All language subtitles for Cracks.2009.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,489 --> 00:01:15,908 Miss G, I wanted to thank you for lending me the book. 2 00:01:17,578 --> 00:01:19,454 Did you read it? 3 00:01:19,580 --> 00:01:20,830 Yes. 4 00:01:20,956 --> 00:01:23,750 - Did you get caught? - No. 5 00:01:23,876 --> 00:01:26,169 And anyway, I'm not sure what all the fuss is about. 6 00:01:26,295 --> 00:01:28,129 I wasn't corrupted. 7 00:01:28,798 --> 00:01:32,133 Good for you. Let them put that in their pipes. 8 00:01:45,480 --> 00:01:48,732 ♪ All things bright and beautiful 9 00:01:48,859 --> 00:01:52,654 ♪ All creatures great and small 10 00:01:52,780 --> 00:01:56,115 ♪ All things wise and wonderful 11 00:01:56,241 --> 00:02:00,619 ♪ The Lord God made them all 12 00:02:00,746 --> 00:02:03,623 ♪ All things bright and beautiful 13 00:02:03,749 --> 00:02:08,044 ♪ All creatures great and small 14 00:02:08,170 --> 00:02:11,422 ♪ All things wise and wonderful 15 00:02:11,549 --> 00:02:15,219 ♪ The Lord God made them all 16 00:02:15,344 --> 00:02:18,804 ♪ Each little flower that opens 17 00:02:18,931 --> 00:02:22,100 ♪ Each little bird that sings 18 00:02:22,226 --> 00:02:25,770 ♪ He made their glowing colours 19 00:02:25,896 --> 00:02:29,816 ♪ He made their tiny wings 20 00:02:29,942 --> 00:02:33,027 ♪ All things bright and beautiful 21 00:02:33,153 --> 00:02:37,156 ♪ All creatures great and small 22 00:02:37,282 --> 00:02:40,409 ♪ All things wise and wonderful 23 00:02:40,536 --> 00:02:44,289 ♪ The Lord God made them all 24 00:02:44,414 --> 00:02:47,875 ♪ The purple-headed mountain 25 00:02:48,002 --> 00:02:51,337 ♪ The river running by 26 00:02:51,463 --> 00:02:53,797 ♪ The sunset and the morning... ♪ 27 00:02:59,054 --> 00:03:02,849 (♪ Piano music over singing) 28 00:03:24,121 --> 00:03:29,125 (Di) 'I stole milk from breakfast and made butter in an old cocoa tin.' 29 00:03:30,252 --> 00:03:34,005 But I'm going to share it with the team so it's only half a sin, really. 30 00:03:36,634 --> 00:03:40,595 And I had lustful thoughts about the gardener's boy. 31 00:03:41,597 --> 00:03:44,808 But he was only here for the summer and I never even spoke to him. 32 00:03:46,769 --> 00:03:51,064 Actually, I've had rather a lot of lustful thoughts. 33 00:03:52,274 --> 00:03:54,442 Do I have to be sorry for all of them? 34 00:03:55,319 --> 00:03:59,113 (Poppy) One, two, three, four, five... 35 00:04:04,579 --> 00:04:07,789 - Did you tell him? - Yes. 36 00:04:07,915 --> 00:04:09,749 - Everything? - Not everything. 37 00:04:09,875 --> 00:04:13,336 - Did you mention the book? - And get Miss G into trouble? 38 00:04:13,462 --> 00:04:16,214 They don't understand art and culture. 39 00:04:16,340 --> 00:04:19,508 It's stupid to ban books that tell you the truth about life. 40 00:04:19,635 --> 00:04:22,471 I don't think it's wrong to want to know about the real world. 41 00:04:23,764 --> 00:04:26,308 We can't stay pure forever. 42 00:04:26,433 --> 00:04:28,142 (Bells ringing) 43 00:04:28,268 --> 00:04:30,269 (Fuzzy) Come on, Rosie. 44 00:04:31,480 --> 00:04:33,064 (Rosie) I'm so hungry. 45 00:04:35,568 --> 00:04:38,112 Excuse me. Coming through. 46 00:04:38,237 --> 00:04:39,779 (Girl) Excuse me. 47 00:04:39,905 --> 00:04:41,990 I said excuse me! 48 00:04:44,284 --> 00:04:45,785 Hello, team. 49 00:04:51,584 --> 00:04:53,835 The new girl is arriving today. 50 00:05:03,971 --> 00:05:05,764 Toast, fag. 51 00:05:05,890 --> 00:05:07,516 Yes, Radfield? 52 00:05:08,851 --> 00:05:10,769 Where's my butter? 53 00:05:11,478 --> 00:05:13,271 On your toast. 54 00:05:13,939 --> 00:05:17,776 Really? Where? Show me. 55 00:05:23,658 --> 00:05:25,867 Oh, how generous of you (!) 56 00:05:27,327 --> 00:05:31,705 It's funny. I go to all the trouble making butter for the team, 57 00:05:31,832 --> 00:05:34,501 and then I actually expect to have it on my toast. 58 00:05:36,253 --> 00:05:38,046 Sorry, captain. 59 00:05:39,131 --> 00:05:40,799 Do it again. 60 00:05:40,925 --> 00:05:45,595 From edge to edge. Or I'll have you on a fork over that fire. 61 00:05:48,683 --> 00:05:52,769 I have to set the standards, or everything goes to hell. 62 00:05:53,353 --> 00:05:54,770 (Girl) Quick, she's coming. 63 00:05:57,567 --> 00:06:02,237 We have a new girl coming all the way from Spain to join your team. 64 00:06:04,699 --> 00:06:08,117 And I want you to welcome her on her arrival. 65 00:06:08,243 --> 00:06:11,329 I know you are not always pleasant to new girls, 66 00:06:11,455 --> 00:06:13,872 but I want you to be particularly nice to this girl 67 00:06:13,999 --> 00:06:16,250 because she's travelling such a distance, 68 00:06:16,376 --> 00:06:19,337 from another country, another background. 69 00:06:20,255 --> 00:06:22,673 She's also a Roman Catholic, 70 00:06:22,800 --> 00:06:25,927 but she will attend religious services with the rest of you. 71 00:06:26,762 --> 00:06:28,763 I want you to be kind. 72 00:06:29,849 --> 00:06:34,018 This girl is an aristocrat. She is accustomed to the best. 73 00:06:38,816 --> 00:06:40,525 Yes, Miss Nieven. 74 00:06:41,360 --> 00:06:43,736 - Do you all understand? - Yes, Miss. 75 00:06:50,703 --> 00:06:52,287 Bugger. 76 00:06:54,749 --> 00:06:57,376 Roman Catholics are superstitious and ignorant. 77 00:06:57,502 --> 00:06:59,919 That's why they have those ghastly pictures of Christ 78 00:07:00,045 --> 00:07:02,839 bleeding with nails in his hands and thorns on his head. 79 00:07:02,965 --> 00:07:06,468 Catholic nuns bury their babies in the backs of convent gardens. 80 00:07:06,594 --> 00:07:10,680 And then they're walled in, standing up. Can't even sit down to die! 81 00:07:19,524 --> 00:07:22,484 - When's she arriving? - I don't know and don't want to know. 82 00:07:24,486 --> 00:07:26,279 I hear the Spaniard is a gymnast. 83 00:07:26,405 --> 00:07:29,740 I hardly see the relevance of cartwheels to what we do. 84 00:07:29,867 --> 00:07:33,912 Miss G allowed it, so I don't want to hear another word about it. 85 00:07:34,955 --> 00:07:36,372 (Footsteps approach) 86 00:07:36,498 --> 00:07:37,831 Shh, she's coming. 87 00:07:43,422 --> 00:07:45,423 It's freezing in here! 88 00:07:45,550 --> 00:07:47,842 What does Sunny Nieven do with your parents' money? 89 00:07:48,844 --> 00:07:51,430 It's not going on the heating, that's for sure. 90 00:07:51,556 --> 00:07:54,099 Must be throwing it away on drink, eh, girls? 91 00:07:55,768 --> 00:07:58,102 Fuzzy, why are you hanging like a sack of spuds? 92 00:07:58,228 --> 00:07:59,813 I lost my bounce, Miss G. 93 00:07:59,939 --> 00:08:02,190 Laurel, give her some bounce. 94 00:08:06,862 --> 00:08:09,030 That's it. Feet together. 95 00:08:09,156 --> 00:08:12,784 Arms straight, eyes forward. 96 00:08:12,910 --> 00:08:16,871 You are sinew and muscle, cutting through air and water. 97 00:08:16,997 --> 00:08:18,832 With grace, with form, 98 00:08:19,625 --> 00:08:21,126 with agility! 99 00:08:23,295 --> 00:08:25,213 Fuzzy, you can do better than that. 100 00:08:25,339 --> 00:08:29,258 I had seconds of porridge and toast for breakfast and now I feel a bit queer. 101 00:08:29,384 --> 00:08:30,843 Fuzzy. 102 00:08:30,970 --> 00:08:34,347 Is that the most important thing in life? Porridge? 103 00:08:34,473 --> 00:08:37,141 - No, Miss G. - Then what is? 104 00:08:39,687 --> 00:08:42,314 - Think. - God, Miss G. 105 00:08:42,439 --> 00:08:46,859 - No. Rosie? - Being kind to all God's creatures? 106 00:08:46,986 --> 00:08:49,028 No, you're missing the point, dear. Poppy? 107 00:08:49,154 --> 00:08:52,198 - Death. - In life, Poppy! 108 00:08:52,324 --> 00:08:55,952 - Di? - Desire, Miss G. 109 00:08:56,078 --> 00:08:57,579 Yes! Thank you, Radfield! 110 00:08:59,123 --> 00:09:02,541 The most important thing in life is desire. 111 00:09:03,878 --> 00:09:09,048 You can achieve anything you want. The world is yours for the taking. 112 00:09:09,174 --> 00:09:11,885 Nothing is impossible for you, my girls. 113 00:09:12,011 --> 00:09:14,763 All you need is to desire it. 114 00:09:16,015 --> 00:09:18,391 - Do you have desire? - Yes, Miss G. 115 00:09:19,101 --> 00:09:23,980 If you have desire, nothing can stand in your way. Aim high! 116 00:09:34,742 --> 00:09:38,745 (Miss Lacey) 'We shall have a moment of contemplation.' 117 00:09:38,871 --> 00:09:44,584 I think we should hear Mr Shelley's thoughts on excessive ambition. 118 00:09:45,503 --> 00:09:46,961 Poppy? 119 00:09:48,338 --> 00:09:51,090 "I met a traveller from an antique land 120 00:09:51,216 --> 00:09:56,846 "who said: Two vast and trunkless legs of stone stand in the desert. 121 00:09:58,307 --> 00:10:03,019 "Near them on the sand, half sunk, a shatter'd visage lies 122 00:10:03,145 --> 00:10:07,649 "whose frown and wrinkled lip and sneer of cold command 123 00:10:07,775 --> 00:10:11,945 "tell that its sculptor well those passions read 124 00:10:12,071 --> 00:10:16,199 "which yet survive, stamp'd on these lifeless things, 125 00:10:16,325 --> 00:10:19,702 "the hand that mock'd them and the heart that fed. 126 00:10:20,871 --> 00:10:25,249 "And on the pedestal these words appear, 127 00:10:25,375 --> 00:10:29,253 "'My name is Ozymandias, king of kings. 128 00:10:30,380 --> 00:10:33,591 "'Look on my works, ye Mighty, and despair!' 129 00:10:36,679 --> 00:10:38,305 "Nothing beside remains 130 00:10:38,430 --> 00:10:42,058 "round the decay of that colossal wreck 131 00:10:42,184 --> 00:10:44,393 "boundless and bare. 132 00:10:44,520 --> 00:10:47,689 "The lone and level sands stretch far away." 133 00:11:03,664 --> 00:11:05,165 (Miss Nieven) Welcome! 134 00:11:06,333 --> 00:11:09,377 It's a pleasure to have you with us, dear. Did you have a good journey? 135 00:11:12,507 --> 00:11:15,009 Come along. Come along, George. 136 00:12:22,535 --> 00:12:24,036 Come along, dear. 137 00:12:39,927 --> 00:12:42,721 (Girls) I pray the Lord my soul to keep, and if I die before I wake... 138 00:12:49,019 --> 00:12:51,145 (Whispering voices) 139 00:12:58,654 --> 00:13:02,449 (Poppy) ...strong conception that I do groan withal. Thou art to die. 140 00:13:02,575 --> 00:13:04,618 (Lily) Then Lord have mercy on me! 141 00:13:04,744 --> 00:13:08,121 - I say, amen! - And have... 142 00:13:11,125 --> 00:13:12,959 (Poppy) Look, new drip. 143 00:13:15,295 --> 00:13:17,005 With staff. 144 00:13:19,759 --> 00:13:21,718 See, she is a real princess! 145 00:13:26,682 --> 00:13:28,099 (Speaks Spanish) 146 00:13:38,152 --> 00:13:40,695 (Rosie) Can't stop looking at her. She's so beautiful. 147 00:13:40,821 --> 00:13:43,782 (Di) She's not beautiful. She's funny looking. 148 00:13:43,908 --> 00:13:47,201 Her face is all lopsided. Her features are too big. 149 00:13:51,081 --> 00:13:53,207 Poppy, you're prettier. 150 00:14:08,933 --> 00:14:12,894 - I'm Di Radfield. I'm your captain. - Fiamma Coronna. 151 00:14:14,313 --> 00:14:17,023 You may have five things on your nightstand. 152 00:14:17,149 --> 00:14:19,025 Then I shall do my very best. 153 00:14:22,988 --> 00:14:24,823 These are the rules. 154 00:14:24,949 --> 00:14:26,700 Five things. 155 00:14:27,577 --> 00:14:28,868 Listen. 156 00:14:30,788 --> 00:14:33,748 It's the sound of the world ending. 157 00:14:39,129 --> 00:14:44,092 During your brief stay with us, Your Highness, the rules are: 158 00:14:44,218 --> 00:14:47,053 you must do up the top button of your shirt when wearing your tie, 159 00:14:47,179 --> 00:14:51,265 and you must ask a teacher or a prefect if you wish to remove it. 160 00:14:51,391 --> 00:14:55,603 You may wear mufti on Sundays after chapel and before high tea. 161 00:14:55,730 --> 00:15:00,609 And you are allowed five personal objects on display. 162 00:15:01,151 --> 00:15:02,652 The rules are for everyone. 163 00:15:04,196 --> 00:15:09,075 No exceptions, no favourites, no pets. 164 00:15:11,704 --> 00:15:12,954 (Di) What a cow! 165 00:15:32,016 --> 00:15:34,684 (Rosie asleep) Mummy. Mummy. 166 00:15:34,810 --> 00:15:37,396 Mummy! Mummy! 167 00:15:45,571 --> 00:15:48,657 Shh, shh, shh! Do you want to wake the others? 168 00:15:49,867 --> 00:15:53,286 There's nothing wrong with you. Go to sleep. 169 00:15:53,412 --> 00:15:55,413 I thought I heard my mother calling my name. 170 00:15:55,540 --> 00:15:59,209 I thought she'd come to get me. Thought I was going home. 171 00:16:47,132 --> 00:16:49,550 Whoever you are, you're late. 172 00:16:49,677 --> 00:16:51,803 (Di) That's Fiamma. (Poppy) The aristocrat. 173 00:16:53,180 --> 00:16:54,681 Should I curtsey? 174 00:16:56,809 --> 00:16:58,477 Why are you late, Fiamma? 175 00:16:58,603 --> 00:17:02,063 It is not late. It is not even seven. 176 00:17:03,608 --> 00:17:06,025 We'll see if you were worth waiting for, then. 177 00:17:38,768 --> 00:17:40,602 Radfield sets the standard! 178 00:17:48,485 --> 00:17:50,403 What went through your head as you did that? 179 00:17:50,530 --> 00:17:54,116 - Nothing. My mind went blank. - Exactly! 180 00:17:54,241 --> 00:17:56,785 This is why we train, girls. 181 00:17:56,911 --> 00:18:01,540 The body learns, it memorises. Your muscles know how to respond. 182 00:18:01,666 --> 00:18:05,919 Then you release your body from your mind. It's purely physical. 183 00:18:06,045 --> 00:18:10,506 But there is poetry in such perfection. 184 00:18:11,676 --> 00:18:14,678 Right. Who wants to go next? 185 00:18:16,013 --> 00:18:17,514 Fuzzy. 186 00:18:25,981 --> 00:18:28,149 What's the matter with you, Fuzzy? 187 00:18:28,859 --> 00:18:30,819 Thinking about the boys again? 188 00:18:30,945 --> 00:18:33,738 No, I'm thinking about my dive. 189 00:18:33,864 --> 00:18:35,657 Don't think! Do! 190 00:18:48,337 --> 00:18:50,796 (Girls giggle) 191 00:18:50,923 --> 00:18:52,549 Fuzzy! 192 00:19:02,059 --> 00:19:03,560 Fiamma? 193 00:19:05,521 --> 00:19:08,607 It's too cold to dive. Too cold to swim. 194 00:19:08,733 --> 00:19:11,109 It's not too cold for my girls. 195 00:19:11,235 --> 00:19:15,780 - This is winter in Spain. - But this isn't Spain, is it? 196 00:19:16,406 --> 00:19:19,951 What are you afraid of? Not as good as you look, perhaps? 197 00:20:15,841 --> 00:20:16,883 (Cheers and applause) 198 00:20:17,009 --> 00:20:19,218 (Rosie) Amazing! (Fuzzy) Well done, Fiamma. 199 00:20:33,067 --> 00:20:35,777 It seems the bar has been raised, Radfield. 200 00:20:44,453 --> 00:20:45,869 (Rosie) Come on, Fiamma. 201 00:20:45,996 --> 00:20:49,165 (Laurel) Fiamma, we're your horses, so you have to feed us. 202 00:20:50,668 --> 00:20:53,044 (Rosie) Tally-ho! (Fuzzy) Wait for me. 203 00:20:53,170 --> 00:20:56,464 Apparently, Miss G has ended her affair with Mr Du Toit. 204 00:20:56,591 --> 00:20:58,508 He's one of the fathers. 205 00:20:58,634 --> 00:21:01,136 She wasn't in love with him, it was purely physical. 206 00:21:01,261 --> 00:21:04,055 - They were driven by their lust. - Is that true? 207 00:21:04,181 --> 00:21:06,891 It's absolute tosh. Lily, stop making a show of yourself. 208 00:21:07,017 --> 00:21:10,979 And I saw Mr Du Toit once. He was very handsome. 209 00:21:11,105 --> 00:21:12,814 Like a movie star. 210 00:21:12,940 --> 00:21:18,277 He had big strong hands and blue eyes that promised wild adventures. 211 00:21:18,403 --> 00:21:20,279 So really, it's entirely possible 212 00:21:20,405 --> 00:21:22,949 that he and Miss G could have given in to their desire. 213 00:21:23,075 --> 00:21:24,826 I quite fancied him for myself. 214 00:21:24,952 --> 00:21:28,162 Because older men know all about female sexual ecstasy. 215 00:21:28,288 --> 00:21:31,499 Lily, I think one day you shall have a first in sex. 216 00:21:34,587 --> 00:21:36,004 What's that? 217 00:21:36,130 --> 00:21:39,298 For my breathing. It clears the passages. 218 00:21:43,596 --> 00:21:48,308 Oh, it smells. Like my grandmother's linen drawer. 219 00:21:49,560 --> 00:21:51,061 (Laurel) Come on, Rosie. 220 00:21:51,186 --> 00:21:52,896 You've got the black spot. 221 00:21:53,438 --> 00:21:54,939 On your head. 222 00:21:55,065 --> 00:21:56,274 Ooh, black spot. 223 00:21:57,818 --> 00:22:00,612 - Didn't you notice? - So what? 224 00:22:00,738 --> 00:22:02,906 It means you're going to die. 225 00:22:03,032 --> 00:22:05,784 I'd better go back to the school then. 226 00:22:10,748 --> 00:22:12,957 She's obviously never read "Treasure Island". 227 00:22:13,083 --> 00:22:15,459 She has no idea what you're on about. 228 00:22:15,586 --> 00:22:17,296 Poppy! 229 00:22:17,421 --> 00:22:20,506 Ooh-ah, it weren't me and you can't prove a thing. 230 00:22:20,633 --> 00:22:25,595 Ooh-ah, mind my peg-leg. 231 00:22:25,721 --> 00:22:27,806 And my parrot. 232 00:23:05,845 --> 00:23:11,475 Spelling. 233 00:23:12,351 --> 00:23:15,436 Oh, Fuzzy, grammar. 234 00:23:17,397 --> 00:23:22,068 - She reads our letters? - Of course. What did you think? 235 00:23:24,071 --> 00:23:27,531 - Who's Pablo? - A friend. 236 00:23:27,658 --> 00:23:31,745 - A boyfriend? - A boy and a friend. 237 00:23:31,871 --> 00:23:35,415 - A prince? - No. Regrettably. 238 00:23:35,541 --> 00:23:39,378 - Is that why you were banished? - I was not banished. 239 00:23:39,504 --> 00:23:43,257 - Like Romeo and Juliet? - (Miss Lacey) Do it again. 240 00:23:43,382 --> 00:23:47,135 - And don't sound so down in the dumps. - Yes, Miss. 241 00:23:47,261 --> 00:23:49,595 (Miss Lacey) Letters are greetings. 242 00:23:49,722 --> 00:23:53,517 Use this opportunity to show your dear parents 243 00:23:53,643 --> 00:23:56,270 your fine penmanship and turn of phrase. 244 00:23:57,271 --> 00:24:01,024 Don't harry them for tuck and pocket money. 245 00:24:03,277 --> 00:24:04,360 - Is that for me? - No. 246 00:24:04,486 --> 00:24:05,987 Are you sure? I think I can see my name. 247 00:24:06,113 --> 00:24:07,571 No. Shoo. Go on, off with you. 248 00:24:11,661 --> 00:24:13,620 Persephone Burls? 249 00:24:19,209 --> 00:24:21,085 (Amused) Fuzzy, for you, I think. 250 00:24:21,211 --> 00:24:24,255 - Can't make head nor tail of the stamps. - They're Egyptian. 251 00:24:24,381 --> 00:24:26,049 Ooh! 252 00:24:31,263 --> 00:24:32,972 Fiamma Coronna. 253 00:24:33,098 --> 00:24:36,100 You see? You haven't been forgotten. 254 00:24:36,226 --> 00:24:38,269 That's all, I'm afraid, girls. 255 00:24:38,395 --> 00:24:40,813 But I'm sure Fiamma won't mind sharing her treasures. 256 00:24:42,232 --> 00:24:44,818 "Dear Persephone, hope you're well and studying hard. 257 00:24:44,944 --> 00:24:47,987 "Daddy's taking up his post in Rhodesia a week earlier than expected..." 258 00:24:48,113 --> 00:24:49,948 Aren't you going to open it, then? 259 00:24:53,285 --> 00:24:56,955 - Here? - Come on, show us. Let's see. 260 00:25:12,763 --> 00:25:14,264 (Rosie) Look at this! 261 00:25:19,687 --> 00:25:21,313 Go on. 262 00:25:24,191 --> 00:25:26,317 This is heaven. 263 00:25:29,154 --> 00:25:31,405 Fiamma, tell me the story again. 264 00:25:31,949 --> 00:25:34,743 - I told you last night. - I like it. Please. 265 00:25:34,869 --> 00:25:36,077 Please. 266 00:25:37,454 --> 00:25:41,332 There once was a king and his beloved daughter. 267 00:25:41,458 --> 00:25:45,836 Together they explored distant lands. 268 00:25:45,963 --> 00:25:49,257 One day, they encountered a sultan 269 00:25:49,383 --> 00:25:53,177 who offered the king an extraordinary gift 270 00:25:53,303 --> 00:25:57,265 in return for his daughter's hand. 271 00:25:57,391 --> 00:26:00,351 A magical blue diamond. 272 00:26:01,979 --> 00:26:04,898 But the king was greedy 273 00:26:05,024 --> 00:26:07,025 and took both, 274 00:26:07,151 --> 00:26:11,988 the diamond and the Princess back to his mighty castillllo. 275 00:26:12,114 --> 00:26:15,533 But the Sultan came looking for the Princess 276 00:26:15,660 --> 00:26:20,205 and begged her to fly away with him 277 00:26:20,330 --> 00:26:23,541 on a magical tapestry of silk. 278 00:26:31,383 --> 00:26:35,511 And the Princess was so intoxicated 279 00:26:35,638 --> 00:26:39,057 that she flew away with him 280 00:26:40,976 --> 00:26:42,977 never to be seen again. 281 00:28:35,215 --> 00:28:37,133 Can't sleep, Di? 282 00:28:39,386 --> 00:28:41,054 I was thinking of home. 283 00:28:49,188 --> 00:28:51,815 Would be a shame to waste such a beautiful night. 284 00:28:51,941 --> 00:28:54,859 Come on. We're going swimming. Wake the others. 285 00:28:56,403 --> 00:28:57,904 Lily. 286 00:29:00,866 --> 00:29:04,202 - Laurel, wake up. - Wake up. We're going swimming. 287 00:29:05,287 --> 00:29:07,789 Don't be ridiculous. It's the middle of the night. 288 00:29:07,915 --> 00:29:10,959 It's a compulsory lesson. You can't bunk. Get up! 289 00:29:11,085 --> 00:29:14,629 What lesson? What are you talking about? 290 00:30:04,346 --> 00:30:06,389 What are you waiting for? Kingdom come? 291 00:30:09,351 --> 00:30:11,060 (Di squeals) 292 00:30:11,186 --> 00:30:12,228 (Girl) Lily! 293 00:30:12,354 --> 00:30:15,523 (Girls squeal and giggle) 294 00:30:25,535 --> 00:30:27,119 (Girl) I'll splash you. 295 00:30:37,880 --> 00:30:41,049 - (Girl) Got to swim faster than that. - You're mother! 296 00:30:41,175 --> 00:30:43,634 - How do I play? - Chase the mother fish. Chase Di. 297 00:30:43,761 --> 00:30:45,304 (Fuzzy) You're mother. 298 00:30:49,600 --> 00:30:51,976 - Who's mother now? - You're mother. 299 00:31:10,621 --> 00:31:12,414 (Girls giggle) 300 00:31:14,625 --> 00:31:16,460 Miss G learnt this game in India. 301 00:31:17,503 --> 00:31:22,716 Really? I love India. When were you there? 302 00:31:22,842 --> 00:31:24,092 A few years ago. 303 00:31:24,218 --> 00:31:28,096 Miss G, tell Fiamma about how you rode on elephants with rajas! 304 00:31:28,222 --> 00:31:31,432 Oh, Di, we've all heard that story before. 305 00:31:31,559 --> 00:31:33,768 I'd rather hear about Fiamma's adventures. 306 00:31:33,894 --> 00:31:38,356 I haven't had adventures. I just travelled with my father. 307 00:31:38,482 --> 00:31:40,066 Miss G travelled alone. 308 00:31:41,360 --> 00:31:42,651 Really? 309 00:31:42,778 --> 00:31:45,822 I was a bit of a scandal in my day. 310 00:31:45,948 --> 00:31:48,492 I remember one captain who was quite loath 311 00:31:48,618 --> 00:31:51,286 to having an unaccompanied woman on board. 312 00:31:51,411 --> 00:31:55,748 It caused such a stir, I was forced to disembark at the next port. 313 00:31:55,875 --> 00:31:57,792 (Giggling) 314 00:32:00,212 --> 00:32:01,880 Where else have you been, Fiamma? 315 00:32:03,048 --> 00:32:08,094 Abyssinia, Somaliland, the Dodecanese. 316 00:32:08,220 --> 00:32:10,054 And Paris. 317 00:32:10,180 --> 00:32:12,348 Paris is filthy. 318 00:32:15,561 --> 00:32:17,729 Do you care for Paris? 319 00:32:18,898 --> 00:32:21,190 I love to travel. 320 00:32:22,442 --> 00:32:25,819 One day I shall have to resume my exploration of the world. 321 00:32:25,946 --> 00:32:28,281 It's in our blood, isn't it? 322 00:32:30,367 --> 00:32:33,411 You're not like the other girls. 323 00:32:33,538 --> 00:32:36,915 They're still waiting for their lives to begin. 324 00:32:37,041 --> 00:32:39,000 But not you. 325 00:32:44,339 --> 00:32:46,340 But you can go whenever you choose. 326 00:32:50,387 --> 00:32:51,888 Why do you stay? 327 00:32:55,392 --> 00:32:57,018 I stay for my girls, of course. 328 00:32:58,854 --> 00:33:02,941 When they leave, so shall I. 329 00:33:54,451 --> 00:33:56,744 This is out of bounds, Miss Gribben. 330 00:33:58,122 --> 00:34:01,582 I had no idea. Nothing is locked. 331 00:34:01,709 --> 00:34:06,296 It is an honour system. We respect confidentiality here. 332 00:34:06,421 --> 00:34:08,256 And I thought you would have known that. 333 00:34:11,761 --> 00:34:13,845 Quite a scandal though, wasn't it? 334 00:34:13,971 --> 00:34:18,182 A countess stealing away with a peasant. And a Marxist, to boot! 335 00:34:18,308 --> 00:34:21,060 Imagine the daring, the courage. 336 00:34:21,186 --> 00:34:23,938 That is neither here nor there. 337 00:34:24,064 --> 00:34:28,693 We have had to protect many girls from themselves over the years. 338 00:34:28,819 --> 00:34:33,532 I just felt if I knew a little of her history, I could be of more help. 339 00:34:34,950 --> 00:34:39,704 All our girls are to be treated equally, regardless of their past. 340 00:34:39,830 --> 00:34:42,123 As you well know, Miss Gribben. 341 00:34:44,835 --> 00:34:47,253 You have been with us a long time. 342 00:34:52,259 --> 00:34:53,968 I'm sorry, Miss Nieven. 343 00:34:54,094 --> 00:34:56,888 It was an error of judgement. It won't happen again. 344 00:34:57,014 --> 00:34:59,473 See that it doesn't. 345 00:35:01,852 --> 00:35:04,396 The world is a perilous place. 346 00:35:04,522 --> 00:35:08,567 It would be a shame for you to have to find that out firsthand. 347 00:35:38,430 --> 00:35:42,683 So have you decided? Is it a centre-piece for a dinner party? 348 00:35:43,853 --> 00:35:46,688 Or a christening? 349 00:35:46,814 --> 00:35:51,192 Or a simple 'get well' arrangement for an ailing relative. 350 00:35:51,318 --> 00:35:56,155 Or have you any ideas of your own? You can be creative. 351 00:35:59,451 --> 00:36:02,620 The world falls at her feet because she's an aristocrat. 352 00:36:02,747 --> 00:36:06,375 It's so unjust. So unearned. 353 00:36:10,004 --> 00:36:12,463 Fuzzy Burls, what have you done? 354 00:36:12,590 --> 00:36:14,799 (Poppy) Fuzzy never gets any help. 355 00:36:18,596 --> 00:36:21,181 Did you hear? Your father called for you on the telephone. 356 00:36:21,306 --> 00:36:24,558 - My father? - The prince himself. 357 00:36:24,685 --> 00:36:26,102 Why wasn't I told? 358 00:36:26,228 --> 00:36:28,772 God knows where you were. We looked everywhere for you. 359 00:36:28,898 --> 00:36:32,108 - In the end he had to speak to Lily. - What did he say? 360 00:36:32,234 --> 00:36:36,154 Well...I think he took quite a shine to Lily. 361 00:36:37,698 --> 00:36:39,616 He's arranged to see her next week. 362 00:36:39,742 --> 00:36:42,411 He's sending a carriage and champagne for her. 363 00:36:43,203 --> 00:36:46,539 Your father's a randy bugger, Fiamma. 364 00:36:46,666 --> 00:36:50,084 He's going to deflower our precious Lily. 365 00:36:51,086 --> 00:36:52,921 You shouldn't be cruel. 366 00:36:56,050 --> 00:36:59,135 Excuse me, Miss Cairns. 367 00:36:59,261 --> 00:37:02,055 I was wondering if I might take advantage of the glorious sunshine 368 00:37:02,181 --> 00:37:04,808 and steal the girls away for a dive. 369 00:37:04,934 --> 00:37:06,100 By all means. 370 00:37:09,063 --> 00:37:10,730 Fiamma, dear? 371 00:37:12,650 --> 00:37:15,319 If you don't mind, Miss Cairns, I wish to stay. 372 00:37:16,946 --> 00:37:20,364 Fiamma, the great British summertime rarely indulges us. 373 00:37:20,490 --> 00:37:25,786 It is barely past lunch. I will get a cramp and sink like a stone. 374 00:37:30,042 --> 00:37:31,084 Suit yourself. 375 00:37:32,211 --> 00:37:33,753 Girls. 376 00:37:33,879 --> 00:37:35,880 (Girls giggle) 377 00:37:42,221 --> 00:37:45,556 (Squealing and giggling) 378 00:37:45,683 --> 00:37:48,101 (Whistle blows) 379 00:37:48,227 --> 00:37:49,978 (Miss G) Last dive, girls. 380 00:37:50,104 --> 00:37:53,773 Show me something interpretive. 381 00:37:53,899 --> 00:37:57,444 (♪ Male vocalist sings "Puttin' On The Ritz") 382 00:37:57,570 --> 00:38:02,116 - Come on, be sexy, girls! - Look, Miss G. Whoa! 383 00:38:04,118 --> 00:38:07,453 - Well done, Fuzzy. - Elephant. Poodle. 384 00:38:09,915 --> 00:38:11,249 Chicken dance. 385 00:39:06,263 --> 00:39:09,057 (♪ Male vocalist sings romantic ballad) 386 00:39:09,183 --> 00:39:11,100 No textbooks today, girls. 387 00:39:23,531 --> 00:39:25,199 (Girl) Ooh la la. 388 00:39:31,038 --> 00:39:32,539 (Miss G) Ta-da! 389 00:39:34,291 --> 00:39:38,252 - Look at this! - Look at this hat. 390 00:39:40,214 --> 00:39:43,382 (Girls chatting and giggling) 391 00:40:17,877 --> 00:40:22,381 Now, a story about Africa, I think. 392 00:40:23,716 --> 00:40:26,843 The last remains of the First Mate. 393 00:40:28,513 --> 00:40:31,098 Mr Riley I believe his name was. 394 00:40:31,223 --> 00:40:34,934 He died in a mandrake swamp on the way to the Congo Franḉais. 395 00:40:35,060 --> 00:40:36,895 Poor Mr Riley. 396 00:40:37,021 --> 00:40:38,980 We were touring in a steamer, 397 00:40:39,106 --> 00:40:43,735 but he wanted to take a canoe and explore deeper into the lagoon. 398 00:40:43,861 --> 00:40:48,448 A fascinating pursuit, but a pleasure to be indulged with caution, 399 00:40:48,574 --> 00:40:51,034 for you are certain to come across crocodiles. 400 00:40:51,160 --> 00:40:52,285 (Girls) Ah! 401 00:40:52,411 --> 00:40:56,080 Taken, he was, right out of the canoe. 402 00:40:56,206 --> 00:41:00,794 It was a case of 'here one minute, gone the next'. 403 00:41:05,591 --> 00:41:07,426 Foolish man. 404 00:41:10,513 --> 00:41:13,765 Probably spent his last moments wondering why, 405 00:41:13,891 --> 00:41:15,850 having reached this point of folly... 406 00:41:15,976 --> 00:41:17,686 (Both) ...he need have gilded the lily 407 00:41:17,812 --> 00:41:21,315 by fooling around in mangrove swamps. 408 00:41:27,905 --> 00:41:30,782 You must have heard me tell this one before. 409 00:41:32,117 --> 00:41:33,660 I believe I must. 410 00:41:38,415 --> 00:41:41,375 Nevertheless...we... 411 00:41:42,419 --> 00:41:44,420 ...we pushed on towards the Ogowe River... 412 00:41:44,547 --> 00:41:46,423 (Coughs nervously) 413 00:41:46,549 --> 00:41:49,509 ...plagued by mandrake flies. 414 00:41:49,635 --> 00:41:52,346 The stench of the swamp... 415 00:41:52,471 --> 00:41:55,473 (Fiamma) Fairy tales. Like all her stories. 416 00:41:56,642 --> 00:41:58,977 Now not only are there crocodiles... 417 00:41:59,103 --> 00:42:00,812 Miss G has risked it all. 418 00:42:02,106 --> 00:42:06,818 She's fearless and true and an example to everyone of us. 419 00:42:06,944 --> 00:42:11,239 I think you'll find Mary Kingsley risked it all in 1 *(&. 420 00:42:12,241 --> 00:42:14,367 A bestseller, I think. 421 00:42:14,493 --> 00:42:17,161 It was certainly translated into Spanish. 422 00:42:18,956 --> 00:42:23,752 ...to exit and begin its external life. 423 00:42:29,008 --> 00:42:31,718 (Girl) Come on, Laurel, you can do it. 424 00:42:35,389 --> 00:42:36,764 Come on, Poppy! 425 00:42:40,060 --> 00:42:42,478 Fantastic, Laurel. 426 00:42:42,605 --> 00:42:44,523 Well done, Laurel. 427 00:43:27,650 --> 00:43:29,443 Where's your courage? 428 00:43:31,571 --> 00:43:33,905 Why? Why can't you give your all? 429 00:43:34,031 --> 00:43:36,866 Where is your poetry? Your passion? 430 00:43:38,077 --> 00:43:40,119 Why do I bother? 431 00:43:41,831 --> 00:43:43,498 Fiamma. 432 00:43:43,624 --> 00:43:45,125 We're not finished. 433 00:43:46,085 --> 00:43:48,002 Can we have another go, too? 434 00:43:48,128 --> 00:43:51,631 No. Fiamma has another dive in her. 435 00:43:52,717 --> 00:43:55,510 We shall all wait until she finds it. 436 00:43:56,804 --> 00:43:58,888 (Wheezing) 437 00:44:02,267 --> 00:44:03,852 Fiamma. 438 00:44:22,788 --> 00:44:24,789 (Wheezing heavily) 439 00:44:55,571 --> 00:44:58,740 (Poppy) Where is she? Has she drowned? 440 00:44:58,866 --> 00:45:01,826 I'm not going to save her. 441 00:45:01,952 --> 00:45:04,538 She'll pop up like a cork in a minute. 442 00:45:04,664 --> 00:45:08,917 Fiamma has an intrepid spirit. Real mettle in her soul. 443 00:45:11,504 --> 00:45:14,339 Imagine possessing what she has. 444 00:45:14,464 --> 00:45:18,884 How different to this dull, aching existence. 445 00:45:19,679 --> 00:45:23,473 Only Fiamma is willing to risk it all. 446 00:45:23,599 --> 00:45:26,560 To push herself beyond her boundaries. 447 00:45:26,686 --> 00:45:30,189 (Coughing and wheezing heavily) 448 00:45:34,527 --> 00:45:37,071 (Miss G) You may go and get changed. 449 00:45:42,409 --> 00:45:44,660 Circuits for the rest of you. 450 00:45:44,787 --> 00:45:46,496 (Laurel) It's not fair. 451 00:46:10,605 --> 00:46:13,064 (Miss G) That was top-notch today, Fiamma. 452 00:46:13,190 --> 00:46:15,817 Don't feel bad for the others, you can't help being the best. 453 00:46:21,824 --> 00:46:23,700 We have a great deal in common, you know. 454 00:46:27,538 --> 00:46:31,083 We have experienced so much, you and I. 455 00:46:31,208 --> 00:46:32,917 So much the same. 456 00:46:38,173 --> 00:46:41,009 There's no reason why we shouldn't be the best of friends. 457 00:46:55,566 --> 00:46:58,152 I don't understand why we were punished with circuits. 458 00:46:58,277 --> 00:47:02,321 I did my best dive today, and Miss G didn't even notice. 459 00:47:02,447 --> 00:47:05,449 - I thought Laurel was very brave. - Thank you. 460 00:47:05,576 --> 00:47:10,205 - So why are we in trouble? - Fiamma set the standard. 461 00:47:10,330 --> 00:47:14,708 So? When you set the standard, we weren't made to suffer. 462 00:47:45,575 --> 00:47:48,368 - What are you doing? - We're drawing from life. 463 00:47:48,953 --> 00:47:51,913 - Has anyone seen Fiamma? - No. 464 00:47:53,583 --> 00:47:56,376 Have you not seen her anywhere? 465 00:47:57,127 --> 00:47:59,170 She's been in a bate since this morning. 466 00:47:59,296 --> 00:48:03,091 - I thought it was more of a wuss. - No, definitely a bate. 467 00:48:04,969 --> 00:48:07,178 Did you try the library or the rough patch? 468 00:48:07,304 --> 00:48:09,305 I've done that twice now. 469 00:48:10,140 --> 00:48:11,599 Twice... 470 00:48:17,648 --> 00:48:20,359 We should help look for her, I suppose. 471 00:48:22,194 --> 00:48:24,195 Come on. 472 00:48:26,907 --> 00:48:28,408 We're on a mission for Miss G! 473 00:48:28,534 --> 00:48:32,121 But it's so hot. Can't we just stay here? 474 00:48:33,581 --> 00:48:35,665 Fine. I'll go on my own, then. 475 00:49:00,650 --> 00:49:02,776 Look, over there! 476 00:49:09,199 --> 00:49:10,533 There you are. 477 00:49:11,619 --> 00:49:13,912 Quite elusive today, aren't you? 478 00:49:14,622 --> 00:49:16,665 Why must you follow me? 479 00:49:19,418 --> 00:49:21,669 We didn't finish our conversation yesterday. 480 00:49:23,213 --> 00:49:25,214 I've nothing to say to you. 481 00:49:27,051 --> 00:49:28,593 I see. 482 00:49:32,264 --> 00:49:35,308 You know, you really should make more of an effort to fit in. 483 00:49:35,434 --> 00:49:38,186 I will not be here long enough to fit in. 484 00:49:41,440 --> 00:49:43,441 My father will come and get me. 485 00:49:44,443 --> 00:49:46,069 Of course, dear. 486 00:49:46,779 --> 00:49:49,323 But, you see, Laurel came for a term. 487 00:49:50,157 --> 00:49:53,534 So did Rosie. Fuzzy thought she was going to be a day girl. 488 00:49:53,661 --> 00:49:56,330 Only Di realised this is forever. 489 00:50:03,128 --> 00:50:05,463 It is not forever. 490 00:50:05,590 --> 00:50:07,132 They will leave you. 491 00:50:23,524 --> 00:50:25,650 ...and a loaf for Matron, please. 492 00:50:28,571 --> 00:50:31,740 Four sugared rolls, three jam tarts and a loaf for Matron, please. 493 00:50:31,866 --> 00:50:33,450 Four sugared rolls, three jam tarts... 494 00:50:54,972 --> 00:50:57,599 Four sugared rolls, three jam tarts and a loaf for Matron. 495 00:50:58,809 --> 00:51:02,562 Four sugared rolls, three jam tarts and a loaf for Matron, please. 496 00:51:21,498 --> 00:51:22,873 Can I help you? 497 00:51:23,000 --> 00:51:26,460 Four sugared rolls, three jam tarts and a loaf for Matron, please. 498 00:51:40,935 --> 00:51:42,686 Will that be all, Miss? 499 00:51:46,106 --> 00:51:47,273 Miss? 500 00:51:49,068 --> 00:51:53,237 And a...a quarter of lemon sherbets, please. 501 00:52:24,144 --> 00:52:26,270 (Thunder rumbles) 502 00:52:54,216 --> 00:52:57,010 I hope this makes the homesickness go away. 503 00:53:00,305 --> 00:53:03,474 Nothing worse than feeling all alone somewhere foreign. 504 00:53:04,476 --> 00:53:06,060 I know that feeling. 505 00:53:06,186 --> 00:53:10,314 And I know how important even a small kindness can be. 506 00:53:13,277 --> 00:53:15,236 Fuzzy? 507 00:53:15,362 --> 00:53:19,240 I don't think that's a good idea, Burls. You make too big a splash as it is. 508 00:53:26,415 --> 00:53:27,498 It's not fair. 509 00:53:32,337 --> 00:53:35,756 Please. Help yourselves. 510 00:53:53,526 --> 00:53:55,360 What good is that going to do, Rosie? 511 00:53:55,485 --> 00:53:57,653 I don't have any money. 512 00:53:57,780 --> 00:53:59,531 Give us one of your shortbreads, then. 513 00:54:01,617 --> 00:54:05,704 Rosie, this is deadly serious. Do as you are told. 514 00:54:18,217 --> 00:54:19,968 Good riddance! 515 00:54:31,396 --> 00:54:33,064 Come on. 516 00:54:35,651 --> 00:54:37,986 Right, let's find Fiamma. 517 00:54:52,167 --> 00:54:53,668 Get up! 518 00:54:54,504 --> 00:54:56,088 You're going home. 519 00:55:07,725 --> 00:55:09,559 There's food, money and a map. 520 00:55:09,685 --> 00:55:12,854 There's a ferry that leaves in an hour so you need to get a move on. 521 00:55:12,980 --> 00:55:15,690 You do want to go home, don't you? 522 00:55:15,816 --> 00:55:20,069 Back to your villa and boyfriend and the diamonds and parties? 523 00:55:21,321 --> 00:55:23,489 Thank you. I do. 524 00:55:31,498 --> 00:55:35,376 Don't come back! I mean it, don't you ever come back! 525 00:55:43,761 --> 00:55:48,765 ♪ Your vows you've broken like my heart 526 00:55:48,891 --> 00:55:54,312 ♪ Oh why did you so enrapture me? 527 00:55:55,314 --> 00:55:59,775 ♪ Now I remain in a world apart 528 00:55:59,902 --> 00:56:04,864 ♪ Though my heart remains in captivity ♪ 529 00:56:07,743 --> 00:56:10,245 Bath night for Fuzzy, Laurel and Fiamma. 530 00:56:18,671 --> 00:56:21,340 - Where is Fiamma Coronna? - I'll have her bath! 531 00:56:21,465 --> 00:56:23,299 No, you won't, Poppy. 532 00:56:23,926 --> 00:56:25,760 Where is Fiamma? 533 00:56:26,929 --> 00:56:28,680 Don't know, Matron. 534 00:56:30,808 --> 00:56:32,559 Hiding in the rose garden? 535 00:56:34,436 --> 00:56:35,853 Di Radfield, where is she? 536 00:56:37,064 --> 00:56:41,234 I have no idea, Matron. She's a law unto herself. 537 00:56:42,820 --> 00:56:47,407 (All) ♪ And that yet once before I die... ♪ 538 00:56:49,159 --> 00:56:52,620 (Miss Nieven) We have not had an event like this in all my time. 539 00:56:52,747 --> 00:56:56,165 Our reputation is at stake. Our own good name. 540 00:56:56,291 --> 00:56:58,084 I blame myself. I have been too lenient. 541 00:56:58,210 --> 00:57:01,129 In many ways the diving team has been a great success. 542 00:57:01,255 --> 00:57:05,466 I do not wish to diminish your great achievements with these girls 543 00:57:05,593 --> 00:57:08,928 when I say that they lack a sense of proportion. 544 00:57:09,054 --> 00:57:12,766 Fiamma must learn that she is no more special than any other child. 545 00:57:12,892 --> 00:57:14,476 I'll use a firmer hand. 546 00:57:14,602 --> 00:57:18,438 Good. Now we must pray this child returns to us unharmed. 547 00:57:19,314 --> 00:57:22,025 - Try it again, please. - (Operator) 'Very well.' 548 00:57:29,950 --> 00:57:32,911 'There's still no answer. May I suggest you try later?' 549 00:57:33,037 --> 00:57:37,707 I have to speak to him. He has to come and get me. 550 00:57:37,833 --> 00:57:39,501 'Please try again later.' 551 00:57:39,627 --> 00:57:41,503 (Line disconnects) 552 00:58:08,573 --> 00:58:12,117 - Last crossing, Miss. - No, thank you. 553 00:58:14,244 --> 00:58:16,495 I don't care for open water. 554 00:58:23,128 --> 00:58:24,503 (Knocking) 555 00:58:24,630 --> 00:58:26,173 Come. 556 00:58:27,925 --> 00:58:29,342 Miss G? 557 00:58:29,468 --> 00:58:32,761 We were all wondering if there was any news. 558 00:58:32,888 --> 00:58:35,223 News? No. 559 00:58:37,810 --> 00:58:39,769 Perhaps she's returned to Spain. 560 00:58:40,938 --> 00:58:45,149 How foolish if she has. No one is missing her there. 561 00:58:48,988 --> 00:58:50,822 Why are you cross? 562 00:58:51,824 --> 00:58:54,659 I thought the team would be better off without her. 563 00:58:55,745 --> 00:58:57,662 Well, you thought wrong! 564 00:58:59,665 --> 00:59:02,917 And when I want your opinion, I'll ask for it. 565 00:59:42,291 --> 00:59:45,209 (Policeman) I don't think we need to pursue this matter. 566 00:59:45,335 --> 00:59:47,336 She must've been out in the cold for hours. 567 00:59:47,462 --> 00:59:52,008 We found her by the side of the road. She was in such a state, poor girl. 568 00:59:54,512 --> 00:59:55,804 She's back! 569 00:59:56,722 --> 00:59:59,140 They caught her dodging a bus fare on the mainland. 570 01:00:03,604 --> 01:00:04,771 Girls! 571 01:00:05,815 --> 01:00:06,898 Lights out! 572 01:00:25,626 --> 01:00:28,628 I'm really glad you came back. 573 01:00:52,027 --> 01:00:54,445 (Girls) Fiamma! Come on, Fiamma! 574 01:01:09,169 --> 01:01:10,712 (Girl) Amazing! 575 01:01:17,011 --> 01:01:19,095 (Girl) Go on, Fuzzy. 576 01:01:19,972 --> 01:01:25,727 (Miss G) Girls, we are...angels, eagles. 577 01:01:27,479 --> 01:01:29,022 To dive is to fly. 578 01:01:40,284 --> 01:01:43,202 Set yourself free of the shackles of conformity. 579 01:01:43,328 --> 01:01:47,916 Let nothing hold you back except the air itself. 580 01:01:58,218 --> 01:02:01,888 You are between heaven and earth. 581 01:02:02,014 --> 01:02:04,432 The rules no longer apply. 582 01:02:21,033 --> 01:02:24,243 I'm bored of practice. When do we compete? 583 01:02:26,246 --> 01:02:29,248 We can have a little competition now if you like. 584 01:02:29,374 --> 01:02:32,919 No, I want to compete against another team. 585 01:02:33,045 --> 01:02:34,713 Radfield, pick a team. 586 01:02:34,839 --> 01:02:36,172 Lily. 587 01:02:36,298 --> 01:02:38,257 Fiamma, you can be captain of team B. Your turn to choose. 588 01:02:38,383 --> 01:02:39,383 Pick me! 589 01:02:39,510 --> 01:02:42,221 Real competitions. Against other schools. 590 01:02:42,346 --> 01:02:45,014 With prizes and trophies. 591 01:02:45,140 --> 01:02:47,934 You do have trophies? 592 01:02:48,060 --> 01:02:50,854 - Miss G? - We're training to compete. 593 01:02:50,980 --> 01:02:53,565 How many meets have you attended with this team? 594 01:02:55,275 --> 01:02:56,650 None. 595 01:02:56,777 --> 01:02:58,487 None? 596 01:02:59,154 --> 01:03:00,488 We have never competed. 597 01:03:01,616 --> 01:03:02,949 You've never been ready. 598 01:03:05,410 --> 01:03:08,329 - But I feel ready. - (Lily) I feel ready, too. 599 01:03:08,455 --> 01:03:10,498 What's the point if we don't compete? 600 01:03:10,625 --> 01:03:13,377 I won't tolerate a mutiny. 601 01:03:13,503 --> 01:03:17,131 Since Fiamma seems to know what's best for you, let her take the reins! 602 01:03:45,034 --> 01:03:46,951 (Sighs heavily) 603 01:04:06,138 --> 01:04:09,223 You shouldn't be so bloody superior all the time. 604 01:04:09,349 --> 01:04:12,768 You're making her miserable, you know. And ruining the team. 605 01:04:14,229 --> 01:04:16,189 If we're to be lumbered with you, 606 01:04:16,315 --> 01:04:19,818 you have to learn the happiness of the team is more important than your own. 607 01:04:19,944 --> 01:04:23,071 I have no interest in being part of your team. 608 01:04:23,197 --> 01:04:25,949 I'm not even meant to be here. 609 01:04:27,535 --> 01:04:28,952 Well, you're here now! 610 01:04:29,078 --> 01:04:33,081 So you had better make the best of it and stop being so bloody selfish. 611 01:04:33,207 --> 01:04:37,085 I'm not selfish. I just want to go home. 612 01:04:37,211 --> 01:04:40,046 Don't you think we all want to go home? 613 01:05:55,706 --> 01:05:57,624 You can keep it if you like. 614 01:06:06,676 --> 01:06:08,343 Thank you. 615 01:06:15,851 --> 01:06:18,645 Maybe if I were kinder to Miss G, 616 01:06:18,771 --> 01:06:21,105 she would be kinder to you. 617 01:06:24,985 --> 01:06:26,486 Maybe. 618 01:06:28,405 --> 01:06:30,073 I will try. 619 01:06:31,200 --> 01:06:33,034 No promises. 620 01:06:54,264 --> 01:06:56,682 Dreg in a midge wig. 621 01:06:59,687 --> 01:07:02,356 I'm bored. What should we do? 622 01:07:02,481 --> 01:07:04,607 We could play hide and seek? Piggy in the middle? 623 01:07:04,734 --> 01:07:05,650 Red Rover? 624 01:07:05,776 --> 01:07:09,988 We should do something fun for a change. Like a midnight feast. 625 01:07:11,156 --> 01:07:14,533 Fiamma, do you have a suggestion for us? 626 01:07:19,790 --> 01:07:21,875 The feast of St Agnes. 627 01:07:23,085 --> 01:07:27,881 On St Agnes Eve, if a woman performs certain divinations, 628 01:07:28,007 --> 01:07:31,593 she will see a vision of her future husband 629 01:07:31,719 --> 01:07:34,095 and he will eat and drink with her. 630 01:07:35,723 --> 01:07:39,017 - Divinations are ungodly. - Oh, Rosie, it's Keats. 631 01:07:39,143 --> 01:07:42,603 Brilliant! Some of us can be Madeline and some Porphyro. 632 01:07:42,730 --> 01:07:44,981 We can dress up and have a beadsman and a baledown. 633 01:07:45,107 --> 01:07:48,401 - Someone can hobble around. - I'll be Porphyro with his steed. 634 01:07:48,528 --> 01:07:52,489 I'll be Madeline and pray for a dream lover in the moonlight. 635 01:07:54,033 --> 01:07:56,576 Then it's decided. Everyone must bring food. 636 01:07:56,702 --> 01:07:58,995 And we shall need flowers for our hair. 637 01:07:59,121 --> 01:08:01,122 We're going to have so much fun. You'll see. 638 01:08:05,503 --> 01:08:08,130 (Old lady) Then, of course, the fifth form was just lovely, 639 01:08:08,255 --> 01:08:11,382 lashings and lashings of cut flowers. 640 01:08:14,679 --> 01:08:16,721 (Thunderclap) 641 01:08:53,968 --> 01:08:56,010 - Have I missed it? - Come on, it's starting. 642 01:09:00,099 --> 01:09:03,309 Those are good. Will you help with the Madelines? 643 01:09:05,646 --> 01:09:07,147 (Girl) Somebody do my hair. 644 01:09:09,441 --> 01:09:11,609 (Girl) Everyone looks so marvellous. 645 01:09:16,574 --> 01:09:18,575 It's like that. 646 01:09:27,752 --> 01:09:28,793 Bless you. 647 01:09:32,256 --> 01:09:34,382 (Chatting and giggling) 648 01:10:02,787 --> 01:10:05,872 - How do I look? - Exquisite. 649 01:10:06,582 --> 01:10:09,376 (Poppy) Di, come over here. 650 01:10:21,722 --> 01:10:24,558 Even more tinned peaches! 651 01:10:28,604 --> 01:10:31,106 Laurel, can I have one of your toffees, please? 652 01:10:32,441 --> 01:10:35,068 (Di) I could not get to sleep. I just couldn't sleep. 653 01:10:39,949 --> 01:10:41,450 (Girl) Rosie! 654 01:10:44,369 --> 01:10:46,996 Fiamma, you've kissed a boy, haven't you? 655 01:10:47,122 --> 01:10:48,372 I have. 656 01:10:48,498 --> 01:10:51,084 Tell me how to do it. In detail. 657 01:10:51,210 --> 01:10:54,087 It can't be taught. You must practise on the back of your hand. 658 01:10:54,964 --> 01:10:57,841 Or on the gardener's boy! 659 01:10:59,594 --> 01:11:01,136 Such amateurs. 660 01:11:01,261 --> 01:11:04,097 Listen, it's all very well to moon after a pash, 661 01:11:04,223 --> 01:11:08,017 but there comes a time when you have to grow up 662 01:11:08,143 --> 01:11:10,228 and find a proper man and get your knickers off! 663 01:11:16,193 --> 01:11:18,444 Because you know all about that, don't you, Lily? 664 01:11:18,571 --> 01:11:20,072 Fuzzy! 665 01:11:42,678 --> 01:11:45,722 (Chatting and giggling) 666 01:12:00,029 --> 01:12:01,571 It's quite a noise, isn't it? 667 01:12:01,697 --> 01:12:03,782 It's a midnight feast. 668 01:12:03,908 --> 01:12:07,118 But food is not permitted in dormitories. 669 01:12:07,244 --> 01:12:10,371 They asked me for permission and I allowed it. 670 01:12:10,497 --> 01:12:13,041 It is not for you to grant such permission. 671 01:12:13,167 --> 01:12:16,502 Go to bed, old woman. 672 01:12:16,629 --> 01:12:19,839 Miss Nieven will hear of this. 673 01:12:23,553 --> 01:12:25,929 (Screaming and laughing) 674 01:12:46,033 --> 01:12:47,701 (Lily) I feel so funny. 675 01:13:30,786 --> 01:13:33,955 - Come on, Fiamma, help us out. - Someone's coming. 676 01:13:34,081 --> 01:13:37,751 - Drag her to the bed, quick. - (Di) Shut up, it's not funny. 677 01:13:46,719 --> 01:13:51,055 Sorry, Miss G. We didn't know she'd had so much to drink. 678 01:13:52,474 --> 01:13:55,434 See that this room is put back together. 679 01:13:57,187 --> 01:13:59,480 And clean yourselves up. 680 01:13:59,982 --> 01:14:01,399 You look a fright. 681 01:14:13,746 --> 01:14:16,456 I shall hide her until she's sober. 682 01:14:16,582 --> 01:14:19,501 It will do none of us any good if she's discovered in this state. 683 01:14:24,924 --> 01:14:28,176 - (Fuzzy) Sorry, Miss G. - Thank you, Miss G. 684 01:14:28,302 --> 01:14:30,303 Thank you. 685 01:14:30,429 --> 01:14:31,930 Sorry. 686 01:14:51,909 --> 01:14:54,285 I would do anything for you. 687 01:14:57,289 --> 01:14:59,623 You do know that, don't you? 688 01:15:02,044 --> 01:15:05,213 We're going to be great friends, you and I. 689 01:15:05,923 --> 01:15:08,467 And share simply everything. 690 01:15:12,972 --> 01:15:15,807 We'll see the world together. 691 01:15:16,934 --> 01:15:18,435 We... 692 01:15:19,604 --> 01:15:23,440 We will ride with bandits in South America 693 01:15:23,566 --> 01:15:26,985 with rough diamonds hidden in our saddles. 694 01:15:29,113 --> 01:15:31,322 There are islands, you know, 695 01:15:31,448 --> 01:15:34,200 where there are undiscovered tribes, 696 01:15:34,326 --> 01:15:37,245 places no one has explored. 697 01:15:46,631 --> 01:15:48,590 We'll climb the canopies of Amazonas 698 01:15:48,716 --> 01:15:53,052 and talk of the life we've lived. 699 01:15:54,847 --> 01:15:57,391 Anything is possible, you know. 700 01:15:58,433 --> 01:16:02,103 But you have to learn...to share. 701 01:16:03,814 --> 01:16:06,274 You can't make friends beg. 702 01:17:01,246 --> 01:17:03,289 Don't make me beg. 703 01:17:47,126 --> 01:17:50,419 - Fuzzy? - I'm waiting for Fiamma. 704 01:18:02,266 --> 01:18:09,605 ♪ O joyful light, for in thee only 705 01:18:09,732 --> 01:18:14,944 ♪ In trust we seek and seeking find a way 706 01:18:15,070 --> 01:18:22,201 ♪ Strength of the tempted father of the lonely 707 01:18:22,327 --> 01:18:28,707 ♪ From out our darkness bringest thou the day... ♪ 708 01:18:40,429 --> 01:18:42,430 (Retching) 709 01:18:44,809 --> 01:18:46,643 I can smell your sick. 710 01:18:46,769 --> 01:18:48,186 Sorry. 711 01:18:50,189 --> 01:18:55,359 If you need to heave, do it where I can't see it or smell it. 712 01:19:09,166 --> 01:19:11,000 What do you think they're talking about? 713 01:19:13,629 --> 01:19:17,257 - Maybe something they did last night. - What do you mean? 714 01:19:18,884 --> 01:19:23,513 Fiamma's not a virgin, you know. She's quite the little whore. 715 01:19:25,099 --> 01:19:30,061 She seduced that beastly foreigner and now she's seduced our Miss G. 716 01:19:33,315 --> 01:19:36,818 - You're upsetting the others. - I don't care. 717 01:19:36,944 --> 01:19:40,447 Let them be upset. Let them see that I hate you. 718 01:19:42,617 --> 01:19:45,619 I want them to know what you really are. 719 01:20:29,121 --> 01:20:31,122 Is everything all right, Miss G? 720 01:20:31,707 --> 01:20:33,833 Has something happened? 721 01:20:36,128 --> 01:20:38,922 I was thinking of resuming my travels. 722 01:20:39,799 --> 01:20:41,550 In the holidays? 723 01:20:43,177 --> 01:20:45,094 And beyond. 724 01:20:45,721 --> 01:20:47,222 Miss G! 725 01:20:49,474 --> 01:20:52,143 There are parts of Asia I would like to see. 726 01:20:53,771 --> 01:20:55,939 The silk route of Xi'an, 727 01:20:56,065 --> 01:20:58,316 the highlands of Tibet. 728 01:21:03,280 --> 01:21:05,323 You won't leave us. 729 01:21:09,954 --> 01:21:12,205 I have to leave. 730 01:21:13,373 --> 01:21:17,043 Fiamma wants to make it impossible for me to stay. 731 01:21:17,169 --> 01:21:19,587 But what can she do? 732 01:21:26,345 --> 01:21:30,056 She intends to spread hateful lies about me. 733 01:21:31,266 --> 01:21:35,311 She will destroy my reputation. Do you understand? 734 01:21:42,402 --> 01:21:46,322 I am eyeless in Gaza, betrayed to the Philistines. 735 01:22:29,659 --> 01:22:30,742 Come on. 736 01:22:56,018 --> 01:22:58,895 - Fiamma, get out! - Go away. 737 01:22:59,021 --> 01:23:02,148 (Fuzzy) Di! You're being too rough! 738 01:23:08,656 --> 01:23:13,076 Miss G is leaving us, and it's all Fiamma's fault! 739 01:23:13,202 --> 01:23:15,203 We are abandoned. 740 01:23:16,330 --> 01:23:18,331 What happened with Miss G last night? 741 01:23:19,792 --> 01:23:21,460 (Poppy) You have to tell us the truth. 742 01:23:21,586 --> 01:23:24,463 Were you playing St Agnes Eve with Miss G last night? 743 01:23:24,589 --> 01:23:26,840 (Lily) You have to answer. 744 01:23:27,508 --> 01:23:29,676 I don't feel well. 745 01:23:29,802 --> 01:23:31,720 Not so fast Princess Fiamma. 746 01:23:31,846 --> 01:23:34,180 You have to tell us what happened last night. 747 01:23:36,266 --> 01:23:38,309 What do you think happened? 748 01:23:39,645 --> 01:23:43,190 Did you do it with Miss G? Did you do it for real? 749 01:23:43,315 --> 01:23:45,691 (Lily) You're not a virgin, are you? 750 01:23:45,818 --> 01:23:48,528 You said you would be kind. Not disgusting. 751 01:23:48,654 --> 01:23:51,865 You know what's happened. 752 01:23:51,991 --> 01:23:55,494 Look at what she has done to me! Why can't you see it? 753 01:23:57,747 --> 01:23:59,789 - Liar! - No! 754 01:24:00,499 --> 01:24:03,501 We have to tell someone what she has done to me. 755 01:24:08,173 --> 01:24:09,674 No. 756 01:24:14,805 --> 01:24:17,516 - Take it back. - No! 757 01:24:20,227 --> 01:24:21,895 That's not how you play. 758 01:24:27,527 --> 01:24:28,652 After her! 759 01:24:28,778 --> 01:24:30,487 (Wheezing) 760 01:24:45,127 --> 01:24:47,128 Where did she go? 761 01:24:47,254 --> 01:24:49,005 I can see her. Follow me! 762 01:25:14,406 --> 01:25:16,908 (Laurel) We're coming to get you! 763 01:25:17,451 --> 01:25:19,077 Where are you? 764 01:25:19,203 --> 01:25:20,829 I can see her! 765 01:25:43,728 --> 01:25:46,062 (Poppy) You disgusting, horrible girl. 766 01:25:48,691 --> 01:25:53,653 Filthy girl! We're going to teach you a lesson. 767 01:25:53,779 --> 01:25:55,697 You cow! 768 01:25:57,366 --> 01:25:59,658 - Leave me alone. - Poppy, Di, stop, please! 769 01:25:59,785 --> 01:26:01,453 I can't breathe! 770 01:26:01,579 --> 01:26:05,082 Di, she's had enough. Please, please stop it. 771 01:26:09,419 --> 01:26:12,505 (Wheezing) 772 01:26:19,179 --> 01:26:21,973 (Poppy) Di. Di, what's wrong with her? 773 01:26:23,058 --> 01:26:24,517 What's wrong with her? 774 01:26:24,644 --> 01:26:27,437 (Laurel) Di, why does she sound like that? 775 01:26:34,612 --> 01:26:39,241 Go and get help. Find Miss G, find anybody! 776 01:27:05,893 --> 01:27:07,894 Thank God I found it. 777 01:27:09,146 --> 01:27:13,274 I'll take it from here, Radfield. Go and find Miss Nieven at once. 778 01:27:21,241 --> 01:27:22,658 Shh... 779 01:27:26,914 --> 01:27:29,874 Everything is going to be all right. 780 01:27:30,000 --> 01:27:31,835 I'm here now. 781 01:27:33,170 --> 01:27:41,803 Shh... 782 01:27:56,819 --> 01:27:59,946 Please, please. 783 01:28:00,072 --> 01:28:08,204 Please. 784 01:28:12,918 --> 01:28:15,253 My beautiful child. 785 01:28:16,547 --> 01:28:18,298 My beautiful girl. 786 01:28:21,927 --> 01:28:24,929 I suppose you were not really meant for this world. 787 01:28:25,055 --> 01:28:27,473 (High-pitched wheezing) 788 01:28:27,600 --> 01:28:30,310 Go to sleep now. 789 01:28:30,435 --> 01:28:32,353 Go to sleep. 790 01:28:32,479 --> 01:28:34,313 Shh... 791 01:30:34,852 --> 01:30:37,228 We didn't mean it. 792 01:30:39,649 --> 01:30:41,858 We were just playing. 793 01:30:50,409 --> 01:30:52,326 What's going to happen, Di? 794 01:30:54,955 --> 01:30:58,833 (Poppy) Let's go and talk to Miss G. Maybe she'll know what to do. 795 01:30:58,959 --> 01:31:01,920 We can tell her we just wanted to give her a scare. 796 01:31:02,046 --> 01:31:05,131 Whatever we say, we did this. 797 01:31:05,257 --> 01:31:07,175 We're to blame. 798 01:31:08,427 --> 01:31:11,054 Please...stop. 799 01:31:18,103 --> 01:31:21,147 I have to tell you something. 800 01:31:51,470 --> 01:31:54,013 What can I do for you? 801 01:31:54,139 --> 01:31:58,309 I thought she was special. Your favourite. 802 01:31:59,812 --> 01:32:01,563 Yes. 803 01:32:01,689 --> 01:32:03,357 It's a tragedy. 804 01:32:04,942 --> 01:32:06,776 But we shall move on. 805 01:32:06,902 --> 01:32:09,613 And we shall be as we once were, a team. 806 01:32:16,203 --> 01:32:18,162 You don't deserve us. 807 01:32:28,090 --> 01:32:29,924 Is this a protest? 808 01:32:31,135 --> 01:32:33,637 You could have saved her. 809 01:32:33,763 --> 01:32:37,849 You need a scapegoat. So, of course, it has to be me. 810 01:32:37,975 --> 01:32:39,183 Huh? 811 01:32:44,649 --> 01:32:46,650 You forget your part in this. 812 01:32:46,776 --> 01:32:49,361 Do you think you will be forgiven for what you've done? 813 01:32:55,993 --> 01:32:58,411 We don't ask for forgiveness. 814 01:33:07,630 --> 01:33:13,177 Nothing will come of you now! Your lights are extinguished! 815 01:33:23,688 --> 01:33:26,231 I appreciate your coming to see me, Miss Radfield. 816 01:33:27,191 --> 01:33:30,735 We all feel we are in some way to blame. 817 01:33:31,654 --> 01:33:36,158 But you must accept that this was an act of God, 818 01:33:36,283 --> 01:33:40,619 and not allow rumour and hysteria to tarnish this school's reputation. 819 01:33:44,667 --> 01:33:50,129 Miss Gribben will, however, be taking a leave of absence 820 01:33:50,255 --> 01:33:52,548 to deal with this tragedy. 821 01:33:52,675 --> 01:33:55,635 Beyond that, I consider this matter closed. 822 01:34:37,427 --> 01:34:42,556 "Dear team. Please don't be cross with me for leaving you in the lurch. 823 01:34:42,683 --> 01:34:45,810 "There is no place here for me now. 824 01:34:45,936 --> 01:34:47,896 "And I feel with great certainty 825 01:34:48,022 --> 01:34:50,857 "that I must chance to make a discovery of my own. 826 01:34:53,569 --> 01:34:57,030 "I'm not sure I will come across elephants or crocodiles immediately, 827 01:34:59,366 --> 01:35:02,243 "but I shall write and tell you the minute I do. 828 01:35:13,964 --> 01:35:16,716 "You must look after each other now 829 01:35:16,842 --> 01:35:20,595 "and do your best to be fearless and true. 830 01:35:20,721 --> 01:35:22,931 "Carry these notions forth into the world, 831 01:35:23,057 --> 01:35:26,059 "because without you they will simply disappear. 832 01:35:30,606 --> 01:35:34,318 "Don't fret. I will write soon and... 833 01:35:34,443 --> 01:35:38,029 "PS: I promise to replace the shortbreads. 834 01:35:39,156 --> 01:35:40,907 "Love, Di." 59455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.