00:16:34,536 --> 00:16:36,955 Nun, siehst du das? Ja, das sehe ich. 257 00:16:38,832 --> 00:16:39,874 Ich sehe es. 258 00:16:39,999 --> 00:16:41,811 Du siehst aus wie ein Diener. 259 00:16:41,835 --> 00:16:44,355 Wow. Hast du dir einen anderen Job besorgt? 260 00:16:44,379 --> 00:16:46,965 Ja, es ist nicht leicht, die Mädchen zu ernähren. 261 00:16:47,215 --> 00:16:50,051 Hier. Ich helfe dir. Mal sehen, was ich hier drin habe. 262 00:16:50,176 --> 00:16:52,738 Sieh dir das an. Hier. Nimm das. 263 00:16:52,762 --> 00:16:54,013 Hör auf. Nimm es. 264 00:16:54,264 --> 00:16:56,182 Was nun, Mr. Tu-das-Richtige? 265 00:16:56,641 --> 00:16:59,227 Du willst das Geld nicht. Okay. Ich nehme es zurück. 266 00:16:59,769 --> 00:17:01,980 Lass mich in Ruhe. Was willst du, Schatz? 267 00:17:04,357 --> 00:17:05,984 Siehst du den Bruder dort? 268 00:17:07,110 --> 00:17:10,739 Wenn ich mir einen Nagel breche, legt er dich um. 269 00:17:11,322 --> 00:17:13,074 Und ich hole mir meine Töchter. 270 00:17:14,534 --> 00:17:18,431 Du willst deine Kinder doch nicht. Warum tust du das alles? 271 00:17:18,455 --> 00:17:20,248 Du hast meine Mutter aufgehetzt. 272 00:17:22,500 --> 00:17:26,087 Jetzt hetzt du meine Kinder auf? Das wird nicht passieren, Schatz. 273 00:17:26,921 --> 00:17:29,632 Ja, ich mache dein Leben zur Hölle, kleiner Dreckskerl. 274 00:17:30,550 --> 00:17:33,636 Sieh ihn dir an, Joe. Ich glaube, er wird sauer. 275 00:17:34,179 --> 00:17:37,575 Er wird nichts machen. Er will nicht wieder in den Knast. 276 00:17:37,599 --> 00:17:40,435 Ja. Sieh weiter aus wie ein Sklave. 277 00:17:40,560 --> 00:17:43,021 Mach weiter, Sir. Mach weiter. 278 00:17:43,521 --> 00:17:45,624 Fahr das Auto weiter. Komm, Baby. 279 00:17:45,648 --> 00:17:47,901 Lass Stepin Fetchit weiterarbeiten. 280 00:17:48,026 --> 00:17:50,546 Hey, Mann. Netter Anzug. Stepin Fetchit. 281 00:17:50,570 --> 00:17:53,883 Sieh dich an. Siehst aus wie ein gebrochener Sklave. 282 00:17:53,907 --> 00:17:56,951 Ich muss ein Depp sein, dass ich drei Babies mit dir habe. 283 00:17:57,452 --> 00:18:01,080 Oh, bitte. Ich ekel mich nur vor mir selbst. 284 00:18:04,250 --> 00:18:06,503 Meinst du, das ist er? Ich denke schon. 285 00:18:07,587 --> 00:18:09,088 Hi. Verzeihung. 286 00:18:09,255 --> 00:18:10,882 Ist das Ms. Rossmores Auto? 287 00:18:11,049 --> 00:18:13,510 Wer möchte das wissen? Ja, das ist es. 288 00:18:13,635 --> 00:18:15,029 Verzeihung. Verzeihung. 289 00:18:15,053 --> 00:18:16,405 Okay. Wir kennen sie. 290 00:18:16,429 --> 00:18:17,531 Danke. Okay. 291 00:18:17,555 --> 00:18:18,991 Danke. Okay. 292 00:18:19,015 --> 00:18:20,517 Oh Gott. 293 00:18:29,609 --> 00:18:32,070 Ms. Rossmore, Sie... Öffnen Sie die Tür? 294 00:18:32,529 --> 00:18:34,531 Sie haben... Öffnen Sie mir die Tür? 295 00:18:37,659 --> 00:18:39,744 Was macht ihr in meinem Auto? 296 00:18:43,873 --> 00:18:44,999 Es ist Zeit. 297 00:18:45,333 --> 00:18:46,602 Nein, nein. Doch. 298 00:18:46,626 --> 00:18:48,813 Ich will nur den gewonnen Fall feiern, okay? 299 00:18:48,837 --> 00:18:50,481 Die dritte Peachtree, bitte. 300 00:18:50,505 --> 00:18:53,192 Ich gehe nicht zum Blind Date. Ich wusste es. 301 00:18:53,216 --> 00:18:54,318 Ich hab's gesagt. 302 00:18:54,342 --> 00:18:56,320 Du gehst hin. Ich kann nicht. 303 00:18:56,344 --> 00:18:59,073 Weißt du, was deine Mitarbeiter über dich sagen? 304 00:18:59,097 --> 00:19:00,157 Ist mir egal. 305 00:19:00,181 --> 00:19:02,201 Die sagen, du brauchst einen Mann. 306 00:19:02,225 --> 00:19:04,787 Und dass du das an allen im Büro auslässt. 307 00:19:04,811 --> 00:19:07,915 Und dass du netter wärest, wenn du flachgelegt würdest. 308 00:19:07,939 --> 00:19:08,999 Ich stimme zu. 309 00:19:09,023 --> 00:19:13,087 Ich muss nicht flachgelegt werden, wie du es so eloquent formuliert hast. 310 00:19:13,111 --> 00:19:14,213 Doch, das musst du. 311 00:19:14,237 --> 00:19:15,923 Wir sind seit der Uni Freunde. 312 00:19:15,947 --> 00:19:17,049 Wir kennen dich. 313 00:19:17,073 --> 00:19:18,133 Dann wüsstet ihr, 314 00:19:18,157 --> 00:19:19,927 dass ich keine Blind Dates mag. 315 00:19:19,951 --> 00:19:21,369 Alle ein Desaster. Julia. 316 00:19:22,078 --> 00:19:25,748 Erstens, habe ich ein wirklich gutes Gefühl dabei. Das habe ich. 317 00:19:31,588 --> 00:19:33,965 Julia, ich habe gehört, du wärst eine Anwältin. 318 00:19:35,425 --> 00:19:38,136 Bin ich. Ja, übernimmst du das dann? 319 00:19:40,763 --> 00:19:42,557 Die Rechnung? Ja. 320 00:19:45,268 --> 00:19:47,729 Nein, im Ernst. Das ist ein nettes Restaurant. 321 00:19:47,854 --> 00:19:51,524 Ich mag es hier. Es hat etwas Gangsterhaftes. 322 00:19:51,649 --> 00:19:54,527 Ich fühle mich so, als könnte man Dinge hier drin drehen. 323 00:19:57,238 --> 00:19:58,531 Weißt du, was nett ist? 324 00:20:01,492 --> 00:20:03,411 Du hast ein Paar sexy Lippen. 325 00:20:05,121 --> 00:20:06,289 Ich will sie beißen. 326 00:20:09,042 --> 00:20:12,670 An ihnen nuckeln. Deine Lippen aus dem Gesicht saugen. 327 00:20:15,590 --> 00:20:16,591 Ja. 328 00:20:17,008 --> 00:20:18,968 Ich bringe Cynthia und Brenda um. 329 00:20:20,720 --> 00:20:22,639 Du willst deinen Jungen nicht ärgern. 330 00:20:22,764 --> 00:20:24,265 Wenn du dich vergnügen willst. 331 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 Hey! Hey! 332 00:20:25,934 --> 00:20:26,935 Hey! 333 00:20:28,102 --> 00:20:29,646 Hey! Hey, komm her, Casanova. 334 00:20:30,021 --> 00:20:31,064 Ja, Sir. 335 00:20:31,522 --> 00:20:35,276 Was für ein Fisch ist dieses Filet Mignon? 336 00:20:38,029 --> 00:20:40,490 Verzeihung. Habt ihr chinesisches Essen? 337 00:20:41,491 --> 00:20:43,719 Es tut mir leid. Nein, Sir, kann ich helfen? 338 00:20:43,743 --> 00:20:47,622 Gib mir einfach ein paar "Scrimps", Mann, eine scharfe Soße 339 00:20:47,747 --> 00:20:49,707 und ein paar Fritten. 340 00:20:50,291 --> 00:20:51,936 Und für die Lady? Ja. 341 00:20:51,960 --> 00:20:53,795 Das Wasser ist genau das Richtige. 342 00:20:54,337 --> 00:20:56,631 Dann können wir das beschleunigen? 343 00:20:56,756 --> 00:20:58,341 Ich verstehe. Bestimmt. 344 00:20:58,466 --> 00:21:00,444 Und Ihre "Scrimps" kommen sofort. 345 00:21:00,468 --> 00:21:01,552 Danke. 346 00:21:02,470 --> 00:21:04,764 Können wir Brot haben? Wir haben keins. 347 00:21:04,889 --> 00:21:06,951 Alle Weißen haben Brot. Verzeihung. 348 00:21:06,975 --> 00:21:08,726 Ich hole es sofort. Danke. 349 00:21:10,728 --> 00:21:12,063 Das ist viel scharfe Soße. 350 00:21:15,733 --> 00:21:19,129 Nun, was machen Sie beruflich? 351 00:21:19,153 --> 00:21:22,573 Nun, zur Zeit bilde ich mich weiter. Ich möchte Rapper werden. 352 00:21:26,202 --> 00:21:28,705 Ein Rapper? Ja. 353 00:21:28,830 --> 00:21:31,207 Das ist doch etwas. Ungelogen. Hör zu. 354 00:21:32,709 --> 00:21:34,711 Ich schüttel mir etwas aus dem Ärmel 355 00:21:35,128 --> 00:21:37,380 Genau hier, weil wir alleine sind 356 00:21:38,798 --> 00:21:40,091 Julia 357 00:21:40,258 --> 00:21:42,427 Ich würde dich nie verarschen 358 00:21:43,052 --> 00:21:45,096 Wir beide sind wie im Weltraum 359 00:21:45,471 --> 00:21:47,557 Wickel deine Beine um meine Lenden 360 00:21:47,682 --> 00:21:49,017 Und in mein Gesicht 361 00:21:49,517 --> 00:21:50,518 Fühlst du es? 362 00:21:55,314 --> 00:21:57,167 Mann, ich fühle es, weil ich... 363 00:21:57,191 --> 00:21:59,545 Entschuldigung. Wie alt sind Sie? Vierzig. 364 00:21:59,569 --> 00:22:01,046 Vierzig? Ja. 365 00:22:01,070 --> 00:22:03,823 Ist das nicht zu alt, um eine Rap-Karriere anzufangen? 366 00:22:04,949 --> 00:22:06,367 Warum sagt das jeder? 367 00:22:06,743 --> 00:22:10,538 Ich meine, ja. Aber ich bin gut. Und ich habe einen Gag. 368 00:22:10,788 --> 00:22:12,975 Man muss einen Gag in diesem Spiel haben. 369 00:22:12,999 --> 00:22:14,727 Kennen Sie 50 Cent? Ja. 370 00:22:14,751 --> 00:22:16,562 Sie nennen mich 40 Prozent. 371 00:22:16,586 --> 00:22:19,189 Rechnung, bitte. Sie nennen mich 40 P. 372 00:22:19,213 --> 00:22:22,985 Nein, es ist offiziell. Nein, ich kündige es an, Cynthia. 373 00:22:23,009 --> 00:22:24,236 Ich gebe Männer auf. 374 00:22:24,260 --> 00:22:25,362 Warum? 375 00:22:25,386 --> 00:22:27,990 Weil ich 31 bin. Unverheiratet. Keine Kinder. 376 00:22:28,014 --> 00:22:29,992 Ich habe nicht mal eine Kuschel-Katze. 377 00:22:30,016 --> 00:22:31,660 Ich verdiene sechs-stellig und 378 00:22:31,684 --> 00:22:33,662 finde keinen anständigen Mann. 379 00:22:33,686 --> 00:22:34,913 Was war mit dem Typen? 380 00:22:34,937 --> 00:22:35,980 Machst du Witze? 381 00:22:36,147 --> 00:22:39,043 Dieser Mann hat keine Klasse, Cyn. Nein, keine Klasse. 382 00:22:39,067 --> 00:22:41,920 Er hat durch das Restaurant nach "Scrimps" gebrüllt. 383 00:22:41,944 --> 00:22:43,196 Ja, "Scrimps". 384 00:22:43,321 --> 00:22:45,174 Wie buchstabiert man das? 385 00:22:45,198 --> 00:22:46,824 Bin ich unzumutbar? 386 00:22:48,159 --> 00:22:50,804 Alles, was ich will, ist ein Mann, der mich hält, 387 00:22:50,828 --> 00:22:53,081 meine Füße massiert, bei dem ich sicher bin. 388 00:22:53,331 --> 00:22:54,832 Erwarte ich zu viel? 389 00:22:55,166 --> 00:22:56,602 Nein, Süße, das geht, 390 00:22:56,626 --> 00:22:58,812 wenn du deine Ansprüche herunterschraubst. 391 00:22:58,836 --> 00:22:59,897 Mädel, egal. 392 00:22:59,921 --> 00:23:02,131 Und warum muss ein schwarzer Mann cool sein? 393 00:23:02,423 --> 00:23:04,592 Auf einmal muss jeder cool sein. 394 00:23:05,510 --> 00:23:08,262 Als wäre richtiges Englisch auf einmal uncool. 395 00:23:08,513 --> 00:23:11,891 Als wäre das Verben-Nomen-Verhältnis einfach zu viel. 396 00:23:12,600 --> 00:23:15,603 Wenn ich einen schwarzen Mann über 30 in einem Trikot sehe, 397 00:23:15,770 --> 00:23:16,813 dann schreie ich. 398 00:23:23,653 --> 00:23:26,072 Was war das? Ich habe einen gesehen. 399 00:23:26,697 --> 00:23:30,243 Julia, ich denke, du bist zu streng mit einigen der Typen, okay? 400 00:23:30,618 --> 00:23:32,387 Du musst dich etwas entspannen. 401 00:23:32,411 --> 00:23:34,497 Entschuldige, ich habe Ansprüche. 402 00:23:34,705 --> 00:23:37,976 Ja. Nun, der Papst entspricht nicht deinen Ansprüchen, okay? 403 00:23:38,000 --> 00:23:42,606 Und ich will nicht unhöflich sein, Süße, aber mein Mann wartet. 404 00:23:42,630 --> 00:23:43,881 Ich muss auflegen. 405 00:23:44,841 --> 00:23:47,552 Nein, leg auf. Ist cool. 406 00:23:47,969 --> 00:23:51,198 Sei nicht eifersüchtig. Bin ich nicht, Cyn. 407 00:23:51,222 --> 00:23:52,616 Gut. Ich meine ja nur. 408 00:23:52,640 --> 00:23:54,159 Meine Batterie ist leer. 409 00:23:54,183 --> 00:23:55,744 Ich höre... dich nicht. 410 00:23:55,768 --> 00:23:56,769 Hallo? 411 00:23:59,772 --> 00:24:02,000 Sie machen Witze. Es tut mir leid. 412 00:24:02,024 --> 00:24:03,776 Sie scherzen doch. Tut mir leid. 413 00:24:05,862 --> 00:24:08,423 Gehen Sie ran? Wissen Sie was? Ich muss. 414 00:24:08,447 --> 00:24:10,741 Die Nachbarin hat die Kinder. Entschuldigung. 415 00:24:11,701 --> 00:24:13,744 Unglaublich. Warten Sie. 416 00:24:15,246 --> 00:24:17,141 Das ist Ihre Arbeitszeit. 417 00:24:17,165 --> 00:24:18,851 Sie sollten nicht telefonieren. 418 00:24:18,875 --> 00:24:21,478 Was ist passiert? Ich weiß, wo das ist. Ich komme. 419 00:24:21,502 --> 00:24:23,462 Wohin fahren Sie? 420 00:24:23,629 --> 00:24:25,190 Lady. Ich werde entführt. 421 00:24:25,214 --> 00:24:27,901 Ich werde entführt. Hilfe! Lady, hören Sie auf. 422 00:24:27,925 --> 00:24:29,987 Sie stecken in Schwierigkeiten. 423 00:24:30,011 --> 00:24:31,238 Lady, es tut mir leid. 424 00:24:31,262 --> 00:24:32,739 Nein. Sie werden es bereuen. 425 00:24:32,763 --> 00:24:35,868 Sie haben ein großes Problem, denn Sie sind gefeuert! 426 00:24:35,892 --> 00:24:37,327 Ich habe gerade ein Problem 427 00:24:37,351 --> 00:24:41,081 und ich hab genug von euch Arroganten, die mir das Leben erschweren. 428 00:24:41,105 --> 00:24:44,150 Tun Sie mir einen Gefallen. Bleiben Sie ruhig sitzen, okay? 429 00:24:44,859 --> 00:24:45,860 Danke. 430 00:25:14,555 --> 00:25:16,724 Ich glaube es nicht. 431 00:25:17,767 --> 00:25:21,354 Nein, das gibt es nicht. Nein, das hat er nicht getan. 432 00:25:21,771 --> 00:25:24,523 Verzeihung. Ich bin Monty James. Sie haben meine Kinder? 433 00:25:24,815 --> 00:25:27,193 Setzen Sie sich. Jemand kommt gleich zu Ihnen. 434 00:25:27,735 --> 00:25:29,296 Ich bin dran. Sind sie da? 435 00:25:29,320 --> 00:25:30,738 Sorry. Geht es ihnen gut? 436 00:25:31,030 --> 00:25:32,782 Setzen Sie sich. Wo sind sie? 437 00:25:33,950 --> 00:25:35,785 Entschuldigung, wo sind sie? 438 00:25:36,786 --> 00:25:38,371 Setzen Sie sich, Sir. 439 00:25:44,669 --> 00:25:47,630 Hat er die Schlüssel genommen? Er hat die Schlüssel. 440 00:25:48,005 --> 00:25:49,799 Fabelhaft. Fabelhaft. 441 00:25:51,133 --> 00:25:55,221 Ich rufe jemanden an. Aber wen? Mein Akku ist leer. Großartig. 442 00:25:57,223 --> 00:26:01,018 Nein, nein. Julia, nein. Du hast alles unter Kontrolle. 443 00:26:01,519 --> 00:26:05,648 Du gehst da rein und verlangst, dass er dich nach Hause fährt. 444 00:26:05,773 --> 00:26:09,211 "Bring mich nach Hause, Kumpel." Nein, sagen die das? 445 00:26:09,235 --> 00:26:11,904 Nein. "Bring mich nach Hause, Bruder." 446 00:26:13,406 --> 00:26:14,407 Ja. 447 00:26:36,470 --> 00:26:39,950 Hey. Hören Sie, ich unterstütze schwarze Geschäfte, 448 00:26:39,974 --> 00:26:42,869 aber das ist lächerlich. Bringen Sie mich nach Hause. 449 00:26:42,893 --> 00:26:43,894 Monty. 450 00:26:44,478 --> 00:26:46,456 Ms. Rossmore. Maya, was tun Sie? 451 00:26:46,480 --> 00:26:48,858 Ich wohne neben Monty, Ihrem Fahrer. 452 00:26:48,983 --> 00:26:51,628 Nun, er ist nicht mehr mein Fahrer. Vielen Dank. 453 00:26:51,652 --> 00:26:54,697 Das nächste Mal, wenn Sie einen Autoservice empfehlen, Maya, 454 00:26:54,822 --> 00:26:57,158 ist es kein Kumpel aus der Nachbarschaft, okay? 455 00:26:57,366 --> 00:26:59,910 Maya, was ist passiert? Da war ein Feuer und... 456 00:27:00,036 --> 00:27:02,663 Jennifer Jackson, Monty James? Ja. 457 00:27:03,748 --> 00:27:05,851 Laurie Bell, Sozialamt. 458 00:27:05,875 --> 00:27:07,602 Geht es ihnen gut? Wo sind sie? 459 00:27:07,626 --> 00:27:09,521 Es geht ihnen gut. Man kümmert sich. 460 00:27:09,545 --> 00:27:11,255 Mr. James, es könnte schlimm sein. 461 00:27:11,380 --> 00:27:13,108 Ich weiß. Ich musste arbeiten. 462 00:27:13,132 --> 00:27:16,695 Und die Älteste ist alt genug, um auf die Kleinen aufzupassen. 463 00:27:16,719 --> 00:27:18,780 Ich wohne nebenan. Meine Nachbarin. 464 00:27:18,804 --> 00:27:20,431 Ihre Tochter legte das Feuer. 465 00:27:20,806 --> 00:27:23,535 Es war bestimmt ein Unfall, das Feuer war nicht groß. 466 00:27:23,559 --> 00:27:25,954 Hätte die Nachbarin die Tür nicht eingetreten, 467 00:27:25,978 --> 00:27:28,040 wären sie an Rauchvergiftung gestorben. 468 00:27:28,064 --> 00:27:31,335 Wir müssen eine Weile auf Ihre Töchter aufpassen. 469 00:27:31,359 --> 00:27:32,669 Nein, das war ein Fehler. 470 00:27:32,693 --> 00:27:35,213 Ein Fehler, der sie fast getötet hat, Mr. James. 471 00:27:35,237 --> 00:27:37,424 Sie erhalten den Anruf über Besuchszeiten, 472 00:27:37,448 --> 00:27:39,509 aber zunächst kommen sie zu der Mutter. 473 00:27:39,533 --> 00:27:42,203 Nein, Madam. Nein, nein. Nein. 474 00:27:44,663 --> 00:27:46,707 Lassen sie mich mit der Kleinen reden? 475 00:27:47,083 --> 00:27:49,895 Mr. James. Es tut mir leid. Schon gut. Sehen Sie. 476 00:27:49,919 --> 00:27:51,855 Holen Sie sie. Bitte, Ms. Jackson. 477 00:27:51,879 --> 00:27:53,065 Warten Sie. Ms. Bell. 478 00:27:53,089 --> 00:27:54,608 Und meine Mutter dachte, 479 00:27:54,632 --> 00:27:56,217 dass du es besser machst. 480 00:27:57,009 --> 00:27:59,220 Das hier soll also besser sein? 481 00:28:00,137 --> 00:28:02,115 Sie fast töten? Hol sie einfach. 482 00:28:02,139 --> 00:28:03,516 Nein, ich hole nichts. 483 00:28:07,186 --> 00:28:09,230 Du weißt, wir kriegen das Sorgerecht? 484 00:28:10,314 --> 00:28:12,250 Ich werd's genießen, sie großzuziehen. 485 00:28:12,274 --> 00:28:14,628 Monty! Willst du Streit anfangen, Monty? 486 00:28:14,652 --> 00:28:15,754 Gib mir einen Grund! 487 00:28:15,778 --> 00:28:17,506 Willst du streiten? Monty! 488 00:28:17,530 --> 00:28:19,281 Du hast den Falschen ausgesucht. 489 00:28:19,407 --> 00:28:20,991 Ja, ja. Nicht hier. 490 00:28:21,450 --> 00:28:23,470 Gut. Gebt mir einfach die Kinder, Mann. 491 00:28:23,494 --> 00:28:24,888 Gebt mir die Kinder. 492 00:28:24,912 --> 00:28:26,390 Pech, Casanova. 493 00:28:26,414 --> 00:28:27,790 Was war das? Monty. 494 00:28:49,687 --> 00:28:50,980 Bringt er mich nach Hause? 495 00:29:00,197 --> 00:29:01,323 Wie alt sind sie? 496 00:29:04,702 --> 00:29:06,287 Fünf, sieben, zwölf. 497 00:29:08,914 --> 00:29:11,667 Hören Sie, es tut mir leid, was geschehen ist. 498 00:29:12,001 --> 00:29:13,210 Wird es ihnen gut gehen? 499 00:29:17,214 --> 00:29:20,176 Seien Sie nicht böse, aber ich will nicht darüber reden. 500 00:29:21,927 --> 00:29:23,012 Tut mir leid. 501 00:30:13,771 --> 00:30:16,398 Ja. Er kommt gerade herein. 502 00:30:18,025 --> 00:30:20,194 Ich verspreche es, ich kümmere mich darum. 503 00:30:20,486 --> 00:30:24,198 Bitte, vergeben Sie ihm. Danke für das Geschäft. 504 00:30:27,660 --> 00:30:30,079 Was? Ich hab dir gesagt, dass es nicht geht. 505 00:30:30,621 --> 00:30:33,249 Ich hab es gesagt. Ich freu mich über die Kündigung. 506 00:30:33,541 --> 00:30:35,000 Du hast Mitleid mit ihnen. 507 00:30:35,876 --> 00:30:38,921 Hast du den Termin? Die Verhandlung ist in sieben Tagen. 508 00:30:39,964 --> 00:30:43,217 Ich habe ungefähr neun Anwälte diesen Morgen angerufen. 509 00:30:43,384 --> 00:30:46,279 Sie haben alle das gleiche gesagt, mehr Geld, mehr Zeit. 510 00:30:46,303 --> 00:30:47,489 Sieh mich nicht so an. 511 00:30:47,513 --> 00:30:49,658 Es ist so, als ginge ich zwei Schritte vor 512 00:30:49,682 --> 00:30:51,409 und muss vier wieder zurück. 513 00:30:51,433 --> 00:30:53,686 Ms. Kat bat nur um die Kindererziehung 514 00:30:55,646 --> 00:30:56,730 und das klappt nicht. 515 00:30:57,022 --> 00:30:58,983 Jennifer und der Crack-Dealer? 516 00:30:59,900 --> 00:31:01,318 Die haben viel Geld. 517 00:31:03,195 --> 00:31:04,798 Du brauchst Gottes Hilfe 518 00:31:04,822 --> 00:31:07,032 und zwei weitere weiße Leute, um zu kämpfen. 519 00:31:10,953 --> 00:31:15,916 Heute will ich euren Glauben stärken mithilfe von Paulus Worten. 520 00:31:16,041 --> 00:31:19,670 Er sagt: "Und lass uns nicht ermüden, Gutes zu tun." 521 00:31:19,962 --> 00:31:25,759 Er sagt: "Denn bald sollen wir ernten, wenn wir nicht ohnmächtig werden." 522 00:31:25,968 --> 00:31:31,056 Ich will euch sagen, dass Gott gläubig ist. 523 00:31:31,515 --> 00:31:35,936 Und in seinem Glauben erinnert er uns, dass ihr von den guten Taten 524 00:31:36,061 --> 00:31:37,581 müde werden sollt. 525 00:31:37,605 --> 00:31:41,042 Es ist keine Sünde, müde zu werden. Die Sünde bedeutet Aufgeben. 526 00:31:41,066 --> 00:31:42,544 Ich verkünde euch hier, 527 00:31:42,568 --> 00:31:45,880 dass euch die Zeit bevorsteht, dass ihr es fast schmecken könnt. 528 00:31:45,904 --> 00:31:50,260 Es wird eine Gottesmanifestation in eurem Leben geben 529 00:31:50,284 --> 00:31:53,662 und es ist nicht die Zeit, das Handtuch zu werfen. 530 00:31:54,038 --> 00:31:56,224 Nehmt den Kopf hoch, 531 00:31:56,248 --> 00:31:58,876 denn etwas wird in eurem Leben geschehen 532 00:31:59,001 --> 00:32:00,753 und Gott wird dafür sorgen. 533 00:32:01,045 --> 00:32:04,131 Der Beweis, dass ihr kurz vor eurem Durchbruch steht, 534 00:32:04,465 --> 00:32:08,302 der Beweis, dass ihr eine Auszahlung und eure Belohnung erhaltet, 535 00:32:08,427 --> 00:32:11,698 dass ihr den richtigen Weg geht, ist ein Gefühl... 536 00:32:11,722 --> 00:32:13,825 Ihr hört besser zu, ich erzähle etwas. 537 00:32:13,849 --> 00:32:16,226 Ihr werdet euch fühlen, als wärt ihr ohnmächtig. 538 00:32:16,685 --> 00:32:20,147 Und wenn ihr euch so fühlt, dann werdet nicht ohnmächtig. 539 00:32:20,898 --> 00:32:24,318 Weil das bedeutet, dass das Wunder mir ganz nahe ist. 540 00:32:24,568 --> 00:32:28,197 Ich bin dort, an der Tür meiner Zeit. 541 00:32:28,530 --> 00:32:31,426 Ich rede mit denen, die in diese Kirche kamen, 542 00:32:31,450 --> 00:32:33,303 mit dem Kopf nach unten geneigt 543 00:32:33,327 --> 00:32:36,765 und die davorstehen aufzugeben und die, die ihren Glauben verlieren. 544 00:32:36,789 --> 00:32:39,041 Ich ermutige euch, behaltet den Glauben. 545 00:32:39,166 --> 00:32:41,978 Bleibt hier. Fallt nicht in Ohnmacht. Haltet durch. 546 00:32:42,002 --> 00:32:45,631 Gott wird euch eure Zeit bringen. 547 00:32:45,756 --> 00:32:49,009 Und ihr müsst ihn loben, seinen Namen preisen, 548 00:32:49,134 --> 00:32:51,845 Ihr müsst ihm sagen, "Ich halte durch." 549 00:32:51,970 --> 00:32:55,307 Gott segne euch. Gott segne euch. Und Gott segne euch. 550 00:33:08,612 --> 00:33:11,115 Weißt du, wie sehr meinen Mann dein Gejammer nervt? 551 00:33:11,407 --> 00:33:14,260 Meinst du, du kommst zwischen meinen Mann und mich 552 00:33:14,284 --> 00:33:16,346 mit all dem Chaos. Hör damit auf. 553 00:33:16,370 --> 00:33:17,472 Ich will zu Papa. 554 00:33:17,496 --> 00:33:20,082 Nun, du kommst nicht zurück zu deinem Papa. 555 00:33:21,083 --> 00:33:23,353 Warum? Weil ich das sage. 556 00:33:23,377 --> 00:33:25,295 Du bleibst hier bei mir. 557 00:33:26,755 --> 00:33:28,108 Und du hörst auf... 558 00:33:28,132 --> 00:33:32,028 China, hör auf zu weinen. China, geh da rein. 559 00:33:32,052 --> 00:33:34,656 Du bleibst bei mir. Du kommst nicht zurück zu Papa. 560 00:33:34,680 --> 00:33:36,658 Jetzt geh da rein, bis du es verstehst. 561 00:33:36,682 --> 00:33:37,683 Geh da rein. 562 00:33:39,685 --> 00:33:42,813 Lauryn, geh auch da rein. Rede mit deiner Schwester. 563 00:33:45,733 --> 00:33:49,111 Ich sage dir jetzt etwas. Seid froh, dass ich an Jesus glaube. 564 00:33:50,696 --> 00:33:52,281 Ihr geht mir auf die Nerven. 565 00:33:53,240 --> 00:33:55,325 Verlass dich auf seine Worte 566 00:33:56,744 --> 00:33:58,996 Werfe alle deine Sorgen auf ihn 567 00:33:59,747 --> 00:34:03,143 Er kennt und liebt dich 568 00:34:03,167 --> 00:34:06,813 Er tat es für mich und ich sage zu ihm 569 00:34:06,837 --> 00:34:09,131 Geh zur Seite 570 00:34:10,007 --> 00:34:11,884 Verlass dich auf seine Worte 571 00:34:13,343 --> 00:34:15,471 Und ich gehe dir aus dem Weg, Jesus 572 00:34:16,722 --> 00:34:18,766 Und überlasse dir die Kontrolle 573 00:34:20,684 --> 00:34:22,519 Es gibt niemanden wie dich 574 00:34:23,437 --> 00:34:25,898 Ich gehe dir aus dem Weg, Jesus 575 00:34:27,024 --> 00:34:29,485 Ich kann nicht mehr gehen 576 00:34:29,860 --> 00:34:31,904 Ich überlasse dir die Kontrolle 577 00:34:37,075 --> 00:34:38,410 Ja, das werde ich 578 00:34:39,703 --> 00:34:40,704 Sehr schön. 579 00:34:42,748 --> 00:34:46,168 Drogen gleich vor diesem heiligen Ort zu verkaufen. 580 00:34:47,419 --> 00:34:50,356 Oh Gott. Weißt du was, sie müssen aufgehalten werden. 581 00:34:50,380 --> 00:34:54,110 Janices Sohn wurde in der Schule erwischt, er sagte, er hat es von ihm. 582 00:34:54,134 --> 00:34:58,323 Er geht in die Schule und rekrutiert die Kinder. Babys, Monty. 583 00:34:58,347 --> 00:35:00,325 Und dann schickt er sie verkaufen. 584 00:35:00,349 --> 00:35:03,119 Monty, du solltest mal zu dem Gemeindetreffen kommen. 585 00:35:03,143 --> 00:35:05,455 Monty, viele respektieren dich hier. 586 00:35:05,479 --> 00:35:07,064 Und sie erinnern sich noch. 587 00:35:08,190 --> 00:35:09,834 Du solltest einmal mitkommen. 588 00:35:09,858 --> 00:35:10,919 Ich weiß. 589 00:35:10,943 --> 00:35:14,112 Ich bete für dich und dass du die Mädchen zurückkriegst. 590 00:35:15,489 --> 00:35:17,991 Ich babysitte, wenn ich Zeit habe. Ich auch. 591 00:35:18,492 --> 00:35:22,079 Schätzchen, der Teufel gewinnt nie, es sei denn du kämpfst nicht. 592 00:35:22,454 --> 00:35:24,390 Ja. Du hast Recht. 593 00:35:24,414 --> 00:35:25,916 Okay, Ich sehe euch später. 594 00:35:26,333 --> 00:35:27,334 Okay, Süßer. 595 00:35:29,419 --> 00:35:31,505 Ich hole mir drinnen noch einen Kuchen. 596 00:35:35,342 --> 00:35:38,387 Weißt du, Schatz. Du bist alt genug, um zu verstehen. Okay? 597 00:35:39,513 --> 00:35:40,514 Verstanden? 598 00:35:41,390 --> 00:35:42,575 Also, 599 00:35:42,599 --> 00:35:45,644 du wirst hier nicht rumsitzen und auf meine Kosten leben. 600 00:35:46,311 --> 00:35:47,312 Verstanden? 601 00:35:49,356 --> 00:35:51,358 Hey, sieh her, wenn ich mit dir rede. 602 00:35:52,693 --> 00:35:56,005 Ich sagte, sieh mich an, wenn ich mit dir rede. 603 00:35:56,029 --> 00:35:58,907 Wage es nicht, wegzuschauen. 604 00:36:02,327 --> 00:36:04,389 Es wird Zeit für deine eigenen Geschäfte. 605 00:36:04,413 --> 00:36:06,373 Nein. Was heißt hier "Nein"? 606 00:36:08,208 --> 00:36:09,978 Willst... Ich bin kein Dealer. 607 00:36:10,002 --> 00:36:12,629 Nein, du wirst sein, was auch immer ich dir sage. 608 00:36:12,963 --> 00:36:16,258 Ich versuche, dir beizubringen, nie mehr arm sein zu müssen. 609 00:36:16,383 --> 00:36:21,638 Die erste Regel ist, dass du nie gefasst wirst. 610 00:36:22,931 --> 00:36:23,974 Verstanden? 611 00:36:28,812 --> 00:36:30,397 Ich hole mir jetzt einen Drink. 612 00:36:32,024 --> 00:36:33,150 Willst du einen? 613 00:36:38,822 --> 00:36:40,657 Willies Werkstatt. Kann ich helfen? 614 00:36:41,658 --> 00:36:44,912 Warte. Monty, Telefon. Ja. 615 00:36:51,001 --> 00:36:52,002 Ja. 616 00:36:54,338 --> 00:36:55,339 Was? 617 00:36:58,926 --> 00:37:01,011 Ihre Mutter war nicht zu erreichen. 618 00:37:01,178 --> 00:37:03,513 Solche Sachen werden missbilligt, Mr. James. 619 00:37:04,598 --> 00:37:05,599 Ja, Sir. 620 00:37:06,850 --> 00:37:08,268 Sisi, woher hast du das? 621 00:37:10,854 --> 00:37:13,482 Leg los und antworte mir. Joe. 622 00:37:13,774 --> 00:37:14,816 Joe gab dir das? 623 00:37:14,942 --> 00:37:17,921 Wer ist Joe? Joe ist der Freund ihrer Mutter. 624 00:37:17,945 --> 00:37:19,112 Was ist los, Sisi? 625 00:37:20,322 --> 00:37:22,866 Spinnst du? Ich will nicht, dass du stirbst. 626 00:37:22,991 --> 00:37:24,201 Wovon redest du? 627 00:37:25,369 --> 00:37:26,679 Er sagte, dass er sonst 628 00:37:26,703 --> 00:37:28,830 einen seiner Jungs schickt, dich zu töten. 629 00:37:29,665 --> 00:37:32,668 Joe ist verrückt, Papa. Er macht es. Ich weiß das. 630 00:37:32,793 --> 00:37:33,794 Es ist okay. 631 00:37:34,836 --> 00:37:37,381 Sie sollten ihn nicht anrufen. Es sind meine Kinder. 632 00:37:37,506 --> 00:37:39,609 Bitte. Er hat nicht das Sorgerecht. 633 00:37:39,633 --> 00:37:41,694 Hast du das meiner Tochter gegeben? 634 00:37:41,718 --> 00:37:43,821 Redet der mit mir? Ich denke nicht. 635 00:37:43,845 --> 00:37:45,406 Das ist ein ja. Hör zu... 636 00:37:45,430 --> 00:37:46,515 Papa! 637 00:37:49,935 --> 00:37:50,995 Du Penner. 638 00:37:51,019 --> 00:37:52,688 Wachdienst. Willst du spielen? 639 00:37:52,813 --> 00:37:53,873 Papa! 640 00:37:53,897 --> 00:37:55,708 Jetzt. Sofort, ins Direktorbüro. 641 00:37:55,732 --> 00:37:57,567 Lass ihn los! Ich bestimme, Mann. 642 00:37:57,693 --> 00:38:00,004 Du kannst nichts tun. Das sind meine Straßen. 643 00:38:00,028 --> 00:38:01,089 Es ist okay, Schatz. 644 00:38:01,113 --> 00:38:03,615 Tu dir einen Gefallen, Monty, lebe. 645 00:38:03,865 --> 00:38:06,243 Denn wenn du mir weiter in die Quere kommst, 646 00:38:07,119 --> 00:38:09,538 brauchen wir keine Verhandlung. Verstanden? 647 00:38:10,664 --> 00:38:12,767 Hör auf, Sierra. Lass ihn los. 648 00:38:12,791 --> 00:38:14,018 Komm her. 649 00:38:14,042 --> 00:38:16,128 Papa geht es gut. Papa geht es gut. 650 00:38:16,294 --> 00:38:18,380 Papa, nimm uns mit. Sierra, komm. 651 00:38:18,964 --> 00:38:20,108 Sierra. Bitte. 652 00:38:20,132 --> 00:38:22,485 Alles wird gut. Alles wird gut. 653 00:38:22,509 --> 00:38:23,593 Ich kann nicht. 654 00:38:23,719 --> 00:38:24,928 Sierra. Lass mich! 655 00:38:25,053 --> 00:38:26,888 Hören Sie auf. Sie beide. 656 00:38:28,140 --> 00:38:30,660 Packen Sie sie nicht so. Was ist, Sierra? 657 00:38:30,684 --> 00:38:32,704 Alles wird gut, Sisi. Okay? 658 00:38:32,728 --> 00:38:34,396 Warum machst du so was... 659 00:38:35,397 --> 00:38:36,958 Wenn du noch mal auftauchst, 660 00:38:36,982 --> 00:38:39,776 schwöre ich, wirst du kein Tageslicht mehr sehen. 661 00:39:01,465 --> 00:39:02,507 Morgen. Hi. 662 00:39:05,761 --> 00:39:06,762 Entschuldigung. 663 00:39:08,555 --> 00:39:10,533 Ihr 8 Uhr Termin steht fest. Okay. 664 00:39:10,557 --> 00:39:11,617 Mr. Farnberg rief an 665 00:39:11,641 --> 00:39:14,787 und ich konnte Ihren Friseurtermin auf Dienstag verschieben. 666 00:39:14,811 --> 00:39:15,872 Außerdem... 667 00:39:15,896 --> 00:39:19,292 Hey, was machen Sie hier? Ich muss mit Ihnen reden. 668 00:39:19,316 --> 00:39:21,276 Das wollte ich sagen, Mr. James ist da. 669 00:39:21,401 --> 00:39:23,463 Ja, offensichtlich. Ließen Sie ihn rein? 670 00:39:23,487 --> 00:39:25,238 Er sagte, er wolle Sie fahren. 671 00:39:26,239 --> 00:39:28,634 Rufen Sie den Wachdienst. Nein, das nicht. 672 00:39:28,658 --> 00:39:31,262 Ich weiß nicht, was ich mir dabei gedacht habe. 673 00:39:31,286 --> 00:39:32,496 Ich gehe einfach. 674 00:39:33,330 --> 00:39:34,748 Was wollen Sie von mir? 675 00:39:36,875 --> 00:39:38,376 Über meine Kinder reden. 676 00:39:43,131 --> 00:39:44,734 Maya, einen Moment bitte. 677 00:39:44,758 --> 00:39:45,759 Ja, Madam. 678 00:39:49,971 --> 00:39:51,181 Ich will sie zurück. 679 00:39:52,933 --> 00:39:55,286 Okay, Sie brauchen einen Familienanwalt. 680 00:39:55,310 --> 00:39:57,771 Das Gericht bestellt kostenlos einen. 681 00:39:57,896 --> 00:39:59,356 So kann ich nicht reingehen. 682 00:39:59,481 --> 00:40:01,501 Ihre Mama gibt viel Geld aus für einen. 683 00:40:01,525 --> 00:40:02,818 Ich brauche was Bissiges. 684 00:40:03,443 --> 00:40:04,486 Nicht böse gemeint. 685 00:40:05,529 --> 00:40:08,448 Unsere Firma nimmt 500 $ pro Stunde. Haben Sie das? 686 00:40:08,573 --> 00:40:11,034 Ich besitze 1,200 $. Hören Sie, Mr... 687 00:40:11,159 --> 00:40:13,453 Nennen Sie mich Monty. Schwester, ich will... 688 00:40:13,578 --> 00:40:15,205 Typisch. Typisch. 689 00:40:15,455 --> 00:40:17,249 Ich hielt mehr von Ihnen, typisch. 690 00:40:17,374 --> 00:40:19,102 Ich bin nicht Ihre Schwester, ja? 691 00:40:19,126 --> 00:40:22,796 Ich schätze nicht, dass Sie herkommen und nach einem Gefallen fragen 692 00:40:23,046 --> 00:40:24,214 mit der Rasse-Sache. 693 00:40:24,548 --> 00:40:26,383 Das ist traurig und krank. 694 00:40:27,801 --> 00:40:30,011 Was haben Sie davon? Was? 695 00:40:30,303 --> 00:40:32,430 Warum wollen Sie Ihre Töchter zurück? 696 00:40:32,639 --> 00:40:35,433 Bekommen Sie einen Scheck oder Unterstützung vom Staat? 697 00:40:36,810 --> 00:40:37,870 Gehen Sie zur Hölle. 698 00:40:37,894 --> 00:40:41,439 Nun, mein Freund, so bekommen Sie sicher, was Sie möchten. 699 00:40:41,648 --> 00:40:45,694 Beleidigen Sie mich. Gute Strategie. Darum sind Sie so erfolgreich. 700 00:40:47,154 --> 00:40:48,363 Kein Mann. Kein Leben. 701 00:40:50,407 --> 00:40:51,408 Danke. 702 00:40:58,540 --> 00:41:00,333 Verzeihung, heißt hier jemand Julia? 703 00:41:00,458 --> 00:41:01,459 Nein. Nein. 704 00:41:01,585 --> 00:41:02,544 Entschuldigung. 705 00:41:08,675 --> 00:41:09,676 Julia. 706 00:41:09,801 --> 00:41:11,428 Christopher? Ja. 707 00:41:11,970 --> 00:41:13,722 Nennen Sie mich Chris. Sicher. 708 00:41:14,890 --> 00:41:16,850 Darf ich? Oh, bitte. Sorry. 709 00:41:23,231 --> 00:41:24,625 Das Starren tut mir leid. 710 00:41:24,649 --> 00:41:26,985 Sie sind hübscher, als Ihre Freundin sagte. 711 00:41:28,153 --> 00:41:30,655 Danke. Bitte. 712 00:41:31,114 --> 00:41:33,491 Sie sind Anwältin? Ja, das bin ich. 713 00:41:34,284 --> 00:41:37,138 Ich auch. Wirklich? Wow. 714 00:41:37,162 --> 00:41:40,248 Meist Firmenangelegenheiten, Steuern. Langweilig. Und Sie? 715 00:41:40,373 --> 00:41:43,084 Unsere Firma bearbeitet Kriminal- und Zivilfälle. 716 00:41:43,543 --> 00:41:45,670 Okay. Welche? Rossmore & Blake. 717 00:41:48,798 --> 00:41:51,301 Was? Ich bewarb mich dort. 718 00:41:51,551 --> 00:41:52,802 Sie haben mich abgelehnt. 719 00:41:53,929 --> 00:41:55,847 Sie sagten, mein Lebenslauf sei flach. 720 00:41:56,598 --> 00:41:58,266 Das hat der alte Sack gesagt. 721 00:41:59,851 --> 00:42:02,103 Was... Was macht er nun? 722 00:42:02,312 --> 00:42:04,189 Er ist im Ruhestand in Florida. 723 00:42:04,564 --> 00:42:08,318 Oh, Sie haben Kontakt zu ihm? Er ist mein Vater, der Sack. 724 00:42:10,820 --> 00:42:12,030 Rechnung bitte. 725 00:42:13,365 --> 00:42:16,427 Tut mir leid. Das war peinlich. Vergessen Sie es. 726 00:42:16,451 --> 00:42:19,204 Er kann hart zu Leuten sein, die er nicht gut kennt. 727 00:42:20,080 --> 00:42:22,499 Das müssen große Fußstapfen sein. 728 00:42:22,874 --> 00:42:25,210 Ich versuche in meine Stilettos zu treten. 729 00:42:27,003 --> 00:42:29,839 Touché. Und ich versuche für den Rest der Unterhaltung 730 00:42:29,965 --> 00:42:31,525 nichts Falsches zu sagen. 731 00:42:31,549 --> 00:42:33,134 Es ist süß. Bleiben Sie so. 732 00:42:33,677 --> 00:42:35,613 Nun, wenn die Dame das mag, ja. 733 00:42:35,637 --> 00:42:36,638 Oh, ich mag das. 734 00:42:37,639 --> 00:42:41,935 Möchten Sie etwas trinken? Eine Latte wäre gut. 735 00:42:42,185 --> 00:42:44,062 Okay. Kommt sofort. 736 00:42:48,566 --> 00:42:49,651 Danke, Jesus. 737 00:42:53,947 --> 00:42:56,032 Ich hatte einen wunderschönen Abend. 738 00:42:56,283 --> 00:42:59,494 Das war das beste Date, auf dem ich je war. 739 00:42:59,911 --> 00:43:00,954 Ich auch. 740 00:43:01,621 --> 00:43:05,000 Ich würde Sie gerne wiedersehen. Ja? Das würde ich auch. 741 00:43:08,837 --> 00:43:10,672 Wer ist das, Chris? 742 00:43:16,261 --> 00:43:17,304 Das ist... 743 00:43:18,054 --> 00:43:19,448 Schatz, du solltest... 744 00:43:19,472 --> 00:43:22,809 Wer sind Sie? Ich sagte gerade auf Wiedersehen. 745 00:43:22,976 --> 00:43:24,495 Ja, geh lieber, Schlampe. 746 00:43:24,519 --> 00:43:26,604 Sieh da, das ist seine Familie. 747 00:43:27,605 --> 00:43:30,400 Geh weg von meinem Papa, Flittchen. Junior! 748 00:43:30,567 --> 00:43:32,652 Sorry, versuchst du, ein Casanova zu sein? 749 00:43:32,944 --> 00:43:36,906 Wo ist dein Hochzeitsring? Das ist ermüdend. Steig ins Auto. 750 00:43:37,782 --> 00:43:38,992 AMTSGERICHT ATLANTA 751 00:43:42,120 --> 00:43:43,204 Wo ist Ihr Anwalt? 752 00:43:43,330 --> 00:43:44,581 Sir, ich habe kein Geld. 753 00:43:44,998 --> 00:43:47,167 Ich habe aber alle Dokumente, Euer Ehren. 754 00:43:47,417 --> 00:43:48,626 Sind Sie bereit? 755 00:43:50,086 --> 00:43:52,505 Ja, Sir. Meine Kinder wurden für... 756 00:43:52,630 --> 00:43:54,859 Das Gericht weiß davon, aber zuerst will ich 757 00:43:54,883 --> 00:43:56,694 über den Unfall in der Schule hören. 758 00:43:56,718 --> 00:43:59,572 Euer Ehren, er gab meiner Tochter Gras zum Verkaufen, 759 00:43:59,596 --> 00:44:01,073 also musste ich das regeln. 760 00:44:01,097 --> 00:44:03,808 Mr. James hat keine Beweise für diese Behauptung. 761 00:44:04,100 --> 00:44:06,996 Wir haben jedoch Unterlagen, die belegen, dass 762 00:44:07,020 --> 00:44:10,166 Mr. James eine Vorgeschichte gewalttätigen Verhaltens hat. 763 00:44:10,190 --> 00:44:13,210 Euer Ehren, ich stehe hier zwischen zwei Stühlen. 764 00:44:13,234 --> 00:44:16,005 Die Gerichte helfen nicht. Meine Töchter leben mit ihm. 765 00:44:16,029 --> 00:44:17,715 Was soll ich jetzt tun? 766 00:44:17,739 --> 00:44:21,242 Euer Ehren, wir fordern nicht nur das Sorgerecht ohne Besuchsrecht, 767 00:44:21,451 --> 00:44:24,347 sondern auch eine einstweilige Verfügung gegen Mr. James. 768 00:44:24,371 --> 00:44:26,724 Er griff den Mandanten an, drohte mit Gewalt. 769 00:44:26,748 --> 00:44:28,684 Euer Ehren, er gibt ihnen Drogen. 770 00:44:28,708 --> 00:44:29,959 Welche Beweise haben Sie? 771 00:44:30,085 --> 00:44:31,252 Keine. Euer Ehren. 772 00:44:31,753 --> 00:44:32,879 Ms. Rossmore? 773 00:44:33,004 --> 00:44:34,422 Ich vertrete Mr. James. 774 00:44:35,590 --> 00:44:37,651 Ich bitte um einen Aufschub, 775 00:44:37,675 --> 00:44:39,111 um mich zu informieren. 776 00:44:39,135 --> 00:44:41,179 Euer Ehren, das ging schon lang genug. 777 00:44:41,304 --> 00:44:43,157 Meine Mandantin möchte es beenden. 778 00:44:43,181 --> 00:44:45,100 Das Amt würde Ihre Mandantin erinnern, 779 00:44:45,433 --> 00:44:48,162 dass das Familiengericht nicht im Sinne der Eltern, 780 00:44:48,186 --> 00:44:50,331 sondern der Kinder entscheidet. 781 00:44:50,355 --> 00:44:51,957 Davon abgesehen, 782 00:44:51,981 --> 00:44:54,794 brauchen die Kinder eine wirksame Verteidigung. 783 00:44:54,818 --> 00:44:57,028 Ms. Rossmore, Sie sind vom Gericht als 784 00:44:57,153 --> 00:44:58,696 gesetzlicher Vertreter berufen. 785 00:44:59,155 --> 00:45:02,700 Zum nächsten Termin will ich Beweise sehen, 786 00:45:02,951 --> 00:45:05,954 nicht nur Anschuldigungen und Spekulationen. 787 00:45:06,788 --> 00:45:08,373 Die Frist beträgt 30 Tage. 788 00:45:08,498 --> 00:45:10,518 Euer Ehren, wir beantragen für die Zeit 789 00:45:10,542 --> 00:45:12,085 das Sorgerecht für den Vater. 790 00:45:12,210 --> 00:45:13,420 Sie fordern das Glück. 791 00:45:13,795 --> 00:45:15,940 Das Sorgerecht bleibt bei der Mutter. 792 00:45:15,964 --> 00:45:19,509 Der Vater darf sie einen Tag in der Woche besuchen. Vertagt. 793 00:45:22,971 --> 00:45:25,890 Sie haben einen interessanten Frauengeschmack. 794 00:45:27,725 --> 00:45:30,061 Das ist nicht das Mädchen aus der Schule. 795 00:45:31,104 --> 00:45:32,456 Nein, sie ist verändert. 796 00:45:32,480 --> 00:45:35,525 Die Nachbarschaft bringt das Beste und Schlechteste hervor. 797 00:45:35,900 --> 00:45:38,069 Nicht nur das, Monty. So ist das Leben. 798 00:45:38,987 --> 00:45:40,280 Ja, stimmt vielleicht. 799 00:45:41,197 --> 00:45:44,009 Wir hatten Träume. Große Träume. 800 00:45:44,033 --> 00:45:46,327 Dann setzte die Realität ein. 801 00:45:46,619 --> 00:45:48,705 Wirklich? Welche Träume hatten Sie? 802 00:45:49,747 --> 00:45:52,917 Ich bin Mechaniker und wollte meinen eigenen Laden eröffnen. 803 00:45:53,460 --> 00:45:55,753 Ich kann gut mit Autos. Das ist mein Geschäft. 804 00:45:55,920 --> 00:45:57,547 Sie sollten den Laden eröffnen. 805 00:45:57,881 --> 00:46:01,217 Nun, ich brauchte das Geld für meine Kinder. 806 00:46:01,843 --> 00:46:03,404 Das war es aber wert. 807 00:46:03,428 --> 00:46:05,281 Ich denke, dass Eltern manchmal 808 00:46:05,305 --> 00:46:08,683 ihre Träume aufgeben müssen, damit die Kinder welche haben können. 809 00:46:13,688 --> 00:46:14,772 Danke. 810 00:46:15,648 --> 00:46:17,650 Vielen Dank... Schon gut. 811 00:46:17,775 --> 00:46:19,903 ...für die Hoffnung. Danke. 812 00:46:22,489 --> 00:46:23,740 Gut. Cool. Okay. 813 00:46:31,289 --> 00:46:34,768 Kommen Sie morgen nach der Arbeit. Wir erledigen das dann. 814 00:46:34,792 --> 00:46:36,604 Okay. Bringen Sie alle Belege, 815 00:46:36,628 --> 00:46:39,607 die zu den Ausgaben der Kinder gehören oder etwas, dass bei 816 00:46:39,631 --> 00:46:41,025 dem Fall helfen könnte. 817 00:46:41,049 --> 00:46:42,050 Danke. 818 00:46:50,642 --> 00:46:52,602 Nein. Das muss angesprochen werden. 819 00:46:52,727 --> 00:46:55,331 Er ist der Stadtrat. Er muss die Probleme kennen. 820 00:46:55,355 --> 00:46:57,583 Sie sind der Gewählte. Sie müssen etwas tun. 821 00:46:57,607 --> 00:46:58,959 So ist das. Richtig. 822 00:46:58,983 --> 00:47:01,611 Ruhe, Ruhe, bitte. Einer nach dem anderen. 823 00:47:02,487 --> 00:47:03,780 Ja, Sie, Madam. 824 00:47:04,030 --> 00:47:06,342 Ich habe Angst, zum Briefkasten zu gehen, 825 00:47:06,366 --> 00:47:08,201 weil sie mich beobachten. 826 00:47:10,620 --> 00:47:12,288 Okay. Ja, Sir. 827 00:47:13,414 --> 00:47:16,584 Joes Junge verkauft in dieser Straße schon seit Jahren Drogen. 828 00:47:16,834 --> 00:47:19,754 Warum riefen Sie nicht die Polizei? Was bringt das? 829 00:47:20,296 --> 00:47:23,841 Er wurde fünfmal verhaftet und kommt immer wieder. 830 00:47:24,551 --> 00:47:26,844 Sie müssen etwas tun. Genau. 831 00:47:27,428 --> 00:47:32,016 Was habe ich verpasst? Das gleiche. Nur Beschwerden. 832 00:47:32,392 --> 00:47:35,103 Ich sag Ihnen, warum er entwischt. 833 00:47:35,562 --> 00:47:38,231 Weil keiner in der Nachbarschaft 834 00:47:38,565 --> 00:47:40,066 gegen ihn aussagt. 835 00:47:43,152 --> 00:47:47,323 Was wäre, wenn wir das täten? Was, wenn wir aussagen würden. 836 00:47:47,490 --> 00:47:48,825 Wer beschützt uns dann? 837 00:47:51,786 --> 00:47:55,206 Die Polizei kann nicht mal zu der Hälfte der Fälle kommen. 838 00:47:56,666 --> 00:47:58,793 Darf ich bitte etwas sagen? Ja, Sir. 839 00:47:58,918 --> 00:48:01,754 Ich bin seit fast 67 Jahren in der Nachbarschaft. 840 00:48:01,879 --> 00:48:04,507 Ich habe Dr. King diese Straße entlang zum Friseur 841 00:48:04,632 --> 00:48:06,092 gehen sehen. 842 00:48:06,884 --> 00:48:08,737 Ich erinnere mich an Billie Holiday, 843 00:48:08,761 --> 00:48:11,848 der in das damals einzige Hotel im Süden zog, 844 00:48:12,932 --> 00:48:17,395 das schwarze Leute erlaubte, hier auf der Auburn Avenue. 845 00:48:17,604 --> 00:48:18,813 Woran ich mich erinnere, 846 00:48:18,938 --> 00:48:22,233 ist, dass wir Leute waren, die auf sich selbst aufpassten. 847 00:48:22,483 --> 00:48:26,446 Niemand gab uns etwas. Wir haben es alle verdient. 848 00:48:26,571 --> 00:48:30,116 Wir wollen, dass diese Politiker uns helfen. Das können sie nicht. 849 00:48:30,617 --> 00:48:31,909 Es liegt an uns. 850 00:48:32,702 --> 00:48:36,807 Wenn wir zusammenstehen, dann kommen sie und helfen vielleicht. 851 00:48:36,831 --> 00:48:39,584 Das ist die Geschichte unserer Leute. 852 00:48:41,669 --> 00:48:43,338 Wir müssen das zurückholen. 853 00:48:46,674 --> 00:48:48,968 Ich kann das ganze Viertel von hier sehen. 854 00:48:50,011 --> 00:48:51,763 Es sind fünf bis zehn Straßen, 855 00:48:53,598 --> 00:48:55,391 aber es ist eine ganz andere Welt. 856 00:48:56,851 --> 00:48:59,312 Und der Highway. Monty, ich habe eine Frage. 857 00:48:59,854 --> 00:49:00,914 Ja. 858 00:49:00,938 --> 00:49:03,941 Wann haben Sie sich an das Familiengericht gewandt? 859 00:49:04,233 --> 00:49:08,446 Oh, Entschuldigung. Etwa einen Monat vor dem Feuer. 860 00:49:08,905 --> 00:49:11,699 Da, sehen Sie das Datum? Danke. 861 00:49:13,368 --> 00:49:16,079 Sie haben die Kinder ihr ganzes Leben unterstützt? 862 00:49:16,537 --> 00:49:17,538 Ja. 863 00:49:19,957 --> 00:49:22,710 Was? Nichts, Sie sollten stolz sein. 864 00:49:22,835 --> 00:49:24,837 Das ist alles, Sie sollten stolz sein. 865 00:49:24,962 --> 00:49:26,673 Die letzten Rückzahlungen 866 00:49:26,798 --> 00:49:29,318 und was Sie bezahlt haben, ist vorbildlich. 867 00:49:29,342 --> 00:49:30,426 Nicht überraschend. 868 00:49:31,469 --> 00:49:33,596 Die Welt lässt Sie glauben, dass die 869 00:49:33,721 --> 00:49:36,307 Ghettobrüder nicht auf ihre Kinder achten, aber... 870 00:49:37,433 --> 00:49:39,519 Manche tun es nicht, ich aber schon. 871 00:49:40,269 --> 00:49:42,689 Ich liebe meine Kinder. Ich will sie zurück. 872 00:49:45,650 --> 00:49:47,402 Nun, wissen Sie, ich denke... 873 00:49:48,236 --> 00:49:49,570 Ich denke, wir haben genug, 874 00:49:49,696 --> 00:49:52,365 um einen wirklich soliden Fall vorzubereiten. 875 00:49:53,241 --> 00:49:55,493 Ich muss Sie etwas fragen. 876 00:49:55,785 --> 00:49:56,786 Ja. 877 00:49:56,953 --> 00:49:59,372 Sollte ich etwas aus Ihrer Vergangenheit wissen? 878 00:50:03,459 --> 00:50:04,794 Tut mir leid. 879 00:50:05,837 --> 00:50:06,838 Ja. 880 00:50:07,880 --> 00:50:11,843 Cynthia, nein. Nein. Ich weiß, dass es 6:30 ist. Ich gehe nicht hin. 881 00:50:12,927 --> 00:50:15,513 Weil ich keine Blind Dates mehr haben will. 882 00:50:17,306 --> 00:50:20,601 Er war ein 40-Jahre alter Rapper. Ich höre sein Demo-Tape nicht. 883 00:50:21,269 --> 00:50:23,938 Tschüss. Danke, tschüss. 884 00:50:25,314 --> 00:50:26,315 Tut mir leid. 885 00:50:26,607 --> 00:50:29,110 Warum... Warum gehen Sie zu diesen Dates? 886 00:50:31,195 --> 00:50:33,781 Warum gehen Sie zu den Blind Dates? Wie bitte? 887 00:50:33,906 --> 00:50:35,008 Als ich Sie fuhr, 888 00:50:35,032 --> 00:50:37,452 hatte Ihre Freundin dieses Blind Date besorgt. 889 00:50:37,618 --> 00:50:41,122 Und ich dachte: "Warum tut sie das? Sie ist so schön." 890 00:50:41,748 --> 00:50:43,249 Wollen Sie es wirklich wissen? 891 00:50:44,041 --> 00:50:46,627 Ich muss... Ich muss es wissen. Ich meine... 892 00:50:50,965 --> 00:50:53,301 Schwarze, nette Männer sind schwer zu finden. 893 00:50:54,427 --> 00:50:56,220 Das ist so. 894 00:50:56,429 --> 00:50:58,741 Wenn man im Geschäfts-Amerika lebt wie ich, 895 00:50:58,765 --> 00:51:00,641 sehen die Leute nicht aus wie du. 896 00:51:00,808 --> 00:51:01,994 Als schwarze Frau, die 897 00:51:02,018 --> 00:51:04,395 einen schwarzen Mann haben will, ist es schwer. 898 00:51:05,104 --> 00:51:06,165 Nein, im Ernst, 899 00:51:06,189 --> 00:51:08,191 ein schwarzer Mann mit gutem Verdienst, 900 00:51:08,691 --> 00:51:11,194 der eine schwarze Frau will 901 00:51:11,903 --> 00:51:13,362 und keine Videospiele spielt. 902 00:51:15,281 --> 00:51:18,242 Viel Glück. Ich hätte gerne eine schwarze Frau. 903 00:51:30,880 --> 00:51:32,089 Wo ist mein Geld? 904 00:51:33,466 --> 00:51:36,511 Ich habe es nicht. Das können wir sehen. 905 00:51:36,636 --> 00:51:38,471 Das sind 700 $, Junge. 906 00:51:38,971 --> 00:51:42,642 Das Problem ist, dass es von dem Konto der Bienenkönigin kommt. 907 00:51:42,767 --> 00:51:45,895 Wie du sehen kannst, ist sie etwas verärgert darüber. 908 00:51:47,271 --> 00:51:49,565 Schatz, willst du ihn bestrafen? 909 00:51:50,233 --> 00:51:52,276 Oh, ich darf es tun? Na klar. 910 00:51:53,110 --> 00:51:54,237 Tu, was du willst. 911 00:51:57,281 --> 00:51:58,616 Tritt ihm in den Arsch. 912 00:52:00,326 --> 00:52:01,327 150 $. 913 00:52:02,578 --> 00:52:03,579 275 $. 914 00:52:04,497 --> 00:52:06,791 Das tut gut, 350 $ hier hin. Hör auf. 915 00:52:08,251 --> 00:52:09,311 Hör auf. 916 00:52:09,335 --> 00:52:11,438 Nehmt ihn hoch und weg mit ihm. 917 00:52:11,462 --> 00:52:12,505 Weg mit ihm. 918 00:52:12,630 --> 00:52:15,258 Zünde meinen Gasbrenner an. Ich komme in 20 Minuten. 919 00:52:16,509 --> 00:52:18,237 Warum lachst du? Nicht lustig. 920 00:52:18,261 --> 00:52:21,514 Ich lache dich aus, weil... 921 00:52:22,056 --> 00:52:24,350 Schatz, er verdient es, geschlagen zu werden. 922 00:52:25,184 --> 00:52:27,937 Es ist eine harte Welt und ich bereite dich darauf vor. 923 00:52:28,229 --> 00:52:31,732 Es wird dir nichts gegeben, Mädchen. Nein, du musst es nehmen. 924 00:52:32,400 --> 00:52:36,213 Ich treibe dir die süßen Träume aus deinem Kopf, 925 00:52:36,237 --> 00:52:39,091 okay, Schatz und wenn es das Letzte ist, was ich tue. 926 00:52:39,115 --> 00:52:42,451 Jetzt bewege dein schwarzes Ärschchen zurück ins Schlafzimmer, 927 00:52:42,577 --> 00:52:44,161 bevor ich es hauen muss. 928 00:52:44,745 --> 00:52:47,790 Oh, ich komme gleich rein. Ich habe einen großen Gürtel. 929 00:52:48,332 --> 00:52:50,543 Okay, ich denke das reicht für heute Nacht. 930 00:52:50,668 --> 00:52:51,878 So, wie sieht es aus? 931 00:52:52,003 --> 00:52:53,838 Gut. Gut. Wir werden das gut machen. 932 00:52:55,965 --> 00:52:58,175 Ich bringe Sie zum Auto. Danke. 933 00:53:00,136 --> 00:53:03,740 Wissen Sie was? Ich vergaß, dass ich meinen Fahrer weggeschickt habe. 934 00:53:03,764 --> 00:53:05,266 Oh, nun, ich fahre Sie. 935 00:53:06,767 --> 00:53:07,768 Danke. 936 00:53:08,394 --> 00:53:10,163 Verbringen Sie so den Geburtstag? 937 00:53:10,187 --> 00:53:12,440 Es ist nur ein anderer Tag. Wow, wie alt? 938 00:53:13,649 --> 00:53:16,694 Das fragt man eine Frau nicht. Habe ich aber. Wie alt? 939 00:53:17,069 --> 00:53:19,196 Wie alt sind Sie? Vierunddreißig. 940 00:53:22,325 --> 00:53:23,326 Zwölfundzwanzig. 941 00:53:25,661 --> 00:53:27,246 Alles Gute zum Geburtstag. 942 00:53:32,376 --> 00:53:33,836 Was machen Sie zu Hause? 943 00:53:35,588 --> 00:53:38,424 Ich hab noch Papierkram zu erledigen und solche Dinge. 944 00:53:40,801 --> 00:53:44,096 So sollten Sie Ihren Geburtstag nicht verbringen. 945 00:53:45,014 --> 00:53:46,641 Sie müssen raus und Spaß haben. 946 00:53:48,392 --> 00:53:51,520 Was für Spaß? Ich weiß nicht mal, was das ist. 947 00:53:52,063 --> 00:53:53,397 Ich arbeite ständig. 948 00:53:54,273 --> 00:53:56,525 Spaß ist, wo man ihn macht. 949 00:53:58,736 --> 00:54:00,196 Kommen Sie, ich zeig's Ihnen. 950 00:54:26,430 --> 00:54:28,575 Ich glaube nicht, dass das gut ist. 951 00:54:28,599 --> 00:54:29,600 Klar ist es das. 952 00:54:30,768 --> 00:54:31,769 Ist es sicher? 953 00:54:33,062 --> 00:54:35,439 Sie sind immer sicher mit mir. Kommen Sie. 954 00:54:36,565 --> 00:54:37,566 Kommen Sie. 955 00:54:38,859 --> 00:54:40,277 Monty. Was ist los, Mann? 956 00:54:51,831 --> 00:54:55,126 Gib mir jeden Tag den Blues 957 00:55:01,841 --> 00:55:04,552 Hol mir die Wärme 958 00:55:05,636 --> 00:55:09,932 Gib mir jeden Tag den Blues 959 00:55:11,559 --> 00:55:12,810 Hey, Karen. 960 00:55:13,894 --> 00:55:15,414 Kaufst du die Werkstatt? 961 00:55:15,438 --> 00:55:17,023 Ich arbeite noch daran. 962 00:55:17,148 --> 00:55:18,250 Das ist Julia. 963 00:55:18,274 --> 00:55:19,376 Julia, Karen. Hi. 964 00:55:19,400 --> 00:55:21,485 Hey. Sie braucht einen Drink, okay? 965 00:55:23,279 --> 00:55:24,655 Was du nicht sagst. 966 00:55:25,322 --> 00:55:26,449 Ich weiß da was. 967 00:55:28,951 --> 00:55:31,704 Ich verstehe es nicht, Kumpel 968 00:55:33,372 --> 00:55:36,625 Warum tut sie, als wäre sie schwer zu bekommen 969 00:55:42,757 --> 00:55:46,260 Ich verstehe es einfach nicht, Kumpel 970 00:55:47,303 --> 00:55:52,349 Das Mädchen tut, als wäre es schwer zu bekommen. 971 00:55:55,853 --> 00:55:58,689 Sie legt denselben Jive auf mich 972 00:56:00,316 --> 00:56:04,195 Seit wir uns das erste Mal getroffen haben 973 00:56:05,196 --> 00:56:06,572 Oh, yeah 974 00:56:11,619 --> 00:56:12,912 Nicht gut für dich 975 00:56:13,537 --> 00:56:15,623 Ist nicht gut für mich 976 00:56:18,542 --> 00:56:20,211 Kein Zweifel, das ist schade 977 00:56:21,879 --> 00:56:24,048 Spielt auf jeden Fall ein Spiel 978 00:56:26,008 --> 00:56:27,885 Warum musst du dieses Spiel spielen 979 00:56:29,512 --> 00:56:31,472 Warum musst du diese Spiele spielen 980 00:56:36,185 --> 00:56:37,228 Ist alles gut? 981 00:56:37,853 --> 00:56:39,730 Ist es nicht schade 982 00:56:42,108 --> 00:56:45,069 Sie muss aufhören, diese Spiele zu spielen 983 00:56:47,071 --> 00:56:51,575 Hör auf, diese Spiele zu spielen 984 00:57:00,459 --> 00:57:01,460 Schönen Abend noch. 985 00:57:03,045 --> 00:57:04,213 Monty. 986 00:57:05,756 --> 00:57:08,568 Das ist meine Freundin, Julia. Hallo, schöne Frau. 987 00:57:08,592 --> 00:57:09,986 Wie geht es Ihnen? Gut. 988 00:57:10,010 --> 00:57:12,263 Freut mich. Sie sieht ängstlich aus. 989 00:57:13,055 --> 00:57:15,367 Nein, mir geht's gut. Nein, wirklich. 990 00:57:15,391 --> 00:57:17,560 Schon gut, Süße. Wir machen es gemütlich. 991 00:57:17,685 --> 00:57:19,871 Karen, hol uns bitte ein paar Biere. 992 00:57:19,895 --> 00:57:21,355 Es ist ihr Geburtstag. 993 00:57:21,480 --> 00:57:23,315 Das ist ein Grund. Alles Gute. 994 00:57:24,191 --> 00:57:25,192 Ja. 995 00:57:26,527 --> 00:57:29,321 Nimm das. Was ist das? 996 00:57:29,446 --> 00:57:31,949 Oh, nein. Nase zu und runterschlucken. 997 00:57:32,741 --> 00:57:33,927 Oder hast du Angst? 998 00:57:33,951 --> 00:57:35,744 Gib es mir, wenn du Angst hast. 999 00:57:35,870 --> 00:57:36,871 Nein. 1000 00:57:37,371 --> 00:57:38,414 Sicher? 1001 00:57:46,297 --> 00:57:48,799 Warte, warte kurz. Alles Gute. 1002 00:57:52,136 --> 00:57:54,471 Alles Gute. Alles Gute, Schätzchen. 1003 00:57:54,597 --> 00:57:56,599 Alles Gute. Geht es dir gut? 1004 00:57:57,516 --> 00:57:59,018 Hier ist Wasser. 1005 00:57:59,643 --> 00:58:02,271 Gib mir noch einen. Ich muss sie einholen. 1006 00:58:06,025 --> 00:58:08,194 Tu es, bitte. Scheint nett zu sein. 1007 00:58:09,195 --> 00:58:11,071 Ja, etwas zu viel Weißbrot für mich. 1008 00:58:12,364 --> 00:58:15,075 Wo hast du sie getroffen? Ich war ihr Fahrer. 1009 00:58:17,203 --> 00:58:18,204 Sei vorsichtig. 1010 00:58:24,376 --> 00:58:26,503 Alles gut? Tanz mit mir. 1011 00:58:27,880 --> 00:58:28,964 Klar. 1012 00:59:31,151 --> 00:59:33,797 Gut, hast du die Schlüssel? Nein, ich helfe dir. 1013 00:59:33,821 --> 00:59:35,614 Warte. Sicher, dass du hier wohnst? 1014 00:59:44,456 --> 00:59:46,667 Wer hat das Sofa hier hingestellt? 1015 00:59:47,293 --> 00:59:50,379 Es war ein böser Junge. Es war ein böser Junge. 1016 00:59:51,171 --> 00:59:53,215 Okay, Julia, wo ist die Küche. 1017 00:59:54,508 --> 00:59:55,509 Hier lang? 1018 00:59:57,553 --> 00:59:58,554 Ja. 1019 01:00:02,766 --> 01:00:03,827 Was? 1020 01:00:03,851 --> 01:00:05,686 Ich sagte dir, du wirst Spaß haben. 1021 01:00:18,198 --> 01:00:19,658 Ich habe etwas für dich. 1022 01:00:26,582 --> 01:00:27,583 Julia. 1023 01:00:29,626 --> 01:00:30,669 Wo ist sie? 1024 01:00:37,176 --> 01:00:38,218 Julia. 1025 01:00:50,731 --> 01:00:51,815 Oh, okay. 1026 01:00:53,233 --> 01:00:54,818 Du bist völlig erledigt, was? 1027 01:00:58,530 --> 01:00:59,531 Hey. 1028 01:01:01,742 --> 01:01:05,120 Hast du Aspirin oder so etwas? 1029 01:01:06,205 --> 01:01:07,206 Okay. 1030 01:01:07,790 --> 01:01:08,999 Ich kümmere mich darum. 1031 01:01:29,478 --> 01:01:30,687 Oh, Mann. 1032 01:01:42,783 --> 01:01:43,909 Hier, Süße. 1033 01:01:45,202 --> 01:01:47,430 Komm her. Komm her. 1034 01:01:47,454 --> 01:01:48,622 Ich muss gehen. 1035 01:01:48,789 --> 01:01:50,124 Komm her. Nimm das. 1036 01:01:57,506 --> 01:02:00,944 Damit fühlst du dich besser. Mit dir fühle ich mich besser. 1037 01:02:00,968 --> 01:02:03,595 Tust du das? Ich fühle mich viel besser. 1038 01:02:04,638 --> 01:02:05,722 Bleib die Nacht. 1039 01:02:07,224 --> 01:02:08,785 Bleib. Du bist betrunken. 1040 01:02:08,809 --> 01:02:10,453 Ich weiß. Weißt du das? 1041 01:02:10,477 --> 01:02:11,645 Ich weiß das. 1042 01:02:12,563 --> 01:02:13,689 Bleib über Nacht. 1043 01:02:17,109 --> 01:02:20,463 Ich brauche kein Ibuprofen. Ich brauche dich. 1044 01:02:20,487 --> 01:02:22,173 Du brauchst mich? Ja. 1045 01:02:22,197 --> 01:02:23,532 Okay, komm her. 1046 01:02:32,458 --> 01:02:34,585 Oh, warte. Warte kurz. Jo. 1047 01:02:39,673 --> 01:02:40,841 Alles in Ordnung? 1048 01:02:51,101 --> 01:02:54,271 Süße, willst du... brauchst du... Nein. Geh bitte. 1049 01:02:54,771 --> 01:02:55,814 Mir geht es gut. 1050 01:02:57,065 --> 01:02:58,150 Nach Hause gehen? 1051 01:03:00,152 --> 01:03:01,361 Bis morgen! 1052 01:03:04,615 --> 01:03:05,675 Okay. 1053 01:03:05,699 --> 01:03:07,427 Ich hatte Spaß heute. Toller Jazz. 1054 01:03:07,451 --> 01:03:09,262 Du hattest Spaß? Toller Jazz. 1055 01:03:09,286 --> 01:03:11,121 Ich auch. Tschüss. 1056 01:03:14,458 --> 01:03:17,044 Okay, ich ruf dich morgen an. 1057 01:03:17,377 --> 01:03:18,879 Es war toll. 1058 01:03:32,017 --> 01:03:33,435 Sorry, dass ich zu spät bin. 1059 01:03:33,852 --> 01:03:37,165 Wo warst du? Wir haben dich seit Tagen versucht zu erreichen. 1060 01:03:37,189 --> 01:03:39,525 Zweimal. Ich war beschäftigt. 1061 01:03:39,942 --> 01:03:43,320 Verzeihung. Kaffee, Madam? Ja, koffeinfrei bitte. Danke. 1062 01:03:50,077 --> 01:03:52,996 Was? Oh, verdammt, nein. 1063 01:03:53,997 --> 01:03:55,207 Wovon redest du? 1064 01:03:55,999 --> 01:03:58,126 Nur guter Sex lässt dich so strahlen. 1065 01:03:58,252 --> 01:04:00,063 Wer ist er? Da lief nichts. 1066 01:04:00,087 --> 01:04:01,380 Aber da ist jemand. 1067 01:04:05,717 --> 01:04:06,861 Wer? Sie leuchtet. 1068 01:04:06,885 --> 01:04:08,530 Komm. Spuck es aus. 1069 01:04:08,554 --> 01:04:11,533 Nein, nein, nein. Ihr werdet mich kritisieren. 1070 01:04:11,557 --> 01:04:14,351 Weil ihr voreingenommen seid. Oh Gott. 1071 01:04:15,435 --> 01:04:19,189 Ist er verheiratet? Nein. Ich bin keine Schlampe. 1072 01:04:19,314 --> 01:04:21,233 Oh, nun, wer ist er? Sag es uns. 1073 01:04:22,442 --> 01:04:23,443 Komm schon. 1074 01:04:24,278 --> 01:04:26,488 Sein Name ist Monty. Monty. 1075 01:04:27,155 --> 01:04:29,283 Der Typ, dem du uns vorgestellt hast. 1076 01:04:29,449 --> 01:04:31,761 Er ist der neue Partner. Er war so nett. 1077 01:04:31,785 --> 01:04:34,639 Nein. Sein Name war Brian. Du kennst seinen Namen? 1078 01:04:34,663 --> 01:04:37,141 Er ist kein Partner. 1079 01:04:37,165 --> 01:04:38,977 Kennen wir ihn? Monty. 1080 01:04:39,001 --> 01:04:41,646 Monty. Komm schon. Wir kennen ihn. Wir kennen Monty. 1081 01:04:41,670 --> 01:04:42,671 Der Fahrer? 1082 01:04:43,964 --> 01:04:45,316 Der Fahrer? 1083 01:04:45,340 --> 01:04:46,717 Der Fahrer? 1084 01:04:47,259 --> 01:04:48,343 Der Fahrer? 1085 01:04:49,511 --> 01:04:52,306 Oh, verdammt, nein. Bist du verrückt? 1086 01:04:52,764 --> 01:04:56,327 Okay, er sollte dich fahren, nicht du ihn reiten. 1087 01:04:56,351 --> 01:04:59,813 Meintet ihr nicht: "Schraub deine Ansprüche runter"? 1088 01:04:59,938 --> 01:05:02,733 Ja, runterschrauben, Süße, nicht komplett ablegen. 1089 01:05:03,066 --> 01:05:05,360 Ich weiß nicht so recht. Wo lebt er? 1090 01:05:07,446 --> 01:05:08,447 Edgewood. 1091 01:05:09,156 --> 01:05:10,157 Edgewood. 1092 01:05:10,282 --> 01:05:11,676 Edgewood. Edgewood. 1093 01:05:11,700 --> 01:05:15,096 Was weißt du mit deinem Ivy-League-Hintergrund über Edgewood? 1094 01:05:15,120 --> 01:05:16,306 Nichts. 1095 01:05:16,330 --> 01:05:18,433 Und was weißt du über Edgewood? Nichts. 1096 01:05:18,457 --> 01:05:20,351 Worüber könntet ihr schon reden? 1097 01:05:20,375 --> 01:05:21,686 Die reden doch nicht. 1098 01:05:21,710 --> 01:05:22,711 Cynthia. Was? 1099 01:05:22,836 --> 01:05:25,690 Der letzte Vergleich des Mandanten, sein Baby-Mama-Drama. 1100 01:05:25,714 --> 01:05:27,317 Warum weißt du das? Darum. 1101 01:05:27,341 --> 01:05:29,861 Verarschst du mich? Es geht darum wie viele. 1102 01:05:29,885 --> 01:05:31,261 Hat er Kinder? Wie viele? 1103 01:05:31,928 --> 01:05:33,930 Drei. Er hat drei Kinder? 1104 01:05:34,556 --> 01:05:35,974 Ich bin so enttäuscht. 1105 01:05:36,099 --> 01:05:39,495 Sind sie alle von derselben Mutter? Wahrscheinlich nicht. 1106 01:05:39,519 --> 01:05:43,857 Ja, sie sind von derselben Mutter, denke ich, aber ist auch egal. 1107 01:05:45,067 --> 01:05:46,878 Sei vorsichtig, verlieb dich nicht. 1108 01:05:46,902 --> 01:05:48,880 Ich sag dir, der geht an dein Geld, 1109 01:05:48,904 --> 01:05:51,424 hat dich in den SWATs, trägt fake Gucci bevor... 1110 01:05:51,448 --> 01:05:54,242 Brenda, locker, okay. Sie ist nicht verheiratet. 1111 01:05:55,243 --> 01:05:56,804 Sie hat nur Spaß. 1112 01:05:56,828 --> 01:05:58,973 Oder? Du hast Spaß, verliebst dich nicht. 1113 01:05:58,997 --> 01:06:01,601 Sie muss mal Spaß haben. Mädchen, fahr runter. 1114 01:06:01,625 --> 01:06:02,626 Mach du das. 1115 01:06:10,092 --> 01:06:11,093 Hi. 1116 01:06:11,760 --> 01:06:13,095 Hey, hey. Alles gut? 1117 01:06:13,220 --> 01:06:14,822 Fühlst du dich gut? Ja, ja. 1118 01:06:14,846 --> 01:06:16,598 Du hattest Spaß, außer... 1119 01:06:20,060 --> 01:06:21,228 Ja, mir geht es gut. 1120 01:06:22,354 --> 01:06:23,605 Was machst du hier? 1121 01:06:23,855 --> 01:06:25,774 Ich wollte nur sehen, wie es dir geht. 1122 01:06:26,233 --> 01:06:28,378 Du machst die ganze Arbeit, aber kennst 1123 01:06:28,402 --> 01:06:29,736 die Mädchen noch nicht. 1124 01:06:30,153 --> 01:06:33,091 Sie sind heute Nacht bei mir, möchtest du sie treffen? 1125 01:06:33,115 --> 01:06:36,552 Toll. Hört sich gut an. Mein Haus ist nicht so schick, 1126 01:06:36,576 --> 01:06:37,637 aber... 1127 01:06:37,661 --> 01:06:39,496 Was ist mit 7 Uhr Passt gut. 1128 01:06:39,705 --> 01:06:40,789 Das ist toll. 1129 01:06:41,373 --> 01:06:43,125 Was ist mit dir, ist dir nicht gut? 1130 01:06:44,126 --> 01:06:46,837 Nein. Maya, kannst du klopfen? 1131 01:06:47,713 --> 01:06:49,131 Ich dachte, das hätte ich. 1132 01:06:49,423 --> 01:06:51,758 Ich habe die Unterlagen für Sie. Danke. 1133 01:06:51,925 --> 01:06:53,528 Ich hole sie ab. Danke, Maya. 1134 01:06:53,552 --> 01:06:54,886 Nun, Sie... Danke. 1135 01:06:58,598 --> 01:07:00,225 Was ist los mit dir? 1136 01:07:02,018 --> 01:07:05,313 Ich dachte, wir würden den Fall nach der Arbeit besprechen. 1137 01:07:07,107 --> 01:07:08,334 Es tut mir leid. 1138 01:07:08,358 --> 01:07:09,943 Du kannst nicht ins Büro kommen. 1139 01:07:10,110 --> 01:07:12,964 Es sind neugierige Leute hier und... 1140 01:07:12,988 --> 01:07:15,883 Mein Fehler. Ich dachte nur, dass wir letzte Nacht... 1141 01:07:15,907 --> 01:07:19,119 Nein. Sei nicht beleidigt. Nein, ich hätte anrufen sollen. 1142 01:07:21,830 --> 01:07:23,623 Du verstehst das, oder? Ja. 1143 01:07:25,959 --> 01:07:28,688 Gut. Okay. In Ordnung, cool. 1144 01:07:28,712 --> 01:07:31,232 Super. Okay, also, ja. 1145 01:07:31,256 --> 01:07:32,942 Okay. Du siehst gut aus. 1146 01:07:32,966 --> 01:07:33,967 Danke dafür. 1147 01:07:39,222 --> 01:07:40,223 Verdammt. 1148 01:08:01,036 --> 01:08:03,872 Euer Vater holt also das Abendessen? Ja. 1149 01:08:05,874 --> 01:08:08,043 Ist es... Ist es weit weg? 1150 01:08:10,629 --> 01:08:11,630 Vielleicht. 1151 01:08:14,758 --> 01:08:16,736 So, ihr müsst also... 1152 01:08:16,760 --> 01:08:19,137 Tun Sie nicht so, als würden Sie uns kennen. 1153 01:08:19,554 --> 01:08:20,764 Oh Gott. 1154 01:08:22,182 --> 01:08:25,352 Ich bin Lauryn und das sind meine Schwestern, Sierra und China. 1155 01:08:27,103 --> 01:08:29,499 Wo trafen Sie meinen Papa? Bei der Arbeit. 1156 01:08:29,523 --> 01:08:33,586 Ich denke, ihr habt mich im Gericht gesehen. Erinnert ihr euch? 1157 01:08:33,610 --> 01:08:36,672 Oh, Gericht? Das waren Sie? Ja. 1158 01:08:36,696 --> 01:08:38,949 Sie sehen viel älter aus. 1159 01:08:42,452 --> 01:08:43,995 Wie heißen Sie noch mal? 1160 01:08:45,038 --> 01:08:46,164 Julia. 1161 01:08:46,623 --> 01:08:49,769 Ist das nicht ein weißer Name? Okay, wir sollten nett. 1162 01:08:49,793 --> 01:08:50,853 China. 1163 01:08:50,877 --> 01:08:53,898 Danke, dass Sie Papa helfen, das Sorgerecht zu kriegen. 1164 01:08:53,922 --> 01:08:55,525 Kein Problem, wirklich. 1165 01:08:55,549 --> 01:08:57,860 Nun, Sie könnten es etwas mehr versuchen. 1166 01:08:57,884 --> 01:09:00,345 Ich habe Migräne, seitdem ich dort wohne. 1167 01:09:00,470 --> 01:09:01,656 Migräne? Schlimme. 1168 01:09:01,680 --> 01:09:03,557 Ich versuche es. Sehr schlimme. 1169 01:09:03,682 --> 01:09:05,284 Hey. Hey, du bist da. 1170 01:09:05,308 --> 01:09:06,852 Ja. Hey, Daddy. 1171 01:09:09,896 --> 01:09:12,333 Ja, deine Kinder werden bestimmt Anwälte, 1172 01:09:12,357 --> 01:09:14,544 weil sie mich richtig verhört haben. 1173 01:09:14,568 --> 01:09:15,962 Bestimmt. 1174 01:09:15,986 --> 01:09:18,488 Hi, Mädchen. Was macht ihr? Nichts. 1175 01:09:21,867 --> 01:09:25,304 Und sie ist in der Schule, aber sie ist überhaupt nicht nett. 1176 01:09:25,328 --> 01:09:26,764 Nein? Nein. 1177 01:09:26,788 --> 01:09:29,207 Sind Sie eine nette Frau? Ich versuche es. 1178 01:09:30,292 --> 01:09:33,086 Ich mag Ihr Haar. Du nicht, Sisi? 1179 01:09:34,129 --> 01:09:35,130 Es ist okay. 1180 01:09:36,006 --> 01:09:37,465 Sieht aus wie verlängert. 1181 01:09:38,800 --> 01:09:40,302 Nein, ist es nicht. Sierra. 1182 01:09:40,427 --> 01:09:42,012 Was? Das ist unhöflich. 1183 01:09:42,137 --> 01:09:44,156 Sie ist so unhöflich. Alles okay, Papa? 1184 01:09:44,180 --> 01:09:45,908 Es ist Zeit, ins Bett zu gehen. 1185 01:09:45,932 --> 01:09:47,118 Nein, bitte. 1186 01:09:47,142 --> 01:09:49,412 Nicht jetzt schon. Nur noch fünf Minuten. 1187 01:09:49,436 --> 01:09:50,496 Gute Nacht. Nein. 1188 01:09:50,520 --> 01:09:52,915 Ich will mit Julia reden. Sag gute Nacht. 1189 01:09:52,939 --> 01:09:54,584 Nacht, Ms. Julia. Danke. 1190 01:09:54,608 --> 01:09:56,002 Gute Nacht. 1191 01:09:56,026 --> 01:09:58,403 Gute Nacht. Sierra. 1192 01:10:00,280 --> 01:10:01,281 Tschüss. 1193 01:10:02,908 --> 01:10:03,909 Tschüss. 1194 01:10:05,118 --> 01:10:06,721 Sag mir, was du weißt. 1195 01:10:06,745 --> 01:10:09,956 Ich sag dir, was ich weiß. 1196 01:10:10,832 --> 01:10:15,646 Ich weiß, dass du Gefühle für mich hast, aber du lässt sie nicht zu, 1197 01:10:15,670 --> 01:10:17,607 weil dir wichtiger ist, was 1198 01:10:17,631 --> 01:10:19,650 andere denken, als dein eigenes Glück. 1199 01:10:19,674 --> 01:10:20,735 Habe ich Recht? 1200 01:10:20,759 --> 01:10:23,279 Wir können so tun, als wäre gestern nie gewesen. 1201 01:10:23,303 --> 01:10:25,448 Aber wir wissen es. Ich war betrunken. 1202 01:10:25,472 --> 01:10:26,949 Nein. Ich war betrunken. 1203 01:10:26,973 --> 01:10:30,852 Du warst du selbst und wie meine Mama immer gesagt hat, Gott hab sie selig, 1204 01:10:31,102 --> 01:10:33,229 "Betrunkene lügen nicht." 1205 01:10:34,522 --> 01:10:35,523 Was? 1206 01:10:37,400 --> 01:10:38,568 Touché. Ja. 1207 01:10:40,403 --> 01:10:43,073 Deine Mama ist tot? Ja. 1208 01:10:43,949 --> 01:10:46,743 Meine Mama ist tot. Das tut mir leid. 1209 01:10:49,412 --> 01:10:51,349 Was ist mit deinem Vater? Wer? 1210 01:10:51,373 --> 01:10:53,917 Dein Vater? Ich kenne meinen Vater nicht. 1211 01:10:54,584 --> 01:10:57,605 Ich habe viele Brüder und Schwestern, die ich nicht kenne, 1212 01:10:57,629 --> 01:10:58,630 aber das ist okay. 1213 01:11:00,632 --> 01:11:04,070 Es ist witzig, wie das Leben spielt. Du kennst deinen Vater nicht, 1214 01:11:04,094 --> 01:11:07,198 aber mein Vater hätte für einen Sohn getötet. 1215 01:11:07,222 --> 01:11:08,598 Für einen Jungen? Genau. 1216 01:11:08,723 --> 01:11:10,642 Er bekam keinen. Ich kenne das. 1217 01:11:11,518 --> 01:11:13,311 Der Mann ließ mich hart arbeiten. 1218 01:11:17,148 --> 01:11:20,151 Ich wurde Partner in der Firma, bevor ich 28 war. 1219 01:11:20,860 --> 01:11:23,363 Meine Eltern zogen zur Rente nach South Beach. 1220 01:11:25,323 --> 01:11:27,117 Ach, Ms. Julia. Weißt du was? 1221 01:11:27,242 --> 01:11:30,036 Wir beide kommen aus anderen Welten, aber... 1222 01:11:31,329 --> 01:11:33,248 Nun, da ist doch etwas, oder? 1223 01:11:41,339 --> 01:11:43,025 Willst du aufhören? Nein. 1224 01:11:43,049 --> 01:11:44,092 Nein? Nein. 1225 01:11:51,349 --> 01:11:54,853 Oh, du bist heute rechtzeitig. Nun, er ist rechtzeitig. 1226 01:11:55,478 --> 01:11:56,980 Oh, mein Gott! 1227 01:11:59,441 --> 01:12:03,945 Was ist mit dir passiert? Einige Schurken wollten einbrechen. 1228 01:12:04,654 --> 01:12:05,864 Ich habe sie verjagt. 1229 01:12:06,322 --> 01:12:08,134 Davor hat mich jemand geschnitten. 1230 01:12:08,158 --> 01:12:09,844 Geht's dir gut? Ja, ist okay. 1231 01:12:09,868 --> 01:12:10,928 Hast du sie erkannt? 1232 01:12:10,952 --> 01:12:15,123 Nein, es war nur ein Junkie, der Stoff wollte. 1233 01:12:16,499 --> 01:12:19,127 Ja, ich werde für sowas zu alt, Mann. Es reicht mir. 1234 01:12:20,545 --> 01:12:21,671 Sie gewinnen! 1235 01:12:23,548 --> 01:12:25,050 Weißt du, was ich mir dachte? 1236 01:12:28,219 --> 01:12:32,015 Ich muss den Laden loswerden. Ich muss aus dem Viertel raus. 1237 01:12:33,058 --> 01:12:36,954 Wenn du für die Anzahlung so viel zusammenbekommst wie möglich 1238 01:12:36,978 --> 01:12:39,564 und du mich einmal im Monat abzahlst, 1239 01:12:40,523 --> 01:12:43,068 bis wir die 10.000 $ plus Zinsen erreicht haben, 1240 01:12:44,360 --> 01:12:47,197 kannst du den Laden haben. Würdest du das machen? 1241 01:12:47,655 --> 01:12:50,968 Ich meine, klar. Was sagst du da? Ist das dein Ernst, Mann? 1242 01:12:50,992 --> 01:12:54,746 Ja, der Laden gehört offiziell dir. 1243 01:12:56,498 --> 01:12:59,167 Ich wollte es zwar nicht so. Ich auch nicht. 1244 01:13:02,587 --> 01:13:05,090 Aber du musst mich ab und zu helfen lassen. 1245 01:13:06,591 --> 01:13:08,259 Wann immer du willst, Mann. 1246 01:13:11,221 --> 01:13:13,973 Okay. Oh, Mann. 1247 01:13:22,315 --> 01:13:23,525 Herzlichen Glückwunsch. 1248 01:13:26,069 --> 01:13:29,322 Wird er wieder? Er wird schon. 1249 01:13:33,368 --> 01:13:34,494 Siehst du das? 1250 01:13:38,957 --> 01:13:40,559 Ich sehe es. Oh, sieh mal da. 1251 01:13:40,583 --> 01:13:43,753 Sehen Sie es, Ms. Julia? Ich sehe es. Wow. 1252 01:13:45,964 --> 01:13:48,675 Ich bin sehr aufgeregt. 1253 01:13:49,551 --> 01:13:51,403 Ich bekomme meine Werkstatt. 1254 01:13:51,427 --> 01:13:52,571 Ich weiß. Ja. 1255 01:13:52,595 --> 01:13:54,156 Hört sich gut an. Ich weiß. 1256 01:13:54,180 --> 01:13:55,431 Ich bin sehr aufgeregt. 1257 01:13:57,016 --> 01:13:58,101 Glückwunsch. 1258 01:13:59,644 --> 01:14:01,813 Julia? Hey. 1259 01:14:02,021 --> 01:14:03,982 Hey. Was machst du hier? 1260 01:14:05,650 --> 01:14:08,027 Nichts, wir sind nur... Ich bin Monty. 1261 01:14:08,987 --> 01:14:11,281 Ich erinnere mich. Okay. 1262 01:14:11,823 --> 01:14:15,326 Kann ich dich kurz sprechen? Ja. 1263 01:14:16,870 --> 01:14:20,307 Was machst du mit diesem Mann? Was? Wir verbringen nur Zeit. 1264 01:14:20,331 --> 01:14:22,834 Ernsthaft? Du magst ihn? 1265 01:14:23,293 --> 01:14:26,337 Er ist ein netter Typ. Reiß dich zusammen, Julia. 1266 01:14:26,880 --> 01:14:30,484 Du bist Partner in der Firma, die einzige schwarze Frau in der Position. 1267 01:14:30,508 --> 01:14:32,319 Was denken die Partner, 1268 01:14:32,343 --> 01:14:33,970 wenn du mit ihm schläfst? 1269 01:14:34,971 --> 01:14:36,764 Versuchst du dich zu ruinieren? 1270 01:14:38,725 --> 01:14:41,036 Hey, Julia, wie geht es dir? Gut, und dir? 1271 01:14:41,060 --> 01:14:42,437 Schatz, fertig? Ja. 1272 01:14:52,030 --> 01:14:53,323 Kommt Leute. 1273 01:15:06,878 --> 01:15:09,255 Ich denke, es gibt Leute, die deswegen 1274 01:15:09,380 --> 01:15:11,341 enttäuscht von mir sein werden. 1275 01:15:14,719 --> 01:15:17,513 Ich meine, du weißt wer ich bin. Ich bin von der Straße. 1276 01:15:19,057 --> 01:15:21,994 Ich kann das nicht ändern. Das versuche ich nicht. 1277 01:15:22,018 --> 01:15:23,829 Bin ich dir peinlich? Nein! 1278 01:15:23,853 --> 01:15:26,916 Offensichtlich schon. Und es ist okay. Es ist okay. 1279 01:15:26,940 --> 01:15:28,107 Sag es mir einfach. 1280 01:15:30,318 --> 01:15:32,796 Sag die Wahrheit, damit ich damit umgehen kann. 1281 01:15:32,820 --> 01:15:35,782 Ich weiß nicht, wie ich mich fühle. Okay? 1282 01:15:35,949 --> 01:15:37,676 Aber ich kann dich nicht anlügen 1283 01:15:37,700 --> 01:15:41,555 und sagen, dass ich nicht darüber nachdenke, wer du bist, was du hast. 1284 01:15:41,579 --> 01:15:42,681 Das tue ich. 1285 01:15:42,705 --> 01:15:44,415 Du hast drei Töchter, 1286 01:15:45,416 --> 01:15:47,710 eine ist fast so groß wie ich. 1287 01:15:49,170 --> 01:15:53,466 Das ist neu für mich, Monty, und es ist anders und ich versuche es. 1288 01:15:54,050 --> 01:15:56,719 Ich versuche es und du musst mir das anrechnen. 1289 01:16:01,891 --> 01:16:04,602 Können wir damit aufhören? Komm schon. 1290 01:16:05,144 --> 01:16:08,189 Nein. Nein? Was bist du... Was... 1291 01:16:08,481 --> 01:16:10,417 Ich habe die Mädchen für zwei Stunden 1292 01:16:10,441 --> 01:16:12,753 und ich verschwende meine Zeit nicht damit. 1293 01:16:12,777 --> 01:16:14,362 Aber ich will dir etwas sagen. 1294 01:16:16,990 --> 01:16:19,200 Du hast keine drei Mädchen in deinem Leben. 1295 01:16:19,325 --> 01:16:21,452 Nur dich. Monty. Monty. 1296 01:16:22,245 --> 01:16:23,997 Monty. Großer Junge, nicht? 1297 01:16:24,622 --> 01:16:26,541 Er ist so hübsch. Hübsch? 1298 01:16:30,420 --> 01:16:33,131 Sieh dir den an. Der ist am größten. 1299 01:16:34,674 --> 01:16:35,675 Ja. 1300 01:16:49,439 --> 01:16:52,025 Ich sagte ihm: "Bring mir das Weib nicht ins Haus." 1301 01:16:58,323 --> 01:17:00,366 Vorsicht, Gurt. Ich liebe dich, Papa. 1302 01:17:04,245 --> 01:17:06,432 Bis später. Kommt schon. Beeilt euch. 1303 01:17:06,456 --> 01:17:09,042 Tschüss, Ms. Julia. Okay. 1304 01:17:13,713 --> 01:17:16,674 Ich liebe euch alle. Okay? Bleibt alle lieb, okay? 1305 01:17:17,842 --> 01:17:20,219 Kleiner Schmetterling. Geh. Kommt schon. 1306 01:17:26,225 --> 01:17:27,477 Kommt schon. Beeilt euch. 1307 01:17:27,602 --> 01:17:30,080 Ich steh die ganze Zeit hier. Ich bin auch müde. 1308 01:17:30,104 --> 01:17:32,523 Denkt ihr, nur ihr seid müde? Los jetzt. 1309 01:17:39,405 --> 01:17:42,825 Lass es mich erklären, Monty. 1310 01:17:47,872 --> 01:17:52,210 Der letzte Mann, den ich liebte, hat meine Seele verletzt. 1311 01:17:54,212 --> 01:17:55,588 Es hielt sechs Jahre lang 1312 01:17:58,341 --> 01:18:01,010 und er machte zwei Tage vor seiner Hochzeit Schluss. 1313 01:18:02,637 --> 01:18:05,765 Ich habe ihm komplett vertraut. 1314 01:18:06,849 --> 01:18:12,688 Ich habe mich nie in meinem Leben so erniedrigt und gedemütigt gefühlt. 1315 01:18:13,314 --> 01:18:15,608 Ich habe mir verboten 1316 01:18:16,526 --> 01:18:17,985 an dich zu denken. 1317 01:18:19,862 --> 01:18:22,198 Es ging nicht, weil ich es die ganze Zeit tue. 1318 01:18:25,243 --> 01:18:26,411 Was willst du sagen? 1319 01:18:26,869 --> 01:18:30,724 Ich sage, dass ich vor etwas wegrenne, was bereits passiert ist. 1320 01:18:30,748 --> 01:18:34,103 Und ich sage, dass ich mich in dich verliebt habe, Monty James. 1321 01:18:34,127 --> 01:18:36,605 Und, dass ich hoffentlich nicht alleine bin. 1322 01:18:36,629 --> 01:18:39,465 Du bist nicht allein. 1323 01:18:44,303 --> 01:18:45,555 Komm her. 1324 01:18:54,605 --> 01:18:56,315 Euer Ehren, die Oma der Kinder, 1325 01:18:56,441 --> 01:18:59,545 die Oma mütterlicherseits, ging zur Kinderfürsorge 1326 01:18:59,569 --> 01:19:00,921 mit einer Erklärung, 1327 01:19:00,945 --> 01:19:03,298 warum die Kinder beim Vater leben sollten. 1328 01:19:03,322 --> 01:19:04,449 Lassen Sie mich sehen. 1329 01:19:04,824 --> 01:19:07,469 Wussten Sie davon? Davon weiß ich nichts. 1330 01:19:07,493 --> 01:19:09,388 Ich weiß nicht, was sie versuchen. 1331 01:19:09,412 --> 01:19:12,599 Euer Ehren, meine Mandantin kann für die Mädchen sorgen. 1332 01:19:12,623 --> 01:19:13,934 Und sie möchte das... 1333 01:19:13,958 --> 01:19:16,645 Die Mutter dachte, dass die Mittel illegal waren. 1334 01:19:16,669 --> 01:19:17,729 Das ist pure... 1335 01:19:17,753 --> 01:19:19,422 Was ist Ihr Beruf, Ms. Jackson. 1336 01:19:19,547 --> 01:19:23,569 Nun, ich arbeite nicht, Euer Ehren, aber mein Freund tut es. 1337 01:19:23,593 --> 01:19:24,945 Was macht er? 1338 01:19:24,969 --> 01:19:27,698 Wissen Sie, er hat sein eigenes Geschäft. 1339 01:19:27,722 --> 01:19:29,223 Wo sind die Steuerzahlungen? 1340 01:19:29,557 --> 01:19:31,493 Nun, wissen Sie, wir arbeiteten daran. 1341 01:19:31,517 --> 01:19:33,954 Und Euer Ehren, Sie fragen mich aus, 1342 01:19:33,978 --> 01:19:36,373 fragen Sie Monty nach seinen Geheimnissen, 1343 01:19:36,397 --> 01:19:37,958 weil er hat einige davon. 1344 01:19:37,982 --> 01:19:39,192 Wovon redet sie? 1345 01:19:39,317 --> 01:19:43,488 Euer Ehren, Mr. James wurde vor 16 Jahren für die Vergewaltigung an 1346 01:19:43,613 --> 01:19:45,174 einer 16-Jährigen verurteilt. 1347 01:19:45,198 --> 01:19:47,509 Und wir fürchten um die Sicherheit der Kinder. 1348 01:19:47,533 --> 01:19:49,785 Anwältin, was haben Sie dazu zu sagen. 1349 01:19:52,371 --> 01:19:54,516 Das wusste ich nicht, Euer Ehren. 1350 01:19:54,540 --> 01:19:57,895 Wir haben es schwarz auf weiß. Er wurde zu acht Jahren verurteilt. 1351 01:19:57,919 --> 01:20:00,213 Er ist seither auf Bewährung. 1352 01:20:00,755 --> 01:20:02,733 Ich werde darüber nachdenken. 1353 01:20:02,757 --> 01:20:05,360 Ich muss die Umstände dieses Falles überdenken. 1354 01:20:05,384 --> 01:20:06,469 Vertagt. 1355 01:20:10,598 --> 01:20:14,727 Wie lange bumst er Sie schon? Ich weiß, dass er Sie nicht bezahlen kann. 1356 01:20:15,937 --> 01:20:17,915 Aus dem Weg. Hey. 1357 01:20:17,939 --> 01:20:19,875 Ich würd' sie gern von hinten nehmen. 1358 01:20:19,899 --> 01:20:21,627 Lass es mich erklären. 1359 01:20:21,651 --> 01:20:23,045 Geh weg von mir. Warte. 1360 01:20:23,069 --> 01:20:24,713 Lass... Fass mich nicht an. 1361 01:20:24,737 --> 01:20:26,131 Warte. Sei ruhig. 1362 01:20:26,155 --> 01:20:29,283 Sei einfach ruhig. Ich kann es nicht ertragen, dich anzusehen. 1363 01:20:29,408 --> 01:20:32,554 Ich fragte dich, ob ich etwas wissen sollte. Du sagtest nein. 1364 01:20:32,578 --> 01:20:35,224 Ein Vergewaltiger. Sollte ich das nicht wissen? 1365 01:20:35,248 --> 01:20:36,916 Ich erkläre es. Lass mich los. 1366 01:20:37,917 --> 01:20:39,645 Julia, hör zu. 1367 01:20:39,669 --> 01:20:40,938 Ich frage dich etwas. 1368 01:20:40,962 --> 01:20:42,940 Warst du deswegen im Gefängnis? 1369 01:20:42,964 --> 01:20:45,150 Julia, hör zu. Warst du es? 1370 01:20:45,174 --> 01:20:47,194 Warst du im Gefängnis, Monty? Ja. 1371 01:20:47,218 --> 01:20:48,261 Das ist alles. 1372 01:20:48,386 --> 01:20:51,240 Es ist eigentlich egal, weil du ein Lügner bist, Monty. 1373 01:20:51,264 --> 01:20:54,809 Du bist ein dreckiger... Gott, du bist ein dreckiger Lügner. 1374 01:20:55,059 --> 01:20:56,119 Fall abgeschlossen. 1375 01:20:56,143 --> 01:20:59,313 Maya ruft dich an und lässt dich den Urteilstermin wissen. 1376 01:20:59,814 --> 01:21:03,109 Du brauchst mich nicht mehr, Monty, und ich brauch dich nicht. 1377 01:21:13,703 --> 01:21:15,246 Magst du ihn so sehr? 1378 01:21:17,123 --> 01:21:19,333 Ich liebe ihn. Oh, Julia. 1379 01:21:20,585 --> 01:21:23,963 Süße, das sollte Spaß und nicht Liebe sein. 1380 01:21:24,964 --> 01:21:26,007 Ich weiß. 1381 01:21:27,383 --> 01:21:29,319 Los, Bren, sag: "Ich hab's gesagt." 1382 01:21:29,343 --> 01:21:31,721 Ach, Mädchen, du weißt, ich mache das nicht. 1383 01:21:33,097 --> 01:21:35,099 Es ist gut, dass du es erfahren hast. 1384 01:21:35,766 --> 01:21:37,268 Ich gebe Brenda Recht. 1385 01:21:38,311 --> 01:21:40,938 Julia, der Typ war bestimmt hinter deinem Geld her. 1386 01:21:41,731 --> 01:21:43,232 Er war nicht mal so. 1387 01:21:44,025 --> 01:21:48,237 Er hat hart gearbeitet. Und er hat mich behandelt, 1388 01:21:49,155 --> 01:21:51,616 Gott, wie eine Prinzessin. 1389 01:21:52,199 --> 01:21:54,285 Lasst uns nicht die Vorstrafen vergessen. 1390 01:21:56,370 --> 01:21:57,913 Warum habe ich's nicht gemerkt? 1391 01:21:58,414 --> 01:22:02,501 Weil er bestimmt ein guter Lügner ist. Das sind sie alle. 1392 01:22:04,879 --> 01:22:07,858 Ich höre euch Mädels zu 1393 01:22:07,882 --> 01:22:10,760 und ich versuche es zu verstehen, aber es... 1394 01:22:10,885 --> 01:22:12,345 Es ergibt keinen Sinn. 1395 01:22:14,138 --> 01:22:15,139 Versteht ihr das? 1396 01:22:16,682 --> 01:22:20,102 Und ich kann nicht glauben, dass alles eine Lüge war. 1397 01:22:25,900 --> 01:22:27,360 Ist es wirklich so schlimm? 1398 01:22:29,153 --> 01:22:32,406 Schätzchen, es ist so schlimm. 1399 01:22:34,367 --> 01:22:37,328 Jules, tu dir einen Gefallen. 1400 01:22:38,287 --> 01:22:39,914 Vergiss den Typen. 1401 01:22:40,456 --> 01:22:42,917 Er hört sich nur nach Schwierigkeiten an. 1402 01:22:45,419 --> 01:22:46,420 Okay? 1403 01:23:13,656 --> 01:23:14,865 Ich will nur sagen. 1404 01:23:33,718 --> 01:23:34,719 So war das. 1405 01:23:36,887 --> 01:23:39,014 Julia. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 1406 01:23:47,940 --> 01:23:49,024 Wer ist da? 1407 01:24:02,246 --> 01:24:03,247 Was macht ihr hier? 1408 01:24:05,291 --> 01:24:06,417 Was macht ihr hier? 1409 01:24:07,835 --> 01:24:09,003 Wo ist eure Mama? 1410 01:24:10,713 --> 01:24:12,131 Was ist passiert, Sisi? 1411 01:24:14,592 --> 01:24:17,428 Papa, uns ist egal, was die Richterin sagt. 1412 01:24:18,679 --> 01:24:20,264 Wir wollen einfach bei dir sein. 1413 01:24:21,390 --> 01:24:22,475 Ich bleibe hier. 1414 01:24:24,602 --> 01:24:26,830 Wie seid ihr hergekommen? Gelaufen. 1415 01:24:26,854 --> 01:24:28,665 Um 3 Uhr morgens? 1416 01:24:28,689 --> 01:24:31,626 Wir können da nicht bleiben, Papa. Tut mir leid. 1417 01:24:31,650 --> 01:24:33,903 Wovon redet ihr? Papa. 1418 01:24:34,028 --> 01:24:35,738 Was ist passier? Joe... 1419 01:24:36,906 --> 01:24:40,743 Joe was? Sisi, du kannst es mir sagen. Sag mir, was ist passiert? 1420 01:24:42,077 --> 01:24:44,121 Joe... Was macht er? 1421 01:24:45,039 --> 01:24:46,499 Er schlägt China? 1422 01:24:47,166 --> 01:24:48,209 Was? 1423 01:24:50,044 --> 01:24:51,688 Wohin? Komm. Auf den Rücken. 1424 01:24:51,712 --> 01:24:52,922 Auf den Rücken? 1425 01:24:54,423 --> 01:24:57,301 Mama saß da. Sie hat nichts gesagt. 1426 01:25:01,847 --> 01:25:05,017 Warte kurz. Komm her. Er hat dich geschlagen? 1427 01:25:05,601 --> 01:25:08,229 Er schlug mich, weil ich nicht aufhörte zu weinen. 1428 01:25:08,729 --> 01:25:10,731 Papa, ich war so traurig. Okay. 1429 01:25:11,440 --> 01:25:13,067 Okay, komm her. Komm her. 1430 01:25:17,154 --> 01:25:20,258 Oma hat mich gebeten, auf euch aufzupassen. 1431 01:25:20,282 --> 01:25:21,784 Ich passe auf euch auf. 1432 01:25:22,618 --> 01:25:24,578 Ihr bleibt alle bei mir. 1433 01:25:29,416 --> 01:25:31,603 Ihr bleibt alle bei mir. Okay? 1434 01:25:31,627 --> 01:25:32,670 Okay? 1435 01:25:33,587 --> 01:25:36,757 Sisi, es tut mir leid. Es tut mir so leid. 1436 01:25:41,637 --> 01:25:45,224 Okay, bleibt bei mir. Alles wird gut. 1437 01:25:50,521 --> 01:25:51,981 Alles wird gut. 1438 01:27:19,318 --> 01:27:20,486 Warte kurz. 1439 01:27:21,487 --> 01:27:24,949 Monty, Monty. Mann, komm schon. 1440 01:27:25,074 --> 01:27:27,010 Hier oben sind ein paar Mädchen. 1441 01:27:27,034 --> 01:27:29,036 Monty, was machst du, Mann. 1442 01:27:29,662 --> 01:27:32,641 Komm. Was redest du so lange? 1443 01:27:32,665 --> 01:27:34,601 Ich bin Monty. Wir wissen das. 1444 01:27:34,625 --> 01:27:35,936 Du hast das Team besiegt. 1445 01:27:35,960 --> 01:27:37,437 Wie alt bist du? 18. 1446 01:27:37,461 --> 01:27:39,272 Das ist ein nettes Haus. 1447 01:27:39,296 --> 01:27:40,607 Kommst du mit hoch? 1448 01:27:40,631 --> 01:27:42,233 Rufst du mich an? Nein. 1449 01:27:42,257 --> 01:27:43,884 Du bist wie die anderen Jungs. 1450 01:27:44,551 --> 01:27:46,363 Mandy? Hat er dich vergewaltigt? 1451 01:27:46,387 --> 01:27:47,805 Niemals. Sag es. Mandy. 1452 01:27:49,640 --> 01:27:50,784 Ja, Papa. Was? 1453 01:27:50,808 --> 01:27:52,351 Ich tat nichts. Sei ruhig. 1454 01:27:52,476 --> 01:27:54,371 Ich tat nichts. Es war ihre Idee. 1455 01:27:54,395 --> 01:27:55,497 Ruhig, Superstar. 1456 01:27:55,521 --> 01:27:57,624 Sag es ihm. Sag es ihm, Amanda. 1457 01:27:57,648 --> 01:27:59,626 Wenn du lügst, geh ich ins Gefängnis. 1458 01:27:59,650 --> 01:28:01,544 Sag es. Deine Tage sind gezählt. 1459 01:28:01,568 --> 01:28:03,004 Verstanden? Nichts. 1460 01:28:03,028 --> 01:28:04,881 Sei ruhig! Ich hab nichts getan. 1461 01:28:04,905 --> 01:28:06,424 Sei ruhig! Ich hab... 1462 01:28:06,448 --> 01:28:08,885 Lass mich los. Ich kann dich nicht ansehen. 1463 01:28:08,909 --> 01:28:10,119 Vergewaltiger. 1464 01:28:33,809 --> 01:28:35,978 Ich wette, er nimmt unser Geld nicht mehr. 1465 01:28:36,103 --> 01:28:39,314 Das stimmt. Wir müssen es ordentlich machen, Jen. 1466 01:28:39,773 --> 01:28:41,692 Ich unterstütze dich, Schatz, okay? 1467 01:28:42,151 --> 01:28:43,652 Deshalb bist du mein Mädchen. 1468 01:28:44,528 --> 01:28:47,549 Ich will den Film mit dem Kerl mit der Axt sehen. 1469 01:28:47,573 --> 01:28:49,241 Nein. Es ist eine Kettensäge. 1470 01:28:49,366 --> 01:28:51,160 Baby, wenn wir den Film sehen... 1471 01:29:04,173 --> 01:29:05,174 Sieh dir das an. 1472 01:29:06,175 --> 01:29:08,469 Oh, Scheiße. Hoch mit euch. 1473 01:30:13,450 --> 01:30:14,451 Hört auf! 1474 01:30:44,273 --> 01:30:46,459 Ausnahmezustand in der Edgewood Gemeinde. 1475 01:30:46,483 --> 01:30:49,295 Die Polizei wurde gerufen, einen Streit zwischen 1476 01:30:49,319 --> 01:30:52,948 örtlichen Gangmitgliedern und verärgerten Anwohnern zu schlichten. 1477 01:30:53,073 --> 01:30:55,593 Unter den Verhaftungen war Monty James. 1478 01:30:55,617 --> 01:30:58,721 Der Highschool-Basketball-Star, Monty James, 1479 01:30:58,745 --> 01:31:01,498 der 1990 zu Unrecht verurteilt wurde, 1480 01:31:01,623 --> 01:31:05,335 eine Vergewaltigung an einer 17-jährigen begangen zu haben. 1481 01:31:06,461 --> 01:31:09,131 Ich nehme an, Sie haben diesmal zulässige Beweise. 1482 01:31:09,256 --> 01:31:10,483 Ja, Euer Ehren. 1483 01:31:10,507 --> 01:31:12,944 Die Polizei konfiszierte mehrere Kilo Marihuana, 1484 01:31:12,968 --> 01:31:14,654 aus dem Auto des Beklagten. 1485 01:31:14,678 --> 01:31:16,197 Die nachfolgende Durchsuchung 1486 01:31:16,221 --> 01:31:19,159 ergab mehrere Kilogramm Kokain. 1487 01:31:19,183 --> 01:31:20,952 Diesmal ist der Befehl gültig. 1488 01:31:20,976 --> 01:31:23,937 Euer Ehren, obwohl sie einen Durchsuchungsbefehl hatten, 1489 01:31:24,146 --> 01:31:25,731 haben sie keine Zeugen. 1490 01:31:30,402 --> 01:31:32,905 Euer Ehren, ich sage aus. 1491 01:31:56,428 --> 01:31:59,431 Glückwunsch, sieht aus, als würden Sie gewinnen. 1492 01:31:59,890 --> 01:32:04,686 Nehmen Sie sie fest. Es gibt keine Kaution. Nächster Fall. 1493 01:32:04,811 --> 01:32:06,372 Nehmen Sie die Hände weg. 1494 01:32:06,396 --> 01:32:08,357 Der Staat Georgia gegen Monty James. 1495 01:32:11,735 --> 01:32:14,071 Ruhe. Ruhe im Gerichtssaal! 1496 01:32:14,196 --> 01:32:16,531 Seien sie alle ruhig, oder Sie werden entfernt. 1497 01:32:16,782 --> 01:32:18,742 Ich will Ruhe haben. 1498 01:32:21,453 --> 01:32:22,454 Ruhe. 1499 01:32:23,080 --> 01:32:24,122 Ruhe. 1500 01:32:24,748 --> 01:32:26,291 Ich sagte Ruhe! 1501 01:32:27,376 --> 01:32:28,877 Wer gehört zur Verteidigung? 1502 01:32:29,127 --> 01:32:30,337 Ich, Euer Ehren. 1503 01:32:31,338 --> 01:32:32,673 Ms. Rossmore. 1504 01:32:33,131 --> 01:32:34,466 Haben Sie einen Moment? 1505 01:32:35,592 --> 01:32:36,677 Was machst du hier? 1506 01:32:37,761 --> 01:32:39,989 Entschuldige. Ich habe dir nicht zugehört 1507 01:32:40,013 --> 01:32:43,701 und ich verstehe es, wenn du nie mehr mit mir reden willst. 1508 01:32:43,725 --> 01:32:44,893 Lass mich dir helfen. 1509 01:32:46,478 --> 01:32:49,356 Monty, lass mich dir helfen. Hol meine Kinder zurück. 1510 01:32:51,650 --> 01:32:53,068 Ms. Rossmore? 1511 01:32:54,820 --> 01:32:58,299 Euer Ehren, es gibt keine Beweise, dass er eine Straftat beging. 1512 01:32:58,323 --> 01:33:00,260 Der Staat hat keinen Fall gegen ihn. 1513 01:33:00,284 --> 01:33:01,594 Wir fordern eine Anhörung 1514 01:33:01,618 --> 01:33:03,972 und bitten um hinreichenden Verdacht. 1515 01:33:03,996 --> 01:33:06,891 Euer Ehren, ich bin sicher, dass ein Zeuge aussagt, 1516 01:33:06,915 --> 01:33:09,811 dass Mr. James das Auto in den Wagen des Beklagten fuhr. 1517 01:33:09,835 --> 01:33:11,253 Es war ein Unfall. 1518 01:33:11,837 --> 01:33:15,024 Die folgende Schlägerei war sicherlich auch ein Unfall. 1519 01:33:15,048 --> 01:33:16,317 Wo sind die Zeugen? 1520 01:33:16,341 --> 01:33:18,319 Euer Ehren, alle sahen es. 1521 01:33:18,343 --> 01:33:19,570 Bestimmt ein Zeuge. 1522 01:33:19,594 --> 01:33:22,514 Könnte bitte einer der Zeugen aufstehen? 1523 01:33:34,776 --> 01:33:35,962 Euer Ehren... 1524 01:33:35,986 --> 01:33:37,446 Ich weise die Klage ab. 1525 01:33:53,795 --> 01:33:54,796 Ich liebe dich... 1526 01:33:57,382 --> 01:33:59,092 ...das alles tut mir leid. 1527 01:34:13,607 --> 01:34:18,487 MONTYS WERKSTATT & AUTOSERVICE 1528 01:34:27,704 --> 01:34:31,249 Oh, Mann. Komm schon, Mann. Ich glaube das nicht. 1529 01:34:32,250 --> 01:34:34,145 Alle Nachbarn erinnern sich. 1530 01:34:34,169 --> 01:34:35,170 Papa! 1531 01:34:42,219 --> 01:34:43,220 Komm her. 1532 01:34:56,942 --> 01:34:57,943 Komm her, Schatz 1533 01:34:58,944 --> 01:35:00,237 Monty, Monty! 1534 01:35:03,990 --> 01:35:07,369 Es liegt nun alles an dir, Junge. Ich liebe dich, Mann. 1535 01:35:07,494 --> 01:35:08,495 Tschüss, ihr Süßen. 112938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.