Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,903 --> 00:01:52,196
EBENEZER BAPTISTENKIRCHE
2
00:02:08,128 --> 00:02:09,380
DARLEHEN
3
00:02:12,049 --> 00:02:13,467
PFANDLEIHGESCHÄFT
4
00:02:23,269 --> 00:02:29,149
WILLIES WERKSTATT
& AUTOSERVICE
5
00:02:37,324 --> 00:02:39,535
Morgen, Ms. Rita.
Morgen, Monty.
6
00:02:40,703 --> 00:02:41,912
Hi, Maya.
Hey, Monty.
7
00:02:42,580 --> 00:02:44,498
Hey, Süße.
Wie geht's, Willie?
8
00:02:44,832 --> 00:02:46,375
Wie geht's?
Wie geht's?
9
00:02:47,042 --> 00:02:48,460
Alt und müde, Mann.
10
00:02:50,045 --> 00:02:52,399
Die Dame sagt,
dass der Motor nicht anspringt.
11
00:02:52,423 --> 00:02:53,465
Ja, tut er nicht.
12
00:02:54,466 --> 00:02:57,094
Weißt du, er sollte es reparieren.
Hat er aber nicht.
13
00:02:58,178 --> 00:03:00,306
Hat keine Ahnung.
Der Depp kann nicht sehn.
14
00:03:00,472 --> 00:03:02,016
Ich sah deine Zeugungsnacht.
15
00:03:02,641 --> 00:03:05,603
Was sagst du da?
Lass mich nicht das Baby ablegen.
16
00:03:05,769 --> 00:03:07,289
So redet man nicht mit mir.
17
00:03:07,313 --> 00:03:09,541
Du verdankst mir deinen besten Kunden.
18
00:03:09,565 --> 00:03:11,835
Ja. Lässt es mich nicht vergessen.
Genau.
19
00:03:11,859 --> 00:03:13,378
Maya, ich schau mir das an.
20
00:03:13,402 --> 00:03:14,486
Danke.
Setz dich.
21
00:03:15,029 --> 00:03:16,089
Alles in Ordnung?
22
00:03:16,113 --> 00:03:18,133
Tu lieber etwas,
Chico hat gekündigt.
23
00:03:18,157 --> 00:03:19,825
Meine Chefin sieht sich schon um.
24
00:03:22,369 --> 00:03:24,556
Bitte sehr, Junge.
Wie viel ist das?
25
00:03:24,580 --> 00:03:27,625
Nicht genug, aber ich besorge mehr.
Versprochen, okay?
26
00:03:30,711 --> 00:03:34,048
Hey, hör zu,
ich habe gerade einen Fahrer verloren.
27
00:03:34,423 --> 00:03:37,509
Er war der einzige,
der diese Firmentypen fahren konnte.
28
00:03:38,010 --> 00:03:39,863
Hören Sie mir zu.
Nein, Willie.
29
00:03:39,887 --> 00:03:41,948
Ich mag diese arroganten Typen nicht.
30
00:03:41,972 --> 00:03:44,433
Hör mir zu.
Es macht sich bezahlt.
31
00:03:44,767 --> 00:03:47,645
So kannst du die Anzahlung
für den Laden sparen.
32
00:03:47,811 --> 00:03:49,915
Willie, ich bin besser als Mechaniker
33
00:03:49,939 --> 00:03:51,124
als hinter dem Steuer.
34
00:03:51,148 --> 00:03:52,792
Willst du den Laden kaufen?
35
00:03:52,816 --> 00:03:55,587
Das ist ein Anfang.
Die Bezahlung ist gut.
36
00:03:55,611 --> 00:03:56,671
Eine gute Kundin.
37
00:03:56,695 --> 00:03:58,590
Zahlt gut.
Will sie nicht verlieren.
38
00:03:58,614 --> 00:04:00,258
Ich überleg's mir.
Du...
39
00:04:00,282 --> 00:04:02,177
Ich überleg's mir.
Was?
40
00:04:02,201 --> 00:04:03,929
Pass auf, alter Mann.
Du auch.
41
00:04:03,953 --> 00:04:04,954
Maya, die Zündung.
42
00:04:12,461 --> 00:04:14,004
Danke, Monty.
Okay, Süße.
43
00:04:15,547 --> 00:04:17,341
Der Laden sollte dir gehören.
44
00:04:18,717 --> 00:04:21,345
Oh, das wird er bald, Süße.
45
00:05:02,928 --> 00:05:05,347
Hey, Junge. Wie geht's dir?
Was geht, Kevin?
46
00:05:05,597 --> 00:05:06,640
Geht's dir gut?
47
00:05:07,391 --> 00:05:09,160
Oh, Mann. Oh, Mann.
48
00:05:09,184 --> 00:05:11,937
Wilbert, steh auf.
49
00:05:12,980 --> 00:05:14,499
Monty.
Hey, Ms. Rochelle.
50
00:05:14,523 --> 00:05:16,084
Die Leute treten auf dich.
51
00:05:16,108 --> 00:05:17,252
Steh auf.
Trinkt?
52
00:05:17,276 --> 00:05:19,045
Immer. Immer.
53
00:05:19,069 --> 00:05:20,112
Hi, Monty.
54
00:05:20,612 --> 00:05:21,613
Wilbert.
55
00:05:22,948 --> 00:05:23,949
Steh auf, Junge.
56
00:05:24,074 --> 00:05:27,578
Jemand zu Hause?
Sierra, mach mal auf.
57
00:05:34,460 --> 00:05:37,647
Wer ist da?
Wer da ist? Hier ist Papa. Mach auf.
58
00:05:37,671 --> 00:05:39,798
Hey, Leute. Es ist Papa.
Papa.
59
00:05:40,007 --> 00:05:42,301
Kommt, Leute. Beeilt euch.
60
00:05:43,719 --> 00:05:46,346
Wie geht's? Komm her.
Komm her. Komm her.
61
00:05:47,264 --> 00:05:49,016
Was ist los? Kann ich reinkommen?
62
00:05:50,601 --> 00:05:51,685
Hey, Ms. Kat.
63
00:05:53,228 --> 00:05:56,332
Hey, Daddy. Was hast du für uns?
Bin ich nur dafür gut?
64
00:05:56,356 --> 00:05:58,567
Nein, Papa.
Bekomm ich etwas Liebe?
65
00:06:00,027 --> 00:06:02,881
Papa, weißt du, dass ich eine 2
im Projekt bekommen hab?
66
00:06:02,905 --> 00:06:04,865
Danke.
Was habe ich dir gesagt?
67
00:06:05,032 --> 00:06:07,451
Dass ich eine gute Note bekomme
und das habe ich.
68
00:06:07,576 --> 00:06:09,912
Daddy, gehen wir
dieses Wochenende ins Kino?
69
00:06:10,120 --> 00:06:11,121
Nein.
70
00:06:12,539 --> 00:06:15,542
Okay. Wir gehen ins Kino.
71
00:06:15,667 --> 00:06:18,354
Am Samstag ist Vater-Tochter-Tag,
also...
72
00:06:18,378 --> 00:06:19,922
Also, Papa, was hast du dabei?
73
00:06:20,130 --> 00:06:21,465
Nur Essen, Schatz.
74
00:06:23,258 --> 00:06:25,344
Das ist immer nützlich.
75
00:06:27,054 --> 00:06:29,407
Mädchen, ins Zimmer.
Ich will mit Papa reden.
76
00:06:29,431 --> 00:06:31,367
Ja, geht rein.
Lasst mich nicht rein.
77
00:06:31,391 --> 00:06:33,078
Was macht ihr?
Spielt ihr Dame?
78
00:06:33,102 --> 00:06:34,478
Ihr habt alle gespielt.
79
00:06:36,772 --> 00:06:37,856
Hey, Ms. Kat.
80
00:06:38,440 --> 00:06:41,110
200 Dollar, diese Woche.
81
00:06:42,236 --> 00:06:43,487
Ich bringe den Rest.
82
00:06:45,948 --> 00:06:47,991
Ms. Kat, tun Sie etwas
gegen den Husten.
83
00:06:48,117 --> 00:06:51,453
Es scheint, als würde er
bei jedem Besuch schlimmer werden.
84
00:06:52,579 --> 00:06:53,580
Ja.
85
00:06:54,998 --> 00:06:57,751
War Jenny hier?
Meine Tochter?
86
00:06:58,669 --> 00:07:01,940
Nein, ich sehe sie nur,
wenn sie vorbeifährt.
87
00:07:01,964 --> 00:07:03,966
War seit Monaten nicht
bei den Mädchen.
88
00:07:05,259 --> 00:07:06,361
Gut, dass Sie kamen
89
00:07:06,385 --> 00:07:08,428
oder sie hätten nichts
von Mama und Papa.
90
00:07:12,015 --> 00:07:14,059
Monty, hören Sie zu.
91
00:07:14,810 --> 00:07:17,020
Setzen Sie sich.
Was ist los?
92
00:07:22,401 --> 00:07:26,422
Ich möchte, dass Sie mit mir
zum Familiengericht gehen
93
00:07:26,446 --> 00:07:29,008
und das Sorgerecht beantragen.
94
00:07:29,032 --> 00:07:31,010
Sie müssen sie aufziehen.
95
00:07:31,034 --> 00:07:34,013
Ms. Kat, ich liebe meine Kinder,
aber ich kann nicht.
96
00:07:34,037 --> 00:07:35,849
Dann bleiben sie bei Ihrer Mama.
97
00:07:35,873 --> 00:07:37,916
Das will ich nicht.
Ich auch nicht.
98
00:07:38,417 --> 00:07:40,728
Besonders, seit sie
bei diesem Joe wohnt.
99
00:07:40,752 --> 00:07:42,588
Dem größten Drogendealer hier.
100
00:07:42,713 --> 00:07:44,107
Er sitzt in dem Fenster,
101
00:07:44,131 --> 00:07:45,883
schaut auf uns, als wäre er Gott.
102
00:07:47,384 --> 00:07:49,052
Und sie ist mit ihm da oben.
103
00:07:50,137 --> 00:07:52,347
Sie kümmert sich nur um sich selbst.
104
00:07:52,639 --> 00:07:54,325
Weißt du, was passiert,
105
00:07:54,349 --> 00:07:55,893
wenn sie bei der Mutter leben?
106
00:07:57,853 --> 00:07:58,896
Gott behüte.
107
00:08:00,606 --> 00:08:02,858
Monty, bitte.
Ms. Kat, ich...
108
00:08:03,483 --> 00:08:05,360
Ich habe Lungenkrebs.
109
00:08:07,988 --> 00:08:09,656
Ich werde sterben, Monty.
110
00:08:10,657 --> 00:08:12,510
Ich tu alles für die
Mädchen, solange
111
00:08:12,534 --> 00:08:14,077
ich kann, aber ich bin müde.
112
00:08:16,246 --> 00:08:17,247
Ich bin müde.
113
00:08:22,544 --> 00:08:24,880
Warum haben Sie mir nichts
davon erzählt?
114
00:08:35,390 --> 00:08:37,017
Ms. Kat, es wird alles gut.
115
00:08:37,976 --> 00:08:40,312
Es wird nicht gut.
116
00:09:11,927 --> 00:09:12,928
Vorsicht Stufe.
117
00:09:15,389 --> 00:09:16,890
Warum hat keiner angerufen?
118
00:09:17,599 --> 00:09:19,369
Mama!
Schau sie nicht an.
119
00:09:19,393 --> 00:09:21,120
Nein, warte.
Wohin gehst du?
120
00:09:21,144 --> 00:09:23,814
Das sind meine Kinder.
Hör auf. Steig ein, Schatz.
121
00:09:24,231 --> 00:09:26,417
Hör auf. Lass das.
Nein, lass mich los.
122
00:09:26,441 --> 00:09:28,402
Hör auf, Jenny. Lass das.
123
00:09:28,986 --> 00:09:32,090
Alles in Ordnung, Schatz?
Nein, hol meine Kinder raus.
124
00:09:32,114 --> 00:09:34,342
Jenny, hör auf damit. Jenny, aufhören.
125
00:09:34,366 --> 00:09:36,368
Du warst seit Monaten nicht bei ihnen.
126
00:09:36,493 --> 00:09:38,888
Willst du sie jetzt holen?
Lass mich los.
127
00:09:38,912 --> 00:09:40,473
Du spinnst doch. Geh weg.
128
00:09:40,497 --> 00:09:43,559
Hör auf, Junge.
Tu mir den Gefallen und sei ruhig.
129
00:09:43,583 --> 00:09:46,753
Kumpel, halt den Mund.
Hört auf!
130
00:09:46,878 --> 00:09:48,898
Schatz. Schnall dich an.
Alles ist gut.
131
00:09:48,922 --> 00:09:50,566
Das ist ihre Beerdigung.
132
00:09:50,590 --> 00:09:53,093
Und sie wollte ihm die Kinder geben.
133
00:09:53,427 --> 00:09:54,594
Jennifer, du weißt das.
134
00:09:55,429 --> 00:09:57,573
Du treibst dich
mit diesen Typen herum.
135
00:09:57,597 --> 00:10:00,243
Sie wollte die Mädchen nicht bei
diesem Gesocks.
136
00:10:00,267 --> 00:10:01,768
Ich sag dir was, Tante Rita.
137
00:10:01,977 --> 00:10:04,646
Das sind meine Kinder.
Verstehst du mich?
138
00:10:05,188 --> 00:10:07,274
Du nimmst sie mir nicht einfach weg.
139
00:10:07,774 --> 00:10:10,503
Und zu dir,
geh dein Mechaniker-Geld verdienen,
140
00:10:10,527 --> 00:10:13,280
spare es, denn wir gehen vor Gericht.
Verstanden?
141
00:10:13,780 --> 00:10:16,742
Gib mir meine Kinder zurück.
Du wirst sie mir zurückgeben.
142
00:10:19,661 --> 00:10:21,079
Halte dich da raus.
143
00:10:21,246 --> 00:10:23,516
Was machst du?
Lässt Mama so sterben?
144
00:10:23,540 --> 00:10:24,708
Komm, beruhige dich.
145
00:10:24,833 --> 00:10:28,462
Du lässt sie meine Mama beerdigen
und sagst nichts, Wilbert?
146
00:10:28,587 --> 00:10:30,732
Du hättest da sein sollen.
Genau.
147
00:10:30,756 --> 00:10:32,591
Das war falsch.
Es ist zu spät.
148
00:10:34,718 --> 00:10:36,946
Papa, das Haus ist zu klein
für uns alle.
149
00:10:36,970 --> 00:10:39,574
Wir haben nichts Größeres.
Wir können zu Mama.
150
00:10:39,598 --> 00:10:41,868
China, Mama will uns nicht.
Wollte sie nie.
151
00:10:41,892 --> 00:10:44,061
Das stimmt nicht.
Es stimmt.
152
00:10:44,978 --> 00:10:47,314
Stimmt es, Papa?
Ich sage euch, was stimmt.
153
00:10:47,731 --> 00:10:49,483
Ich will, dass ihr bei mir bleibt.
154
00:10:50,233 --> 00:10:51,485
Wo sollen wir schlafen?
155
00:10:51,818 --> 00:10:54,863
Nun, ich schlafe auf der Couch
und ihr Jungs,
156
00:10:55,113 --> 00:10:57,616
ich meine Mädchen,
schlaft im Schlafzimmer.
157
00:10:59,534 --> 00:11:00,535
Es ist hergerichtet.
158
00:11:01,495 --> 00:11:03,038
Wie schlimm war es vorher?
159
00:11:05,207 --> 00:11:07,501
Papa, China macht noch ins Bett.
160
00:11:07,626 --> 00:11:09,086
Ich schlafe nicht mit ihr.
161
00:11:09,294 --> 00:11:10,355
Das tu ich nicht.
162
00:11:10,379 --> 00:11:12,506
Warum lass ich mich so beleidigen?
163
00:11:12,631 --> 00:11:14,317
Was ist los mit dir?
Egal.
164
00:11:14,341 --> 00:11:17,236
Wir brauchen getrennte Betten
oder Etagenbetten.
165
00:11:17,260 --> 00:11:19,781
Weil so geht das nicht.
Ich arbeite daran.
166
00:11:19,805 --> 00:11:22,533
Während du daran arbeitest,
wie wäre es mit Essen?
167
00:11:22,557 --> 00:11:25,078
Essen für uns alle drei?
Wir haben Hunger.
168
00:11:25,102 --> 00:11:27,288
Weißt du was?
Du redest wie deine Mutter.
169
00:11:27,312 --> 00:11:29,981
Ihr müsst eure Kleidung in die
Schublade legen. Danke.
170
00:11:31,149 --> 00:11:32,567
Ich mag das Schlafzimmer.
171
00:11:47,916 --> 00:11:49,418
Gott, wie soll ich das machen?
172
00:12:02,139 --> 00:12:04,099
Ich glaube nicht, dass ich das mache.
173
00:12:04,933 --> 00:12:06,351
Warten Sie auf Ms. Rossmore?
174
00:12:10,188 --> 00:12:12,649
Ja, Rossmore. Julia Rossmore.
175
00:12:14,401 --> 00:12:15,402
Viel Glück.
176
00:12:16,361 --> 00:12:17,904
Was heißt "Viel Glück"?
177
00:12:20,740 --> 00:12:22,325
Guten Tag.
Guten Morgen.
178
00:12:30,834 --> 00:12:33,962
Öffnen Sie die Tür?
Ja. Ja.
179
00:12:40,051 --> 00:12:41,553
Schließen Sie sie?
Ja.
180
00:12:46,558 --> 00:12:47,559
Warum lachen Sie?
181
00:12:55,567 --> 00:12:58,361
Sagen Sie ihm, er soll mich da
treffen. Er soll warten.
182
00:12:59,988 --> 00:13:02,324
Überraschend, dass die
Geschworenen da sind.
183
00:13:03,116 --> 00:13:04,117
Nein, großartig.
184
00:13:04,284 --> 00:13:06,870
Ja, natürlich.
In Ordnung, bis gleich.
185
00:13:08,538 --> 00:13:10,290
Ich brauche Sie auf Abruf.
186
00:13:12,918 --> 00:13:14,211
Oh, Sie reden mit mir?
187
00:13:14,753 --> 00:13:16,564
Sie sind als einziger im Auto.
188
00:13:16,588 --> 00:13:19,424
Oh, nein. Wissen Sie was?
Ich dachte Sie telefonieren.
189
00:13:19,674 --> 00:13:22,737
Nun, Sie müssen mich einfach nur
ins Büro fahren
190
00:13:22,761 --> 00:13:24,179
und ins Gericht.
191
00:13:24,638 --> 00:13:25,907
Ich arbeite auch lange.
192
00:13:25,931 --> 00:13:28,576
Manchmal unterhalte ich Mandanten
nach der Arbeit.
193
00:13:28,600 --> 00:13:30,328
Wissen Sie was?
Gerade brauche...
194
00:13:30,352 --> 00:13:31,996
ich alle Überstunden, die...
195
00:13:32,020 --> 00:13:33,789
Pardon. Wie heißen Sie?
Monty.
196
00:13:33,813 --> 00:13:35,625
Monty. Ich will keinen Freund,
197
00:13:35,649 --> 00:13:37,627
es soll professionell bleiben, okay?
198
00:13:37,651 --> 00:13:38,652
Ja.
Fabelhaft.
199
00:13:49,162 --> 00:13:50,163
Entschuldigung.
200
00:13:51,414 --> 00:13:52,415
Das tut mir leid.
201
00:14:04,886 --> 00:14:06,721
Sie... Nehmen Sie mich auf den Arm?
202
00:14:08,181 --> 00:14:10,016
Nein, das tue ich nicht.
203
00:14:10,559 --> 00:14:12,787
Ich dachte, Sie möchten Radio hören.
204
00:14:12,811 --> 00:14:14,271
Nein, ich mag Ruhe.
Ja.
205
00:14:15,105 --> 00:14:16,165
Ruhe.
206
00:14:16,189 --> 00:14:18,441
Die falsche Ausfahrt.
Nehmen Sie den Freeway.
207
00:14:18,567 --> 00:14:20,419
Wissen Sie,
der Weg ist schneller.
208
00:14:20,443 --> 00:14:21,444
Entschuldigung?
209
00:14:21,570 --> 00:14:23,673
Ja. Dieser Weg ist schneller, also...
210
00:14:23,697 --> 00:14:25,716
Ich bin in Eile
und ich kenne die Stadt!
211
00:14:25,740 --> 00:14:28,344
Der Freeway hätte
den Mittagsverkehr umgangen.
212
00:14:28,368 --> 00:14:30,012
Ich glaube es nicht.
213
00:14:30,036 --> 00:14:33,415
Warum halten Sie an?
Weil wir da sind.
214
00:14:40,171 --> 00:14:41,941
Nächstes Mal, hören Sie, okay?
215
00:14:41,965 --> 00:14:42,966
Ja.
216
00:14:49,598 --> 00:14:50,658
Ms. Rossmore.
217
00:14:50,682 --> 00:14:52,601
Die Jury hat eine Frage.
218
00:14:53,602 --> 00:14:55,204
Sie wollen wissen, ob der
219
00:14:55,228 --> 00:14:57,790
Schadensersatz höher sein kann
als beanschlagt.
220
00:14:57,814 --> 00:14:58,982
Nun, Euer Ehren...
221
00:14:59,107 --> 00:15:00,525
Wie läuft das Fahren?
222
00:15:01,109 --> 00:15:03,194
Oh, hör mal, sie ist anders.
223
00:15:03,695 --> 00:15:05,488
Ich arbeitete vier Jahre mit ihr.
224
00:15:06,114 --> 00:15:07,866
Sie ist gut.
Sie gewinnt jeden Fall.
225
00:15:08,533 --> 00:15:09,951
Und dieser ist groß.
226
00:15:10,952 --> 00:15:12,037
Vergleich.
227
00:15:13,496 --> 00:15:15,290
Das bedeutet,
sie gewinnt viel Geld.
228
00:15:15,999 --> 00:15:17,292
Ist sie so gut?
229
00:15:17,667 --> 00:15:19,044
Mein Mandant will reden.
230
00:15:19,586 --> 00:15:20,962
Sie ist auch ungeduldig.
231
00:15:21,087 --> 00:15:22,672
Du solltest lieber zum Auto.
232
00:15:37,270 --> 00:15:38,271
Entschuldigung.
233
00:15:42,275 --> 00:15:44,319
Euer Ehren, es gibt keine Beweise.
234
00:15:44,527 --> 00:15:46,672
Wir haben Beweise.
Das ist unzulässig.
235
00:15:46,696 --> 00:15:50,009
Der Durchsuchungsbefehl war nur
für das Haus, nicht das Auto.
236
00:15:50,033 --> 00:15:51,034
Er hat Recht.
237
00:15:51,159 --> 00:15:52,219
Euer Ehren...
238
00:15:52,243 --> 00:15:54,221
Die Drogenbeweise sind unzulässig.
239
00:15:54,245 --> 00:15:56,057
Euer Ehren, wir fordern, dass alle
240
00:15:56,081 --> 00:15:57,433
Vorwürfe fallen gelassen
241
00:15:57,457 --> 00:15:59,435
und rechtskräftig abgewiesen werden.
242
00:15:59,459 --> 00:16:01,937
Euer Ehren, er muss raus
aus der Nachbarschaft.
243
00:16:01,961 --> 00:16:04,106
Ihre Beamten
sollten vorsichtiger sein.
244
00:16:04,130 --> 00:16:05,483
Wo ist Ihr Augenzeuge?
245
00:16:05,507 --> 00:16:07,610
Er hat die Gemeinde eingeschüchtert.
246
00:16:07,634 --> 00:16:10,071
Dann hat Ihr Büro einiges zu tun.
247
00:16:10,095 --> 00:16:11,846
Ich weise alle Anklagepunkte ab.
248
00:16:12,430 --> 00:16:13,431
Vertagt.
249
00:16:18,353 --> 00:16:20,230
Die können mich nicht halten.
Ja.
250
00:16:21,898 --> 00:16:23,209
Du bist toll.
Danke.
251
00:16:23,233 --> 00:16:24,526
Möchtest du Pizza?
252
00:16:24,651 --> 00:16:26,420
Gut, ich bring dir welche.
253
00:16:26,444 --> 00:16:27,612
Gut, ich bin gleich da.
254
00:16:28,405 --> 00:16:29,406
Ich liebe dich.
255
00:16:30,281 --> 00:16:31,700
Wir wissen, wie es läuft.
256
00:16:34,536 --> 00:16:36,955
Nun, siehst du das?
Ja, das sehe ich.
257
00:16:38,832 --> 00:16:39,874
Ich sehe es.
258
00:16:39,999 --> 00:16:41,811
Du siehst aus wie ein Diener.
259
00:16:41,835 --> 00:16:44,355
Wow. Hast du dir
einen anderen Job besorgt?
260
00:16:44,379 --> 00:16:46,965
Ja, es ist nicht leicht,
die Mädchen zu ernähren.
261
00:16:47,215 --> 00:16:50,051
Hier. Ich helfe dir.
Mal sehen, was ich hier drin habe.
262
00:16:50,176 --> 00:16:52,738
Sieh dir das an. Hier. Nimm das.
263
00:16:52,762 --> 00:16:54,013
Hör auf.
Nimm es.
264
00:16:54,264 --> 00:16:56,182
Was nun, Mr. Tu-das-Richtige?
265
00:16:56,641 --> 00:16:59,227
Du willst das Geld nicht.
Okay. Ich nehme es zurück.
266
00:16:59,769 --> 00:17:01,980
Lass mich in Ruhe.
Was willst du, Schatz?
267
00:17:04,357 --> 00:17:05,984
Siehst du den Bruder dort?
268
00:17:07,110 --> 00:17:10,739
Wenn ich mir einen Nagel breche,
legt er dich um.
269
00:17:11,322 --> 00:17:13,074
Und ich hole mir meine Töchter.
270
00:17:14,534 --> 00:17:18,431
Du willst deine Kinder doch nicht.
Warum tust du das alles?
271
00:17:18,455 --> 00:17:20,248
Du hast meine Mutter aufgehetzt.
272
00:17:22,500 --> 00:17:26,087
Jetzt hetzt du meine Kinder auf?
Das wird nicht passieren, Schatz.
273
00:17:26,921 --> 00:17:29,632
Ja, ich mache dein Leben zur Hölle,
kleiner Dreckskerl.
274
00:17:30,550 --> 00:17:33,636
Sieh ihn dir an, Joe.
Ich glaube, er wird sauer.
275
00:17:34,179 --> 00:17:37,575
Er wird nichts machen.
Er will nicht wieder in den Knast.
276
00:17:37,599 --> 00:17:40,435
Ja. Sieh weiter aus wie ein Sklave.
277
00:17:40,560 --> 00:17:43,021
Mach weiter, Sir. Mach weiter.
278
00:17:43,521 --> 00:17:45,624
Fahr das Auto weiter.
Komm, Baby.
279
00:17:45,648 --> 00:17:47,901
Lass Stepin Fetchit weiterarbeiten.
280
00:17:48,026 --> 00:17:50,546
Hey, Mann. Netter Anzug.
Stepin Fetchit.
281
00:17:50,570 --> 00:17:53,883
Sieh dich an.
Siehst aus wie ein gebrochener Sklave.
282
00:17:53,907 --> 00:17:56,951
Ich muss ein Depp sein,
dass ich drei Babies mit dir habe.
283
00:17:57,452 --> 00:18:01,080
Oh, bitte.
Ich ekel mich nur vor mir selbst.
284
00:18:04,250 --> 00:18:06,503
Meinst du, das ist er?
Ich denke schon.
285
00:18:07,587 --> 00:18:09,088
Hi.
Verzeihung.
286
00:18:09,255 --> 00:18:10,882
Ist das Ms. Rossmores Auto?
287
00:18:11,049 --> 00:18:13,510
Wer möchte das wissen?
Ja, das ist es.
288
00:18:13,635 --> 00:18:15,029
Verzeihung.
Verzeihung.
289
00:18:15,053 --> 00:18:16,405
Okay.
Wir kennen sie.
290
00:18:16,429 --> 00:18:17,531
Danke.
Okay.
291
00:18:17,555 --> 00:18:18,991
Danke.
Okay.
292
00:18:19,015 --> 00:18:20,517
Oh Gott.
293
00:18:29,609 --> 00:18:32,070
Ms. Rossmore, Sie...
Öffnen Sie die Tür?
294
00:18:32,529 --> 00:18:34,531
Sie haben...
Öffnen Sie mir die Tür?
295
00:18:37,659 --> 00:18:39,744
Was macht ihr in meinem Auto?
296
00:18:43,873 --> 00:18:44,999
Es ist Zeit.
297
00:18:45,333 --> 00:18:46,602
Nein, nein.
Doch.
298
00:18:46,626 --> 00:18:48,813
Ich will nur den gewonnen Fall feiern,
okay?
299
00:18:48,837 --> 00:18:50,481
Die dritte Peachtree, bitte.
300
00:18:50,505 --> 00:18:53,192
Ich gehe nicht zum Blind Date.
Ich wusste es.
301
00:18:53,216 --> 00:18:54,318
Ich hab's gesagt.
302
00:18:54,342 --> 00:18:56,320
Du gehst hin.
Ich kann nicht.
303
00:18:56,344 --> 00:18:59,073
Weißt du, was deine Mitarbeiter
über dich sagen?
304
00:18:59,097 --> 00:19:00,157
Ist mir egal.
305
00:19:00,181 --> 00:19:02,201
Die sagen, du brauchst einen Mann.
306
00:19:02,225 --> 00:19:04,787
Und dass du das
an allen im Büro auslässt.
307
00:19:04,811 --> 00:19:07,915
Und dass du netter wärest,
wenn du flachgelegt würdest.
308
00:19:07,939 --> 00:19:08,999
Ich stimme zu.
309
00:19:09,023 --> 00:19:13,087
Ich muss nicht flachgelegt werden,
wie du es so eloquent formuliert hast.
310
00:19:13,111 --> 00:19:14,213
Doch, das musst du.
311
00:19:14,237 --> 00:19:15,923
Wir sind seit der Uni Freunde.
312
00:19:15,947 --> 00:19:17,049
Wir kennen dich.
313
00:19:17,073 --> 00:19:18,133
Dann wüsstet ihr,
314
00:19:18,157 --> 00:19:19,927
dass ich keine Blind Dates mag.
315
00:19:19,951 --> 00:19:21,369
Alle ein Desaster.
Julia.
316
00:19:22,078 --> 00:19:25,748
Erstens, habe ich ein wirklich gutes
Gefühl dabei. Das habe ich.
317
00:19:31,588 --> 00:19:33,965
Julia, ich habe gehört,
du wärst eine Anwältin.
318
00:19:35,425 --> 00:19:38,136
Bin ich.
Ja, übernimmst du das dann?
319
00:19:40,763 --> 00:19:42,557
Die Rechnung?
Ja.
320
00:19:45,268 --> 00:19:47,729
Nein, im Ernst.
Das ist ein nettes Restaurant.
321
00:19:47,854 --> 00:19:51,524
Ich mag es hier.
Es hat etwas Gangsterhaftes.
322
00:19:51,649 --> 00:19:54,527
Ich fühle mich so, als könnte man
Dinge hier drin drehen.
323
00:19:57,238 --> 00:19:58,531
Weißt du, was nett ist?
324
00:20:01,492 --> 00:20:03,411
Du hast ein Paar sexy Lippen.
325
00:20:05,121 --> 00:20:06,289
Ich will sie beißen.
326
00:20:09,042 --> 00:20:12,670
An ihnen nuckeln.
Deine Lippen aus dem Gesicht saugen.
327
00:20:15,590 --> 00:20:16,591
Ja.
328
00:20:17,008 --> 00:20:18,968
Ich bringe Cynthia und Brenda um.
329
00:20:20,720 --> 00:20:22,639
Du willst deinen Jungen nicht ärgern.
330
00:20:22,764 --> 00:20:24,265
Wenn du dich vergnügen willst.
331
00:20:24,474 --> 00:20:25,475
Hey! Hey!
332
00:20:25,934 --> 00:20:26,935
Hey!
333
00:20:28,102 --> 00:20:29,646
Hey! Hey, komm her, Casanova.
334
00:20:30,021 --> 00:20:31,064
Ja, Sir.
335
00:20:31,522 --> 00:20:35,276
Was für ein Fisch ist
dieses Filet Mignon?
336
00:20:38,029 --> 00:20:40,490
Verzeihung.
Habt ihr chinesisches Essen?
337
00:20:41,491 --> 00:20:43,719
Es tut mir leid. Nein, Sir,
kann ich helfen?
338
00:20:43,743 --> 00:20:47,622
Gib mir einfach ein paar "Scrimps",
Mann, eine scharfe Soße
339
00:20:47,747 --> 00:20:49,707
und ein paar Fritten.
340
00:20:50,291 --> 00:20:51,936
Und für die Lady?
Ja.
341
00:20:51,960 --> 00:20:53,795
Das Wasser ist genau das Richtige.
342
00:20:54,337 --> 00:20:56,631
Dann können wir das beschleunigen?
343
00:20:56,756 --> 00:20:58,341
Ich verstehe.
Bestimmt.
344
00:20:58,466 --> 00:21:00,444
Und Ihre "Scrimps" kommen sofort.
345
00:21:00,468 --> 00:21:01,552
Danke.
346
00:21:02,470 --> 00:21:04,764
Können wir Brot haben?
Wir haben keins.
347
00:21:04,889 --> 00:21:06,951
Alle Weißen haben Brot.
Verzeihung.
348
00:21:06,975 --> 00:21:08,726
Ich hole es sofort.
Danke.
349
00:21:10,728 --> 00:21:12,063
Das ist viel scharfe Soße.
350
00:21:15,733 --> 00:21:19,129
Nun, was machen Sie beruflich?
351
00:21:19,153 --> 00:21:22,573
Nun, zur Zeit bilde ich mich weiter.
Ich möchte Rapper werden.
352
00:21:26,202 --> 00:21:28,705
Ein Rapper?
Ja.
353
00:21:28,830 --> 00:21:31,207
Das ist doch etwas.
Ungelogen. Hör zu.
354
00:21:32,709 --> 00:21:34,711
Ich schüttel mir etwas aus dem Ärmel
355
00:21:35,128 --> 00:21:37,380
Genau hier, weil wir alleine sind
356
00:21:38,798 --> 00:21:40,091
Julia
357
00:21:40,258 --> 00:21:42,427
Ich würde dich nie verarschen
358
00:21:43,052 --> 00:21:45,096
Wir beide sind wie im Weltraum
359
00:21:45,471 --> 00:21:47,557
Wickel deine Beine um meine Lenden
360
00:21:47,682 --> 00:21:49,017
Und in mein Gesicht
361
00:21:49,517 --> 00:21:50,518
Fühlst du es?
362
00:21:55,314 --> 00:21:57,167
Mann, ich fühle es, weil ich...
363
00:21:57,191 --> 00:21:59,545
Entschuldigung. Wie alt sind Sie?
Vierzig.
364
00:21:59,569 --> 00:22:01,046
Vierzig?
Ja.
365
00:22:01,070 --> 00:22:03,823
Ist das nicht zu alt,
um eine Rap-Karriere anzufangen?
366
00:22:04,949 --> 00:22:06,367
Warum sagt das jeder?
367
00:22:06,743 --> 00:22:10,538
Ich meine, ja. Aber ich bin gut.
Und ich habe einen Gag.
368
00:22:10,788 --> 00:22:12,975
Man muss einen Gag
in diesem Spiel haben.
369
00:22:12,999 --> 00:22:14,727
Kennen Sie 50 Cent?
Ja.
370
00:22:14,751 --> 00:22:16,562
Sie nennen mich 40 Prozent.
371
00:22:16,586 --> 00:22:19,189
Rechnung, bitte.
Sie nennen mich 40 P.
372
00:22:19,213 --> 00:22:22,985
Nein, es ist offiziell.
Nein, ich kündige es an, Cynthia.
373
00:22:23,009 --> 00:22:24,236
Ich gebe Männer auf.
374
00:22:24,260 --> 00:22:25,362
Warum?
375
00:22:25,386 --> 00:22:27,990
Weil ich 31 bin. Unverheiratet.
Keine Kinder.
376
00:22:28,014 --> 00:22:29,992
Ich habe nicht mal eine Kuschel-Katze.
377
00:22:30,016 --> 00:22:31,660
Ich verdiene sechs-stellig und
378
00:22:31,684 --> 00:22:33,662
finde keinen anständigen Mann.
379
00:22:33,686 --> 00:22:34,913
Was war mit dem Typen?
380
00:22:34,937 --> 00:22:35,980
Machst du Witze?
381
00:22:36,147 --> 00:22:39,043
Dieser Mann hat keine Klasse, Cyn.
Nein, keine Klasse.
382
00:22:39,067 --> 00:22:41,920
Er hat durch das Restaurant nach
"Scrimps" gebrüllt.
383
00:22:41,944 --> 00:22:43,196
Ja, "Scrimps".
384
00:22:43,321 --> 00:22:45,174
Wie buchstabiert man das?
385
00:22:45,198 --> 00:22:46,824
Bin ich unzumutbar?
386
00:22:48,159 --> 00:22:50,804
Alles, was ich will,
ist ein Mann, der mich hält,
387
00:22:50,828 --> 00:22:53,081
meine Füße massiert,
bei dem ich sicher bin.
388
00:22:53,331 --> 00:22:54,832
Erwarte ich zu viel?
389
00:22:55,166 --> 00:22:56,602
Nein, Süße, das geht,
390
00:22:56,626 --> 00:22:58,812
wenn du deine Ansprüche
herunterschraubst.
391
00:22:58,836 --> 00:22:59,897
Mädel, egal.
392
00:22:59,921 --> 00:23:02,131
Und warum muss ein schwarzer Mann
cool sein?
393
00:23:02,423 --> 00:23:04,592
Auf einmal muss jeder cool sein.
394
00:23:05,510 --> 00:23:08,262
Als wäre richtiges Englisch
auf einmal uncool.
395
00:23:08,513 --> 00:23:11,891
Als wäre das Verben-Nomen-Verhältnis
einfach zu viel.
396
00:23:12,600 --> 00:23:15,603
Wenn ich einen schwarzen Mann
über 30 in einem Trikot sehe,
397
00:23:15,770 --> 00:23:16,813
dann schreie ich.
398
00:23:23,653 --> 00:23:26,072
Was war das?
Ich habe einen gesehen.
399
00:23:26,697 --> 00:23:30,243
Julia, ich denke, du bist zu streng
mit einigen der Typen, okay?
400
00:23:30,618 --> 00:23:32,387
Du musst dich etwas entspannen.
401
00:23:32,411 --> 00:23:34,497
Entschuldige, ich habe Ansprüche.
402
00:23:34,705 --> 00:23:37,976
Ja. Nun, der Papst entspricht nicht
deinen Ansprüchen, okay?
403
00:23:38,000 --> 00:23:42,606
Und ich will nicht unhöflich sein,
Süße, aber mein Mann wartet.
404
00:23:42,630 --> 00:23:43,881
Ich muss auflegen.
405
00:23:44,841 --> 00:23:47,552
Nein, leg auf. Ist cool.
406
00:23:47,969 --> 00:23:51,198
Sei nicht eifersüchtig.
Bin ich nicht, Cyn.
407
00:23:51,222 --> 00:23:52,616
Gut. Ich meine ja nur.
408
00:23:52,640 --> 00:23:54,159
Meine Batterie ist leer.
409
00:23:54,183 --> 00:23:55,744
Ich höre... dich nicht.
410
00:23:55,768 --> 00:23:56,769
Hallo?
411
00:23:59,772 --> 00:24:02,000
Sie machen Witze.
Es tut mir leid.
412
00:24:02,024 --> 00:24:03,776
Sie scherzen doch.
Tut mir leid.
413
00:24:05,862 --> 00:24:08,423
Gehen Sie ran?
Wissen Sie was? Ich muss.
414
00:24:08,447 --> 00:24:10,741
Die Nachbarin hat die Kinder.
Entschuldigung.
415
00:24:11,701 --> 00:24:13,744
Unglaublich.
Warten Sie.
416
00:24:15,246 --> 00:24:17,141
Das ist Ihre Arbeitszeit.
417
00:24:17,165 --> 00:24:18,851
Sie sollten nicht telefonieren.
418
00:24:18,875 --> 00:24:21,478
Was ist passiert?
Ich weiß, wo das ist. Ich komme.
419
00:24:21,502 --> 00:24:23,462
Wohin fahren Sie?
420
00:24:23,629 --> 00:24:25,190
Lady.
Ich werde entführt.
421
00:24:25,214 --> 00:24:27,901
Ich werde entführt. Hilfe!
Lady, hören Sie auf.
422
00:24:27,925 --> 00:24:29,987
Sie stecken in Schwierigkeiten.
423
00:24:30,011 --> 00:24:31,238
Lady, es tut mir leid.
424
00:24:31,262 --> 00:24:32,739
Nein. Sie werden es bereuen.
425
00:24:32,763 --> 00:24:35,868
Sie haben ein großes Problem,
denn Sie sind gefeuert!
426
00:24:35,892 --> 00:24:37,327
Ich habe gerade ein Problem
427
00:24:37,351 --> 00:24:41,081
und ich hab genug von euch Arroganten,
die mir das Leben erschweren.
428
00:24:41,105 --> 00:24:44,150
Tun Sie mir einen Gefallen.
Bleiben Sie ruhig sitzen, okay?
429
00:24:44,859 --> 00:24:45,860
Danke.
430
00:25:14,555 --> 00:25:16,724
Ich glaube es nicht.
431
00:25:17,767 --> 00:25:21,354
Nein, das gibt es nicht.
Nein, das hat er nicht getan.
432
00:25:21,771 --> 00:25:24,523
Verzeihung. Ich bin Monty James.
Sie haben meine Kinder?
433
00:25:24,815 --> 00:25:27,193
Setzen Sie sich.
Jemand kommt gleich zu Ihnen.
434
00:25:27,735 --> 00:25:29,296
Ich bin dran.
Sind sie da?
435
00:25:29,320 --> 00:25:30,738
Sorry. Geht es ihnen gut?
436
00:25:31,030 --> 00:25:32,782
Setzen Sie sich.
Wo sind sie?
437
00:25:33,950 --> 00:25:35,785
Entschuldigung, wo sind sie?
438
00:25:36,786 --> 00:25:38,371
Setzen Sie sich, Sir.
439
00:25:44,669 --> 00:25:47,630
Hat er die Schlüssel genommen?
Er hat die Schlüssel.
440
00:25:48,005 --> 00:25:49,799
Fabelhaft. Fabelhaft.
441
00:25:51,133 --> 00:25:55,221
Ich rufe jemanden an. Aber wen?
Mein Akku ist leer. Großartig.
442
00:25:57,223 --> 00:26:01,018
Nein, nein. Julia, nein.
Du hast alles unter Kontrolle.
443
00:26:01,519 --> 00:26:05,648
Du gehst da rein und verlangst,
dass er dich nach Hause fährt.
444
00:26:05,773 --> 00:26:09,211
"Bring mich nach Hause, Kumpel."
Nein, sagen die das?
445
00:26:09,235 --> 00:26:11,904
Nein. "Bring mich nach Hause, Bruder."
446
00:26:13,406 --> 00:26:14,407
Ja.
447
00:26:36,470 --> 00:26:39,950
Hey. Hören Sie, ich unterstütze
schwarze Geschäfte,
448
00:26:39,974 --> 00:26:42,869
aber das ist lächerlich.
Bringen Sie mich nach Hause.
449
00:26:42,893 --> 00:26:43,894
Monty.
450
00:26:44,478 --> 00:26:46,456
Ms. Rossmore.
Maya, was tun Sie?
451
00:26:46,480 --> 00:26:48,858
Ich wohne neben Monty,
Ihrem Fahrer.
452
00:26:48,983 --> 00:26:51,628
Nun, er ist nicht mehr mein Fahrer.
Vielen Dank.
453
00:26:51,652 --> 00:26:54,697
Das nächste Mal, wenn Sie
einen Autoservice empfehlen, Maya,
454
00:26:54,822 --> 00:26:57,158
ist es kein Kumpel aus
der Nachbarschaft, okay?
455
00:26:57,366 --> 00:26:59,910
Maya, was ist passiert?
Da war ein Feuer und...
456
00:27:00,036 --> 00:27:02,663
Jennifer Jackson, Monty James?
Ja.
457
00:27:03,748 --> 00:27:05,851
Laurie Bell, Sozialamt.
458
00:27:05,875 --> 00:27:07,602
Geht es ihnen gut? Wo sind sie?
459
00:27:07,626 --> 00:27:09,521
Es geht ihnen gut.
Man kümmert sich.
460
00:27:09,545 --> 00:27:11,255
Mr. James,
es könnte schlimm sein.
461
00:27:11,380 --> 00:27:13,108
Ich weiß. Ich musste arbeiten.
462
00:27:13,132 --> 00:27:16,695
Und die Älteste ist alt genug,
um auf die Kleinen aufzupassen.
463
00:27:16,719 --> 00:27:18,780
Ich wohne nebenan.
Meine Nachbarin.
464
00:27:18,804 --> 00:27:20,431
Ihre Tochter legte das Feuer.
465
00:27:20,806 --> 00:27:23,535
Es war bestimmt ein Unfall,
das Feuer war nicht groß.
466
00:27:23,559 --> 00:27:25,954
Hätte die Nachbarin
die Tür nicht eingetreten,
467
00:27:25,978 --> 00:27:28,040
wären sie
an Rauchvergiftung gestorben.
468
00:27:28,064 --> 00:27:31,335
Wir müssen eine Weile
auf Ihre Töchter aufpassen.
469
00:27:31,359 --> 00:27:32,669
Nein, das war ein Fehler.
470
00:27:32,693 --> 00:27:35,213
Ein Fehler, der sie fast
getötet hat, Mr. James.
471
00:27:35,237 --> 00:27:37,424
Sie erhalten den Anruf
über Besuchszeiten,
472
00:27:37,448 --> 00:27:39,509
aber zunächst kommen sie
zu der Mutter.
473
00:27:39,533 --> 00:27:42,203
Nein, Madam. Nein, nein. Nein.
474
00:27:44,663 --> 00:27:46,707
Lassen sie mich mit der Kleinen reden?
475
00:27:47,083 --> 00:27:49,895
Mr. James. Es tut mir leid.
Schon gut. Sehen Sie.
476
00:27:49,919 --> 00:27:51,855
Holen Sie sie.
Bitte, Ms. Jackson.
477
00:27:51,879 --> 00:27:53,065
Warten Sie. Ms. Bell.
478
00:27:53,089 --> 00:27:54,608
Und meine Mutter dachte,
479
00:27:54,632 --> 00:27:56,217
dass du es besser machst.
480
00:27:57,009 --> 00:27:59,220
Das hier soll also besser sein?
481
00:28:00,137 --> 00:28:02,115
Sie fast töten?
Hol sie einfach.
482
00:28:02,139 --> 00:28:03,516
Nein, ich hole nichts.
483
00:28:07,186 --> 00:28:09,230
Du weißt, wir kriegen das Sorgerecht?
484
00:28:10,314 --> 00:28:12,250
Ich werd's genießen,
sie großzuziehen.
485
00:28:12,274 --> 00:28:14,628
Monty!
Willst du Streit anfangen, Monty?
486
00:28:14,652 --> 00:28:15,754
Gib mir einen Grund!
487
00:28:15,778 --> 00:28:17,506
Willst du streiten?
Monty!
488
00:28:17,530 --> 00:28:19,281
Du hast den Falschen ausgesucht.
489
00:28:19,407 --> 00:28:20,991
Ja, ja.
Nicht hier.
490
00:28:21,450 --> 00:28:23,470
Gut.
Gebt mir einfach die Kinder, Mann.
491
00:28:23,494 --> 00:28:24,888
Gebt mir die Kinder.
492
00:28:24,912 --> 00:28:26,390
Pech, Casanova.
493
00:28:26,414 --> 00:28:27,790
Was war das?
Monty.
494
00:28:49,687 --> 00:28:50,980
Bringt er mich nach Hause?
495
00:29:00,197 --> 00:29:01,323
Wie alt sind sie?
496
00:29:04,702 --> 00:29:06,287
Fünf, sieben, zwölf.
497
00:29:08,914 --> 00:29:11,667
Hören Sie, es tut mir leid,
was geschehen ist.
498
00:29:12,001 --> 00:29:13,210
Wird es ihnen gut gehen?
499
00:29:17,214 --> 00:29:20,176
Seien Sie nicht böse,
aber ich will nicht darüber reden.
500
00:29:21,927 --> 00:29:23,012
Tut mir leid.
501
00:30:13,771 --> 00:30:16,398
Ja. Er kommt gerade herein.
502
00:30:18,025 --> 00:30:20,194
Ich verspreche es,
ich kümmere mich darum.
503
00:30:20,486 --> 00:30:24,198
Bitte, vergeben Sie ihm.
Danke für das Geschäft.
504
00:30:27,660 --> 00:30:30,079
Was? Ich hab dir gesagt,
dass es nicht geht.
505
00:30:30,621 --> 00:30:33,249
Ich hab es gesagt.
Ich freu mich über die Kündigung.
506
00:30:33,541 --> 00:30:35,000
Du hast Mitleid mit ihnen.
507
00:30:35,876 --> 00:30:38,921
Hast du den Termin?
Die Verhandlung ist in sieben Tagen.
508
00:30:39,964 --> 00:30:43,217
Ich habe ungefähr neun Anwälte
diesen Morgen angerufen.
509
00:30:43,384 --> 00:30:46,279
Sie haben alle das gleiche gesagt,
mehr Geld, mehr Zeit.
510
00:30:46,303 --> 00:30:47,489
Sieh mich nicht so an.
511
00:30:47,513 --> 00:30:49,658
Es ist so,
als ginge ich zwei Schritte vor
512
00:30:49,682 --> 00:30:51,409
und muss vier wieder zurück.
513
00:30:51,433 --> 00:30:53,686
Ms. Kat bat nur um die Kindererziehung
514
00:30:55,646 --> 00:30:56,730
und das klappt nicht.
515
00:30:57,022 --> 00:30:58,983
Jennifer und der Crack-Dealer?
516
00:30:59,900 --> 00:31:01,318
Die haben viel Geld.
517
00:31:03,195 --> 00:31:04,798
Du brauchst Gottes Hilfe
518
00:31:04,822 --> 00:31:07,032
und zwei weitere weiße Leute,
um zu kämpfen.
519
00:31:10,953 --> 00:31:15,916
Heute will ich euren Glauben stärken
mithilfe von Paulus Worten.
520
00:31:16,041 --> 00:31:19,670
Er sagt: "Und lass uns nicht ermüden,
Gutes zu tun."
521
00:31:19,962 --> 00:31:25,759
Er sagt: "Denn bald sollen wir ernten,
wenn wir nicht ohnmächtig werden."
522
00:31:25,968 --> 00:31:31,056
Ich will euch sagen,
dass Gott gläubig ist.
523
00:31:31,515 --> 00:31:35,936
Und in seinem Glauben erinnert er uns,
dass ihr von den guten Taten
524
00:31:36,061 --> 00:31:37,581
müde werden sollt.
525
00:31:37,605 --> 00:31:41,042
Es ist keine Sünde, müde zu werden.
Die Sünde bedeutet Aufgeben.
526
00:31:41,066 --> 00:31:42,544
Ich verkünde euch hier,
527
00:31:42,568 --> 00:31:45,880
dass euch die Zeit bevorsteht,
dass ihr es fast schmecken könnt.
528
00:31:45,904 --> 00:31:50,260
Es wird eine Gottesmanifestation
in eurem Leben geben
529
00:31:50,284 --> 00:31:53,662
und es ist nicht die Zeit,
das Handtuch zu werfen.
530
00:31:54,038 --> 00:31:56,224
Nehmt den Kopf hoch,
531
00:31:56,248 --> 00:31:58,876
denn etwas wird
in eurem Leben geschehen
532
00:31:59,001 --> 00:32:00,753
und Gott wird dafür sorgen.
533
00:32:01,045 --> 00:32:04,131
Der Beweis, dass ihr
kurz vor eurem Durchbruch steht,
534
00:32:04,465 --> 00:32:08,302
der Beweis, dass ihr eine Auszahlung
und eure Belohnung erhaltet,
535
00:32:08,427 --> 00:32:11,698
dass ihr den richtigen Weg geht,
ist ein Gefühl...
536
00:32:11,722 --> 00:32:13,825
Ihr hört besser zu,
ich erzähle etwas.
537
00:32:13,849 --> 00:32:16,226
Ihr werdet euch fühlen,
als wärt ihr ohnmächtig.
538
00:32:16,685 --> 00:32:20,147
Und wenn ihr euch so fühlt,
dann werdet nicht ohnmächtig.
539
00:32:20,898 --> 00:32:24,318
Weil das bedeutet,
dass das Wunder mir ganz nahe ist.
540
00:32:24,568 --> 00:32:28,197
Ich bin dort,
an der Tür meiner Zeit.
541
00:32:28,530 --> 00:32:31,426
Ich rede mit denen,
die in diese Kirche kamen,
542
00:32:31,450 --> 00:32:33,303
mit dem Kopf nach unten geneigt
543
00:32:33,327 --> 00:32:36,765
und die davorstehen aufzugeben
und die, die ihren Glauben verlieren.
544
00:32:36,789 --> 00:32:39,041
Ich ermutige euch,
behaltet den Glauben.
545
00:32:39,166 --> 00:32:41,978
Bleibt hier. Fallt nicht in Ohnmacht.
Haltet durch.
546
00:32:42,002 --> 00:32:45,631
Gott wird euch eure Zeit bringen.
547
00:32:45,756 --> 00:32:49,009
Und ihr müsst ihn loben,
seinen Namen preisen,
548
00:32:49,134 --> 00:32:51,845
Ihr müsst ihm sagen,
"Ich halte durch."
549
00:32:51,970 --> 00:32:55,307
Gott segne euch. Gott segne euch.
Und Gott segne euch.
550
00:33:08,612 --> 00:33:11,115
Weißt du, wie sehr meinen Mann
dein Gejammer nervt?
551
00:33:11,407 --> 00:33:14,260
Meinst du, du kommst zwischen
meinen Mann und mich
552
00:33:14,284 --> 00:33:16,346
mit all dem Chaos.
Hör damit auf.
553
00:33:16,370 --> 00:33:17,472
Ich will zu Papa.
554
00:33:17,496 --> 00:33:20,082
Nun, du kommst nicht zurück
zu deinem Papa.
555
00:33:21,083 --> 00:33:23,353
Warum?
Weil ich das sage.
556
00:33:23,377 --> 00:33:25,295
Du bleibst hier bei mir.
557
00:33:26,755 --> 00:33:28,108
Und du hörst auf...
558
00:33:28,132 --> 00:33:32,028
China, hör auf zu weinen.
China, geh da rein.
559
00:33:32,052 --> 00:33:34,656
Du bleibst bei mir.
Du kommst nicht zurück zu Papa.
560
00:33:34,680 --> 00:33:36,658
Jetzt geh da rein,
bis du es verstehst.
561
00:33:36,682 --> 00:33:37,683
Geh da rein.
562
00:33:39,685 --> 00:33:42,813
Lauryn, geh auch da rein.
Rede mit deiner Schwester.
563
00:33:45,733 --> 00:33:49,111
Ich sage dir jetzt etwas.
Seid froh, dass ich an Jesus glaube.
564
00:33:50,696 --> 00:33:52,281
Ihr geht mir auf die Nerven.
565
00:33:53,240 --> 00:33:55,325
Verlass dich auf seine Worte
566
00:33:56,744 --> 00:33:58,996
Werfe alle deine Sorgen auf ihn
567
00:33:59,747 --> 00:34:03,143
Er kennt und liebt dich
568
00:34:03,167 --> 00:34:06,813
Er tat es für mich und ich sage zu ihm
569
00:34:06,837 --> 00:34:09,131
Geh zur Seite
570
00:34:10,007 --> 00:34:11,884
Verlass dich auf seine Worte
571
00:34:13,343 --> 00:34:15,471
Und ich gehe dir aus dem Weg, Jesus
572
00:34:16,722 --> 00:34:18,766
Und überlasse dir die Kontrolle
573
00:34:20,684 --> 00:34:22,519
Es gibt niemanden wie dich
574
00:34:23,437 --> 00:34:25,898
Ich gehe dir aus dem Weg, Jesus
575
00:34:27,024 --> 00:34:29,485
Ich kann nicht mehr gehen
576
00:34:29,860 --> 00:34:31,904
Ich überlasse dir die Kontrolle
577
00:34:37,075 --> 00:34:38,410
Ja, das werde ich
578
00:34:39,703 --> 00:34:40,704
Sehr schön.
579
00:34:42,748 --> 00:34:46,168
Drogen gleich vor diesem heiligen Ort
zu verkaufen.
580
00:34:47,419 --> 00:34:50,356
Oh Gott. Weißt du was,
sie müssen aufgehalten werden.
581
00:34:50,380 --> 00:34:54,110
Janices Sohn wurde in der Schule
erwischt, er sagte, er hat es von ihm.
582
00:34:54,134 --> 00:34:58,323
Er geht in die Schule und rekrutiert
die Kinder. Babys, Monty.
583
00:34:58,347 --> 00:35:00,325
Und dann schickt er sie verkaufen.
584
00:35:00,349 --> 00:35:03,119
Monty, du solltest mal zu dem
Gemeindetreffen kommen.
585
00:35:03,143 --> 00:35:05,455
Monty, viele respektieren dich hier.
586
00:35:05,479 --> 00:35:07,064
Und sie erinnern sich noch.
587
00:35:08,190 --> 00:35:09,834
Du solltest einmal mitkommen.
588
00:35:09,858 --> 00:35:10,919
Ich weiß.
589
00:35:10,943 --> 00:35:14,112
Ich bete für dich
und dass du die Mädchen zurückkriegst.
590
00:35:15,489 --> 00:35:17,991
Ich babysitte, wenn ich Zeit habe.
Ich auch.
591
00:35:18,492 --> 00:35:22,079
Schätzchen, der Teufel gewinnt nie,
es sei denn du kämpfst nicht.
592
00:35:22,454 --> 00:35:24,390
Ja. Du hast Recht.
593
00:35:24,414 --> 00:35:25,916
Okay, Ich sehe euch später.
594
00:35:26,333 --> 00:35:27,334
Okay, Süßer.
595
00:35:29,419 --> 00:35:31,505
Ich hole mir drinnen
noch einen Kuchen.
596
00:35:35,342 --> 00:35:38,387
Weißt du, Schatz. Du bist alt genug,
um zu verstehen. Okay?
597
00:35:39,513 --> 00:35:40,514
Verstanden?
598
00:35:41,390 --> 00:35:42,575
Also,
599
00:35:42,599 --> 00:35:45,644
du wirst hier nicht rumsitzen
und auf meine Kosten leben.
600
00:35:46,311 --> 00:35:47,312
Verstanden?
601
00:35:49,356 --> 00:35:51,358
Hey, sieh her,
wenn ich mit dir rede.
602
00:35:52,693 --> 00:35:56,005
Ich sagte, sieh mich an,
wenn ich mit dir rede.
603
00:35:56,029 --> 00:35:58,907
Wage es nicht, wegzuschauen.
604
00:36:02,327 --> 00:36:04,389
Es wird Zeit
für deine eigenen Geschäfte.
605
00:36:04,413 --> 00:36:06,373
Nein.
Was heißt hier "Nein"?
606
00:36:08,208 --> 00:36:09,978
Willst...
Ich bin kein Dealer.
607
00:36:10,002 --> 00:36:12,629
Nein, du wirst sein,
was auch immer ich dir sage.
608
00:36:12,963 --> 00:36:16,258
Ich versuche, dir beizubringen,
nie mehr arm sein zu müssen.
609
00:36:16,383 --> 00:36:21,638
Die erste Regel ist,
dass du nie gefasst wirst.
610
00:36:22,931 --> 00:36:23,974
Verstanden?
611
00:36:28,812 --> 00:36:30,397
Ich hole mir jetzt einen Drink.
612
00:36:32,024 --> 00:36:33,150
Willst du einen?
613
00:36:38,822 --> 00:36:40,657
Willies Werkstatt. Kann ich helfen?
614
00:36:41,658 --> 00:36:44,912
Warte. Monty, Telefon.
Ja.
615
00:36:51,001 --> 00:36:52,002
Ja.
616
00:36:54,338 --> 00:36:55,339
Was?
617
00:36:58,926 --> 00:37:01,011
Ihre Mutter war nicht zu erreichen.
618
00:37:01,178 --> 00:37:03,513
Solche Sachen werden missbilligt,
Mr. James.
619
00:37:04,598 --> 00:37:05,599
Ja, Sir.
620
00:37:06,850 --> 00:37:08,268
Sisi, woher hast du das?
621
00:37:10,854 --> 00:37:13,482
Leg los und antworte mir.
Joe.
622
00:37:13,774 --> 00:37:14,816
Joe gab dir das?
623
00:37:14,942 --> 00:37:17,921
Wer ist Joe?
Joe ist der Freund ihrer Mutter.
624
00:37:17,945 --> 00:37:19,112
Was ist los, Sisi?
625
00:37:20,322 --> 00:37:22,866
Spinnst du?
Ich will nicht, dass du stirbst.
626
00:37:22,991 --> 00:37:24,201
Wovon redest du?
627
00:37:25,369 --> 00:37:26,679
Er sagte, dass er sonst
628
00:37:26,703 --> 00:37:28,830
einen seiner Jungs schickt,
dich zu töten.
629
00:37:29,665 --> 00:37:32,668
Joe ist verrückt, Papa.
Er macht es. Ich weiß das.
630
00:37:32,793 --> 00:37:33,794
Es ist okay.
631
00:37:34,836 --> 00:37:37,381
Sie sollten ihn nicht anrufen.
Es sind meine Kinder.
632
00:37:37,506 --> 00:37:39,609
Bitte.
Er hat nicht das Sorgerecht.
633
00:37:39,633 --> 00:37:41,694
Hast du das meiner Tochter gegeben?
634
00:37:41,718 --> 00:37:43,821
Redet der mit mir?
Ich denke nicht.
635
00:37:43,845 --> 00:37:45,406
Das ist ein ja.
Hör zu...
636
00:37:45,430 --> 00:37:46,515
Papa!
637
00:37:49,935 --> 00:37:50,995
Du Penner.
638
00:37:51,019 --> 00:37:52,688
Wachdienst.
Willst du spielen?
639
00:37:52,813 --> 00:37:53,873
Papa!
640
00:37:53,897 --> 00:37:55,708
Jetzt. Sofort, ins Direktorbüro.
641
00:37:55,732 --> 00:37:57,567
Lass ihn los!
Ich bestimme, Mann.
642
00:37:57,693 --> 00:38:00,004
Du kannst nichts tun.
Das sind meine Straßen.
643
00:38:00,028 --> 00:38:01,089
Es ist okay, Schatz.
644
00:38:01,113 --> 00:38:03,615
Tu dir einen Gefallen, Monty, lebe.
645
00:38:03,865 --> 00:38:06,243
Denn wenn du mir weiter
in die Quere kommst,
646
00:38:07,119 --> 00:38:09,538
brauchen wir keine Verhandlung.
Verstanden?
647
00:38:10,664 --> 00:38:12,767
Hör auf, Sierra.
Lass ihn los.
648
00:38:12,791 --> 00:38:14,018
Komm her.
649
00:38:14,042 --> 00:38:16,128
Papa geht es gut. Papa geht es gut.
650
00:38:16,294 --> 00:38:18,380
Papa, nimm uns mit.
Sierra, komm.
651
00:38:18,964 --> 00:38:20,108
Sierra.
Bitte.
652
00:38:20,132 --> 00:38:22,485
Alles wird gut.
Alles wird gut.
653
00:38:22,509 --> 00:38:23,593
Ich kann nicht.
654
00:38:23,719 --> 00:38:24,928
Sierra.
Lass mich!
655
00:38:25,053 --> 00:38:26,888
Hören Sie auf. Sie beide.
656
00:38:28,140 --> 00:38:30,660
Packen Sie sie nicht so.
Was ist, Sierra?
657
00:38:30,684 --> 00:38:32,704
Alles wird gut, Sisi. Okay?
658
00:38:32,728 --> 00:38:34,396
Warum machst du so was...
659
00:38:35,397 --> 00:38:36,958
Wenn du noch mal auftauchst,
660
00:38:36,982 --> 00:38:39,776
schwöre ich,
wirst du kein Tageslicht mehr sehen.
661
00:39:01,465 --> 00:39:02,507
Morgen.
Hi.
662
00:39:05,761 --> 00:39:06,762
Entschuldigung.
663
00:39:08,555 --> 00:39:10,533
Ihr 8 Uhr Termin steht fest.
Okay.
664
00:39:10,557 --> 00:39:11,617
Mr. Farnberg rief an
665
00:39:11,641 --> 00:39:14,787
und ich konnte Ihren Friseurtermin
auf Dienstag verschieben.
666
00:39:14,811 --> 00:39:15,872
Außerdem...
667
00:39:15,896 --> 00:39:19,292
Hey, was machen Sie hier?
Ich muss mit Ihnen reden.
668
00:39:19,316 --> 00:39:21,276
Das wollte ich sagen,
Mr. James ist da.
669
00:39:21,401 --> 00:39:23,463
Ja, offensichtlich.
Ließen Sie ihn rein?
670
00:39:23,487 --> 00:39:25,238
Er sagte, er wolle Sie fahren.
671
00:39:26,239 --> 00:39:28,634
Rufen Sie den Wachdienst.
Nein, das nicht.
672
00:39:28,658 --> 00:39:31,262
Ich weiß nicht, was ich mir dabei
gedacht habe.
673
00:39:31,286 --> 00:39:32,496
Ich gehe einfach.
674
00:39:33,330 --> 00:39:34,748
Was wollen Sie von mir?
675
00:39:36,875 --> 00:39:38,376
Über meine Kinder reden.
676
00:39:43,131 --> 00:39:44,734
Maya, einen Moment bitte.
677
00:39:44,758 --> 00:39:45,759
Ja, Madam.
678
00:39:49,971 --> 00:39:51,181
Ich will sie zurück.
679
00:39:52,933 --> 00:39:55,286
Okay, Sie brauchen
einen Familienanwalt.
680
00:39:55,310 --> 00:39:57,771
Das Gericht bestellt kostenlos einen.
681
00:39:57,896 --> 00:39:59,356
So kann ich nicht reingehen.
682
00:39:59,481 --> 00:40:01,501
Ihre Mama gibt viel Geld aus
für einen.
683
00:40:01,525 --> 00:40:02,818
Ich brauche was Bissiges.
684
00:40:03,443 --> 00:40:04,486
Nicht böse gemeint.
685
00:40:05,529 --> 00:40:08,448
Unsere Firma nimmt 500 $
pro Stunde. Haben Sie das?
686
00:40:08,573 --> 00:40:11,034
Ich besitze 1,200 $.
Hören Sie, Mr...
687
00:40:11,159 --> 00:40:13,453
Nennen Sie mich Monty.
Schwester, ich will...
688
00:40:13,578 --> 00:40:15,205
Typisch. Typisch.
689
00:40:15,455 --> 00:40:17,249
Ich hielt mehr von Ihnen, typisch.
690
00:40:17,374 --> 00:40:19,102
Ich bin nicht Ihre Schwester, ja?
691
00:40:19,126 --> 00:40:22,796
Ich schätze nicht, dass Sie herkommen
und nach einem Gefallen fragen
692
00:40:23,046 --> 00:40:24,214
mit der Rasse-Sache.
693
00:40:24,548 --> 00:40:26,383
Das ist traurig und krank.
694
00:40:27,801 --> 00:40:30,011
Was haben Sie davon?
Was?
695
00:40:30,303 --> 00:40:32,430
Warum wollen Sie Ihre Töchter zurück?
696
00:40:32,639 --> 00:40:35,433
Bekommen Sie einen Scheck
oder Unterstützung vom Staat?
697
00:40:36,810 --> 00:40:37,870
Gehen Sie zur Hölle.
698
00:40:37,894 --> 00:40:41,439
Nun, mein Freund, so bekommen
Sie sicher, was Sie möchten.
699
00:40:41,648 --> 00:40:45,694
Beleidigen Sie mich. Gute Strategie.
Darum sind Sie so erfolgreich.
700
00:40:47,154 --> 00:40:48,363
Kein Mann. Kein Leben.
701
00:40:50,407 --> 00:40:51,408
Danke.
702
00:40:58,540 --> 00:41:00,333
Verzeihung, heißt hier jemand Julia?
703
00:41:00,458 --> 00:41:01,459
Nein.
Nein.
704
00:41:01,585 --> 00:41:02,544
Entschuldigung.
705
00:41:08,675 --> 00:41:09,676
Julia.
706
00:41:09,801 --> 00:41:11,428
Christopher?
Ja.
707
00:41:11,970 --> 00:41:13,722
Nennen Sie mich Chris.
Sicher.
708
00:41:14,890 --> 00:41:16,850
Darf ich?
Oh, bitte. Sorry.
709
00:41:23,231 --> 00:41:24,625
Das Starren tut mir leid.
710
00:41:24,649 --> 00:41:26,985
Sie sind hübscher,
als Ihre Freundin sagte.
711
00:41:28,153 --> 00:41:30,655
Danke.
Bitte.
712
00:41:31,114 --> 00:41:33,491
Sie sind Anwältin?
Ja, das bin ich.
713
00:41:34,284 --> 00:41:37,138
Ich auch.
Wirklich? Wow.
714
00:41:37,162 --> 00:41:40,248
Meist Firmenangelegenheiten, Steuern.
Langweilig. Und Sie?
715
00:41:40,373 --> 00:41:43,084
Unsere Firma bearbeitet Kriminal-
und Zivilfälle.
716
00:41:43,543 --> 00:41:45,670
Okay. Welche?
Rossmore & Blake.
717
00:41:48,798 --> 00:41:51,301
Was?
Ich bewarb mich dort.
718
00:41:51,551 --> 00:41:52,802
Sie haben mich abgelehnt.
719
00:41:53,929 --> 00:41:55,847
Sie sagten, mein Lebenslauf sei flach.
720
00:41:56,598 --> 00:41:58,266
Das hat der alte Sack gesagt.
721
00:41:59,851 --> 00:42:02,103
Was...
Was macht er nun?
722
00:42:02,312 --> 00:42:04,189
Er ist im Ruhestand in Florida.
723
00:42:04,564 --> 00:42:08,318
Oh, Sie haben Kontakt zu ihm?
Er ist mein Vater, der Sack.
724
00:42:10,820 --> 00:42:12,030
Rechnung bitte.
725
00:42:13,365 --> 00:42:16,427
Tut mir leid. Das war peinlich.
Vergessen Sie es.
726
00:42:16,451 --> 00:42:19,204
Er kann hart zu Leuten sein,
die er nicht gut kennt.
727
00:42:20,080 --> 00:42:22,499
Das müssen große Fußstapfen sein.
728
00:42:22,874 --> 00:42:25,210
Ich versuche in meine Stilettos
zu treten.
729
00:42:27,003 --> 00:42:29,839
Touché. Und ich versuche für den Rest
der Unterhaltung
730
00:42:29,965 --> 00:42:31,525
nichts Falsches zu sagen.
731
00:42:31,549 --> 00:42:33,134
Es ist süß. Bleiben Sie so.
732
00:42:33,677 --> 00:42:35,613
Nun, wenn die Dame das mag, ja.
733
00:42:35,637 --> 00:42:36,638
Oh, ich mag das.
734
00:42:37,639 --> 00:42:41,935
Möchten Sie etwas trinken?
Eine Latte wäre gut.
735
00:42:42,185 --> 00:42:44,062
Okay. Kommt sofort.
736
00:42:48,566 --> 00:42:49,651
Danke, Jesus.
737
00:42:53,947 --> 00:42:56,032
Ich hatte einen wunderschönen Abend.
738
00:42:56,283 --> 00:42:59,494
Das war das beste Date,
auf dem ich je war.
739
00:42:59,911 --> 00:43:00,954
Ich auch.
740
00:43:01,621 --> 00:43:05,000
Ich würde Sie gerne wiedersehen.
Ja? Das würde ich auch.
741
00:43:08,837 --> 00:43:10,672
Wer ist das, Chris?
742
00:43:16,261 --> 00:43:17,304
Das ist...
743
00:43:18,054 --> 00:43:19,448
Schatz, du solltest...
744
00:43:19,472 --> 00:43:22,809
Wer sind Sie?
Ich sagte gerade auf Wiedersehen.
745
00:43:22,976 --> 00:43:24,495
Ja, geh lieber, Schlampe.
746
00:43:24,519 --> 00:43:26,604
Sieh da, das ist seine Familie.
747
00:43:27,605 --> 00:43:30,400
Geh weg von meinem Papa, Flittchen.
Junior!
748
00:43:30,567 --> 00:43:32,652
Sorry, versuchst du,
ein Casanova zu sein?
749
00:43:32,944 --> 00:43:36,906
Wo ist dein Hochzeitsring?
Das ist ermüdend. Steig ins Auto.
750
00:43:37,782 --> 00:43:38,992
AMTSGERICHT ATLANTA
751
00:43:42,120 --> 00:43:43,204
Wo ist Ihr Anwalt?
752
00:43:43,330 --> 00:43:44,581
Sir, ich habe kein Geld.
753
00:43:44,998 --> 00:43:47,167
Ich habe aber alle Dokumente,
Euer Ehren.
754
00:43:47,417 --> 00:43:48,626
Sind Sie bereit?
755
00:43:50,086 --> 00:43:52,505
Ja, Sir.
Meine Kinder wurden für...
756
00:43:52,630 --> 00:43:54,859
Das Gericht weiß davon,
aber zuerst will ich
757
00:43:54,883 --> 00:43:56,694
über den Unfall
in der Schule hören.
758
00:43:56,718 --> 00:43:59,572
Euer Ehren, er gab meiner Tochter Gras
zum Verkaufen,
759
00:43:59,596 --> 00:44:01,073
also musste ich das regeln.
760
00:44:01,097 --> 00:44:03,808
Mr. James hat keine Beweise
für diese Behauptung.
761
00:44:04,100 --> 00:44:06,996
Wir haben jedoch Unterlagen,
die belegen, dass
762
00:44:07,020 --> 00:44:10,166
Mr. James eine Vorgeschichte
gewalttätigen Verhaltens hat.
763
00:44:10,190 --> 00:44:13,210
Euer Ehren, ich stehe hier
zwischen zwei Stühlen.
764
00:44:13,234 --> 00:44:16,005
Die Gerichte helfen nicht.
Meine Töchter leben mit ihm.
765
00:44:16,029 --> 00:44:17,715
Was soll ich jetzt tun?
766
00:44:17,739 --> 00:44:21,242
Euer Ehren, wir fordern nicht nur
das Sorgerecht ohne Besuchsrecht,
767
00:44:21,451 --> 00:44:24,347
sondern auch eine einstweilige
Verfügung gegen Mr. James.
768
00:44:24,371 --> 00:44:26,724
Er griff den Mandanten an,
drohte mit Gewalt.
769
00:44:26,748 --> 00:44:28,684
Euer Ehren,
er gibt ihnen Drogen.
770
00:44:28,708 --> 00:44:29,959
Welche Beweise haben Sie?
771
00:44:30,085 --> 00:44:31,252
Keine.
Euer Ehren.
772
00:44:31,753 --> 00:44:32,879
Ms. Rossmore?
773
00:44:33,004 --> 00:44:34,422
Ich vertrete Mr. James.
774
00:44:35,590 --> 00:44:37,651
Ich bitte um einen Aufschub,
775
00:44:37,675 --> 00:44:39,111
um mich zu informieren.
776
00:44:39,135 --> 00:44:41,179
Euer Ehren, das ging schon lang genug.
777
00:44:41,304 --> 00:44:43,157
Meine Mandantin möchte es beenden.
778
00:44:43,181 --> 00:44:45,100
Das Amt würde Ihre Mandantin erinnern,
779
00:44:45,433 --> 00:44:48,162
dass das Familiengericht nicht
im Sinne der Eltern,
780
00:44:48,186 --> 00:44:50,331
sondern der Kinder entscheidet.
781
00:44:50,355 --> 00:44:51,957
Davon abgesehen,
782
00:44:51,981 --> 00:44:54,794
brauchen die Kinder
eine wirksame Verteidigung.
783
00:44:54,818 --> 00:44:57,028
Ms. Rossmore,
Sie sind vom Gericht als
784
00:44:57,153 --> 00:44:58,696
gesetzlicher Vertreter berufen.
785
00:44:59,155 --> 00:45:02,700
Zum nächsten Termin
will ich Beweise sehen,
786
00:45:02,951 --> 00:45:05,954
nicht nur Anschuldigungen
und Spekulationen.
787
00:45:06,788 --> 00:45:08,373
Die Frist beträgt 30 Tage.
788
00:45:08,498 --> 00:45:10,518
Euer Ehren,
wir beantragen für die Zeit
789
00:45:10,542 --> 00:45:12,085
das Sorgerecht für den Vater.
790
00:45:12,210 --> 00:45:13,420
Sie fordern das Glück.
791
00:45:13,795 --> 00:45:15,940
Das Sorgerecht bleibt bei der Mutter.
792
00:45:15,964 --> 00:45:19,509
Der Vater darf sie einen Tag
in der Woche besuchen. Vertagt.
793
00:45:22,971 --> 00:45:25,890
Sie haben einen interessanten
Frauengeschmack.
794
00:45:27,725 --> 00:45:30,061
Das ist nicht das Mädchen
aus der Schule.
795
00:45:31,104 --> 00:45:32,456
Nein, sie ist verändert.
796
00:45:32,480 --> 00:45:35,525
Die Nachbarschaft bringt das Beste
und Schlechteste hervor.
797
00:45:35,900 --> 00:45:38,069
Nicht nur das, Monty.
So ist das Leben.
798
00:45:38,987 --> 00:45:40,280
Ja, stimmt vielleicht.
799
00:45:41,197 --> 00:45:44,009
Wir hatten Träume. Große Träume.
800
00:45:44,033 --> 00:45:46,327
Dann setzte die Realität ein.
801
00:45:46,619 --> 00:45:48,705
Wirklich? Welche Träume hatten Sie?
802
00:45:49,747 --> 00:45:52,917
Ich bin Mechaniker und wollte
meinen eigenen Laden eröffnen.
803
00:45:53,460 --> 00:45:55,753
Ich kann gut mit Autos.
Das ist mein Geschäft.
804
00:45:55,920 --> 00:45:57,547
Sie sollten den Laden eröffnen.
805
00:45:57,881 --> 00:46:01,217
Nun, ich brauchte das Geld
für meine Kinder.
806
00:46:01,843 --> 00:46:03,404
Das war es aber wert.
807
00:46:03,428 --> 00:46:05,281
Ich denke, dass Eltern manchmal
808
00:46:05,305 --> 00:46:08,683
ihre Träume aufgeben müssen,
damit die Kinder welche haben können.
809
00:46:13,688 --> 00:46:14,772
Danke.
810
00:46:15,648 --> 00:46:17,650
Vielen Dank...
Schon gut.
811
00:46:17,775 --> 00:46:19,903
...für die Hoffnung. Danke.
812
00:46:22,489 --> 00:46:23,740
Gut. Cool. Okay.
813
00:46:31,289 --> 00:46:34,768
Kommen Sie morgen nach der Arbeit.
Wir erledigen das dann.
814
00:46:34,792 --> 00:46:36,604
Okay.
Bringen Sie alle Belege,
815
00:46:36,628 --> 00:46:39,607
die zu den Ausgaben der Kinder gehören
oder etwas, dass bei
816
00:46:39,631 --> 00:46:41,025
dem Fall helfen könnte.
817
00:46:41,049 --> 00:46:42,050
Danke.
818
00:46:50,642 --> 00:46:52,602
Nein. Das muss angesprochen werden.
819
00:46:52,727 --> 00:46:55,331
Er ist der Stadtrat.
Er muss die Probleme kennen.
820
00:46:55,355 --> 00:46:57,583
Sie sind der Gewählte.
Sie müssen etwas tun.
821
00:46:57,607 --> 00:46:58,959
So ist das.
Richtig.
822
00:46:58,983 --> 00:47:01,611
Ruhe, Ruhe, bitte.
Einer nach dem anderen.
823
00:47:02,487 --> 00:47:03,780
Ja, Sie, Madam.
824
00:47:04,030 --> 00:47:06,342
Ich habe Angst,
zum Briefkasten zu gehen,
825
00:47:06,366 --> 00:47:08,201
weil sie mich beobachten.
826
00:47:10,620 --> 00:47:12,288
Okay. Ja, Sir.
827
00:47:13,414 --> 00:47:16,584
Joes Junge verkauft in dieser Straße
schon seit Jahren Drogen.
828
00:47:16,834 --> 00:47:19,754
Warum riefen Sie nicht die Polizei?
Was bringt das?
829
00:47:20,296 --> 00:47:23,841
Er wurde fünfmal verhaftet
und kommt immer wieder.
830
00:47:24,551 --> 00:47:26,844
Sie müssen etwas tun.
Genau.
831
00:47:27,428 --> 00:47:32,016
Was habe ich verpasst?
Das gleiche. Nur Beschwerden.
832
00:47:32,392 --> 00:47:35,103
Ich sag Ihnen, warum er entwischt.
833
00:47:35,562 --> 00:47:38,231
Weil keiner in der Nachbarschaft
834
00:47:38,565 --> 00:47:40,066
gegen ihn aussagt.
835
00:47:43,152 --> 00:47:47,323
Was wäre, wenn wir das täten?
Was, wenn wir aussagen würden.
836
00:47:47,490 --> 00:47:48,825
Wer beschützt uns dann?
837
00:47:51,786 --> 00:47:55,206
Die Polizei kann nicht mal
zu der Hälfte der Fälle kommen.
838
00:47:56,666 --> 00:47:58,793
Darf ich bitte etwas sagen?
Ja, Sir.
839
00:47:58,918 --> 00:48:01,754
Ich bin seit fast 67 Jahren
in der Nachbarschaft.
840
00:48:01,879 --> 00:48:04,507
Ich habe Dr. King diese Straße entlang
zum Friseur
841
00:48:04,632 --> 00:48:06,092
gehen sehen.
842
00:48:06,884 --> 00:48:08,737
Ich erinnere mich an Billie Holiday,
843
00:48:08,761 --> 00:48:11,848
der in das damals einzige Hotel
im Süden zog,
844
00:48:12,932 --> 00:48:17,395
das schwarze Leute erlaubte,
hier auf der Auburn Avenue.
845
00:48:17,604 --> 00:48:18,813
Woran ich mich erinnere,
846
00:48:18,938 --> 00:48:22,233
ist, dass wir Leute waren,
die auf sich selbst aufpassten.
847
00:48:22,483 --> 00:48:26,446
Niemand gab uns etwas.
Wir haben es alle verdient.
848
00:48:26,571 --> 00:48:30,116
Wir wollen, dass diese Politiker
uns helfen. Das können sie nicht.
849
00:48:30,617 --> 00:48:31,909
Es liegt an uns.
850
00:48:32,702 --> 00:48:36,807
Wenn wir zusammenstehen,
dann kommen sie und helfen vielleicht.
851
00:48:36,831 --> 00:48:39,584
Das ist die Geschichte unserer Leute.
852
00:48:41,669 --> 00:48:43,338
Wir müssen das zurückholen.
853
00:48:46,674 --> 00:48:48,968
Ich kann das ganze Viertel
von hier sehen.
854
00:48:50,011 --> 00:48:51,763
Es sind fünf bis zehn Straßen,
855
00:48:53,598 --> 00:48:55,391
aber es ist eine ganz andere Welt.
856
00:48:56,851 --> 00:48:59,312
Und der Highway.
Monty, ich habe eine Frage.
857
00:48:59,854 --> 00:49:00,914
Ja.
858
00:49:00,938 --> 00:49:03,941
Wann haben Sie sich
an das Familiengericht gewandt?
859
00:49:04,233 --> 00:49:08,446
Oh, Entschuldigung.
Etwa einen Monat vor dem Feuer.
860
00:49:08,905 --> 00:49:11,699
Da, sehen Sie das Datum?
Danke.
861
00:49:13,368 --> 00:49:16,079
Sie haben die Kinder
ihr ganzes Leben unterstützt?
862
00:49:16,537 --> 00:49:17,538
Ja.
863
00:49:19,957 --> 00:49:22,710
Was?
Nichts, Sie sollten stolz sein.
864
00:49:22,835 --> 00:49:24,837
Das ist alles,
Sie sollten stolz sein.
865
00:49:24,962 --> 00:49:26,673
Die letzten Rückzahlungen
866
00:49:26,798 --> 00:49:29,318
und was Sie bezahlt haben,
ist vorbildlich.
867
00:49:29,342 --> 00:49:30,426
Nicht überraschend.
868
00:49:31,469 --> 00:49:33,596
Die Welt lässt Sie glauben, dass die
869
00:49:33,721 --> 00:49:36,307
Ghettobrüder nicht
auf ihre Kinder achten, aber...
870
00:49:37,433 --> 00:49:39,519
Manche tun es nicht, ich aber schon.
871
00:49:40,269 --> 00:49:42,689
Ich liebe meine Kinder.
Ich will sie zurück.
872
00:49:45,650 --> 00:49:47,402
Nun, wissen Sie, ich denke...
873
00:49:48,236 --> 00:49:49,570
Ich denke, wir haben genug,
874
00:49:49,696 --> 00:49:52,365
um einen wirklich soliden Fall
vorzubereiten.
875
00:49:53,241 --> 00:49:55,493
Ich muss Sie etwas fragen.
876
00:49:55,785 --> 00:49:56,786
Ja.
877
00:49:56,953 --> 00:49:59,372
Sollte ich etwas
aus Ihrer Vergangenheit wissen?
878
00:50:03,459 --> 00:50:04,794
Tut mir leid.
879
00:50:05,837 --> 00:50:06,838
Ja.
880
00:50:07,880 --> 00:50:11,843
Cynthia, nein. Nein. Ich weiß,
dass es 6:30 ist. Ich gehe nicht hin.
881
00:50:12,927 --> 00:50:15,513
Weil ich keine Blind Dates
mehr haben will.
882
00:50:17,306 --> 00:50:20,601
Er war ein 40-Jahre alter Rapper.
Ich höre sein Demo-Tape nicht.
883
00:50:21,269 --> 00:50:23,938
Tschüss. Danke, tschüss.
884
00:50:25,314 --> 00:50:26,315
Tut mir leid.
885
00:50:26,607 --> 00:50:29,110
Warum...
Warum gehen Sie zu diesen Dates?
886
00:50:31,195 --> 00:50:33,781
Warum gehen Sie zu den Blind Dates?
Wie bitte?
887
00:50:33,906 --> 00:50:35,008
Als ich Sie fuhr,
888
00:50:35,032 --> 00:50:37,452
hatte Ihre Freundin
dieses Blind Date besorgt.
889
00:50:37,618 --> 00:50:41,122
Und ich dachte: "Warum tut sie das?
Sie ist so schön."
890
00:50:41,748 --> 00:50:43,249
Wollen Sie es wirklich wissen?
891
00:50:44,041 --> 00:50:46,627
Ich muss... Ich muss es wissen.
Ich meine...
892
00:50:50,965 --> 00:50:53,301
Schwarze, nette Männer
sind schwer zu finden.
893
00:50:54,427 --> 00:50:56,220
Das ist so.
894
00:50:56,429 --> 00:50:58,741
Wenn man im Geschäfts-Amerika
lebt wie ich,
895
00:50:58,765 --> 00:51:00,641
sehen die Leute nicht aus wie du.
896
00:51:00,808 --> 00:51:01,994
Als schwarze Frau, die
897
00:51:02,018 --> 00:51:04,395
einen schwarzen Mann haben will,
ist es schwer.
898
00:51:05,104 --> 00:51:06,165
Nein, im Ernst,
899
00:51:06,189 --> 00:51:08,191
ein schwarzer Mann
mit gutem Verdienst,
900
00:51:08,691 --> 00:51:11,194
der eine schwarze Frau will
901
00:51:11,903 --> 00:51:13,362
und keine Videospiele spielt.
902
00:51:15,281 --> 00:51:18,242
Viel Glück.
Ich hätte gerne eine schwarze Frau.
903
00:51:30,880 --> 00:51:32,089
Wo ist mein Geld?
904
00:51:33,466 --> 00:51:36,511
Ich habe es nicht.
Das können wir sehen.
905
00:51:36,636 --> 00:51:38,471
Das sind 700 $, Junge.
906
00:51:38,971 --> 00:51:42,642
Das Problem ist, dass es von dem Konto
der Bienenkönigin kommt.
907
00:51:42,767 --> 00:51:45,895
Wie du sehen kannst, ist sie etwas
verärgert darüber.
908
00:51:47,271 --> 00:51:49,565
Schatz, willst du ihn bestrafen?
909
00:51:50,233 --> 00:51:52,276
Oh, ich darf es tun?
Na klar.
910
00:51:53,110 --> 00:51:54,237
Tu, was du willst.
911
00:51:57,281 --> 00:51:58,616
Tritt ihm in den Arsch.
912
00:52:00,326 --> 00:52:01,327
150 $.
913
00:52:02,578 --> 00:52:03,579
275 $.
914
00:52:04,497 --> 00:52:06,791
Das tut gut, 350 $ hier hin.
Hör auf.
915
00:52:08,251 --> 00:52:09,311
Hör auf.
916
00:52:09,335 --> 00:52:11,438
Nehmt ihn hoch und weg mit ihm.
917
00:52:11,462 --> 00:52:12,505
Weg mit ihm.
918
00:52:12,630 --> 00:52:15,258
Zünde meinen Gasbrenner an.
Ich komme in 20 Minuten.
919
00:52:16,509 --> 00:52:18,237
Warum lachst du? Nicht lustig.
920
00:52:18,261 --> 00:52:21,514
Ich lache dich aus, weil...
921
00:52:22,056 --> 00:52:24,350
Schatz, er verdient es,
geschlagen zu werden.
922
00:52:25,184 --> 00:52:27,937
Es ist eine harte Welt
und ich bereite dich darauf vor.
923
00:52:28,229 --> 00:52:31,732
Es wird dir nichts gegeben, Mädchen.
Nein, du musst es nehmen.
924
00:52:32,400 --> 00:52:36,213
Ich treibe dir die süßen Träume
aus deinem Kopf,
925
00:52:36,237 --> 00:52:39,091
okay, Schatz und wenn es das Letzte
ist, was ich tue.
926
00:52:39,115 --> 00:52:42,451
Jetzt bewege dein schwarzes Ärschchen
zurück ins Schlafzimmer,
927
00:52:42,577 --> 00:52:44,161
bevor ich es hauen muss.
928
00:52:44,745 --> 00:52:47,790
Oh, ich komme gleich rein.
Ich habe einen großen Gürtel.
929
00:52:48,332 --> 00:52:50,543
Okay, ich denke das reicht
für heute Nacht.
930
00:52:50,668 --> 00:52:51,878
So, wie sieht es aus?
931
00:52:52,003 --> 00:52:53,838
Gut. Gut.
Wir werden das gut machen.
932
00:52:55,965 --> 00:52:58,175
Ich bringe Sie zum Auto.
Danke.
933
00:53:00,136 --> 00:53:03,740
Wissen Sie was? Ich vergaß, dass ich
meinen Fahrer weggeschickt habe.
934
00:53:03,764 --> 00:53:05,266
Oh, nun, ich fahre Sie.
935
00:53:06,767 --> 00:53:07,768
Danke.
936
00:53:08,394 --> 00:53:10,163
Verbringen Sie so den Geburtstag?
937
00:53:10,187 --> 00:53:12,440
Es ist nur ein anderer Tag.
Wow, wie alt?
938
00:53:13,649 --> 00:53:16,694
Das fragt man eine Frau nicht.
Habe ich aber. Wie alt?
939
00:53:17,069 --> 00:53:19,196
Wie alt sind Sie?
Vierunddreißig.
940
00:53:22,325 --> 00:53:23,326
Zwölfundzwanzig.
941
00:53:25,661 --> 00:53:27,246
Alles Gute zum Geburtstag.
942
00:53:32,376 --> 00:53:33,836
Was machen Sie zu Hause?
943
00:53:35,588 --> 00:53:38,424
Ich hab noch Papierkram zu erledigen
und solche Dinge.
944
00:53:40,801 --> 00:53:44,096
So sollten Sie Ihren Geburtstag
nicht verbringen.
945
00:53:45,014 --> 00:53:46,641
Sie müssen raus und Spaß haben.
946
00:53:48,392 --> 00:53:51,520
Was für Spaß?
Ich weiß nicht mal, was das ist.
947
00:53:52,063 --> 00:53:53,397
Ich arbeite ständig.
948
00:53:54,273 --> 00:53:56,525
Spaß ist, wo man ihn macht.
949
00:53:58,736 --> 00:54:00,196
Kommen Sie, ich zeig's Ihnen.
950
00:54:26,430 --> 00:54:28,575
Ich glaube nicht, dass das gut ist.
951
00:54:28,599 --> 00:54:29,600
Klar ist es das.
952
00:54:30,768 --> 00:54:31,769
Ist es sicher?
953
00:54:33,062 --> 00:54:35,439
Sie sind immer sicher mit mir.
Kommen Sie.
954
00:54:36,565 --> 00:54:37,566
Kommen Sie.
955
00:54:38,859 --> 00:54:40,277
Monty.
Was ist los, Mann?
956
00:54:51,831 --> 00:54:55,126
Gib mir jeden Tag den Blues
957
00:55:01,841 --> 00:55:04,552
Hol mir die Wärme
958
00:55:05,636 --> 00:55:09,932
Gib mir jeden Tag den Blues
959
00:55:11,559 --> 00:55:12,810
Hey, Karen.
960
00:55:13,894 --> 00:55:15,414
Kaufst du die Werkstatt?
961
00:55:15,438 --> 00:55:17,023
Ich arbeite noch daran.
962
00:55:17,148 --> 00:55:18,250
Das ist Julia.
963
00:55:18,274 --> 00:55:19,376
Julia, Karen.
Hi.
964
00:55:19,400 --> 00:55:21,485
Hey.
Sie braucht einen Drink, okay?
965
00:55:23,279 --> 00:55:24,655
Was du nicht sagst.
966
00:55:25,322 --> 00:55:26,449
Ich weiß da was.
967
00:55:28,951 --> 00:55:31,704
Ich verstehe es nicht, Kumpel
968
00:55:33,372 --> 00:55:36,625
Warum tut sie, als wäre sie schwer
zu bekommen
969
00:55:42,757 --> 00:55:46,260
Ich verstehe es einfach nicht, Kumpel
970
00:55:47,303 --> 00:55:52,349
Das Mädchen tut, als wäre es schwer
zu bekommen.
971
00:55:55,853 --> 00:55:58,689
Sie legt denselben Jive auf mich
972
00:56:00,316 --> 00:56:04,195
Seit wir uns das erste Mal
getroffen haben
973
00:56:05,196 --> 00:56:06,572
Oh, yeah
974
00:56:11,619 --> 00:56:12,912
Nicht gut für dich
975
00:56:13,537 --> 00:56:15,623
Ist nicht gut für mich
976
00:56:18,542 --> 00:56:20,211
Kein Zweifel, das ist schade
977
00:56:21,879 --> 00:56:24,048
Spielt auf jeden Fall ein Spiel
978
00:56:26,008 --> 00:56:27,885
Warum musst du dieses Spiel spielen
979
00:56:29,512 --> 00:56:31,472
Warum musst du diese Spiele spielen
980
00:56:36,185 --> 00:56:37,228
Ist alles gut?
981
00:56:37,853 --> 00:56:39,730
Ist es nicht schade
982
00:56:42,108 --> 00:56:45,069
Sie muss aufhören,
diese Spiele zu spielen
983
00:56:47,071 --> 00:56:51,575
Hör auf, diese Spiele zu spielen
984
00:57:00,459 --> 00:57:01,460
Schönen Abend noch.
985
00:57:03,045 --> 00:57:04,213
Monty.
986
00:57:05,756 --> 00:57:08,568
Das ist meine Freundin, Julia.
Hallo, schöne Frau.
987
00:57:08,592 --> 00:57:09,986
Wie geht es Ihnen?
Gut.
988
00:57:10,010 --> 00:57:12,263
Freut mich.
Sie sieht ängstlich aus.
989
00:57:13,055 --> 00:57:15,367
Nein, mir geht's gut. Nein, wirklich.
990
00:57:15,391 --> 00:57:17,560
Schon gut, Süße.
Wir machen es gemütlich.
991
00:57:17,685 --> 00:57:19,871
Karen, hol uns bitte ein paar Biere.
992
00:57:19,895 --> 00:57:21,355
Es ist ihr Geburtstag.
993
00:57:21,480 --> 00:57:23,315
Das ist ein Grund.
Alles Gute.
994
00:57:24,191 --> 00:57:25,192
Ja.
995
00:57:26,527 --> 00:57:29,321
Nimm das.
Was ist das?
996
00:57:29,446 --> 00:57:31,949
Oh, nein.
Nase zu und runterschlucken.
997
00:57:32,741 --> 00:57:33,927
Oder hast du Angst?
998
00:57:33,951 --> 00:57:35,744
Gib es mir, wenn du Angst hast.
999
00:57:35,870 --> 00:57:36,871
Nein.
1000
00:57:37,371 --> 00:57:38,414
Sicher?
1001
00:57:46,297 --> 00:57:48,799
Warte, warte kurz.
Alles Gute.
1002
00:57:52,136 --> 00:57:54,471
Alles Gute.
Alles Gute, Schätzchen.
1003
00:57:54,597 --> 00:57:56,599
Alles Gute.
Geht es dir gut?
1004
00:57:57,516 --> 00:57:59,018
Hier ist Wasser.
1005
00:57:59,643 --> 00:58:02,271
Gib mir noch einen.
Ich muss sie einholen.
1006
00:58:06,025 --> 00:58:08,194
Tu es, bitte.
Scheint nett zu sein.
1007
00:58:09,195 --> 00:58:11,071
Ja, etwas zu viel Weißbrot für mich.
1008
00:58:12,364 --> 00:58:15,075
Wo hast du sie getroffen?
Ich war ihr Fahrer.
1009
00:58:17,203 --> 00:58:18,204
Sei vorsichtig.
1010
00:58:24,376 --> 00:58:26,503
Alles gut?
Tanz mit mir.
1011
00:58:27,880 --> 00:58:28,964
Klar.
1012
00:59:31,151 --> 00:59:33,797
Gut, hast du die Schlüssel?
Nein, ich helfe dir.
1013
00:59:33,821 --> 00:59:35,614
Warte. Sicher, dass du hier wohnst?
1014
00:59:44,456 --> 00:59:46,667
Wer hat das Sofa hier hingestellt?
1015
00:59:47,293 --> 00:59:50,379
Es war ein böser Junge.
Es war ein böser Junge.
1016
00:59:51,171 --> 00:59:53,215
Okay, Julia, wo ist die Küche.
1017
00:59:54,508 --> 00:59:55,509
Hier lang?
1018
00:59:57,553 --> 00:59:58,554
Ja.
1019
01:00:02,766 --> 01:00:03,827
Was?
1020
01:00:03,851 --> 01:00:05,686
Ich sagte dir, du wirst Spaß haben.
1021
01:00:18,198 --> 01:00:19,658
Ich habe etwas für dich.
1022
01:00:26,582 --> 01:00:27,583
Julia.
1023
01:00:29,626 --> 01:00:30,669
Wo ist sie?
1024
01:00:37,176 --> 01:00:38,218
Julia.
1025
01:00:50,731 --> 01:00:51,815
Oh, okay.
1026
01:00:53,233 --> 01:00:54,818
Du bist völlig erledigt, was?
1027
01:00:58,530 --> 01:00:59,531
Hey.
1028
01:01:01,742 --> 01:01:05,120
Hast du Aspirin oder so etwas?
1029
01:01:06,205 --> 01:01:07,206
Okay.
1030
01:01:07,790 --> 01:01:08,999
Ich kümmere mich darum.
1031
01:01:29,478 --> 01:01:30,687
Oh, Mann.
1032
01:01:42,783 --> 01:01:43,909
Hier, Süße.
1033
01:01:45,202 --> 01:01:47,430
Komm her.
Komm her.
1034
01:01:47,454 --> 01:01:48,622
Ich muss gehen.
1035
01:01:48,789 --> 01:01:50,124
Komm her.
Nimm das.
1036
01:01:57,506 --> 01:02:00,944
Damit fühlst du dich besser.
Mit dir fühle ich mich besser.
1037
01:02:00,968 --> 01:02:03,595
Tust du das?
Ich fühle mich viel besser.
1038
01:02:04,638 --> 01:02:05,722
Bleib die Nacht.
1039
01:02:07,224 --> 01:02:08,785
Bleib.
Du bist betrunken.
1040
01:02:08,809 --> 01:02:10,453
Ich weiß.
Weißt du das?
1041
01:02:10,477 --> 01:02:11,645
Ich weiß das.
1042
01:02:12,563 --> 01:02:13,689
Bleib über Nacht.
1043
01:02:17,109 --> 01:02:20,463
Ich brauche kein Ibuprofen.
Ich brauche dich.
1044
01:02:20,487 --> 01:02:22,173
Du brauchst mich?
Ja.
1045
01:02:22,197 --> 01:02:23,532
Okay, komm her.
1046
01:02:32,458 --> 01:02:34,585
Oh, warte. Warte kurz. Jo.
1047
01:02:39,673 --> 01:02:40,841
Alles in Ordnung?
1048
01:02:51,101 --> 01:02:54,271
Süße, willst du... brauchst du...
Nein. Geh bitte.
1049
01:02:54,771 --> 01:02:55,814
Mir geht es gut.
1050
01:02:57,065 --> 01:02:58,150
Nach Hause gehen?
1051
01:03:00,152 --> 01:03:01,361
Bis morgen!
1052
01:03:04,615 --> 01:03:05,675
Okay.
1053
01:03:05,699 --> 01:03:07,427
Ich hatte Spaß heute.
Toller Jazz.
1054
01:03:07,451 --> 01:03:09,262
Du hattest Spaß?
Toller Jazz.
1055
01:03:09,286 --> 01:03:11,121
Ich auch.
Tschüss.
1056
01:03:14,458 --> 01:03:17,044
Okay, ich ruf dich morgen an.
1057
01:03:17,377 --> 01:03:18,879
Es war toll.
1058
01:03:32,017 --> 01:03:33,435
Sorry, dass ich zu spät bin.
1059
01:03:33,852 --> 01:03:37,165
Wo warst du? Wir haben dich seit Tagen
versucht zu erreichen.
1060
01:03:37,189 --> 01:03:39,525
Zweimal.
Ich war beschäftigt.
1061
01:03:39,942 --> 01:03:43,320
Verzeihung. Kaffee, Madam?
Ja, koffeinfrei bitte. Danke.
1062
01:03:50,077 --> 01:03:52,996
Was?
Oh, verdammt, nein.
1063
01:03:53,997 --> 01:03:55,207
Wovon redest du?
1064
01:03:55,999 --> 01:03:58,126
Nur guter Sex lässt dich so strahlen.
1065
01:03:58,252 --> 01:04:00,063
Wer ist er?
Da lief nichts.
1066
01:04:00,087 --> 01:04:01,380
Aber da ist jemand.
1067
01:04:05,717 --> 01:04:06,861
Wer?
Sie leuchtet.
1068
01:04:06,885 --> 01:04:08,530
Komm. Spuck es aus.
1069
01:04:08,554 --> 01:04:11,533
Nein, nein, nein.
Ihr werdet mich kritisieren.
1070
01:04:11,557 --> 01:04:14,351
Weil ihr voreingenommen seid.
Oh Gott.
1071
01:04:15,435 --> 01:04:19,189
Ist er verheiratet?
Nein. Ich bin keine Schlampe.
1072
01:04:19,314 --> 01:04:21,233
Oh, nun, wer ist er?
Sag es uns.
1073
01:04:22,442 --> 01:04:23,443
Komm schon.
1074
01:04:24,278 --> 01:04:26,488
Sein Name ist Monty.
Monty.
1075
01:04:27,155 --> 01:04:29,283
Der Typ, dem du uns vorgestellt hast.
1076
01:04:29,449 --> 01:04:31,761
Er ist der neue Partner.
Er war so nett.
1077
01:04:31,785 --> 01:04:34,639
Nein. Sein Name war Brian.
Du kennst seinen Namen?
1078
01:04:34,663 --> 01:04:37,141
Er ist kein Partner.
1079
01:04:37,165 --> 01:04:38,977
Kennen wir ihn?
Monty.
1080
01:04:39,001 --> 01:04:41,646
Monty. Komm schon.
Wir kennen ihn. Wir kennen Monty.
1081
01:04:41,670 --> 01:04:42,671
Der Fahrer?
1082
01:04:43,964 --> 01:04:45,316
Der Fahrer?
1083
01:04:45,340 --> 01:04:46,717
Der Fahrer?
1084
01:04:47,259 --> 01:04:48,343
Der Fahrer?
1085
01:04:49,511 --> 01:04:52,306
Oh, verdammt, nein.
Bist du verrückt?
1086
01:04:52,764 --> 01:04:56,327
Okay, er sollte dich fahren,
nicht du ihn reiten.
1087
01:04:56,351 --> 01:04:59,813
Meintet ihr nicht:
"Schraub deine Ansprüche runter"?
1088
01:04:59,938 --> 01:05:02,733
Ja, runterschrauben, Süße,
nicht komplett ablegen.
1089
01:05:03,066 --> 01:05:05,360
Ich weiß nicht so recht.
Wo lebt er?
1090
01:05:07,446 --> 01:05:08,447
Edgewood.
1091
01:05:09,156 --> 01:05:10,157
Edgewood.
1092
01:05:10,282 --> 01:05:11,676
Edgewood.
Edgewood.
1093
01:05:11,700 --> 01:05:15,096
Was weißt du mit deinem
Ivy-League-Hintergrund über Edgewood?
1094
01:05:15,120 --> 01:05:16,306
Nichts.
1095
01:05:16,330 --> 01:05:18,433
Und was weißt du über Edgewood?
Nichts.
1096
01:05:18,457 --> 01:05:20,351
Worüber könntet ihr schon reden?
1097
01:05:20,375 --> 01:05:21,686
Die reden doch nicht.
1098
01:05:21,710 --> 01:05:22,711
Cynthia.
Was?
1099
01:05:22,836 --> 01:05:25,690
Der letzte Vergleich des Mandanten,
sein Baby-Mama-Drama.
1100
01:05:25,714 --> 01:05:27,317
Warum weißt du das?
Darum.
1101
01:05:27,341 --> 01:05:29,861
Verarschst du mich?
Es geht darum wie viele.
1102
01:05:29,885 --> 01:05:31,261
Hat er Kinder?
Wie viele?
1103
01:05:31,928 --> 01:05:33,930
Drei.
Er hat drei Kinder?
1104
01:05:34,556 --> 01:05:35,974
Ich bin so enttäuscht.
1105
01:05:36,099 --> 01:05:39,495
Sind sie alle von derselben Mutter?
Wahrscheinlich nicht.
1106
01:05:39,519 --> 01:05:43,857
Ja, sie sind von derselben Mutter,
denke ich, aber ist auch egal.
1107
01:05:45,067 --> 01:05:46,878
Sei vorsichtig, verlieb dich nicht.
1108
01:05:46,902 --> 01:05:48,880
Ich sag dir, der geht an dein Geld,
1109
01:05:48,904 --> 01:05:51,424
hat dich in den SWATs,
trägt fake Gucci bevor...
1110
01:05:51,448 --> 01:05:54,242
Brenda, locker, okay.
Sie ist nicht verheiratet.
1111
01:05:55,243 --> 01:05:56,804
Sie hat nur Spaß.
1112
01:05:56,828 --> 01:05:58,973
Oder? Du hast Spaß,
verliebst dich nicht.
1113
01:05:58,997 --> 01:06:01,601
Sie muss mal Spaß haben.
Mädchen, fahr runter.
1114
01:06:01,625 --> 01:06:02,626
Mach du das.
1115
01:06:10,092 --> 01:06:11,093
Hi.
1116
01:06:11,760 --> 01:06:13,095
Hey, hey.
Alles gut?
1117
01:06:13,220 --> 01:06:14,822
Fühlst du dich gut?
Ja, ja.
1118
01:06:14,846 --> 01:06:16,598
Du hattest Spaß, außer...
1119
01:06:20,060 --> 01:06:21,228
Ja, mir geht es gut.
1120
01:06:22,354 --> 01:06:23,605
Was machst du hier?
1121
01:06:23,855 --> 01:06:25,774
Ich wollte nur sehen, wie es dir geht.
1122
01:06:26,233 --> 01:06:28,378
Du machst die ganze Arbeit,
aber kennst
1123
01:06:28,402 --> 01:06:29,736
die Mädchen noch nicht.
1124
01:06:30,153 --> 01:06:33,091
Sie sind heute Nacht bei mir,
möchtest du sie treffen?
1125
01:06:33,115 --> 01:06:36,552
Toll. Hört sich gut an.
Mein Haus ist nicht so schick,
1126
01:06:36,576 --> 01:06:37,637
aber...
1127
01:06:37,661 --> 01:06:39,496
Was ist mit 7 Uhr Passt gut.
1128
01:06:39,705 --> 01:06:40,789
Das ist toll.
1129
01:06:41,373 --> 01:06:43,125
Was ist mit dir, ist dir nicht gut?
1130
01:06:44,126 --> 01:06:46,837
Nein. Maya, kannst du klopfen?
1131
01:06:47,713 --> 01:06:49,131
Ich dachte, das hätte ich.
1132
01:06:49,423 --> 01:06:51,758
Ich habe die Unterlagen für Sie.
Danke.
1133
01:06:51,925 --> 01:06:53,528
Ich hole sie ab. Danke, Maya.
1134
01:06:53,552 --> 01:06:54,886
Nun, Sie...
Danke.
1135
01:06:58,598 --> 01:07:00,225
Was ist los mit dir?
1136
01:07:02,018 --> 01:07:05,313
Ich dachte, wir würden den Fall
nach der Arbeit besprechen.
1137
01:07:07,107 --> 01:07:08,334
Es tut mir leid.
1138
01:07:08,358 --> 01:07:09,943
Du kannst nicht ins Büro kommen.
1139
01:07:10,110 --> 01:07:12,964
Es sind neugierige Leute hier und...
1140
01:07:12,988 --> 01:07:15,883
Mein Fehler. Ich dachte nur,
dass wir letzte Nacht...
1141
01:07:15,907 --> 01:07:19,119
Nein. Sei nicht beleidigt.
Nein, ich hätte anrufen sollen.
1142
01:07:21,830 --> 01:07:23,623
Du verstehst das, oder?
Ja.
1143
01:07:25,959 --> 01:07:28,688
Gut. Okay.
In Ordnung, cool.
1144
01:07:28,712 --> 01:07:31,232
Super.
Okay, also, ja.
1145
01:07:31,256 --> 01:07:32,942
Okay.
Du siehst gut aus.
1146
01:07:32,966 --> 01:07:33,967
Danke dafür.
1147
01:07:39,222 --> 01:07:40,223
Verdammt.
1148
01:08:01,036 --> 01:08:03,872
Euer Vater holt also das Abendessen?
Ja.
1149
01:08:05,874 --> 01:08:08,043
Ist es... Ist es weit weg?
1150
01:08:10,629 --> 01:08:11,630
Vielleicht.
1151
01:08:14,758 --> 01:08:16,736
So, ihr müsst also...
1152
01:08:16,760 --> 01:08:19,137
Tun Sie nicht so,
als würden Sie uns kennen.
1153
01:08:19,554 --> 01:08:20,764
Oh Gott.
1154
01:08:22,182 --> 01:08:25,352
Ich bin Lauryn und das sind meine
Schwestern, Sierra und China.
1155
01:08:27,103 --> 01:08:29,499
Wo trafen Sie meinen Papa?
Bei der Arbeit.
1156
01:08:29,523 --> 01:08:33,586
Ich denke, ihr habt mich im Gericht
gesehen. Erinnert ihr euch?
1157
01:08:33,610 --> 01:08:36,672
Oh, Gericht? Das waren Sie?
Ja.
1158
01:08:36,696 --> 01:08:38,949
Sie sehen viel älter aus.
1159
01:08:42,452 --> 01:08:43,995
Wie heißen Sie noch mal?
1160
01:08:45,038 --> 01:08:46,164
Julia.
1161
01:08:46,623 --> 01:08:49,769
Ist das nicht ein weißer Name?
Okay, wir sollten nett.
1162
01:08:49,793 --> 01:08:50,853
China.
1163
01:08:50,877 --> 01:08:53,898
Danke, dass Sie Papa helfen,
das Sorgerecht zu kriegen.
1164
01:08:53,922 --> 01:08:55,525
Kein Problem, wirklich.
1165
01:08:55,549 --> 01:08:57,860
Nun, Sie könnten es
etwas mehr versuchen.
1166
01:08:57,884 --> 01:09:00,345
Ich habe Migräne,
seitdem ich dort wohne.
1167
01:09:00,470 --> 01:09:01,656
Migräne?
Schlimme.
1168
01:09:01,680 --> 01:09:03,557
Ich versuche es.
Sehr schlimme.
1169
01:09:03,682 --> 01:09:05,284
Hey.
Hey, du bist da.
1170
01:09:05,308 --> 01:09:06,852
Ja.
Hey, Daddy.
1171
01:09:09,896 --> 01:09:12,333
Ja, deine Kinder
werden bestimmt Anwälte,
1172
01:09:12,357 --> 01:09:14,544
weil sie mich richtig verhört haben.
1173
01:09:14,568 --> 01:09:15,962
Bestimmt.
1174
01:09:15,986 --> 01:09:18,488
Hi, Mädchen. Was macht ihr?
Nichts.
1175
01:09:21,867 --> 01:09:25,304
Und sie ist in der Schule,
aber sie ist überhaupt nicht nett.
1176
01:09:25,328 --> 01:09:26,764
Nein?
Nein.
1177
01:09:26,788 --> 01:09:29,207
Sind Sie eine nette Frau?
Ich versuche es.
1178
01:09:30,292 --> 01:09:33,086
Ich mag Ihr Haar. Du nicht, Sisi?
1179
01:09:34,129 --> 01:09:35,130
Es ist okay.
1180
01:09:36,006 --> 01:09:37,465
Sieht aus wie verlängert.
1181
01:09:38,800 --> 01:09:40,302
Nein, ist es nicht.
Sierra.
1182
01:09:40,427 --> 01:09:42,012
Was?
Das ist unhöflich.
1183
01:09:42,137 --> 01:09:44,156
Sie ist so unhöflich.
Alles okay, Papa?
1184
01:09:44,180 --> 01:09:45,908
Es ist Zeit, ins Bett zu gehen.
1185
01:09:45,932 --> 01:09:47,118
Nein, bitte.
1186
01:09:47,142 --> 01:09:49,412
Nicht jetzt schon.
Nur noch fünf Minuten.
1187
01:09:49,436 --> 01:09:50,496
Gute Nacht.
Nein.
1188
01:09:50,520 --> 01:09:52,915
Ich will mit Julia reden.
Sag gute Nacht.
1189
01:09:52,939 --> 01:09:54,584
Nacht, Ms. Julia.
Danke.
1190
01:09:54,608 --> 01:09:56,002
Gute Nacht.
1191
01:09:56,026 --> 01:09:58,403
Gute Nacht.
Sierra.
1192
01:10:00,280 --> 01:10:01,281
Tschüss.
1193
01:10:02,908 --> 01:10:03,909
Tschüss.
1194
01:10:05,118 --> 01:10:06,721
Sag mir, was du weißt.
1195
01:10:06,745 --> 01:10:09,956
Ich sag dir, was ich weiß.
1196
01:10:10,832 --> 01:10:15,646
Ich weiß, dass du Gefühle für mich
hast, aber du lässt sie nicht zu,
1197
01:10:15,670 --> 01:10:17,607
weil dir wichtiger ist, was
1198
01:10:17,631 --> 01:10:19,650
andere denken, als dein eigenes Glück.
1199
01:10:19,674 --> 01:10:20,735
Habe ich Recht?
1200
01:10:20,759 --> 01:10:23,279
Wir können so tun,
als wäre gestern nie gewesen.
1201
01:10:23,303 --> 01:10:25,448
Aber wir wissen es.
Ich war betrunken.
1202
01:10:25,472 --> 01:10:26,949
Nein.
Ich war betrunken.
1203
01:10:26,973 --> 01:10:30,852
Du warst du selbst und wie meine Mama
immer gesagt hat, Gott hab sie selig,
1204
01:10:31,102 --> 01:10:33,229
"Betrunkene lügen nicht."
1205
01:10:34,522 --> 01:10:35,523
Was?
1206
01:10:37,400 --> 01:10:38,568
Touché.
Ja.
1207
01:10:40,403 --> 01:10:43,073
Deine Mama ist tot?
Ja.
1208
01:10:43,949 --> 01:10:46,743
Meine Mama ist tot.
Das tut mir leid.
1209
01:10:49,412 --> 01:10:51,349
Was ist mit deinem Vater?
Wer?
1210
01:10:51,373 --> 01:10:53,917
Dein Vater?
Ich kenne meinen Vater nicht.
1211
01:10:54,584 --> 01:10:57,605
Ich habe viele Brüder und Schwestern,
die ich nicht kenne,
1212
01:10:57,629 --> 01:10:58,630
aber das ist okay.
1213
01:11:00,632 --> 01:11:04,070
Es ist witzig, wie das Leben spielt.
Du kennst deinen Vater nicht,
1214
01:11:04,094 --> 01:11:07,198
aber mein Vater hätte
für einen Sohn getötet.
1215
01:11:07,222 --> 01:11:08,598
Für einen Jungen?
Genau.
1216
01:11:08,723 --> 01:11:10,642
Er bekam keinen.
Ich kenne das.
1217
01:11:11,518 --> 01:11:13,311
Der Mann ließ mich hart arbeiten.
1218
01:11:17,148 --> 01:11:20,151
Ich wurde Partner in der Firma,
bevor ich 28 war.
1219
01:11:20,860 --> 01:11:23,363
Meine Eltern zogen zur Rente
nach South Beach.
1220
01:11:25,323 --> 01:11:27,117
Ach, Ms. Julia.
Weißt du was?
1221
01:11:27,242 --> 01:11:30,036
Wir beide kommen aus anderen Welten,
aber...
1222
01:11:31,329 --> 01:11:33,248
Nun, da ist doch etwas, oder?
1223
01:11:41,339 --> 01:11:43,025
Willst du aufhören?
Nein.
1224
01:11:43,049 --> 01:11:44,092
Nein?
Nein.
1225
01:11:51,349 --> 01:11:54,853
Oh, du bist heute rechtzeitig.
Nun, er ist rechtzeitig.
1226
01:11:55,478 --> 01:11:56,980
Oh, mein Gott!
1227
01:11:59,441 --> 01:12:03,945
Was ist mit dir passiert?
Einige Schurken wollten einbrechen.
1228
01:12:04,654 --> 01:12:05,864
Ich habe sie verjagt.
1229
01:12:06,322 --> 01:12:08,134
Davor hat mich jemand geschnitten.
1230
01:12:08,158 --> 01:12:09,844
Geht's dir gut?
Ja, ist okay.
1231
01:12:09,868 --> 01:12:10,928
Hast du sie erkannt?
1232
01:12:10,952 --> 01:12:15,123
Nein, es war nur ein Junkie,
der Stoff wollte.
1233
01:12:16,499 --> 01:12:19,127
Ja, ich werde für sowas zu alt, Mann.
Es reicht mir.
1234
01:12:20,545 --> 01:12:21,671
Sie gewinnen!
1235
01:12:23,548 --> 01:12:25,050
Weißt du, was ich mir dachte?
1236
01:12:28,219 --> 01:12:32,015
Ich muss den Laden loswerden.
Ich muss aus dem Viertel raus.
1237
01:12:33,058 --> 01:12:36,954
Wenn du für die Anzahlung so viel
zusammenbekommst wie möglich
1238
01:12:36,978 --> 01:12:39,564
und du mich einmal im Monat abzahlst,
1239
01:12:40,523 --> 01:12:43,068
bis wir die 10.000 $ plus Zinsen
erreicht haben,
1240
01:12:44,360 --> 01:12:47,197
kannst du den Laden haben.
Würdest du das machen?
1241
01:12:47,655 --> 01:12:50,968
Ich meine, klar. Was sagst du da?
Ist das dein Ernst, Mann?
1242
01:12:50,992 --> 01:12:54,746
Ja, der Laden gehört offiziell dir.
1243
01:12:56,498 --> 01:12:59,167
Ich wollte es zwar nicht so.
Ich auch nicht.
1244
01:13:02,587 --> 01:13:05,090
Aber du musst mich ab und zu
helfen lassen.
1245
01:13:06,591 --> 01:13:08,259
Wann immer du willst, Mann.
1246
01:13:11,221 --> 01:13:13,973
Okay.
Oh, Mann.
1247
01:13:22,315 --> 01:13:23,525
Herzlichen Glückwunsch.
1248
01:13:26,069 --> 01:13:29,322
Wird er wieder?
Er wird schon.
1249
01:13:33,368 --> 01:13:34,494
Siehst du das?
1250
01:13:38,957 --> 01:13:40,559
Ich sehe es. Oh, sieh mal da.
1251
01:13:40,583 --> 01:13:43,753
Sehen Sie es, Ms. Julia?
Ich sehe es. Wow.
1252
01:13:45,964 --> 01:13:48,675
Ich bin sehr aufgeregt.
1253
01:13:49,551 --> 01:13:51,403
Ich bekomme meine Werkstatt.
1254
01:13:51,427 --> 01:13:52,571
Ich weiß.
Ja.
1255
01:13:52,595 --> 01:13:54,156
Hört sich gut an.
Ich weiß.
1256
01:13:54,180 --> 01:13:55,431
Ich bin sehr aufgeregt.
1257
01:13:57,016 --> 01:13:58,101
Glückwunsch.
1258
01:13:59,644 --> 01:14:01,813
Julia?
Hey.
1259
01:14:02,021 --> 01:14:03,982
Hey. Was machst du hier?
1260
01:14:05,650 --> 01:14:08,027
Nichts, wir sind nur...
Ich bin Monty.
1261
01:14:08,987 --> 01:14:11,281
Ich erinnere mich.
Okay.
1262
01:14:11,823 --> 01:14:15,326
Kann ich dich kurz sprechen?
Ja.
1263
01:14:16,870 --> 01:14:20,307
Was machst du mit diesem Mann?
Was? Wir verbringen nur Zeit.
1264
01:14:20,331 --> 01:14:22,834
Ernsthaft? Du magst ihn?
1265
01:14:23,293 --> 01:14:26,337
Er ist ein netter Typ.
Reiß dich zusammen, Julia.
1266
01:14:26,880 --> 01:14:30,484
Du bist Partner in der Firma, die
einzige schwarze Frau in der Position.
1267
01:14:30,508 --> 01:14:32,319
Was denken die Partner,
1268
01:14:32,343 --> 01:14:33,970
wenn du mit ihm schläfst?
1269
01:14:34,971 --> 01:14:36,764
Versuchst du dich zu ruinieren?
1270
01:14:38,725 --> 01:14:41,036
Hey, Julia, wie geht es dir?
Gut, und dir?
1271
01:14:41,060 --> 01:14:42,437
Schatz, fertig?
Ja.
1272
01:14:52,030 --> 01:14:53,323
Kommt Leute.
1273
01:15:06,878 --> 01:15:09,255
Ich denke, es gibt Leute,
die deswegen
1274
01:15:09,380 --> 01:15:11,341
enttäuscht von mir sein werden.
1275
01:15:14,719 --> 01:15:17,513
Ich meine, du weißt wer ich bin.
Ich bin von der Straße.
1276
01:15:19,057 --> 01:15:21,994
Ich kann das nicht ändern.
Das versuche ich nicht.
1277
01:15:22,018 --> 01:15:23,829
Bin ich dir peinlich?
Nein!
1278
01:15:23,853 --> 01:15:26,916
Offensichtlich schon.
Und es ist okay. Es ist okay.
1279
01:15:26,940 --> 01:15:28,107
Sag es mir einfach.
1280
01:15:30,318 --> 01:15:32,796
Sag die Wahrheit,
damit ich damit umgehen kann.
1281
01:15:32,820 --> 01:15:35,782
Ich weiß nicht, wie ich mich fühle.
Okay?
1282
01:15:35,949 --> 01:15:37,676
Aber ich kann dich nicht anlügen
1283
01:15:37,700 --> 01:15:41,555
und sagen, dass ich nicht darüber
nachdenke, wer du bist, was du hast.
1284
01:15:41,579 --> 01:15:42,681
Das tue ich.
1285
01:15:42,705 --> 01:15:44,415
Du hast drei Töchter,
1286
01:15:45,416 --> 01:15:47,710
eine ist fast so groß wie ich.
1287
01:15:49,170 --> 01:15:53,466
Das ist neu für mich, Monty,
und es ist anders und ich versuche es.
1288
01:15:54,050 --> 01:15:56,719
Ich versuche es
und du musst mir das anrechnen.
1289
01:16:01,891 --> 01:16:04,602
Können wir damit aufhören?
Komm schon.
1290
01:16:05,144 --> 01:16:08,189
Nein.
Nein? Was bist du... Was...
1291
01:16:08,481 --> 01:16:10,417
Ich habe die Mädchen für zwei Stunden
1292
01:16:10,441 --> 01:16:12,753
und ich verschwende
meine Zeit nicht damit.
1293
01:16:12,777 --> 01:16:14,362
Aber ich will dir etwas sagen.
1294
01:16:16,990 --> 01:16:19,200
Du hast keine drei Mädchen
in deinem Leben.
1295
01:16:19,325 --> 01:16:21,452
Nur dich.
Monty. Monty.
1296
01:16:22,245 --> 01:16:23,997
Monty.
Großer Junge, nicht?
1297
01:16:24,622 --> 01:16:26,541
Er ist so hübsch.
Hübsch?
1298
01:16:30,420 --> 01:16:33,131
Sieh dir den an.
Der ist am größten.
1299
01:16:34,674 --> 01:16:35,675
Ja.
1300
01:16:49,439 --> 01:16:52,025
Ich sagte ihm:
"Bring mir das Weib nicht ins Haus."
1301
01:16:58,323 --> 01:17:00,366
Vorsicht, Gurt.
Ich liebe dich, Papa.
1302
01:17:04,245 --> 01:17:06,432
Bis später.
Kommt schon. Beeilt euch.
1303
01:17:06,456 --> 01:17:09,042
Tschüss, Ms. Julia.
Okay.
1304
01:17:13,713 --> 01:17:16,674
Ich liebe euch alle. Okay?
Bleibt alle lieb, okay?
1305
01:17:17,842 --> 01:17:20,219
Kleiner Schmetterling. Geh.
Kommt schon.
1306
01:17:26,225 --> 01:17:27,477
Kommt schon. Beeilt euch.
1307
01:17:27,602 --> 01:17:30,080
Ich steh die ganze Zeit hier.
Ich bin auch müde.
1308
01:17:30,104 --> 01:17:32,523
Denkt ihr, nur ihr seid müde?
Los jetzt.
1309
01:17:39,405 --> 01:17:42,825
Lass es mich erklären, Monty.
1310
01:17:47,872 --> 01:17:52,210
Der letzte Mann, den ich liebte,
hat meine Seele verletzt.
1311
01:17:54,212 --> 01:17:55,588
Es hielt sechs Jahre lang
1312
01:17:58,341 --> 01:18:01,010
und er machte zwei Tage vor seiner
Hochzeit Schluss.
1313
01:18:02,637 --> 01:18:05,765
Ich habe ihm komplett vertraut.
1314
01:18:06,849 --> 01:18:12,688
Ich habe mich nie in meinem Leben
so erniedrigt und gedemütigt gefühlt.
1315
01:18:13,314 --> 01:18:15,608
Ich habe mir verboten
1316
01:18:16,526 --> 01:18:17,985
an dich zu denken.
1317
01:18:19,862 --> 01:18:22,198
Es ging nicht,
weil ich es die ganze Zeit tue.
1318
01:18:25,243 --> 01:18:26,411
Was willst du sagen?
1319
01:18:26,869 --> 01:18:30,724
Ich sage, dass ich vor etwas wegrenne,
was bereits passiert ist.
1320
01:18:30,748 --> 01:18:34,103
Und ich sage, dass ich mich in dich
verliebt habe, Monty James.
1321
01:18:34,127 --> 01:18:36,605
Und, dass ich hoffentlich nicht
alleine bin.
1322
01:18:36,629 --> 01:18:39,465
Du bist nicht allein.
1323
01:18:44,303 --> 01:18:45,555
Komm her.
1324
01:18:54,605 --> 01:18:56,315
Euer Ehren, die Oma der Kinder,
1325
01:18:56,441 --> 01:18:59,545
die Oma mütterlicherseits,
ging zur Kinderfürsorge
1326
01:18:59,569 --> 01:19:00,921
mit einer Erklärung,
1327
01:19:00,945 --> 01:19:03,298
warum die Kinder
beim Vater leben sollten.
1328
01:19:03,322 --> 01:19:04,449
Lassen Sie mich sehen.
1329
01:19:04,824 --> 01:19:07,469
Wussten Sie davon?
Davon weiß ich nichts.
1330
01:19:07,493 --> 01:19:09,388
Ich weiß nicht, was sie versuchen.
1331
01:19:09,412 --> 01:19:12,599
Euer Ehren, meine Mandantin kann
für die Mädchen sorgen.
1332
01:19:12,623 --> 01:19:13,934
Und sie möchte das...
1333
01:19:13,958 --> 01:19:16,645
Die Mutter dachte,
dass die Mittel illegal waren.
1334
01:19:16,669 --> 01:19:17,729
Das ist pure...
1335
01:19:17,753 --> 01:19:19,422
Was ist Ihr Beruf,
Ms. Jackson.
1336
01:19:19,547 --> 01:19:23,569
Nun, ich arbeite nicht, Euer Ehren,
aber mein Freund tut es.
1337
01:19:23,593 --> 01:19:24,945
Was macht er?
1338
01:19:24,969 --> 01:19:27,698
Wissen Sie, er hat
sein eigenes Geschäft.
1339
01:19:27,722 --> 01:19:29,223
Wo sind die Steuerzahlungen?
1340
01:19:29,557 --> 01:19:31,493
Nun, wissen Sie,
wir arbeiteten daran.
1341
01:19:31,517 --> 01:19:33,954
Und Euer Ehren, Sie fragen mich aus,
1342
01:19:33,978 --> 01:19:36,373
fragen Sie Monty
nach seinen Geheimnissen,
1343
01:19:36,397 --> 01:19:37,958
weil er hat einige davon.
1344
01:19:37,982 --> 01:19:39,192
Wovon redet sie?
1345
01:19:39,317 --> 01:19:43,488
Euer Ehren, Mr. James wurde vor
16 Jahren für die Vergewaltigung an
1346
01:19:43,613 --> 01:19:45,174
einer 16-Jährigen verurteilt.
1347
01:19:45,198 --> 01:19:47,509
Und wir fürchten
um die Sicherheit der Kinder.
1348
01:19:47,533 --> 01:19:49,785
Anwältin, was haben Sie dazu zu sagen.
1349
01:19:52,371 --> 01:19:54,516
Das wusste ich nicht, Euer Ehren.
1350
01:19:54,540 --> 01:19:57,895
Wir haben es schwarz auf weiß.
Er wurde zu acht Jahren verurteilt.
1351
01:19:57,919 --> 01:20:00,213
Er ist seither auf Bewährung.
1352
01:20:00,755 --> 01:20:02,733
Ich werde darüber nachdenken.
1353
01:20:02,757 --> 01:20:05,360
Ich muss die Umstände
dieses Falles überdenken.
1354
01:20:05,384 --> 01:20:06,469
Vertagt.
1355
01:20:10,598 --> 01:20:14,727
Wie lange bumst er Sie schon? Ich
weiß, dass er Sie nicht bezahlen kann.
1356
01:20:15,937 --> 01:20:17,915
Aus dem Weg.
Hey.
1357
01:20:17,939 --> 01:20:19,875
Ich würd' sie gern von hinten nehmen.
1358
01:20:19,899 --> 01:20:21,627
Lass es mich erklären.
1359
01:20:21,651 --> 01:20:23,045
Geh weg von mir.
Warte.
1360
01:20:23,069 --> 01:20:24,713
Lass...
Fass mich nicht an.
1361
01:20:24,737 --> 01:20:26,131
Warte.
Sei ruhig.
1362
01:20:26,155 --> 01:20:29,283
Sei einfach ruhig. Ich kann es nicht
ertragen, dich anzusehen.
1363
01:20:29,408 --> 01:20:32,554
Ich fragte dich, ob ich etwas
wissen sollte. Du sagtest nein.
1364
01:20:32,578 --> 01:20:35,224
Ein Vergewaltiger.
Sollte ich das nicht wissen?
1365
01:20:35,248 --> 01:20:36,916
Ich erkläre es.
Lass mich los.
1366
01:20:37,917 --> 01:20:39,645
Julia, hör zu.
1367
01:20:39,669 --> 01:20:40,938
Ich frage dich etwas.
1368
01:20:40,962 --> 01:20:42,940
Warst du deswegen im Gefängnis?
1369
01:20:42,964 --> 01:20:45,150
Julia, hör zu.
Warst du es?
1370
01:20:45,174 --> 01:20:47,194
Warst du im Gefängnis, Monty?
Ja.
1371
01:20:47,218 --> 01:20:48,261
Das ist alles.
1372
01:20:48,386 --> 01:20:51,240
Es ist eigentlich egal,
weil du ein Lügner bist, Monty.
1373
01:20:51,264 --> 01:20:54,809
Du bist ein dreckiger...
Gott, du bist ein dreckiger Lügner.
1374
01:20:55,059 --> 01:20:56,119
Fall abgeschlossen.
1375
01:20:56,143 --> 01:20:59,313
Maya ruft dich an und lässt dich
den Urteilstermin wissen.
1376
01:20:59,814 --> 01:21:03,109
Du brauchst mich nicht mehr, Monty,
und ich brauch dich nicht.
1377
01:21:13,703 --> 01:21:15,246
Magst du ihn so sehr?
1378
01:21:17,123 --> 01:21:19,333
Ich liebe ihn.
Oh, Julia.
1379
01:21:20,585 --> 01:21:23,963
Süße, das sollte Spaß
und nicht Liebe sein.
1380
01:21:24,964 --> 01:21:26,007
Ich weiß.
1381
01:21:27,383 --> 01:21:29,319
Los, Bren, sag: "Ich hab's gesagt."
1382
01:21:29,343 --> 01:21:31,721
Ach, Mädchen, du weißt,
ich mache das nicht.
1383
01:21:33,097 --> 01:21:35,099
Es ist gut, dass du es erfahren hast.
1384
01:21:35,766 --> 01:21:37,268
Ich gebe Brenda Recht.
1385
01:21:38,311 --> 01:21:40,938
Julia, der Typ war bestimmt
hinter deinem Geld her.
1386
01:21:41,731 --> 01:21:43,232
Er war nicht mal so.
1387
01:21:44,025 --> 01:21:48,237
Er hat hart gearbeitet.
Und er hat mich behandelt,
1388
01:21:49,155 --> 01:21:51,616
Gott, wie eine Prinzessin.
1389
01:21:52,199 --> 01:21:54,285
Lasst uns nicht
die Vorstrafen vergessen.
1390
01:21:56,370 --> 01:21:57,913
Warum habe ich's nicht gemerkt?
1391
01:21:58,414 --> 01:22:02,501
Weil er bestimmt ein guter Lügner ist.
Das sind sie alle.
1392
01:22:04,879 --> 01:22:07,858
Ich höre euch Mädels zu
1393
01:22:07,882 --> 01:22:10,760
und ich versuche es zu verstehen,
aber es...
1394
01:22:10,885 --> 01:22:12,345
Es ergibt keinen Sinn.
1395
01:22:14,138 --> 01:22:15,139
Versteht ihr das?
1396
01:22:16,682 --> 01:22:20,102
Und ich kann nicht glauben,
dass alles eine Lüge war.
1397
01:22:25,900 --> 01:22:27,360
Ist es wirklich so schlimm?
1398
01:22:29,153 --> 01:22:32,406
Schätzchen, es ist so schlimm.
1399
01:22:34,367 --> 01:22:37,328
Jules, tu dir einen Gefallen.
1400
01:22:38,287 --> 01:22:39,914
Vergiss den Typen.
1401
01:22:40,456 --> 01:22:42,917
Er hört sich nur
nach Schwierigkeiten an.
1402
01:22:45,419 --> 01:22:46,420
Okay?
1403
01:23:13,656 --> 01:23:14,865
Ich will nur sagen.
1404
01:23:33,718 --> 01:23:34,719
So war das.
1405
01:23:36,887 --> 01:23:39,014
Julia.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
1406
01:23:47,940 --> 01:23:49,024
Wer ist da?
1407
01:24:02,246 --> 01:24:03,247
Was macht ihr hier?
1408
01:24:05,291 --> 01:24:06,417
Was macht ihr hier?
1409
01:24:07,835 --> 01:24:09,003
Wo ist eure Mama?
1410
01:24:10,713 --> 01:24:12,131
Was ist passiert, Sisi?
1411
01:24:14,592 --> 01:24:17,428
Papa, uns ist egal,
was die Richterin sagt.
1412
01:24:18,679 --> 01:24:20,264
Wir wollen einfach bei dir sein.
1413
01:24:21,390 --> 01:24:22,475
Ich bleibe hier.
1414
01:24:24,602 --> 01:24:26,830
Wie seid ihr hergekommen?
Gelaufen.
1415
01:24:26,854 --> 01:24:28,665
Um 3 Uhr morgens?
1416
01:24:28,689 --> 01:24:31,626
Wir können da nicht bleiben, Papa.
Tut mir leid.
1417
01:24:31,650 --> 01:24:33,903
Wovon redet ihr?
Papa.
1418
01:24:34,028 --> 01:24:35,738
Was ist passier?
Joe...
1419
01:24:36,906 --> 01:24:40,743
Joe was? Sisi, du kannst es mir sagen.
Sag mir, was ist passiert?
1420
01:24:42,077 --> 01:24:44,121
Joe...
Was macht er?
1421
01:24:45,039 --> 01:24:46,499
Er schlägt China?
1422
01:24:47,166 --> 01:24:48,209
Was?
1423
01:24:50,044 --> 01:24:51,688
Wohin? Komm.
Auf den Rücken.
1424
01:24:51,712 --> 01:24:52,922
Auf den Rücken?
1425
01:24:54,423 --> 01:24:57,301
Mama saß da. Sie hat nichts gesagt.
1426
01:25:01,847 --> 01:25:05,017
Warte kurz. Komm her.
Er hat dich geschlagen?
1427
01:25:05,601 --> 01:25:08,229
Er schlug mich, weil ich nicht
aufhörte zu weinen.
1428
01:25:08,729 --> 01:25:10,731
Papa, ich war so traurig.
Okay.
1429
01:25:11,440 --> 01:25:13,067
Okay, komm her. Komm her.
1430
01:25:17,154 --> 01:25:20,258
Oma hat mich gebeten,
auf euch aufzupassen.
1431
01:25:20,282 --> 01:25:21,784
Ich passe auf euch auf.
1432
01:25:22,618 --> 01:25:24,578
Ihr bleibt alle bei mir.
1433
01:25:29,416 --> 01:25:31,603
Ihr bleibt alle bei mir. Okay?
1434
01:25:31,627 --> 01:25:32,670
Okay?
1435
01:25:33,587 --> 01:25:36,757
Sisi, es tut mir leid.
Es tut mir so leid.
1436
01:25:41,637 --> 01:25:45,224
Okay, bleibt bei mir. Alles wird gut.
1437
01:25:50,521 --> 01:25:51,981
Alles wird gut.
1438
01:27:19,318 --> 01:27:20,486
Warte kurz.
1439
01:27:21,487 --> 01:27:24,949
Monty, Monty. Mann, komm schon.
1440
01:27:25,074 --> 01:27:27,010
Hier oben sind ein paar Mädchen.
1441
01:27:27,034 --> 01:27:29,036
Monty, was machst du, Mann.
1442
01:27:29,662 --> 01:27:32,641
Komm. Was redest du so lange?
1443
01:27:32,665 --> 01:27:34,601
Ich bin Monty.
Wir wissen das.
1444
01:27:34,625 --> 01:27:35,936
Du hast das Team besiegt.
1445
01:27:35,960 --> 01:27:37,437
Wie alt bist du?
18.
1446
01:27:37,461 --> 01:27:39,272
Das ist ein nettes Haus.
1447
01:27:39,296 --> 01:27:40,607
Kommst du mit hoch?
1448
01:27:40,631 --> 01:27:42,233
Rufst du mich an?
Nein.
1449
01:27:42,257 --> 01:27:43,884
Du bist wie die anderen Jungs.
1450
01:27:44,551 --> 01:27:46,363
Mandy?
Hat er dich vergewaltigt?
1451
01:27:46,387 --> 01:27:47,805
Niemals. Sag es.
Mandy.
1452
01:27:49,640 --> 01:27:50,784
Ja, Papa.
Was?
1453
01:27:50,808 --> 01:27:52,351
Ich tat nichts.
Sei ruhig.
1454
01:27:52,476 --> 01:27:54,371
Ich tat nichts. Es war ihre Idee.
1455
01:27:54,395 --> 01:27:55,497
Ruhig, Superstar.
1456
01:27:55,521 --> 01:27:57,624
Sag es ihm.
Sag es ihm, Amanda.
1457
01:27:57,648 --> 01:27:59,626
Wenn du lügst,
geh ich ins Gefängnis.
1458
01:27:59,650 --> 01:28:01,544
Sag es.
Deine Tage sind gezählt.
1459
01:28:01,568 --> 01:28:03,004
Verstanden?
Nichts.
1460
01:28:03,028 --> 01:28:04,881
Sei ruhig!
Ich hab nichts getan.
1461
01:28:04,905 --> 01:28:06,424
Sei ruhig!
Ich hab...
1462
01:28:06,448 --> 01:28:08,885
Lass mich los.
Ich kann dich nicht ansehen.
1463
01:28:08,909 --> 01:28:10,119
Vergewaltiger.
1464
01:28:33,809 --> 01:28:35,978
Ich wette,
er nimmt unser Geld nicht mehr.
1465
01:28:36,103 --> 01:28:39,314
Das stimmt.
Wir müssen es ordentlich machen, Jen.
1466
01:28:39,773 --> 01:28:41,692
Ich unterstütze dich, Schatz, okay?
1467
01:28:42,151 --> 01:28:43,652
Deshalb bist du mein Mädchen.
1468
01:28:44,528 --> 01:28:47,549
Ich will den Film mit dem Kerl
mit der Axt sehen.
1469
01:28:47,573 --> 01:28:49,241
Nein. Es ist eine Kettensäge.
1470
01:28:49,366 --> 01:28:51,160
Baby, wenn wir den Film sehen...
1471
01:29:04,173 --> 01:29:05,174
Sieh dir das an.
1472
01:29:06,175 --> 01:29:08,469
Oh, Scheiße. Hoch mit euch.
1473
01:30:13,450 --> 01:30:14,451
Hört auf!
1474
01:30:44,273 --> 01:30:46,459
Ausnahmezustand in
der Edgewood Gemeinde.
1475
01:30:46,483 --> 01:30:49,295
Die Polizei wurde gerufen,
einen Streit zwischen
1476
01:30:49,319 --> 01:30:52,948
örtlichen Gangmitgliedern und
verärgerten Anwohnern zu schlichten.
1477
01:30:53,073 --> 01:30:55,593
Unter den Verhaftungen
war Monty James.
1478
01:30:55,617 --> 01:30:58,721
Der Highschool-Basketball-Star,
Monty James,
1479
01:30:58,745 --> 01:31:01,498
der 1990 zu Unrecht verurteilt wurde,
1480
01:31:01,623 --> 01:31:05,335
eine Vergewaltigung an einer
17-jährigen begangen zu haben.
1481
01:31:06,461 --> 01:31:09,131
Ich nehme an, Sie haben diesmal
zulässige Beweise.
1482
01:31:09,256 --> 01:31:10,483
Ja, Euer Ehren.
1483
01:31:10,507 --> 01:31:12,944
Die Polizei konfiszierte
mehrere Kilo Marihuana,
1484
01:31:12,968 --> 01:31:14,654
aus dem Auto des Beklagten.
1485
01:31:14,678 --> 01:31:16,197
Die nachfolgende Durchsuchung
1486
01:31:16,221 --> 01:31:19,159
ergab mehrere Kilogramm Kokain.
1487
01:31:19,183 --> 01:31:20,952
Diesmal ist der Befehl gültig.
1488
01:31:20,976 --> 01:31:23,937
Euer Ehren, obwohl sie einen
Durchsuchungsbefehl hatten,
1489
01:31:24,146 --> 01:31:25,731
haben sie keine Zeugen.
1490
01:31:30,402 --> 01:31:32,905
Euer Ehren, ich sage aus.
1491
01:31:56,428 --> 01:31:59,431
Glückwunsch, sieht aus,
als würden Sie gewinnen.
1492
01:31:59,890 --> 01:32:04,686
Nehmen Sie sie fest.
Es gibt keine Kaution. Nächster Fall.
1493
01:32:04,811 --> 01:32:06,372
Nehmen Sie die Hände weg.
1494
01:32:06,396 --> 01:32:08,357
Der Staat Georgia gegen Monty James.
1495
01:32:11,735 --> 01:32:14,071
Ruhe. Ruhe im Gerichtssaal!
1496
01:32:14,196 --> 01:32:16,531
Seien sie alle ruhig,
oder Sie werden entfernt.
1497
01:32:16,782 --> 01:32:18,742
Ich will Ruhe haben.
1498
01:32:21,453 --> 01:32:22,454
Ruhe.
1499
01:32:23,080 --> 01:32:24,122
Ruhe.
1500
01:32:24,748 --> 01:32:26,291
Ich sagte Ruhe!
1501
01:32:27,376 --> 01:32:28,877
Wer gehört zur Verteidigung?
1502
01:32:29,127 --> 01:32:30,337
Ich, Euer Ehren.
1503
01:32:31,338 --> 01:32:32,673
Ms. Rossmore.
1504
01:32:33,131 --> 01:32:34,466
Haben Sie einen Moment?
1505
01:32:35,592 --> 01:32:36,677
Was machst du hier?
1506
01:32:37,761 --> 01:32:39,989
Entschuldige.
Ich habe dir nicht zugehört
1507
01:32:40,013 --> 01:32:43,701
und ich verstehe es,
wenn du nie mehr mit mir reden willst.
1508
01:32:43,725 --> 01:32:44,893
Lass mich dir helfen.
1509
01:32:46,478 --> 01:32:49,356
Monty, lass mich dir helfen.
Hol meine Kinder zurück.
1510
01:32:51,650 --> 01:32:53,068
Ms. Rossmore?
1511
01:32:54,820 --> 01:32:58,299
Euer Ehren, es gibt keine Beweise,
dass er eine Straftat beging.
1512
01:32:58,323 --> 01:33:00,260
Der Staat hat keinen Fall gegen ihn.
1513
01:33:00,284 --> 01:33:01,594
Wir fordern eine Anhörung
1514
01:33:01,618 --> 01:33:03,972
und bitten um hinreichenden Verdacht.
1515
01:33:03,996 --> 01:33:06,891
Euer Ehren, ich bin sicher,
dass ein Zeuge aussagt,
1516
01:33:06,915 --> 01:33:09,811
dass Mr. James das Auto
in den Wagen des Beklagten fuhr.
1517
01:33:09,835 --> 01:33:11,253
Es war ein Unfall.
1518
01:33:11,837 --> 01:33:15,024
Die folgende Schlägerei war
sicherlich auch ein Unfall.
1519
01:33:15,048 --> 01:33:16,317
Wo sind die Zeugen?
1520
01:33:16,341 --> 01:33:18,319
Euer Ehren, alle sahen es.
1521
01:33:18,343 --> 01:33:19,570
Bestimmt ein Zeuge.
1522
01:33:19,594 --> 01:33:22,514
Könnte bitte
einer der Zeugen aufstehen?
1523
01:33:34,776 --> 01:33:35,962
Euer Ehren...
1524
01:33:35,986 --> 01:33:37,446
Ich weise die Klage ab.
1525
01:33:53,795 --> 01:33:54,796
Ich liebe dich...
1526
01:33:57,382 --> 01:33:59,092
...das alles tut mir leid.
1527
01:34:13,607 --> 01:34:18,487
MONTYS WERKSTATT
& AUTOSERVICE
1528
01:34:27,704 --> 01:34:31,249
Oh, Mann. Komm schon, Mann.
Ich glaube das nicht.
1529
01:34:32,250 --> 01:34:34,145
Alle Nachbarn erinnern sich.
1530
01:34:34,169 --> 01:34:35,170
Papa!
1531
01:34:42,219 --> 01:34:43,220
Komm her.
1532
01:34:56,942 --> 01:34:57,943
Komm her, Schatz
1533
01:34:58,944 --> 01:35:00,237
Monty, Monty!
1534
01:35:03,990 --> 01:35:07,369
Es liegt nun alles an dir, Junge.
Ich liebe dich, Mann.
1535
01:35:07,494 --> 01:35:08,495
Tschüss, ihr Süßen.
112938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.