Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,489 --> 00:01:15,908
Miss G, I wanted to thank you
for lending me the book.
2
00:01:17,578 --> 00:01:19,454
Did you read it?
3
00:01:19,580 --> 00:01:20,830
Yes.
4
00:01:20,956 --> 00:01:23,750
- Did you get caught?
- No.
5
00:01:23,876 --> 00:01:26,169
And anyway, I'm not sure
what all the fuss is about.
6
00:01:26,295 --> 00:01:28,129
I wasn't corrupted.
7
00:01:28,798 --> 00:01:32,133
Good for you.
Let them put that in their pipes.
8
00:01:45,480 --> 00:01:48,732
♪ All things bright and beautiful
9
00:01:48,859 --> 00:01:52,654
♪ All creatures great and small
10
00:01:52,780 --> 00:01:56,115
♪ All things wise and wonderful
11
00:01:56,241 --> 00:02:00,619
♪ The Lord God made them all
12
00:02:00,746 --> 00:02:03,623
♪ All things bright and beautiful
13
00:02:03,749 --> 00:02:08,044
♪ All creatures great and small
14
00:02:08,170 --> 00:02:11,422
♪ All things wise and wonderful
15
00:02:11,549 --> 00:02:15,219
♪ The Lord God made them all
16
00:02:15,344 --> 00:02:18,804
♪ Each little flower that opens
17
00:02:18,931 --> 00:02:22,100
♪ Each little bird that sings
18
00:02:22,226 --> 00:02:25,770
♪ He made their glowing colours
19
00:02:25,896 --> 00:02:29,816
♪ He made their tiny wings
20
00:02:29,942 --> 00:02:33,027
♪ All things bright and beautiful
21
00:02:33,153 --> 00:02:37,156
♪ All creatures great and small
22
00:02:37,282 --> 00:02:40,409
♪ All things wise and wonderful
23
00:02:40,536 --> 00:02:44,289
♪ The Lord God made them all
24
00:02:44,414 --> 00:02:47,875
♪ The purple-headed mountain
25
00:02:48,002 --> 00:02:51,337
♪ The river running by
26
00:02:51,463 --> 00:02:53,797
♪ The sunset and the morning... ♪
27
00:02:59,054 --> 00:03:02,849
(♪ Piano music over singing)
28
00:03:24,121 --> 00:03:29,125
(Di) 'I stole milk from breakfast
and made butter in an old cocoa tin.'
29
00:03:30,252 --> 00:03:34,005
But I'm going to share it with the team
so it's only half a sin, really.
30
00:03:36,634 --> 00:03:40,595
And I had lustful thoughts
about the gardener's boy.
31
00:03:41,597 --> 00:03:44,808
But he was only here for the summer
and I never even spoke to him.
32
00:03:46,769 --> 00:03:51,064
Actually, I've had rather
a lot of lustful thoughts.
33
00:03:52,274 --> 00:03:54,442
Do I have to be sorry
for all of them?
34
00:03:55,319 --> 00:03:59,113
(Poppy) One, two, three, four, five...
35
00:04:04,579 --> 00:04:07,789
- Did you tell him?
- Yes.
36
00:04:07,915 --> 00:04:09,749
- Everything?
- Not everything.
37
00:04:09,875 --> 00:04:13,336
- Did you mention the book?
- And get Miss G into trouble?
38
00:04:13,462 --> 00:04:16,214
They don't understand art
and culture.
39
00:04:16,340 --> 00:04:19,508
It's stupid to ban books
that tell you the truth about life.
40
00:04:19,635 --> 00:04:22,471
I don't think it's wrong
to want to know about the real world.
41
00:04:23,764 --> 00:04:26,308
We can't stay pure forever.
42
00:04:26,433 --> 00:04:28,142
(Bells ringing)
43
00:04:28,268 --> 00:04:30,269
(Fuzzy) Come on, Rosie.
44
00:04:31,480 --> 00:04:33,064
(Rosie) I'm so hungry.
45
00:04:35,568 --> 00:04:38,112
Excuse me. Coming through.
46
00:04:38,237 --> 00:04:39,779
(Girl) Excuse me.
47
00:04:39,905 --> 00:04:41,990
I said excuse me!
48
00:04:44,284 --> 00:04:45,785
Hello, team.
49
00:04:51,584 --> 00:04:53,835
The new girl is arriving today.
50
00:05:03,971 --> 00:05:05,764
Toast, fag.
51
00:05:05,890 --> 00:05:07,516
Yes, Radfield?
52
00:05:08,851 --> 00:05:10,769
Where's my butter?
53
00:05:11,478 --> 00:05:13,271
On your toast.
54
00:05:13,939 --> 00:05:17,776
Really? Where? Show me.
55
00:05:23,658 --> 00:05:25,867
Oh, how generous of you (!)
56
00:05:27,327 --> 00:05:31,705
It's funny. I go to all the trouble
making butter for the team,
57
00:05:31,832 --> 00:05:34,501
and then I actually
expect to have it on my toast.
58
00:05:36,253 --> 00:05:38,046
Sorry, captain.
59
00:05:39,131 --> 00:05:40,799
Do it again.
60
00:05:40,925 --> 00:05:45,595
From edge to edge. Or I'll have you
on a fork over that fire.
61
00:05:48,683 --> 00:05:52,769
I have to set the standards,
or everything goes to hell.
62
00:05:53,353 --> 00:05:54,770
(Girl) Quick, she's coming.
63
00:05:57,567 --> 00:06:02,237
We have a new girl coming all the way
from Spain to join your team.
64
00:06:04,699 --> 00:06:08,117
And I want you to welcome her
on her arrival.
65
00:06:08,243 --> 00:06:11,329
I know you are not always pleasant
to new girls,
66
00:06:11,455 --> 00:06:13,872
but I want you to be particularly nice
to this girl
67
00:06:13,999 --> 00:06:16,250
because she's travelling
such a distance,
68
00:06:16,376 --> 00:06:19,337
from another country,
another background.
69
00:06:20,255 --> 00:06:22,673
She's also a Roman Catholic,
70
00:06:22,800 --> 00:06:25,927
but she will attend religious services
with the rest of you.
71
00:06:26,762 --> 00:06:28,763
I want you to be kind.
72
00:06:29,849 --> 00:06:34,018
This girl is an aristocrat.
She is accustomed to the best.
73
00:06:38,816 --> 00:06:40,525
Yes, Miss Nieven.
74
00:06:41,360 --> 00:06:43,736
- Do you all understand?
- Yes, Miss.
75
00:06:50,703 --> 00:06:52,287
Bugger.
76
00:06:54,749 --> 00:06:57,376
Roman Catholics are superstitious
and ignorant.
77
00:06:57,502 --> 00:06:59,919
That's why they have
those ghastly pictures of Christ
78
00:07:00,045 --> 00:07:02,839
bleeding with nails in his hands
and thorns on his head.
79
00:07:02,965 --> 00:07:06,468
Catholic nuns bury their babies
in the backs of convent gardens.
80
00:07:06,594 --> 00:07:10,680
And then they're walled in, standing up.
Can't even sit down to die!
81
00:07:19,524 --> 00:07:22,484
- When's she arriving?
- I don't know and don't want to know.
82
00:07:24,486 --> 00:07:26,279
I hear the Spaniard is a gymnast.
83
00:07:26,405 --> 00:07:29,740
I hardly see the relevance
of cartwheels to what we do.
84
00:07:29,867 --> 00:07:33,912
Miss G allowed it, so I don't want
to hear another word about it.
85
00:07:34,955 --> 00:07:36,372
(Footsteps approach)
86
00:07:36,498 --> 00:07:37,831
Shh, she's coming.
87
00:07:43,422 --> 00:07:45,423
It's freezing in here!
88
00:07:45,550 --> 00:07:47,842
What does Sunny Nieven do
with your parents' money?
89
00:07:48,844 --> 00:07:51,430
It's not going on the heating,
that's for sure.
90
00:07:51,556 --> 00:07:54,099
Must be throwing it away on drink,
eh, girls?
91
00:07:55,768 --> 00:07:58,102
Fuzzy, why are you hanging
like a sack of spuds?
92
00:07:58,228 --> 00:07:59,813
I lost my bounce, Miss G.
93
00:07:59,939 --> 00:08:02,190
Laurel, give her some bounce.
94
00:08:06,862 --> 00:08:09,030
That's it. Feet together.
95
00:08:09,156 --> 00:08:12,784
Arms straight, eyes forward.
96
00:08:12,910 --> 00:08:16,871
You are sinew and muscle,
cutting through air and water.
97
00:08:16,997 --> 00:08:18,832
With grace, with form,
98
00:08:19,625 --> 00:08:21,126
with agility!
99
00:08:23,295 --> 00:08:25,213
Fuzzy, you can do better than that.
100
00:08:25,339 --> 00:08:29,258
I had seconds of porridge and toast
for breakfast and now I feel a bit queer.
101
00:08:29,384 --> 00:08:30,843
Fuzzy.
102
00:08:30,970 --> 00:08:34,347
Is that the most important thing
in life? Porridge?
103
00:08:34,473 --> 00:08:37,141
- No, Miss G.
- Then what is?
104
00:08:39,687 --> 00:08:42,314
- Think.
- God, Miss G.
105
00:08:42,439 --> 00:08:46,859
- No. Rosie?
- Being kind to all God's creatures?
106
00:08:46,986 --> 00:08:49,028
No, you're missing the point, dear.
Poppy?
107
00:08:49,154 --> 00:08:52,198
- Death.
- In life, Poppy!
108
00:08:52,324 --> 00:08:55,952
- Di?
- Desire, Miss G.
109
00:08:56,078 --> 00:08:57,579
Yes! Thank you, Radfield!
110
00:08:59,123 --> 00:09:02,541
The most important thing in life
is desire.
111
00:09:03,878 --> 00:09:09,048
You can achieve anything you want.
The world is yours for the taking.
112
00:09:09,174 --> 00:09:11,885
Nothing is impossible for you,
my girls.
113
00:09:12,011 --> 00:09:14,763
All you need is to desire it.
114
00:09:16,015 --> 00:09:18,391
- Do you have desire?
- Yes, Miss G.
115
00:09:19,101 --> 00:09:23,980
If you have desire, nothing can stand
in your way. Aim high!
116
00:09:34,742 --> 00:09:38,745
(Miss Lacey) 'We shall have a moment
of contemplation.'
117
00:09:38,871 --> 00:09:44,584
I think we should hear Mr Shelley's
thoughts on excessive ambition.
118
00:09:45,503 --> 00:09:46,961
Poppy?
119
00:09:48,338 --> 00:09:51,090
"I met a traveller
from an antique land
120
00:09:51,216 --> 00:09:56,846
"who said: Two vast and trunkless legs
of stone stand in the desert.
121
00:09:58,307 --> 00:10:03,019
"Near them on the sand, half sunk,
a shatter'd visage lies
122
00:10:03,145 --> 00:10:07,649
"whose frown and wrinkled lip
and sneer of cold command
123
00:10:07,775 --> 00:10:11,945
"tell that its sculptor
well those passions read
124
00:10:12,071 --> 00:10:16,199
"which yet survive,
stamp'd on these lifeless things,
125
00:10:16,325 --> 00:10:19,702
"the hand that mock'd them
and the heart that fed.
126
00:10:20,871 --> 00:10:25,249
"And on the pedestal
these words appear,
127
00:10:25,375 --> 00:10:29,253
"'My name is Ozymandias,
king of kings.
128
00:10:30,380 --> 00:10:33,591
"'Look on my works, ye Mighty,
and despair!'
129
00:10:36,679 --> 00:10:38,305
"Nothing beside remains
130
00:10:38,430 --> 00:10:42,058
"round the decay
of that colossal wreck
131
00:10:42,184 --> 00:10:44,393
"boundless and bare.
132
00:10:44,520 --> 00:10:47,689
"The lone and level sands
stretch far away."
133
00:11:03,664 --> 00:11:05,165
(Miss Nieven) Welcome!
134
00:11:06,333 --> 00:11:09,377
It's a pleasure to have you with us, dear.
Did you have a good journey?
135
00:11:12,507 --> 00:11:15,009
Come along.
Come along, George.
136
00:12:22,535 --> 00:12:24,036
Come along, dear.
137
00:12:39,927 --> 00:12:42,721
(Girls) I pray the Lord my soul to keep,
and if I die before I wake...
138
00:12:49,019 --> 00:12:51,145
(Whispering voices)
139
00:12:58,654 --> 00:13:02,449
(Poppy) ...strong conception
that I do groan withal. Thou art to die.
140
00:13:02,575 --> 00:13:04,618
(Lily) Then Lord have mercy on me!
141
00:13:04,744 --> 00:13:08,121
- I say, amen!
- And have...
142
00:13:11,125 --> 00:13:12,959
(Poppy) Look, new drip.
143
00:13:15,295 --> 00:13:17,005
With staff.
144
00:13:19,759 --> 00:13:21,718
See, she is a real princess!
145
00:13:26,682 --> 00:13:28,099
(Speaks Spanish)
146
00:13:38,152 --> 00:13:40,695
(Rosie) Can't stop looking at her.
She's so beautiful.
147
00:13:40,821 --> 00:13:43,782
(Di) She's not beautiful.
She's funny looking.
148
00:13:43,908 --> 00:13:47,201
Her face is all lopsided.
Her features are too big.
149
00:13:51,081 --> 00:13:53,207
Poppy, you're prettier.
150
00:14:08,933 --> 00:14:12,894
- I'm Di Radfield. I'm your captain.
- Fiamma Coronna.
151
00:14:14,313 --> 00:14:17,023
You may have five things
on your nightstand.
152
00:14:17,149 --> 00:14:19,025
Then I shall do my very best.
153
00:14:22,988 --> 00:14:24,823
These are the rules.
154
00:14:24,949 --> 00:14:26,700
Five things.
155
00:14:27,577 --> 00:14:28,868
Listen.
156
00:14:30,788 --> 00:14:33,748
It's the sound of the world ending.
157
00:14:39,129 --> 00:14:44,092
During your brief stay with us,
Your Highness, the rules are:
158
00:14:44,218 --> 00:14:47,053
you must do up the top button
of your shirt when wearing your tie,
159
00:14:47,179 --> 00:14:51,265
and you must ask a teacher
or a prefect if you wish to remove it.
160
00:14:51,391 --> 00:14:55,603
You may wear mufti on Sundays
after chapel and before high tea.
161
00:14:55,730 --> 00:15:00,609
And you are allowed five
personal objects on display.
162
00:15:01,151 --> 00:15:02,652
The rules are for everyone.
163
00:15:04,196 --> 00:15:09,075
No exceptions, no favourites, no pets.
164
00:15:11,704 --> 00:15:12,954
(Di) What a cow!
165
00:15:32,016 --> 00:15:34,684
(Rosie asleep) Mummy. Mummy.
166
00:15:34,810 --> 00:15:37,396
Mummy! Mummy!
167
00:15:45,571 --> 00:15:48,657
Shh, shh, shh!
Do you want to wake the others?
168
00:15:49,867 --> 00:15:53,286
There's nothing wrong with you.
Go to sleep.
169
00:15:53,412 --> 00:15:55,413
I thought I heard my mother
calling my name.
170
00:15:55,540 --> 00:15:59,209
I thought she'd come to get me.
Thought I was going home.
171
00:16:47,132 --> 00:16:49,550
Whoever you are, you're late.
172
00:16:49,677 --> 00:16:51,803
(Di) That's Fiamma.
(Poppy) The aristocrat.
173
00:16:53,180 --> 00:16:54,681
Should I curtsey?
174
00:16:56,809 --> 00:16:58,477
Why are you late, Fiamma?
175
00:16:58,603 --> 00:17:02,063
It is not late.
It is not even seven.
176
00:17:03,608 --> 00:17:06,025
We'll see if you were worth
waiting for, then.
177
00:17:38,768 --> 00:17:40,602
Radfield sets the standard!
178
00:17:48,485 --> 00:17:50,403
What went through your head
as you did that?
179
00:17:50,530 --> 00:17:54,116
- Nothing. My mind went blank.
- Exactly!
180
00:17:54,241 --> 00:17:56,785
This is why we train, girls.
181
00:17:56,911 --> 00:18:01,540
The body learns, it memorises.
Your muscles know how to respond.
182
00:18:01,666 --> 00:18:05,919
Then you release your body
from your mind. It's purely physical.
183
00:18:06,045 --> 00:18:10,506
But there is poetry in such perfection.
184
00:18:11,676 --> 00:18:14,678
Right. Who wants to go next?
185
00:18:16,013 --> 00:18:17,514
Fuzzy.
186
00:18:25,981 --> 00:18:28,149
What's the matter with you, Fuzzy?
187
00:18:28,859 --> 00:18:30,819
Thinking about the boys again?
188
00:18:30,945 --> 00:18:33,738
No, I'm thinking about my dive.
189
00:18:33,864 --> 00:18:35,657
Don't think! Do!
190
00:18:48,337 --> 00:18:50,796
(Girls giggle)
191
00:18:50,923 --> 00:18:52,549
Fuzzy!
192
00:19:02,059 --> 00:19:03,560
Fiamma?
193
00:19:05,521 --> 00:19:08,607
It's too cold to dive.
Too cold to swim.
194
00:19:08,733 --> 00:19:11,109
It's not too cold for my girls.
195
00:19:11,235 --> 00:19:15,780
- This is winter in Spain.
- But this isn't Spain, is it?
196
00:19:16,406 --> 00:19:19,951
What are you afraid of?
Not as good as you look, perhaps?
197
00:20:15,841 --> 00:20:16,883
(Cheers and applause)
198
00:20:17,009 --> 00:20:19,218
(Rosie) Amazing!
(Fuzzy) Well done, Fiamma.
199
00:20:33,067 --> 00:20:35,777
It seems the bar has been raised,
Radfield.
200
00:20:44,453 --> 00:20:45,869
(Rosie) Come on, Fiamma.
201
00:20:45,996 --> 00:20:49,165
(Laurel) Fiamma, we're your horses,
so you have to feed us.
202
00:20:50,668 --> 00:20:53,044
(Rosie) Tally-ho!
(Fuzzy) Wait for me.
203
00:20:53,170 --> 00:20:56,464
Apparently, Miss G has ended
her affair with Mr Du Toit.
204
00:20:56,591 --> 00:20:58,508
He's one of the fathers.
205
00:20:58,634 --> 00:21:01,136
She wasn't in love with him,
it was purely physical.
206
00:21:01,261 --> 00:21:04,055
- They were driven by their lust.
- Is that true?
207
00:21:04,181 --> 00:21:06,891
It's absolute tosh.
Lily, stop making a show of yourself.
208
00:21:07,017 --> 00:21:10,979
And I saw Mr Du Toit once.
He was very handsome.
209
00:21:11,105 --> 00:21:12,814
Like a movie star.
210
00:21:12,940 --> 00:21:18,277
He had big strong hands and blue eyes
that promised wild adventures.
211
00:21:18,403 --> 00:21:20,279
So really, it's entirely possible
212
00:21:20,405 --> 00:21:22,949
that he and Miss G could have
given in to their desire.
213
00:21:23,075 --> 00:21:24,826
I quite fancied him for myself.
214
00:21:24,952 --> 00:21:28,162
Because older men know all
about female sexual ecstasy.
215
00:21:28,288 --> 00:21:31,499
Lily, I think one day
you shall have a first in sex.
216
00:21:34,587 --> 00:21:36,004
What's that?
217
00:21:36,130 --> 00:21:39,298
For my breathing.
It clears the passages.
218
00:21:43,596 --> 00:21:48,308
Oh, it smells.
Like my grandmother's linen drawer.
219
00:21:49,560 --> 00:21:51,061
(Laurel) Come on, Rosie.
220
00:21:51,186 --> 00:21:52,896
You've got the black spot.
221
00:21:53,438 --> 00:21:54,939
On your head.
222
00:21:55,065 --> 00:21:56,274
Ooh, black spot.
223
00:21:57,818 --> 00:22:00,612
- Didn't you notice?
- So what?
224
00:22:00,738 --> 00:22:02,906
It means you're going to die.
225
00:22:03,032 --> 00:22:05,784
I'd better go back
to the school then.
226
00:22:10,748 --> 00:22:12,957
She's obviously never read
"Treasure Island".
227
00:22:13,083 --> 00:22:15,459
She has no idea what you're on about.
228
00:22:15,586 --> 00:22:17,296
Poppy!
229
00:22:17,421 --> 00:22:20,506
Ooh-ah, it weren't me
and you can't prove a thing.
230
00:22:20,633 --> 00:22:25,595
Ooh-ah, mind my peg-leg.
231
00:22:25,721 --> 00:22:27,806
And my parrot.
232
00:23:05,845 --> 00:23:11,475
Spelling.
233
00:23:12,351 --> 00:23:15,436
Oh, Fuzzy, grammar.
234
00:23:17,397 --> 00:23:22,068
- She reads our letters?
- Of course. What did you think?
235
00:23:24,071 --> 00:23:27,531
- Who's Pablo?
- A friend.
236
00:23:27,658 --> 00:23:31,745
- A boyfriend?
- A boy and a friend.
237
00:23:31,871 --> 00:23:35,415
- A prince?
- No. Regrettably.
238
00:23:35,541 --> 00:23:39,378
- Is that why you were banished?
- I was not banished.
239
00:23:39,504 --> 00:23:43,257
- Like Romeo and Juliet?
- (Miss Lacey) Do it again.
240
00:23:43,382 --> 00:23:47,135
- And don't sound so down in the dumps.
- Yes, Miss.
241
00:23:47,261 --> 00:23:49,595
(Miss Lacey) Letters are greetings.
242
00:23:49,722 --> 00:23:53,517
Use this opportunity
to show your dear parents
243
00:23:53,643 --> 00:23:56,270
your fine penmanship
and turn of phrase.
244
00:23:57,271 --> 00:24:01,024
Don't harry them for tuck
and pocket money.
245
00:24:03,277 --> 00:24:04,360
- Is that for me?
- No.
246
00:24:04,486 --> 00:24:05,987
Are you sure?
I think I can see my name.
247
00:24:06,113 --> 00:24:07,571
No. Shoo. Go on, off with you.
248
00:24:11,661 --> 00:24:13,620
Persephone Burls?
249
00:24:19,209 --> 00:24:21,085
(Amused) Fuzzy, for you, I think.
250
00:24:21,211 --> 00:24:24,255
- Can't make head nor tail of the stamps.
- They're Egyptian.
251
00:24:24,381 --> 00:24:26,049
Ooh!
252
00:24:31,263 --> 00:24:32,972
Fiamma Coronna.
253
00:24:33,098 --> 00:24:36,100
You see? You haven't been forgotten.
254
00:24:36,226 --> 00:24:38,269
That's all, I'm afraid, girls.
255
00:24:38,395 --> 00:24:40,813
But I'm sure Fiamma won't mind
sharing her treasures.
256
00:24:42,232 --> 00:24:44,818
"Dear Persephone,
hope you're well and studying hard.
257
00:24:44,944 --> 00:24:47,987
"Daddy's taking up his post in Rhodesia
a week earlier than expected..."
258
00:24:48,113 --> 00:24:49,948
Aren't you going to open it, then?
259
00:24:53,285 --> 00:24:56,955
- Here?
- Come on, show us. Let's see.
260
00:25:12,763 --> 00:25:14,264
(Rosie) Look at this!
261
00:25:19,687 --> 00:25:21,313
Go on.
262
00:25:24,191 --> 00:25:26,317
This is heaven.
263
00:25:29,154 --> 00:25:31,405
Fiamma, tell me the story again.
264
00:25:31,949 --> 00:25:34,743
- I told you last night.
- I like it. Please.
265
00:25:34,869 --> 00:25:36,077
Please.
266
00:25:37,454 --> 00:25:41,332
There once was a king
and his beloved daughter.
267
00:25:41,458 --> 00:25:45,836
Together they explored distant lands.
268
00:25:45,963 --> 00:25:49,257
One day,
they encountered a sultan
269
00:25:49,383 --> 00:25:53,177
who offered the king
an extraordinary gift
270
00:25:53,303 --> 00:25:57,265
in return for his daughter's hand.
271
00:25:57,391 --> 00:26:00,351
A magical blue diamond.
272
00:26:01,979 --> 00:26:04,898
But the king was greedy
273
00:26:05,024 --> 00:26:07,025
and took both,
274
00:26:07,151 --> 00:26:11,988
the diamond and the Princess
back to his mighty castillllo.
275
00:26:12,114 --> 00:26:15,533
But the Sultan came looking
for the Princess
276
00:26:15,660 --> 00:26:20,205
and begged her to fly away with him
277
00:26:20,330 --> 00:26:23,541
on a magical tapestry of silk.
278
00:26:31,383 --> 00:26:35,511
And the Princess was so intoxicated
279
00:26:35,638 --> 00:26:39,057
that she flew away with him
280
00:26:40,976 --> 00:26:42,977
never to be seen again.
281
00:28:35,215 --> 00:28:37,133
Can't sleep, Di?
282
00:28:39,386 --> 00:28:41,054
I was thinking of home.
283
00:28:49,188 --> 00:28:51,815
Would be a shame to waste
such a beautiful night.
284
00:28:51,941 --> 00:28:54,859
Come on. We're going swimming.
Wake the others.
285
00:28:56,403 --> 00:28:57,904
Lily.
286
00:29:00,866 --> 00:29:04,202
- Laurel, wake up.
- Wake up. We're going swimming.
287
00:29:05,287 --> 00:29:07,789
Don't be ridiculous.
It's the middle of the night.
288
00:29:07,915 --> 00:29:10,959
It's a compulsory lesson.
You can't bunk. Get up!
289
00:29:11,085 --> 00:29:14,629
What lesson?
What are you talking about?
290
00:30:04,346 --> 00:30:06,389
What are you waiting for?
Kingdom come?
291
00:30:09,351 --> 00:30:11,060
(Di squeals)
292
00:30:11,186 --> 00:30:12,228
(Girl) Lily!
293
00:30:12,354 --> 00:30:15,523
(Girls squeal and giggle)
294
00:30:25,535 --> 00:30:27,119
(Girl) I'll splash you.
295
00:30:37,880 --> 00:30:41,049
- (Girl) Got to swim faster than that.
- You're mother!
296
00:30:41,175 --> 00:30:43,634
- How do I play?
- Chase the mother fish. Chase Di.
297
00:30:43,761 --> 00:30:45,304
(Fuzzy) You're mother.
298
00:30:49,600 --> 00:30:51,976
- Who's mother now?
- You're mother.
299
00:31:10,621 --> 00:31:12,414
(Girls giggle)
300
00:31:14,625 --> 00:31:16,460
Miss G learnt this game in India.
301
00:31:17,503 --> 00:31:22,716
Really? I love India.
When were you there?
302
00:31:22,842 --> 00:31:24,092
A few years ago.
303
00:31:24,218 --> 00:31:28,096
Miss G, tell Fiamma about
how you rode on elephants with rajas!
304
00:31:28,222 --> 00:31:31,432
Oh, Di, we've all heard that story before.
305
00:31:31,559 --> 00:31:33,768
I'd rather hear
about Fiamma's adventures.
306
00:31:33,894 --> 00:31:38,356
I haven't had adventures.
I just travelled with my father.
307
00:31:38,482 --> 00:31:40,066
Miss G travelled alone.
308
00:31:41,360 --> 00:31:42,651
Really?
309
00:31:42,778 --> 00:31:45,822
I was a bit of a scandal in my day.
310
00:31:45,948 --> 00:31:48,492
I remember one captain
who was quite loath
311
00:31:48,618 --> 00:31:51,286
to having an unaccompanied woman
on board.
312
00:31:51,411 --> 00:31:55,748
It caused such a stir, I was forced
to disembark at the next port.
313
00:31:55,875 --> 00:31:57,792
(Giggling)
314
00:32:00,212 --> 00:32:01,880
Where else have you been, Fiamma?
315
00:32:03,048 --> 00:32:08,094
Abyssinia, Somaliland, the Dodecanese.
316
00:32:08,220 --> 00:32:10,054
And Paris.
317
00:32:10,180 --> 00:32:12,348
Paris is filthy.
318
00:32:15,561 --> 00:32:17,729
Do you care for Paris?
319
00:32:18,898 --> 00:32:21,190
I love to travel.
320
00:32:22,442 --> 00:32:25,819
One day I shall have to resume
my exploration of the world.
321
00:32:25,946 --> 00:32:28,281
It's in our blood, isn't it?
322
00:32:30,367 --> 00:32:33,411
You're not like the other girls.
323
00:32:33,538 --> 00:32:36,915
They're still waiting
for their lives to begin.
324
00:32:37,041 --> 00:32:39,000
But not you.
325
00:32:44,339 --> 00:32:46,340
But you can go whenever you choose.
326
00:32:50,387 --> 00:32:51,888
Why do you stay?
327
00:32:55,392 --> 00:32:57,018
I stay for my girls, of course.
328
00:32:58,854 --> 00:33:02,941
When they leave, so shall I.
329
00:33:54,451 --> 00:33:56,744
This is out of bounds, Miss Gribben.
330
00:33:58,122 --> 00:34:01,582
I had no idea. Nothing is locked.
331
00:34:01,709 --> 00:34:06,296
It is an honour system.
We respect confidentiality here.
332
00:34:06,421 --> 00:34:08,256
And I thought
you would have known that.
333
00:34:11,761 --> 00:34:13,845
Quite a scandal though, wasn't it?
334
00:34:13,971 --> 00:34:18,182
A countess stealing away with a peasant.
And a Marxist, to boot!
335
00:34:18,308 --> 00:34:21,060
Imagine the daring, the courage.
336
00:34:21,186 --> 00:34:23,938
That is neither here nor there.
337
00:34:24,064 --> 00:34:28,693
We have had to protect many girls
from themselves over the years.
338
00:34:28,819 --> 00:34:33,532
I just felt if I knew a little of her history,
I could be of more help.
339
00:34:34,950 --> 00:34:39,704
All our girls are to be treated equally,
regardless of their past.
340
00:34:39,830 --> 00:34:42,123
As you well know, Miss Gribben.
341
00:34:44,835 --> 00:34:47,253
You have been with us a long time.
342
00:34:52,259 --> 00:34:53,968
I'm sorry, Miss Nieven.
343
00:34:54,094 --> 00:34:56,888
It was an error of judgement.
It won't happen again.
344
00:34:57,014 --> 00:34:59,473
See that it doesn't.
345
00:35:01,852 --> 00:35:04,396
The world is a perilous place.
346
00:35:04,522 --> 00:35:08,567
It would be a shame for you
to have to find that out firsthand.
347
00:35:38,430 --> 00:35:42,683
So have you decided?
Is it a centre-piece for a dinner party?
348
00:35:43,853 --> 00:35:46,688
Or a christening?
349
00:35:46,814 --> 00:35:51,192
Or a simple 'get well' arrangement
for an ailing relative.
350
00:35:51,318 --> 00:35:56,155
Or have you any ideas of your own?
You can be creative.
351
00:35:59,451 --> 00:36:02,620
The world falls at her feet
because she's an aristocrat.
352
00:36:02,747 --> 00:36:06,375
It's so unjust. So unearned.
353
00:36:10,004 --> 00:36:12,463
Fuzzy Burls, what have you done?
354
00:36:12,590 --> 00:36:14,799
(Poppy) Fuzzy never gets any help.
355
00:36:18,596 --> 00:36:21,181
Did you hear? Your father
called for you on the telephone.
356
00:36:21,306 --> 00:36:24,558
- My father?
- The prince himself.
357
00:36:24,685 --> 00:36:26,102
Why wasn't I told?
358
00:36:26,228 --> 00:36:28,772
God knows where you were.
We looked everywhere for you.
359
00:36:28,898 --> 00:36:32,108
- In the end he had to speak to Lily.
- What did he say?
360
00:36:32,234 --> 00:36:36,154
Well...I think he took
quite a shine to Lily.
361
00:36:37,698 --> 00:36:39,616
He's arranged to see her next week.
362
00:36:39,742 --> 00:36:42,411
He's sending a carriage
and champagne for her.
363
00:36:43,203 --> 00:36:46,539
Your father's a randy bugger, Fiamma.
364
00:36:46,666 --> 00:36:50,084
He's going to deflower
our precious Lily.
365
00:36:51,086 --> 00:36:52,921
You shouldn't be cruel.
366
00:36:56,050 --> 00:36:59,135
Excuse me, Miss Cairns.
367
00:36:59,261 --> 00:37:02,055
I was wondering if I might take advantage
of the glorious sunshine
368
00:37:02,181 --> 00:37:04,808
and steal the girls away
for a dive.
369
00:37:04,934 --> 00:37:06,100
By all means.
370
00:37:09,063 --> 00:37:10,730
Fiamma, dear?
371
00:37:12,650 --> 00:37:15,319
If you don't mind, Miss Cairns,
I wish to stay.
372
00:37:16,946 --> 00:37:20,364
Fiamma, the great British summertime
rarely indulges us.
373
00:37:20,490 --> 00:37:25,786
It is barely past lunch.
I will get a cramp and sink like a stone.
374
00:37:30,042 --> 00:37:31,084
Suit yourself.
375
00:37:32,211 --> 00:37:33,753
Girls.
376
00:37:33,879 --> 00:37:35,880
(Girls giggle)
377
00:37:42,221 --> 00:37:45,556
(Squealing and giggling)
378
00:37:45,683 --> 00:37:48,101
(Whistle blows)
379
00:37:48,227 --> 00:37:49,978
(Miss G) Last dive, girls.
380
00:37:50,104 --> 00:37:53,773
Show me something interpretive.
381
00:37:53,899 --> 00:37:57,444
(♪ Male vocalist sings
"Puttin' On The Ritz")
382
00:37:57,570 --> 00:38:02,116
- Come on, be sexy, girls!
- Look, Miss G. Whoa!
383
00:38:04,118 --> 00:38:07,453
- Well done, Fuzzy.
- Elephant. Poodle.
384
00:38:09,915 --> 00:38:11,249
Chicken dance.
385
00:39:06,263 --> 00:39:09,057
(♪ Male vocalist sings
romantic ballad)
386
00:39:09,183 --> 00:39:11,100
No textbooks today, girls.
387
00:39:23,531 --> 00:39:25,199
(Girl) Ooh la la.
388
00:39:31,038 --> 00:39:32,539
(Miss G) Ta-da!
389
00:39:34,291 --> 00:39:38,252
- Look at this!
- Look at this hat.
390
00:39:40,214 --> 00:39:43,382
(Girls chatting and giggling)
391
00:40:17,877 --> 00:40:22,381
Now, a story about Africa, I think.
392
00:40:23,716 --> 00:40:26,843
The last remains of the First Mate.
393
00:40:28,513 --> 00:40:31,098
Mr Riley I believe his name was.
394
00:40:31,223 --> 00:40:34,934
He died in a mandrake swamp
on the way to the Congo Franḉais.
395
00:40:35,060 --> 00:40:36,895
Poor Mr Riley.
396
00:40:37,021 --> 00:40:38,980
We were touring in a steamer,
397
00:40:39,106 --> 00:40:43,735
but he wanted to take a canoe
and explore deeper into the lagoon.
398
00:40:43,861 --> 00:40:48,448
A fascinating pursuit, but a pleasure
to be indulged with caution,
399
00:40:48,574 --> 00:40:51,034
for you are certain
to come across crocodiles.
400
00:40:51,160 --> 00:40:52,285
(Girls) Ah!
401
00:40:52,411 --> 00:40:56,080
Taken, he was,
right out of the canoe.
402
00:40:56,206 --> 00:41:00,794
It was a case of
'here one minute, gone the next'.
403
00:41:05,591 --> 00:41:07,426
Foolish man.
404
00:41:10,513 --> 00:41:13,765
Probably spent his last moments
wondering why,
405
00:41:13,891 --> 00:41:15,850
having reached this point of folly...
406
00:41:15,976 --> 00:41:17,686
(Both) ...he need have gilded the lily
407
00:41:17,812 --> 00:41:21,315
by fooling around in mangrove
swamps.
408
00:41:27,905 --> 00:41:30,782
You must have heard me
tell this one before.
409
00:41:32,117 --> 00:41:33,660
I believe I must.
410
00:41:38,415 --> 00:41:41,375
Nevertheless...we...
411
00:41:42,419 --> 00:41:44,420
...we pushed on towards
the Ogowe River...
412
00:41:44,547 --> 00:41:46,423
(Coughs nervously)
413
00:41:46,549 --> 00:41:49,509
...plagued by mandrake flies.
414
00:41:49,635 --> 00:41:52,346
The stench of the swamp...
415
00:41:52,471 --> 00:41:55,473
(Fiamma) Fairy tales.
Like all her stories.
416
00:41:56,642 --> 00:41:58,977
Now not only are there crocodiles...
417
00:41:59,103 --> 00:42:00,812
Miss G has risked it all.
418
00:42:02,106 --> 00:42:06,818
She's fearless and true
and an example to everyone of us.
419
00:42:06,944 --> 00:42:11,239
I think you'll find Mary Kingsley
risked it all in 1 *(&.
420
00:42:12,241 --> 00:42:14,367
A bestseller, I think.
421
00:42:14,493 --> 00:42:17,161
It was certainly translated into Spanish.
422
00:42:18,956 --> 00:42:23,752
...to exit and begin its external life.
423
00:42:29,008 --> 00:42:31,718
(Girl) Come on, Laurel, you can do it.
424
00:42:35,389 --> 00:42:36,764
Come on, Poppy!
425
00:42:40,060 --> 00:42:42,478
Fantastic, Laurel.
426
00:42:42,605 --> 00:42:44,523
Well done, Laurel.
427
00:43:27,650 --> 00:43:29,443
Where's your courage?
428
00:43:31,571 --> 00:43:33,905
Why? Why can't you give your all?
429
00:43:34,031 --> 00:43:36,866
Where is your poetry? Your passion?
430
00:43:38,077 --> 00:43:40,119
Why do I bother?
431
00:43:41,831 --> 00:43:43,498
Fiamma.
432
00:43:43,624 --> 00:43:45,125
We're not finished.
433
00:43:46,085 --> 00:43:48,002
Can we have another go, too?
434
00:43:48,128 --> 00:43:51,631
No. Fiamma has another dive in her.
435
00:43:52,717 --> 00:43:55,510
We shall all wait until she finds it.
436
00:43:56,804 --> 00:43:58,888
(Wheezing)
437
00:44:02,267 --> 00:44:03,852
Fiamma.
438
00:44:22,788 --> 00:44:24,789
(Wheezing heavily)
439
00:44:55,571 --> 00:44:58,740
(Poppy) Where is she?
Has she drowned?
440
00:44:58,866 --> 00:45:01,826
I'm not going to save her.
441
00:45:01,952 --> 00:45:04,538
She'll pop up like a cork
in a minute.
442
00:45:04,664 --> 00:45:08,917
Fiamma has an intrepid spirit.
Real mettle in her soul.
443
00:45:11,504 --> 00:45:14,339
Imagine possessing what she has.
444
00:45:14,464 --> 00:45:18,884
How different
to this dull, aching existence.
445
00:45:19,679 --> 00:45:23,473
Only Fiamma is willing to risk it all.
446
00:45:23,599 --> 00:45:26,560
To push herself beyond her boundaries.
447
00:45:26,686 --> 00:45:30,189
(Coughing and wheezing heavily)
448
00:45:34,527 --> 00:45:37,071
(Miss G) You may go and get changed.
449
00:45:42,409 --> 00:45:44,660
Circuits for the rest of you.
450
00:45:44,787 --> 00:45:46,496
(Laurel) It's not fair.
451
00:46:10,605 --> 00:46:13,064
(Miss G) That was top-notch today,
Fiamma.
452
00:46:13,190 --> 00:46:15,817
Don't feel bad for the others,
you can't help being the best.
453
00:46:21,824 --> 00:46:23,700
We have a great deal in common,
you know.
454
00:46:27,538 --> 00:46:31,083
We have experienced so much,
you and I.
455
00:46:31,208 --> 00:46:32,917
So much the same.
456
00:46:38,173 --> 00:46:41,009
There's no reason why we shouldn't be
the best of friends.
457
00:46:55,566 --> 00:46:58,152
I don't understand
why we were punished with circuits.
458
00:46:58,277 --> 00:47:02,321
I did my best dive today,
and Miss G didn't even notice.
459
00:47:02,447 --> 00:47:05,449
- I thought Laurel was very brave.
- Thank you.
460
00:47:05,576 --> 00:47:10,205
- So why are we in trouble?
- Fiamma set the standard.
461
00:47:10,330 --> 00:47:14,708
So? When you set the standard,
we weren't made to suffer.
462
00:47:45,575 --> 00:47:48,368
- What are you doing?
- We're drawing from life.
463
00:47:48,953 --> 00:47:51,913
- Has anyone seen Fiamma?
- No.
464
00:47:53,583 --> 00:47:56,376
Have you not seen her anywhere?
465
00:47:57,127 --> 00:47:59,170
She's been in a bate
since this morning.
466
00:47:59,296 --> 00:48:03,091
- I thought it was more of a wuss.
- No, definitely a bate.
467
00:48:04,969 --> 00:48:07,178
Did you try the library
or the rough patch?
468
00:48:07,304 --> 00:48:09,305
I've done that twice now.
469
00:48:10,140 --> 00:48:11,599
Twice...
470
00:48:17,648 --> 00:48:20,359
We should help look for her,
I suppose.
471
00:48:22,194 --> 00:48:24,195
Come on.
472
00:48:26,907 --> 00:48:28,408
We're on a mission for Miss G!
473
00:48:28,534 --> 00:48:32,121
But it's so hot.
Can't we just stay here?
474
00:48:33,581 --> 00:48:35,665
Fine. I'll go on my own, then.
475
00:49:00,650 --> 00:49:02,776
Look, over there!
476
00:49:09,199 --> 00:49:10,533
There you are.
477
00:49:11,619 --> 00:49:13,912
Quite elusive today, aren't you?
478
00:49:14,622 --> 00:49:16,665
Why must you follow me?
479
00:49:19,418 --> 00:49:21,669
We didn't finish
our conversation yesterday.
480
00:49:23,213 --> 00:49:25,214
I've nothing to say to you.
481
00:49:27,051 --> 00:49:28,593
I see.
482
00:49:32,264 --> 00:49:35,308
You know, you really should make
more of an effort to fit in.
483
00:49:35,434 --> 00:49:38,186
I will not be here
long enough to fit in.
484
00:49:41,440 --> 00:49:43,441
My father will come and get me.
485
00:49:44,443 --> 00:49:46,069
Of course, dear.
486
00:49:46,779 --> 00:49:49,323
But, you see, Laurel came for a term.
487
00:49:50,157 --> 00:49:53,534
So did Rosie. Fuzzy thought
she was going to be a day girl.
488
00:49:53,661 --> 00:49:56,330
Only Di realised this is forever.
489
00:50:03,128 --> 00:50:05,463
It is not forever.
490
00:50:05,590 --> 00:50:07,132
They will leave you.
491
00:50:23,524 --> 00:50:25,650
...and a loaf for Matron, please.
492
00:50:28,571 --> 00:50:31,740
Four sugared rolls, three jam tarts
and a loaf for Matron, please.
493
00:50:31,866 --> 00:50:33,450
Four sugared rolls, three jam tarts...
494
00:50:54,972 --> 00:50:57,599
Four sugared rolls, three jam tarts
and a loaf for Matron.
495
00:50:58,809 --> 00:51:02,562
Four sugared rolls, three jam tarts
and a loaf for Matron, please.
496
00:51:21,498 --> 00:51:22,873
Can I help you?
497
00:51:23,000 --> 00:51:26,460
Four sugared rolls, three jam tarts
and a loaf for Matron, please.
498
00:51:40,935 --> 00:51:42,686
Will that be all, Miss?
499
00:51:46,106 --> 00:51:47,273
Miss?
500
00:51:49,068 --> 00:51:53,237
And a...a quarter of lemon sherbets,
please.
501
00:52:24,144 --> 00:52:26,270
(Thunder rumbles)
502
00:52:54,216 --> 00:52:57,010
I hope this makes
the homesickness go away.
503
00:53:00,305 --> 00:53:03,474
Nothing worse than feeling all alone
somewhere foreign.
504
00:53:04,476 --> 00:53:06,060
I know that feeling.
505
00:53:06,186 --> 00:53:10,314
And I know how important
even a small kindness can be.
506
00:53:13,277 --> 00:53:15,236
Fuzzy?
507
00:53:15,362 --> 00:53:19,240
I don't think that's a good idea, Burls.
You make too big a splash as it is.
508
00:53:26,415 --> 00:53:27,498
It's not fair.
509
00:53:32,337 --> 00:53:35,756
Please. Help yourselves.
510
00:53:53,526 --> 00:53:55,360
What good is that going to do, Rosie?
511
00:53:55,485 --> 00:53:57,653
I don't have any money.
512
00:53:57,780 --> 00:53:59,531
Give us one of your shortbreads, then.
513
00:54:01,617 --> 00:54:05,704
Rosie, this is deadly serious.
Do as you are told.
514
00:54:18,217 --> 00:54:19,968
Good riddance!
515
00:54:31,396 --> 00:54:33,064
Come on.
516
00:54:35,651 --> 00:54:37,986
Right, let's find Fiamma.
517
00:54:52,167 --> 00:54:53,668
Get up!
518
00:54:54,504 --> 00:54:56,088
You're going home.
519
00:55:07,725 --> 00:55:09,559
There's food, money and a map.
520
00:55:09,685 --> 00:55:12,854
There's a ferry that leaves in an hour
so you need to get a move on.
521
00:55:12,980 --> 00:55:15,690
You do want to go home, don't you?
522
00:55:15,816 --> 00:55:20,069
Back to your villa and boyfriend
and the diamonds and parties?
523
00:55:21,321 --> 00:55:23,489
Thank you. I do.
524
00:55:31,498 --> 00:55:35,376
Don't come back!
I mean it, don't you ever come back!
525
00:55:43,761 --> 00:55:48,765
♪ Your vows you've broken like my heart
526
00:55:48,891 --> 00:55:54,312
♪ Oh why did you so enrapture me?
527
00:55:55,314 --> 00:55:59,775
♪ Now I remain in a world apart
528
00:55:59,902 --> 00:56:04,864
♪ Though my heart
remains in captivity ♪
529
00:56:07,743 --> 00:56:10,245
Bath night for Fuzzy,
Laurel and Fiamma.
530
00:56:18,671 --> 00:56:21,340
- Where is Fiamma Coronna?
- I'll have her bath!
531
00:56:21,465 --> 00:56:23,299
No, you won't, Poppy.
532
00:56:23,926 --> 00:56:25,760
Where is Fiamma?
533
00:56:26,929 --> 00:56:28,680
Don't know, Matron.
534
00:56:30,808 --> 00:56:32,559
Hiding in the rose garden?
535
00:56:34,436 --> 00:56:35,853
Di Radfield, where is she?
536
00:56:37,064 --> 00:56:41,234
I have no idea, Matron.
She's a law unto herself.
537
00:56:42,820 --> 00:56:47,407
(All) ♪ And that yet once before I die... ♪
538
00:56:49,159 --> 00:56:52,620
(Miss Nieven) We have not had
an event like this in all my time.
539
00:56:52,747 --> 00:56:56,165
Our reputation is at stake.
Our own good name.
540
00:56:56,291 --> 00:56:58,084
I blame myself.
I have been too lenient.
541
00:56:58,210 --> 00:57:01,129
In many ways the diving team
has been a great success.
542
00:57:01,255 --> 00:57:05,466
I do not wish to diminish
your great achievements with these girls
543
00:57:05,593 --> 00:57:08,928
when I say that they lack
a sense of proportion.
544
00:57:09,054 --> 00:57:12,766
Fiamma must learn that she is
no more special than any other child.
545
00:57:12,892 --> 00:57:14,476
I'll use a firmer hand.
546
00:57:14,602 --> 00:57:18,438
Good. Now we must pray this child
returns to us unharmed.
547
00:57:19,314 --> 00:57:22,025
- Try it again, please.
- (Operator) 'Very well.'
548
00:57:29,950 --> 00:57:32,911
'There's still no answer.
May I suggest you try later?'
549
00:57:33,037 --> 00:57:37,707
I have to speak to him.
He has to come and get me.
550
00:57:37,833 --> 00:57:39,501
'Please try again later.'
551
00:57:39,627 --> 00:57:41,503
(Line disconnects)
552
00:58:08,573 --> 00:58:12,117
- Last crossing, Miss.
- No, thank you.
553
00:58:14,244 --> 00:58:16,495
I don't care for open water.
554
00:58:23,128 --> 00:58:24,503
(Knocking)
555
00:58:24,630 --> 00:58:26,173
Come.
556
00:58:27,925 --> 00:58:29,342
Miss G?
557
00:58:29,468 --> 00:58:32,761
We were all wondering
if there was any news.
558
00:58:32,888 --> 00:58:35,223
News? No.
559
00:58:37,810 --> 00:58:39,769
Perhaps she's returned to Spain.
560
00:58:40,938 --> 00:58:45,149
How foolish if she has.
No one is missing her there.
561
00:58:48,988 --> 00:58:50,822
Why are you cross?
562
00:58:51,824 --> 00:58:54,659
I thought the team would be
better off without her.
563
00:58:55,745 --> 00:58:57,662
Well, you thought wrong!
564
00:58:59,665 --> 00:59:02,917
And when I want your opinion,
I'll ask for it.
565
00:59:42,291 --> 00:59:45,209
(Policeman) I don't think we need
to pursue this matter.
566
00:59:45,335 --> 00:59:47,336
She must've been
out in the cold for hours.
567
00:59:47,462 --> 00:59:52,008
We found her by the side of the road.
She was in such a state, poor girl.
568
00:59:54,512 --> 00:59:55,804
She's back!
569
00:59:56,722 --> 00:59:59,140
They caught her dodging a bus fare
on the mainland.
570
01:00:03,604 --> 01:00:04,771
Girls!
571
01:00:05,815 --> 01:00:06,898
Lights out!
572
01:00:25,626 --> 01:00:28,628
I'm really glad you came back.
573
01:00:52,027 --> 01:00:54,445
(Girls) Fiamma! Come on, Fiamma!
574
01:01:09,169 --> 01:01:10,712
(Girl) Amazing!
575
01:01:17,011 --> 01:01:19,095
(Girl) Go on, Fuzzy.
576
01:01:19,972 --> 01:01:25,727
(Miss G) Girls, we are...angels, eagles.
577
01:01:27,479 --> 01:01:29,022
To dive is to fly.
578
01:01:40,284 --> 01:01:43,202
Set yourself free of the shackles
of conformity.
579
01:01:43,328 --> 01:01:47,916
Let nothing hold you back
except the air itself.
580
01:01:58,218 --> 01:02:01,888
You are between heaven and earth.
581
01:02:02,014 --> 01:02:04,432
The rules no longer apply.
582
01:02:21,033 --> 01:02:24,243
I'm bored of practice.
When do we compete?
583
01:02:26,246 --> 01:02:29,248
We can have a little competition now
if you like.
584
01:02:29,374 --> 01:02:32,919
No, I want to compete
against another team.
585
01:02:33,045 --> 01:02:34,713
Radfield, pick a team.
586
01:02:34,839 --> 01:02:36,172
Lily.
587
01:02:36,298 --> 01:02:38,257
Fiamma, you can be captain of team B.
Your turn to choose.
588
01:02:38,383 --> 01:02:39,383
Pick me!
589
01:02:39,510 --> 01:02:42,221
Real competitions.
Against other schools.
590
01:02:42,346 --> 01:02:45,014
With prizes and trophies.
591
01:02:45,140 --> 01:02:47,934
You do have trophies?
592
01:02:48,060 --> 01:02:50,854
- Miss G?
- We're training to compete.
593
01:02:50,980 --> 01:02:53,565
How many meets have you attended
with this team?
594
01:02:55,275 --> 01:02:56,650
None.
595
01:02:56,777 --> 01:02:58,487
None?
596
01:02:59,154 --> 01:03:00,488
We have never competed.
597
01:03:01,616 --> 01:03:02,949
You've never been ready.
598
01:03:05,410 --> 01:03:08,329
- But I feel ready.
- (Lily) I feel ready, too.
599
01:03:08,455 --> 01:03:10,498
What's the point if we don't compete?
600
01:03:10,625 --> 01:03:13,377
I won't tolerate a mutiny.
601
01:03:13,503 --> 01:03:17,131
Since Fiamma seems to know
what's best for you, let her take the reins!
602
01:03:45,034 --> 01:03:46,951
(Sighs heavily)
603
01:04:06,138 --> 01:04:09,223
You shouldn't be so bloody superior
all the time.
604
01:04:09,349 --> 01:04:12,768
You're making her miserable, you know.
And ruining the team.
605
01:04:14,229 --> 01:04:16,189
If we're to be lumbered with you,
606
01:04:16,315 --> 01:04:19,818
you have to learn the happiness of the
team is more important than your own.
607
01:04:19,944 --> 01:04:23,071
I have no interest
in being part of your team.
608
01:04:23,197 --> 01:04:25,949
I'm not even meant to be here.
609
01:04:27,535 --> 01:04:28,952
Well, you're here now!
610
01:04:29,078 --> 01:04:33,081
So you had better make the best of it
and stop being so bloody selfish.
611
01:04:33,207 --> 01:04:37,085
I'm not selfish.
I just want to go home.
612
01:04:37,211 --> 01:04:40,046
Don't you think
we all want to go home?
613
01:05:55,706 --> 01:05:57,624
You can keep it if you like.
614
01:06:06,676 --> 01:06:08,343
Thank you.
615
01:06:15,851 --> 01:06:18,645
Maybe if I were kinder to Miss G,
616
01:06:18,771 --> 01:06:21,105
she would be kinder to you.
617
01:06:24,985 --> 01:06:26,486
Maybe.
618
01:06:28,405 --> 01:06:30,073
I will try.
619
01:06:31,200 --> 01:06:33,034
No promises.
620
01:06:54,264 --> 01:06:56,682
Dreg in a midge wig.
621
01:06:59,687 --> 01:07:02,356
I'm bored. What should we do?
622
01:07:02,481 --> 01:07:04,607
We could play hide and seek?
Piggy in the middle?
623
01:07:04,734 --> 01:07:05,650
Red Rover?
624
01:07:05,776 --> 01:07:09,988
We should do something fun
for a change. Like a midnight feast.
625
01:07:11,156 --> 01:07:14,533
Fiamma, do you have
a suggestion for us?
626
01:07:19,790 --> 01:07:21,875
The feast of St Agnes.
627
01:07:23,085 --> 01:07:27,881
On St Agnes Eve, if a woman
performs certain divinations,
628
01:07:28,007 --> 01:07:31,593
she will see a vision
of her future husband
629
01:07:31,719 --> 01:07:34,095
and he will eat and drink with her.
630
01:07:35,723 --> 01:07:39,017
- Divinations are ungodly.
- Oh, Rosie, it's Keats.
631
01:07:39,143 --> 01:07:42,603
Brilliant! Some of us can be Madeline
and some Porphyro.
632
01:07:42,730 --> 01:07:44,981
We can dress up and have
a beadsman and a baledown.
633
01:07:45,107 --> 01:07:48,401
- Someone can hobble around.
- I'll be Porphyro with his steed.
634
01:07:48,528 --> 01:07:52,489
I'll be Madeline and pray
for a dream lover in the moonlight.
635
01:07:54,033 --> 01:07:56,576
Then it's decided.
Everyone must bring food.
636
01:07:56,702 --> 01:07:58,995
And we shall need flowers
for our hair.
637
01:07:59,121 --> 01:08:01,122
We're going to have so much fun.
You'll see.
638
01:08:05,503 --> 01:08:08,130
(Old lady) Then, of course,
the fifth form was just lovely,
639
01:08:08,255 --> 01:08:11,382
lashings and lashings of cut flowers.
640
01:08:14,679 --> 01:08:16,721
(Thunderclap)
641
01:08:53,968 --> 01:08:56,010
- Have I missed it?
- Come on, it's starting.
642
01:09:00,099 --> 01:09:03,309
Those are good.
Will you help with the Madelines?
643
01:09:05,646 --> 01:09:07,147
(Girl) Somebody do my hair.
644
01:09:09,441 --> 01:09:11,609
(Girl) Everyone looks so marvellous.
645
01:09:16,574 --> 01:09:18,575
It's like that.
646
01:09:27,752 --> 01:09:28,793
Bless you.
647
01:09:32,256 --> 01:09:34,382
(Chatting and giggling)
648
01:10:02,787 --> 01:10:05,872
- How do I look?
- Exquisite.
649
01:10:06,582 --> 01:10:09,376
(Poppy) Di, come over here.
650
01:10:21,722 --> 01:10:24,558
Even more tinned peaches!
651
01:10:28,604 --> 01:10:31,106
Laurel, can I have one
of your toffees, please?
652
01:10:32,441 --> 01:10:35,068
(Di) I could not get to sleep.
I just couldn't sleep.
653
01:10:39,949 --> 01:10:41,450
(Girl) Rosie!
654
01:10:44,369 --> 01:10:46,996
Fiamma, you've kissed a boy,
haven't you?
655
01:10:47,122 --> 01:10:48,372
I have.
656
01:10:48,498 --> 01:10:51,084
Tell me how to do it. In detail.
657
01:10:51,210 --> 01:10:54,087
It can't be taught. You must practise
on the back of your hand.
658
01:10:54,964 --> 01:10:57,841
Or on the gardener's boy!
659
01:10:59,594 --> 01:11:01,136
Such amateurs.
660
01:11:01,261 --> 01:11:04,097
Listen, it's all very well to moon
after a pash,
661
01:11:04,223 --> 01:11:08,017
but there comes a time
when you have to grow up
662
01:11:08,143 --> 01:11:10,228
and find a proper man
and get your knickers off!
663
01:11:16,193 --> 01:11:18,444
Because you know all about that,
don't you, Lily?
664
01:11:18,571 --> 01:11:20,072
Fuzzy!
665
01:11:42,678 --> 01:11:45,722
(Chatting and giggling)
666
01:12:00,029 --> 01:12:01,571
It's quite a noise, isn't it?
667
01:12:01,697 --> 01:12:03,782
It's a midnight feast.
668
01:12:03,908 --> 01:12:07,118
But food is not permitted in dormitories.
669
01:12:07,244 --> 01:12:10,371
They asked me for permission
and I allowed it.
670
01:12:10,497 --> 01:12:13,041
It is not for you
to grant such permission.
671
01:12:13,167 --> 01:12:16,502
Go to bed, old woman.
672
01:12:16,629 --> 01:12:19,839
Miss Nieven will hear of this.
673
01:12:23,553 --> 01:12:25,929
(Screaming and laughing)
674
01:12:46,033 --> 01:12:47,701
(Lily) I feel so funny.
675
01:13:30,786 --> 01:13:33,955
- Come on, Fiamma, help us out.
- Someone's coming.
676
01:13:34,081 --> 01:13:37,751
- Drag her to the bed, quick.
- (Di) Shut up, it's not funny.
677
01:13:46,719 --> 01:13:51,055
Sorry, Miss G. We didn't know
she'd had so much to drink.
678
01:13:52,474 --> 01:13:55,434
See that this room
is put back together.
679
01:13:57,187 --> 01:13:59,480
And clean yourselves up.
680
01:13:59,982 --> 01:14:01,399
You look a fright.
681
01:14:13,746 --> 01:14:16,456
I shall hide her until she's sober.
682
01:14:16,582 --> 01:14:19,501
It will do none of us any good
if she's discovered in this state.
683
01:14:24,924 --> 01:14:28,176
- (Fuzzy) Sorry, Miss G.
- Thank you, Miss G.
684
01:14:28,302 --> 01:14:30,303
Thank you.
685
01:14:30,429 --> 01:14:31,930
Sorry.
686
01:14:51,909 --> 01:14:54,285
I would do anything for you.
687
01:14:57,289 --> 01:14:59,623
You do know that, don't you?
688
01:15:02,044 --> 01:15:05,213
We're going to be great friends,
you and I.
689
01:15:05,923 --> 01:15:08,467
And share simply everything.
690
01:15:12,972 --> 01:15:15,807
We'll see the world together.
691
01:15:16,934 --> 01:15:18,435
We...
692
01:15:19,604 --> 01:15:23,440
We will ride with bandits
in South America
693
01:15:23,566 --> 01:15:26,985
with rough diamonds
hidden in our saddles.
694
01:15:29,113 --> 01:15:31,322
There are islands, you know,
695
01:15:31,448 --> 01:15:34,200
where there are undiscovered tribes,
696
01:15:34,326 --> 01:15:37,245
places no one has explored.
697
01:15:46,631 --> 01:15:48,590
We'll climb the canopies of Amazonas
698
01:15:48,716 --> 01:15:53,052
and talk of the life we've lived.
699
01:15:54,847 --> 01:15:57,391
Anything is possible, you know.
700
01:15:58,433 --> 01:16:02,103
But you have to learn...to share.
701
01:16:03,814 --> 01:16:06,274
You can't make friends beg.
702
01:17:01,246 --> 01:17:03,289
Don't make me beg.
703
01:17:47,126 --> 01:17:50,419
- Fuzzy?
- I'm waiting for Fiamma.
704
01:18:02,266 --> 01:18:09,605
♪ O joyful light, for in thee only
705
01:18:09,732 --> 01:18:14,944
♪ In trust we seek
and seeking find a way
706
01:18:15,070 --> 01:18:22,201
♪ Strength of the tempted father
of the lonely
707
01:18:22,327 --> 01:18:28,707
♪ From out our darkness
bringest thou the day... ♪
708
01:18:40,429 --> 01:18:42,430
(Retching)
709
01:18:44,809 --> 01:18:46,643
I can smell your sick.
710
01:18:46,769 --> 01:18:48,186
Sorry.
711
01:18:50,189 --> 01:18:55,359
If you need to heave,
do it where I can't see it or smell it.
712
01:19:09,166 --> 01:19:11,000
What do you think
they're talking about?
713
01:19:13,629 --> 01:19:17,257
- Maybe something they did last night.
- What do you mean?
714
01:19:18,884 --> 01:19:23,513
Fiamma's not a virgin, you know.
She's quite the little whore.
715
01:19:25,099 --> 01:19:30,061
She seduced that beastly foreigner
and now she's seduced our Miss G.
716
01:19:33,315 --> 01:19:36,818
- You're upsetting the others.
- I don't care.
717
01:19:36,944 --> 01:19:40,447
Let them be upset.
Let them see that I hate you.
718
01:19:42,617 --> 01:19:45,619
I want them to know
what you really are.
719
01:20:29,121 --> 01:20:31,122
Is everything all right, Miss G?
720
01:20:31,707 --> 01:20:33,833
Has something happened?
721
01:20:36,128 --> 01:20:38,922
I was thinking of resuming
my travels.
722
01:20:39,799 --> 01:20:41,550
In the holidays?
723
01:20:43,177 --> 01:20:45,094
And beyond.
724
01:20:45,721 --> 01:20:47,222
Miss G!
725
01:20:49,474 --> 01:20:52,143
There are parts of Asia
I would like to see.
726
01:20:53,771 --> 01:20:55,939
The silk route of Xi'an,
727
01:20:56,065 --> 01:20:58,316
the highlands of Tibet.
728
01:21:03,280 --> 01:21:05,323
You won't leave us.
729
01:21:09,954 --> 01:21:12,205
I have to leave.
730
01:21:13,373 --> 01:21:17,043
Fiamma wants to make it impossible
for me to stay.
731
01:21:17,169 --> 01:21:19,587
But what can she do?
732
01:21:26,345 --> 01:21:30,056
She intends to spread hateful lies
about me.
733
01:21:31,266 --> 01:21:35,311
She will destroy my reputation.
Do you understand?
734
01:21:42,402 --> 01:21:46,322
I am eyeless in Gaza,
betrayed to the Philistines.
735
01:22:29,659 --> 01:22:30,742
Come on.
736
01:22:56,018 --> 01:22:58,895
- Fiamma, get out!
- Go away.
737
01:22:59,021 --> 01:23:02,148
(Fuzzy) Di! You're being too rough!
738
01:23:08,656 --> 01:23:13,076
Miss G is leaving us,
and it's all Fiamma's fault!
739
01:23:13,202 --> 01:23:15,203
We are abandoned.
740
01:23:16,330 --> 01:23:18,331
What happened with Miss G last night?
741
01:23:19,792 --> 01:23:21,460
(Poppy) You have to tell us the truth.
742
01:23:21,586 --> 01:23:24,463
Were you playing St Agnes Eve
with Miss G last night?
743
01:23:24,589 --> 01:23:26,840
(Lily) You have to answer.
744
01:23:27,508 --> 01:23:29,676
I don't feel well.
745
01:23:29,802 --> 01:23:31,720
Not so fast Princess Fiamma.
746
01:23:31,846 --> 01:23:34,180
You have to tell us
what happened last night.
747
01:23:36,266 --> 01:23:38,309
What do you think happened?
748
01:23:39,645 --> 01:23:43,190
Did you do it with Miss G?
Did you do it for real?
749
01:23:43,315 --> 01:23:45,691
(Lily) You're not a virgin, are you?
750
01:23:45,818 --> 01:23:48,528
You said you would be kind.
Not disgusting.
751
01:23:48,654 --> 01:23:51,865
You know what's happened.
752
01:23:51,991 --> 01:23:55,494
Look at what she has done to me!
Why can't you see it?
753
01:23:57,747 --> 01:23:59,789
- Liar!
- No!
754
01:24:00,499 --> 01:24:03,501
We have to tell someone
what she has done to me.
755
01:24:08,173 --> 01:24:09,674
No.
756
01:24:14,805 --> 01:24:17,516
- Take it back.
- No!
757
01:24:20,227 --> 01:24:21,895
That's not how you play.
758
01:24:27,527 --> 01:24:28,652
After her!
759
01:24:28,778 --> 01:24:30,487
(Wheezing)
760
01:24:45,127 --> 01:24:47,128
Where did she go?
761
01:24:47,254 --> 01:24:49,005
I can see her. Follow me!
762
01:25:14,406 --> 01:25:16,908
(Laurel) We're coming to get you!
763
01:25:17,451 --> 01:25:19,077
Where are you?
764
01:25:19,203 --> 01:25:20,829
I can see her!
765
01:25:43,728 --> 01:25:46,062
(Poppy) You disgusting, horrible girl.
766
01:25:48,691 --> 01:25:53,653
Filthy girl!
We're going to teach you a lesson.
767
01:25:53,779 --> 01:25:55,697
You cow!
768
01:25:57,366 --> 01:25:59,658
- Leave me alone.
- Poppy, Di, stop, please!
769
01:25:59,785 --> 01:26:01,453
I can't breathe!
770
01:26:01,579 --> 01:26:05,082
Di, she's had enough.
Please, please stop it.
771
01:26:09,419 --> 01:26:12,505
(Wheezing)
772
01:26:19,179 --> 01:26:21,973
(Poppy) Di. Di, what's wrong with her?
773
01:26:23,058 --> 01:26:24,517
What's wrong with her?
774
01:26:24,644 --> 01:26:27,437
(Laurel) Di, why does she sound
like that?
775
01:26:34,612 --> 01:26:39,241
Go and get help.
Find Miss G, find anybody!
776
01:27:05,893 --> 01:27:07,894
Thank God I found it.
777
01:27:09,146 --> 01:27:13,274
I'll take it from here, Radfield.
Go and find Miss Nieven at once.
778
01:27:21,241 --> 01:27:22,658
Shh...
779
01:27:26,914 --> 01:27:29,874
Everything is going to be all right.
780
01:27:30,000 --> 01:27:31,835
I'm here now.
781
01:27:33,170 --> 01:27:41,803
Shh...
782
01:27:56,819 --> 01:27:59,946
Please, please.
783
01:28:00,072 --> 01:28:08,204
Please.
784
01:28:12,918 --> 01:28:15,253
My beautiful child.
785
01:28:16,547 --> 01:28:18,298
My beautiful girl.
786
01:28:21,927 --> 01:28:24,929
I suppose you were not really meant
for this world.
787
01:28:25,055 --> 01:28:27,473
(High-pitched wheezing)
788
01:28:27,600 --> 01:28:30,310
Go to sleep now.
789
01:28:30,435 --> 01:28:32,353
Go to sleep.
790
01:28:32,479 --> 01:28:34,313
Shh...
791
01:30:34,852 --> 01:30:37,228
We didn't mean it.
792
01:30:39,649 --> 01:30:41,858
We were just playing.
793
01:30:50,409 --> 01:30:52,326
What's going to happen, Di?
794
01:30:54,955 --> 01:30:58,833
(Poppy) Let's go and talk to Miss G.
Maybe she'll know what to do.
795
01:30:58,959 --> 01:31:01,920
We can tell her
we just wanted to give her a scare.
796
01:31:02,046 --> 01:31:05,131
Whatever we say, we did this.
797
01:31:05,257 --> 01:31:07,175
We're to blame.
798
01:31:08,427 --> 01:31:11,054
Please...stop.
799
01:31:18,103 --> 01:31:21,147
I have to tell you something.
800
01:31:51,470 --> 01:31:54,013
What can I do for you?
801
01:31:54,139 --> 01:31:58,309
I thought she was special.
Your favourite.
802
01:31:59,812 --> 01:32:01,563
Yes.
803
01:32:01,689 --> 01:32:03,357
It's a tragedy.
804
01:32:04,942 --> 01:32:06,776
But we shall move on.
805
01:32:06,902 --> 01:32:09,613
And we shall be as we once were,
a team.
806
01:32:16,203 --> 01:32:18,162
You don't deserve us.
807
01:32:28,090 --> 01:32:29,924
Is this a protest?
808
01:32:31,135 --> 01:32:33,637
You could have saved her.
809
01:32:33,763 --> 01:32:37,849
You need a scapegoat.
So, of course, it has to be me.
810
01:32:37,975 --> 01:32:39,183
Huh?
811
01:32:44,649 --> 01:32:46,650
You forget your part in this.
812
01:32:46,776 --> 01:32:49,361
Do you think you will be forgiven
for what you've done?
813
01:32:55,993 --> 01:32:58,411
We don't ask for forgiveness.
814
01:33:07,630 --> 01:33:13,177
Nothing will come of you now!
Your lights are extinguished!
815
01:33:23,688 --> 01:33:26,231
I appreciate your coming to see me,
Miss Radfield.
816
01:33:27,191 --> 01:33:30,735
We all feel we are in some way
to blame.
817
01:33:31,654 --> 01:33:36,158
But you must accept
that this was an act of God,
818
01:33:36,283 --> 01:33:40,619
and not allow rumour and hysteria
to tarnish this school's reputation.
819
01:33:44,667 --> 01:33:50,129
Miss Gribben will, however,
be taking a leave of absence
820
01:33:50,255 --> 01:33:52,548
to deal with this tragedy.
821
01:33:52,675 --> 01:33:55,635
Beyond that,
I consider this matter closed.
822
01:34:37,427 --> 01:34:42,556
"Dear team. Please don't be cross
with me for leaving you in the lurch.
823
01:34:42,683 --> 01:34:45,810
"There is no place here for me now.
824
01:34:45,936 --> 01:34:47,896
"And I feel with great certainty
825
01:34:48,022 --> 01:34:50,857
"that I must chance
to make a discovery of my own.
826
01:34:53,569 --> 01:34:57,030
"I'm not sure I will come across
elephants or crocodiles immediately,
827
01:34:59,366 --> 01:35:02,243
"but I shall write and tell you
the minute I do.
828
01:35:13,964 --> 01:35:16,716
"You must look after each other now
829
01:35:16,842 --> 01:35:20,595
"and do your best
to be fearless and true.
830
01:35:20,721 --> 01:35:22,931
"Carry these notions
forth into the world,
831
01:35:23,057 --> 01:35:26,059
"because without you
they will simply disappear.
832
01:35:30,606 --> 01:35:34,318
"Don't fret.
I will write soon and...
833
01:35:34,443 --> 01:35:38,029
"PS: I promise to replace
the shortbreads.
834
01:35:39,156 --> 01:35:40,907
"Love, Di."
59455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.