All language subtitles for Cosmic.Princess.1976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:12,440 --> 00:00:14,635 MOONBASE ALPHA... 2 00:00:14,760 --> 00:00:16,525 MASSALE NUCLEAIRE 3 00:00:16,560 --> 00:00:18,118 MASSALE NUCLEAIRE EXPLOSIE... 4 00:00:21,640 --> 00:00:23,445 MAAN UIT DE BAAN 5 00:00:23,480 --> 00:00:25,311 MAAN UIT DE BAAN OM DE AARDE GERUKT... 6 00:00:25,440 --> 00:00:27,525 EN IN HET VRIJE HEELAL 7 00:00:27,560 --> 00:00:28,709 EN IN HET VRIJE HEELAL GEWORPEN... 8 00:01:43,080 --> 00:01:48,279 Moonbase Alpha, statusverslag. We zijn nu 342 dagen uit de baan om de Aarde. 9 00:01:48,400 --> 00:01:50,914 Dit is Dr Helena Russell. 10 00:01:51,680 --> 00:01:55,229 We hebben zojuist ons tweede ruimtegat overleefd. 11 00:01:55,360 --> 00:02:00,832 Volgens de computer zijn we zes lichtjaren uit positie geslagen. 12 00:02:01,840 --> 00:02:07,153 Deze keer waren er geen slachtoffers. De populatie blijft op 297. 13 00:02:07,280 --> 00:02:11,910 Maar een van onze life-supportsystemen is zwaar beschadigd. 14 00:02:12,040 --> 00:02:17,558 Een verkennings-Eagle is op een planeet in de buurt op zoek naar titanium. 15 00:02:17,680 --> 00:02:21,593 Een zeldzaam metaal om ons systeem mee te repareren. 16 00:02:30,480 --> 00:02:33,074 We komen de dampkring binnen. 17 00:02:44,440 --> 00:02:48,752 Er is zuurstof. - We zien de planeet. 18 00:02:51,360 --> 00:02:56,036 Is er teken van leven? - Geen nederzettingen, geen leven. 19 00:02:56,160 --> 00:02:59,311 Niks, alleen vulkanen. 20 00:02:59,840 --> 00:03:05,710 Scan voor mineralen. - Scanner actief. Stand-by. 21 00:03:14,480 --> 00:03:16,198 Dr Russell. 22 00:03:18,560 --> 00:03:20,391 Titanium. 23 00:03:22,080 --> 00:03:23,718 Eagle 1, kom maar terug. 24 00:03:47,440 --> 00:03:51,115 Picard, lokaliseer het titanium. 25 00:03:55,920 --> 00:03:57,558 Vergroten. 26 00:03:59,960 --> 00:04:02,872 Fraser, er komt 'n vreemd licht van de planeet. 27 00:04:03,000 --> 00:04:06,709 Wat is de positie? - Het zit in jouw baan. 28 00:04:07,720 --> 00:04:09,438 Wegwezen. 29 00:04:11,640 --> 00:04:14,234 Wat is dat? - Een soort energiewapen. 30 00:04:14,360 --> 00:04:17,079 Alarm. Iedereen stand-by. 31 00:04:17,200 --> 00:04:22,399 Reddings-Eagles aantreden. Laserteams, neem positie 1 tot 5 in. 32 00:04:25,480 --> 00:04:28,040 Ontwijken, Fraser. 33 00:04:47,200 --> 00:04:49,077 We raken 't niet kwijt. 34 00:04:49,200 --> 00:04:51,714 Kom op, Fraser. 35 00:04:51,840 --> 00:04:54,115 Schud 't van je af. - We doen ons best. 36 00:04:54,680 --> 00:04:56,511 We doen ons best. 37 00:05:03,520 --> 00:05:07,115 Doe iets. 38 00:05:08,640 --> 00:05:10,756 Help ons. Help ons. 39 00:05:13,680 --> 00:05:16,319 Help ons dan toch. 40 00:05:22,800 --> 00:05:25,553 Medisch team naar commando-centrum. 41 00:05:42,960 --> 00:05:45,838 Laserbatterij 1 actief. 42 00:05:45,960 --> 00:05:50,112 Gevechts-Eagle 5 in positie. Gevechts-Eagle 6 in positie. 43 00:05:50,240 --> 00:05:52,310 Er moet daar leven zijn. 44 00:05:52,440 --> 00:05:55,750 Ik heb het twee keer gecheckt. Geen teken van leven. 45 00:05:55,880 --> 00:05:59,714 En onder het oppervlak? - Het is een natuurlijke hel. 46 00:05:59,840 --> 00:06:02,798 Leven zoals wij dat kennen is daar onmogelijk. 47 00:06:02,920 --> 00:06:04,956 Commandant Koenig. 48 00:06:13,760 --> 00:06:16,513 U weet wie ik ben, maar wie bent u? 49 00:06:16,640 --> 00:06:19,791 Ik ben Mentor van de planeet Psychon. 50 00:06:20,400 --> 00:06:23,995 Waarom viel u ons schip aan? Wij kwamen in vrede. 51 00:06:24,120 --> 00:06:27,669 U stuurt een bewapend schip en praat dan over vrede. 52 00:06:27,800 --> 00:06:33,557 Dat schip was op zoek naar mineralen. We wisten niet dat uw planeet bewoond was. 53 00:06:33,720 --> 00:06:39,397 Een bekend argument. Dat heeft al miljoenen van ons het leven gekost. 54 00:06:39,520 --> 00:06:43,354 Anderen gebruikten dezelfde smoes om ons aan te vallen. 55 00:06:43,480 --> 00:06:45,391 We hebben veel geleden. - Rustig. 56 00:06:45,520 --> 00:06:47,988 Wat is er met mijn mensen gebeurd? 57 00:06:48,120 --> 00:06:53,433 Uw piloten zijn veilig, maar de Eagle is verloren. 58 00:06:53,600 --> 00:06:56,876 Ze zijn veilig. - Laat ze terugkeren, dan gaan we. 59 00:06:57,000 --> 00:06:59,753 Ze leven. Bill leeft. - Dat wilt u toch? 60 00:06:59,920 --> 00:07:06,314 Ja, heel graag. - Ik beloof dat we niet zullen aanvallen. 61 00:07:06,440 --> 00:07:11,275 Ik geloof u. Dan moeten we zorgen dat uw piloten terugkomen. 62 00:07:11,400 --> 00:07:15,598 Stuur een Eagle. Ik zal zeggen waar ze moeten landen. 63 00:07:16,920 --> 00:07:24,600 Dat kan tot meer misverstanden leiden. Laten we elkaar in de ruimte ontmoeten. 64 00:07:24,720 --> 00:07:30,716 U vertrouwt ons net zo min als wij u. - Ook wij zijn verraden. 65 00:07:30,840 --> 00:07:33,400 Dan spreken we af in de ruimte. 66 00:07:33,520 --> 00:07:35,556 En u had mineralen nodig. 67 00:07:35,680 --> 00:07:40,834 Goed. Stuur een wetenschapper mee die op de hoogte is... 68 00:07:41,000 --> 00:07:43,389 ...dan zorgen we ervoor. 69 00:07:43,520 --> 00:07:45,590 Dat is erg vriendelijk. Dank u. 70 00:07:45,720 --> 00:07:49,235 Een van de piloten is lichtgewond. 71 00:07:49,360 --> 00:07:54,036 Misschien kan u een medicus meesturen. 72 00:07:55,600 --> 00:07:57,113 Komt voor elkaar. 73 00:07:57,240 --> 00:08:00,516 Ik kijk uit naar onze ontmoeting. 74 00:08:04,680 --> 00:08:09,310 Alan, zorg dat Eagle 4 gereed is. 75 00:08:09,480 --> 00:08:13,792 Zorg voor extra booster-units. 76 00:08:16,040 --> 00:08:20,079 Booster-units? Je wilt wel erg graag weg. 77 00:08:20,240 --> 00:08:22,470 Misschien wil ik erg graag terug. 78 00:08:30,600 --> 00:08:32,511 Waar denk jij heen te gaan? 79 00:08:32,640 --> 00:08:36,474 Naar mijn post. - Ze heeft rust nodig. 80 00:08:40,360 --> 00:08:44,512 Kun je het wel aan? - Ik voel me veel beter. 81 00:08:45,400 --> 00:08:50,679 Misschien kun je beter bezig blijven, Maar niet overdrijven. 82 00:09:04,400 --> 00:09:06,595 Gaat het? - Ja, commandant. 83 00:09:06,720 --> 00:09:09,598 We brengen 'm terug. - Dank u. 84 00:09:12,040 --> 00:09:13,678 Succes. 85 00:10:05,360 --> 00:10:07,191 We zijn in positie. 86 00:10:09,480 --> 00:10:13,917 Mentor, John Koenig hier. We zijn op de afgesproken plek. 87 00:10:34,640 --> 00:10:36,596 Daar is ie. 88 00:10:39,920 --> 00:10:42,992 Ik wil een volledige scan van dat schip. 89 00:10:51,760 --> 00:10:55,275 Laat weten wanneer u klaar bent voor koppeling. 90 00:11:01,000 --> 00:11:04,072 Laten weten wanneer u zover bent. 91 00:11:08,080 --> 00:11:09,433 geen leven 92 00:11:10,160 --> 00:11:15,996 John, er is geen leven op dat schip. Fraser en Torens zijn niet aan boord. 93 00:11:16,120 --> 00:11:18,315 Het schip is leeg. 94 00:11:25,160 --> 00:11:28,197 We hebben een magnetische storing. 95 00:11:29,520 --> 00:11:33,479 We verliezen hoogte. - Het schip straalt magnetisme uit. 96 00:11:33,600 --> 00:11:37,070 Hij wil jullie zo naar de planeet toe trekken. 97 00:11:37,200 --> 00:11:38,553 Volle kracht. 98 00:11:45,720 --> 00:11:49,076 Volle kracht en we zitten nog steeds vast. 99 00:11:51,640 --> 00:11:53,870 Straalmotoren halve kracht. 100 00:11:59,880 --> 00:12:01,791 Driekwart kracht. 101 00:12:03,400 --> 00:12:05,868 Dat houdt ze nooit. Ze breekt. 102 00:12:18,600 --> 00:12:20,477 Volle kracht. 103 00:12:47,120 --> 00:12:49,759 We zijn los. We gaan terug. 104 00:13:02,120 --> 00:13:06,477 Dat schip verandert in een lichtbal. 105 00:13:28,520 --> 00:13:30,033 Geen reactie. 106 00:14:05,400 --> 00:14:08,756 Het is net een ruimteschip-kerkhof. 107 00:14:09,560 --> 00:14:11,357 Er wij zitten er middenin. 108 00:14:13,200 --> 00:14:16,909 Eagle 4 voor Moonbase Alpha. 109 00:14:17,080 --> 00:14:20,675 Ontvangen jullie me? Eagle 4 voor Moonbase... 110 00:14:20,800 --> 00:14:23,519 Ik kan ze niet bereiken. - Blijf proberen. 111 00:14:23,640 --> 00:14:26,200 Welkom op Psychon. 112 00:14:28,440 --> 00:14:30,829 Wees niet bang. 113 00:14:30,960 --> 00:14:34,111 Voor een integer man ben ik ook niet bang. 114 00:14:34,240 --> 00:14:38,313 U bent kwaad. En terecht. 115 00:14:38,440 --> 00:14:44,675 Luister even, dan zult u het begrijpen. - Ik wil eerst mijn mensen zien. 116 00:14:44,840 --> 00:14:47,957 Ik handel in ons beider belang. - Hij liegt. 117 00:14:48,080 --> 00:14:51,436 Vertrouw hem niet. We worden... 118 00:14:56,760 --> 00:15:01,959 Het spijt me. Uw piloot ijlt van de koorts. 119 00:15:02,080 --> 00:15:06,039 Dan wil ik 'm onderzoeken. - Dat komt wel. 120 00:15:06,160 --> 00:15:09,914 Blijf daar tot we contact opnemen. 121 00:15:16,400 --> 00:15:18,197 We gaan. 122 00:15:25,280 --> 00:15:26,952 We gaan naar die grot. 123 00:16:22,840 --> 00:16:26,549 Blijf zoeken. Ze moeten daar ergens zijn. 124 00:16:26,680 --> 00:16:31,913 Dat weet ik, maar ik vang niks op. Ik kom niet verder dan het oppervlak. 125 00:16:32,040 --> 00:16:36,192 Het is alsof een schild de scan blokkeert. 126 00:16:36,320 --> 00:16:39,357 We zien niks wat we niet mogen zien. 127 00:16:43,320 --> 00:16:45,470 Gaat het wel goed met haar? 128 00:16:45,600 --> 00:16:48,239 Wel zolang ze weet dat hij leeft. 129 00:17:37,440 --> 00:17:40,591 Lew, titanium? 130 00:17:41,480 --> 00:17:44,995 Dat klopt. - Nog een paar stukken en we zijn klaar. 131 00:18:10,080 --> 00:18:12,514 Diverse levensvormen. 132 00:18:12,640 --> 00:18:15,279 Ze zijn vast van die ruimteschepen. 133 00:18:26,160 --> 00:18:31,154 De manier waarop ze zich bewegen en kijken. 134 00:18:32,160 --> 00:18:38,315 Allemaal op dezelfde manier. Het is vast een soort hersenbescherming. 135 00:18:39,920 --> 00:18:42,878 Dat bedoelde Mentor dus met welkom. 136 00:19:33,520 --> 00:19:35,078 Torens. 137 00:19:37,960 --> 00:19:39,837 Hij herkent ons niet. 138 00:19:46,920 --> 00:19:48,353 Gaat het? 139 00:19:48,480 --> 00:19:50,436 Het was een krachtveld. 140 00:20:08,000 --> 00:20:11,436 Het was bedoeld om alleen te verdoven. 141 00:20:12,040 --> 00:20:17,558 Moleculaire transformatie. Net als het schip en die lichtbal. 142 00:20:17,720 --> 00:20:20,871 Dit is hetzelfde. - Leg je wapens neer. 143 00:20:30,760 --> 00:20:36,118 Er is een energieveld rondom dit beeld. Het is ondoordringbaar. 144 00:20:36,280 --> 00:20:40,159 Hoe komen we langs dat energieveld? 145 00:20:40,280 --> 00:20:45,593 Dat beeld is een communicatie-circuit. Met laser kunnen we 't overbelasten. 146 00:20:45,720 --> 00:20:50,350 Ik waarschuw u. Als u geweld gebruikt, keert dat zich tegen u. 147 00:20:50,480 --> 00:20:53,552 Ik denk dat ik het kan neutraliseren. - Wacht. 148 00:21:03,880 --> 00:21:06,872 Het is dwaas om u te verzetten. 149 00:21:08,960 --> 00:21:11,679 Kom mee. 150 00:21:11,800 --> 00:21:14,109 Goed dan. 151 00:22:38,080 --> 00:22:41,629 Laat ik je schrikken? - Was dat dan niet de bedoeling? 152 00:22:41,760 --> 00:22:44,433 Vergeef me. Ik wil je geen kwaad doen. 153 00:22:44,600 --> 00:22:47,990 Psychons zijn van die grappenmakers. 154 00:22:48,920 --> 00:22:51,559 Wie ben jij? - Maya. De dochter van Mentor. 155 00:22:51,680 --> 00:22:53,193 Zijn dochter... 156 00:22:59,040 --> 00:23:03,272 En net zo geslepen. - Sorry. Ik had je moeten waarschuwen. 157 00:23:03,400 --> 00:23:06,358 Voor het krachtveld. 158 00:23:06,480 --> 00:23:08,072 Natuurlijk. 159 00:23:10,480 --> 00:23:13,756 Waar zijn mijn mensen? - Waarom ben je zo onaardig? 160 00:23:13,880 --> 00:23:16,838 Ik ben voorgelogen, aangevallen... 161 00:23:16,960 --> 00:23:20,077 ...mijn mensen zijn vermoord. Moet ik doorgaan? 162 00:23:20,200 --> 00:23:22,555 Je bent nog niet helemaal hersteld. 163 00:23:22,680 --> 00:23:25,672 Mentor heeft ons verraden en... 164 00:23:25,800 --> 00:23:28,189 Mijn vader doet niemand kwaad. 165 00:23:31,160 --> 00:23:35,915 Kom, hij wil je spreken. 166 00:24:39,120 --> 00:24:42,954 Rustig maar, commandant. Je vrienden zijn daarbinnen. 167 00:24:46,640 --> 00:24:49,200 Kom verder. 168 00:24:55,280 --> 00:24:59,478 Nu niet, lieve. Wij hebben belangrijke zaken te bespreken. 169 00:24:59,600 --> 00:25:03,639 De commandant is niet blij. Ik wil erbij zijn als je 't uitlegt. 170 00:25:03,760 --> 00:25:05,557 Hij begrijpt het wel. 171 00:25:12,120 --> 00:25:16,910 Psyche. Een biologische computer. 172 00:25:17,080 --> 00:25:20,993 Gemaakt van de lichamen en geesten van onze mensen... 173 00:25:21,120 --> 00:25:23,680 ...die de ramp overleefden... 174 00:25:23,800 --> 00:25:26,598 ...toen de natuur wild werd. 175 00:25:26,720 --> 00:25:31,271 Waar zijn mijn mensen? - Bekijk eerst Psyche even. 176 00:25:31,400 --> 00:25:36,190 Ons lot is met elkaar verweven. - Wij bepalen ons eigen lot. 177 00:25:36,320 --> 00:25:39,949 U heeft de planeet gezien. Een vulkanische oven. 178 00:25:40,080 --> 00:25:43,231 Via Psyche verander ik het weer... 179 00:25:43,360 --> 00:25:47,353 ...in de mooie wereld die het ooit was. 180 00:25:47,480 --> 00:25:51,712 Een wereld waarin onze beschaving opnieuw kan beginnen. 181 00:25:51,840 --> 00:25:54,149 U heeft een mooie droom. 182 00:25:54,280 --> 00:25:57,352 We praten erover nadat ik m'n mensen gezien heb. 183 00:25:57,480 --> 00:26:01,632 Eerst Psyche. 184 00:26:01,760 --> 00:26:04,479 Psyche heeft energie nodig voor haar taken. 185 00:26:04,600 --> 00:26:09,754 Energie die alleen gehaald kan worden uit 't brein van intelligente wezens. 186 00:26:09,880 --> 00:26:12,030 Oftewel, met andere woorden... 187 00:26:12,160 --> 00:26:17,598 Ze heeft uw Alphans nodig. 188 00:26:32,280 --> 00:26:36,478 Die wezens in die mijn...Torens... 189 00:26:39,400 --> 00:26:44,190 Heeft u hun brein aan dat ding gevoerd? - Er is geen andere energiebron. 190 00:26:44,320 --> 00:26:49,440 En ze moeten ook het metaal voor Psyche opgraven. 191 00:26:54,720 --> 00:26:58,554 En u verwacht dat ik mijn mensen zal onderwerpen... 192 00:26:58,680 --> 00:27:02,593 ...aan zoiets weerzinwekkends? 193 00:27:02,760 --> 00:27:08,630 Uw aanwezigheid is mijn kans, misschien wel mijn enige kans... 194 00:27:08,760 --> 00:27:11,149 ...Om mijn wereld tot leven te brengen. 195 00:27:11,280 --> 00:27:17,913 U heeft helaas geen keus. U moet zich onderwerpen. 196 00:27:18,640 --> 00:27:22,155 Psyche is in staat tot moleculaire transformatie. 197 00:27:22,280 --> 00:27:27,718 Om materie te veranderen in alles wat ik wil. 198 00:27:27,840 --> 00:27:31,389 Kijk maar naar uw maanoppervlak. 199 00:27:52,920 --> 00:27:54,399 Afdeling wapens. 200 00:27:54,520 --> 00:27:58,513 Er was 'n enorme energie-ontlading in het researchgebied. 201 00:27:58,640 --> 00:28:01,473 Stuur er troepen heen. 202 00:28:01,640 --> 00:28:07,192 Als u weigert, leg ik uw maan in de as. 203 00:28:07,640 --> 00:28:10,029 U heeft gelijk. Verzet is zinloos. 204 00:28:10,200 --> 00:28:15,638 Bedankt voor uw medewerking. - U begrijpt me verkeerd. 205 00:28:15,800 --> 00:28:20,510 Verwoest de maan maar. - Moet ik uw mensen vermoorden? 206 00:28:20,640 --> 00:28:25,555 Dan sterven ze in ieder geval snel. - Ik kan het en ik ben ertoe in staat. 207 00:28:25,680 --> 00:28:29,150 Als u de maan verwoest, verwoest u zichzelf. 208 00:28:29,360 --> 00:28:32,033 Zonder maan zijn er geen Alphans. 209 00:28:33,600 --> 00:28:37,832 Doe wat ik vraag en u en uw vrienden zullen gespaard blijven. 210 00:28:37,960 --> 00:28:41,475 We zullen 'n plek voor u vinden op het nieuwe Psychon. 211 00:28:45,240 --> 00:28:50,598 Wilt u weten hoe het met uw mensen is? 212 00:29:03,400 --> 00:29:09,475 Over enkele ogenblikken wordt hun brein uitgeperst voor Psyche. 213 00:29:32,000 --> 00:29:34,673 Er is nog tijd. 214 00:29:56,280 --> 00:29:57,838 Wacht. 215 00:30:15,320 --> 00:30:16,958 U wint. 216 00:30:21,800 --> 00:30:24,792 Tony, het komt van de planeet. 217 00:30:27,920 --> 00:30:29,717 Zet maar door. 218 00:30:30,640 --> 00:30:35,475 John, we hadden bijna de moed opgegeven. Wat is er aan de hand? 219 00:30:35,600 --> 00:30:39,798 Goed nieuws. We hebben contact gemaakt met de mensen hier. 220 00:30:39,920 --> 00:30:45,233 Onze informatie klopte niet. Er zijn grote bewoonbare onderaardse ruimtes. 221 00:30:45,360 --> 00:30:48,352 We hebben toestemming om ons hier te vestigen. 222 00:30:48,480 --> 00:30:51,836 Evacueer Moonbase Alpha zo snel mogelijk. 223 00:30:51,960 --> 00:30:55,669 Evacueren? - Stuur mensen in groepen hierheen. 224 00:30:55,800 --> 00:30:58,314 Hij heeft ons verraden. - Dat kan niet. 225 00:30:58,440 --> 00:31:01,352 Mentor moet iets met 'm gedaan hebben. 226 00:31:01,520 --> 00:31:04,239 Zomaar? Zonder studie of onderzoek? 227 00:31:04,360 --> 00:31:06,510 Gewoon inpakken en wegwezen? 228 00:31:06,640 --> 00:31:10,076 Waarom gaan we niet? Waarom verzet hij zich? 229 00:31:10,200 --> 00:31:13,749 Het is nogal ongebruikelijk. - Artikel 4. 230 00:31:14,960 --> 00:31:18,555 Dat geeft de commandant het recht om te handelen. 231 00:31:18,680 --> 00:31:22,036 Doe wat je opgedragen wordt. Er is 'n evacuatieplan. 232 00:31:22,160 --> 00:31:25,072 Laat weten wanneer de eersten komen. 233 00:31:33,440 --> 00:31:35,635 Bedankt, Koenig. 234 00:32:08,320 --> 00:32:10,959 Helena, het was de enige manier. 235 00:32:11,080 --> 00:32:14,959 U mag wel dankbaar zijn. U heeft uw leven aan hem te danken. 236 00:32:15,120 --> 00:32:17,156 Niet tegen deze prijs. 237 00:32:17,280 --> 00:32:19,669 Wij overleven. 238 00:32:19,800 --> 00:32:24,316 En de mensen op Alpha dan? - Hoe zit het met hen? 239 00:32:24,440 --> 00:32:28,911 Jullie mogen zo worden als die wezens in de mijn, maar ik niet. 240 00:32:37,480 --> 00:32:40,278 artikel 4 toegang geweigerd 241 00:32:40,440 --> 00:32:42,192 navraag bij commandant 242 00:32:42,320 --> 00:32:47,633 We krijgen geen toegang tot artikel 4. Ik heb een veiligheidscode nodig. 243 00:32:47,800 --> 00:32:50,394 Ik weet wat artikel 4 is. 244 00:32:54,920 --> 00:32:57,798 Er is toch nog iemand blij. 245 00:33:06,880 --> 00:33:09,519 Wat is artikel 4? 246 00:33:10,600 --> 00:33:15,594 Een code voor het bevel om de planeet waar 't vandaan komt te verwoesten. 247 00:33:16,800 --> 00:33:20,713 De planeet verwoesten? Maar ze zijn er nog. 248 00:33:20,840 --> 00:33:23,434 Het is verplicht. 249 00:33:25,800 --> 00:33:27,836 En dat ga je doen? 250 00:33:30,960 --> 00:33:32,757 Terug op je post. 251 00:33:38,360 --> 00:33:40,351 Robot Eagle gereed. 252 00:33:40,480 --> 00:33:44,837 Aankomst aanvalspositie 15:20. 253 00:33:44,960 --> 00:33:47,474 Aanvalspositie? - Maximale lading. 254 00:33:47,600 --> 00:33:51,832 Als de Eagle Psychon treft, blijft er niks van de planeet over. 255 00:33:52,600 --> 00:33:55,194 Wat doe je? - Ik voer het bevel uit. 256 00:33:55,320 --> 00:33:56,878 Nee. Bill is daar. 257 00:33:57,000 --> 00:34:00,276 Net als de commandant, Dr Russell en de rest. 258 00:34:00,400 --> 00:34:04,712 Ga je de planeet verwoesten? - Artikel 4 kan niet herroepen worden. 259 00:34:04,840 --> 00:34:08,355 Wat is artikel 4? - Kunnen we 't niet checken? 260 00:34:08,480 --> 00:34:10,630 Ik kan de commandant oproepen. 261 00:34:10,760 --> 00:34:16,232 Koenig geeft dat bevel alleen als deze basis en de mensen gevaar lopen. 262 00:34:18,560 --> 00:34:21,028 Lanceer robot-Eagle. 263 00:34:49,800 --> 00:34:52,473 Over tien minuten is het voorbij. 264 00:35:15,840 --> 00:35:20,675 Commandant, er is een Eagle onderweg. 265 00:35:20,800 --> 00:35:26,238 Ik wil nogmaals garanderen dat u en uw vrienden geen haar gekrenkt wordt. 266 00:36:01,240 --> 00:36:06,951 Maya, scan die Eagle. Wil je? 267 00:36:14,760 --> 00:36:16,716 Geen leven. 268 00:36:18,680 --> 00:36:24,232 Het is 'n robot, geprogrammeerd om Psychon te verwoesten. 269 00:36:24,360 --> 00:36:27,158 Wat primitief. 270 00:36:27,320 --> 00:36:30,915 En wat verwerpelijk dat de commandant zoiets doet. 271 00:36:31,040 --> 00:36:34,999 Zeg nog maar niks. Laat hem maar denken dat we erin trappen. 272 00:36:35,120 --> 00:36:37,839 Ik ben niet zo tolerant als jij. 273 00:36:41,640 --> 00:36:44,473 Wie is er nou een verrader? 274 00:36:44,600 --> 00:36:49,310 Dacht u dat ik die kinderachtige truc niet door zou hebben? 275 00:36:50,840 --> 00:36:52,034 Je blijft hopen. 276 00:36:52,160 --> 00:36:58,076 Een robot-Eagle sturen om deze planeet te verwoesten. Heldhaftige dwaas. 277 00:37:01,800 --> 00:37:05,839 Het spijt me, maar ik kon het jullie niet vertellen. 278 00:37:05,960 --> 00:37:11,080 Eerst verwoest ik die Eagle en dan de maan. 279 00:37:11,200 --> 00:37:16,877 Mentor, dan verliezen we allebei. Laten we onderhandelen. 280 00:37:17,040 --> 00:37:20,715 Onderhandelen? Met een leugenaar? 281 00:37:20,840 --> 00:37:22,512 Ik word onpasselijk van je. 282 00:37:22,640 --> 00:37:26,758 Wij onthalen jullie als vrienden en jij wilt ons vermoorden. 283 00:37:26,880 --> 00:37:29,792 Moeten wij toekijken hoe Mentor ons kapotmaakt? 284 00:37:29,920 --> 00:37:33,595 Mijn vader is een eerbaar man. - Waarom zijn we hier? 285 00:37:33,720 --> 00:37:38,271 Om te helpen de planeet te veranderen. Anderen hebben ook geholpen. 286 00:37:38,400 --> 00:37:41,153 En waar zijn die nu? 287 00:37:41,280 --> 00:37:46,513 Ze zijn gelukkig. Iedereen profiteert van contact met Psyche. 288 00:37:46,640 --> 00:37:50,349 Die machine verwoest 't menselijk brein. 289 00:37:50,520 --> 00:37:54,718 Je doet werkelijk alles om mijn vader zwart te maken. 290 00:37:54,840 --> 00:37:57,638 Ga dan naar de grotten en kijk zelf. 291 00:37:57,760 --> 00:38:01,594 Dat mag niet. Ze zijn radio-actief. - Wie zegt dat? Mentor? 292 00:38:01,720 --> 00:38:03,597 Er is helemaal niemand daar. 293 00:38:03,720 --> 00:38:07,759 We zijn er geweest. Ga dan kijken wat we gezien hebben. 294 00:38:07,880 --> 00:38:12,431 Hersenloze vleesklompen vernietigd door je vader. 295 00:38:12,600 --> 00:38:15,319 Dat is niet waar. - Ga dan kijken. 296 00:38:15,440 --> 00:38:19,638 En kom dan terug om ons te helpen hem tegen te houden. 297 00:38:20,600 --> 00:38:24,115 Ga kijken. - Je liegt. 298 00:38:24,240 --> 00:38:28,119 Ga kijken. - Je liegt. 299 00:39:55,200 --> 00:39:57,919 De Eagle is onderschept. Er kan 'n aanval komen. 300 00:39:58,040 --> 00:40:00,315 Activeer verdedigingsschilden. 301 00:40:03,920 --> 00:40:05,672 Commandant. 302 00:40:08,760 --> 00:40:10,990 Koenig. 303 00:40:14,720 --> 00:40:19,157 Alpha zal stukje bij beetje verwoest worden en dat is uw schuld. 304 00:40:23,520 --> 00:40:26,353 We moeten onderhandelen. - We staan zo zwak. 305 00:40:26,480 --> 00:40:31,076 We kunnen hier niks doen. We moeten dat krachtveld uitschakelen. 306 00:40:45,760 --> 00:40:48,399 Wat gebeurt er? - Het ging zo door 't schild. 307 00:40:48,520 --> 00:40:51,318 Wat was het? - Een enorme energiebron. 308 00:40:51,440 --> 00:40:53,351 Lanceer Eagles. 309 00:40:53,480 --> 00:40:55,994 Schakel het krachtveld uit. 310 00:40:57,080 --> 00:41:00,993 Als we niks doen, vermoordt hij weer 300 mensen. 311 00:41:04,720 --> 00:41:09,714 Beloof me dat Mentor niks zal overkomen. - Ik wil hem alleen tegenhouden. 312 00:41:14,560 --> 00:41:16,630 Alan, zorg dat de Eagle klaar is. 313 00:41:16,760 --> 00:41:20,309 Helena, ga met Fraser Torens halen. 314 00:41:31,040 --> 00:41:34,476 Maya. Wat doe je? 315 00:41:36,600 --> 00:41:39,478 Nee, commandant. Bent u gek geworden? 316 00:41:39,600 --> 00:41:43,878 Als Psyche's energie vrijkomt, verwoest die de hele planeet. 317 00:41:54,040 --> 00:41:57,476 Niet doen. Dit is waanzin. 318 00:42:35,200 --> 00:42:39,955 Haal haar hier weg. - Je zei dat 'm niks zou overkomen. 319 00:42:40,080 --> 00:42:42,992 Haal haar hier weg. - Mentor, kom mee. 320 00:42:43,120 --> 00:42:48,240 Haal Maya hier weg. Red jezelf. 321 00:42:48,360 --> 00:42:53,036 Maya, je moet begrijpen dat ik iets goeds wilde doen. 322 00:42:53,160 --> 00:42:55,469 Ik wilde onze planeet herbouwen. 323 00:42:55,600 --> 00:42:57,750 Ik wilde niemand pijn doen. 324 00:42:59,960 --> 00:43:01,712 Koenig, hou haar vast. 325 00:43:01,840 --> 00:43:04,115 Hou haar vast. 326 00:43:11,320 --> 00:43:13,197 Haal haar hier weg. 327 00:43:16,480 --> 00:43:19,836 Je kunt hem niet helpen. We moeten hier weg. 328 00:43:22,920 --> 00:43:25,275 Haal haar hier weg. 329 00:43:48,000 --> 00:43:49,479 Maya, kom. 330 00:44:12,240 --> 00:44:13,753 Schiet op. Kom op. 331 00:44:15,120 --> 00:44:16,997 We moeten weg. 332 00:45:06,960 --> 00:45:10,794 Mentor, niet doen. 333 00:45:10,960 --> 00:45:14,157 We moeten Psychon verlaten. 334 00:45:14,720 --> 00:45:17,393 Doe het niet. 335 00:45:18,480 --> 00:45:21,836 We moeten weg van deze planeet. 336 00:45:21,960 --> 00:45:23,951 Rustig maar, Maya. 337 00:45:40,080 --> 00:45:42,594 Ik heb vreselijke visioenen gehad. 338 00:45:42,720 --> 00:45:46,235 Overal waren vlammen en uitbarstende vulkanen. 339 00:45:46,360 --> 00:45:51,434 Je hebt hele hoge koorts. Als we die naar beneden krijgen, komt 't goed. 340 00:45:51,600 --> 00:45:53,591 Kan ik iets voor je doen? 341 00:45:54,760 --> 00:45:56,910 Ik ben bang. 342 00:45:58,120 --> 00:46:00,350 Ik ben bang, Helena. 343 00:46:12,280 --> 00:46:14,316 Alan, roep Eagle 1 op. 344 00:46:14,440 --> 00:46:19,355 Vraag of ze zo snel mogelijk terugkomen. Ik maak me zorgen om Maya. 345 00:46:19,480 --> 00:46:23,439 Zet Eagle 1 op het scherm en zet een kanaal open. 346 00:46:24,000 --> 00:46:28,869 Moonbase Alpha voor commandant Koenig. 347 00:46:29,000 --> 00:46:32,549 Geef antwoord. Commandant Koenig. 348 00:46:32,920 --> 00:46:36,549 Zeg het maar, Alpha. - John, wanneer ben je terug? 349 00:46:36,680 --> 00:46:38,352 Helena maakt zich zorgen. 350 00:46:38,480 --> 00:46:41,392 Zodra we aan boord van het dolende schip zijn. 351 00:46:47,920 --> 00:46:50,753 Iedereen naar de noodposities. 352 00:46:55,520 --> 00:46:57,033 Wat is er aan de hand? 353 00:47:01,440 --> 00:47:03,670 Alan, geef antwoord. 354 00:47:08,160 --> 00:47:10,435 Laat Alpha zien op het grote scherm. 355 00:47:21,400 --> 00:47:23,834 Wat is er met Alpha gebeurd? 356 00:47:25,760 --> 00:47:27,557 Het is verdwenen. 357 00:47:37,520 --> 00:47:40,751 Mentor. Het gebeurt weer. 358 00:47:40,880 --> 00:47:43,599 We zijn niet op Psychon. 359 00:48:21,600 --> 00:48:23,556 Waar zijn we door geraakt? 360 00:48:23,680 --> 00:48:27,389 Dat zoeken we uit zodra we er tijd voor hebben. 361 00:48:31,000 --> 00:48:34,151 Iedereen terug op z'n post. 362 00:48:35,000 --> 00:48:39,118 Onderhoud. - Wanneer zijn we weer op volle kracht? 363 00:48:39,240 --> 00:48:43,074 Dat weet ik pas als ik weet wat het probleem is. 364 00:48:43,200 --> 00:48:45,111 Kun je Eagle 1 laten zien? 365 00:48:59,000 --> 00:49:01,594 Alan, ik kan ze niet vinden. 366 00:49:01,720 --> 00:49:04,075 Waar komt dit door? 367 00:49:06,280 --> 00:49:09,795 Dat weet ik nog niet. Blijf het proberen. 368 00:49:15,200 --> 00:49:16,918 Niks. 369 00:49:17,040 --> 00:49:18,632 Wat is onze positie? 370 00:49:20,640 --> 00:49:23,552 Dat was onze positie. 371 00:49:24,400 --> 00:49:30,191 Dit is onze positie nu. We zijn in een paar minuten vijf lichtjaren verder. 372 00:49:30,320 --> 00:49:32,993 We zijn door een ruimtegat gegaan. 373 00:49:33,120 --> 00:49:36,237 De commandant kan nooit meer terugkeren. 374 00:49:36,360 --> 00:49:39,511 Tenzij hij een venster kan vinden. 375 00:49:41,600 --> 00:49:44,433 Die kans is uiterst gering. 376 00:49:46,600 --> 00:49:49,068 Wat is onze snelheid? 377 00:49:50,640 --> 00:49:52,437 Die is weer gewoon. 378 00:49:55,200 --> 00:49:58,795 Maak een tank-Eagle klaar voor lancering. 379 00:49:59,920 --> 00:50:05,358 Ik weet dat het een gok is, maar als ze dat venster vinden... 380 00:50:05,520 --> 00:50:09,115 ...hebben ze brandstof nodig om terug te komen op Alpha. 381 00:50:11,480 --> 00:50:15,473 Eagle 1 voor Moonbase Alpha. Over. 382 00:50:15,920 --> 00:50:19,629 Het heeft geen zin. Ik krijg ze niet te pakken. 383 00:50:20,880 --> 00:50:26,273 Dat kan maar ��n ding betekenen. Ze zijn door een ruimtegat gegaan. 384 00:50:28,840 --> 00:50:34,198 Ze kunnen miljarden kilometers weg zijn. Er is brandstof voor nog geen miljoen. 385 00:50:34,320 --> 00:50:38,836 Dat maakt niet uit. Al hadden we genoeg brandstof. 386 00:50:38,960 --> 00:50:44,193 We hebben geen idee welke kant we op moeten. 387 00:50:44,320 --> 00:50:46,629 Ik help je wel. 388 00:50:46,760 --> 00:50:49,115 Ik help je wel. 389 00:50:52,320 --> 00:50:57,758 Ga maar liggen. Toe maar. Rustig maar. 390 00:50:57,880 --> 00:51:03,432 Rustig nou maar. Je bent aan het ijlen. 391 00:51:04,720 --> 00:51:07,188 Ik weet het. 392 00:51:07,320 --> 00:51:11,871 De nachtmerries worden steeds erger. Ze verdringen mij. 393 00:51:12,000 --> 00:51:15,993 Haal even een kalmerend middel. - Dat heeft geen zin. 394 00:51:16,120 --> 00:51:20,591 Ik raak m'n moleculaire controle kwijt. 395 00:51:20,720 --> 00:51:23,029 Ik weet niet wat er gaat gebeuren. 396 00:51:23,160 --> 00:51:25,958 Je moet me vastbinden. - Dat doe ik niet. 397 00:51:26,080 --> 00:51:29,834 Je moet. Ik kan gevaarlijk worden. 398 00:51:29,960 --> 00:51:31,951 Bind me vast. 399 00:51:36,880 --> 00:51:40,395 Ben, geef haar een kalmerend middel. 400 00:51:40,520 --> 00:51:42,875 En bind haar maar vast. 401 00:51:48,680 --> 00:51:51,956 Alan, ik moet Eagle 1 spreken. 402 00:51:52,080 --> 00:51:55,072 Je moet het haar vertellen. 403 00:51:56,160 --> 00:51:58,037 Wat? 404 00:51:58,960 --> 00:52:05,832 Dat geschud was een ruimtegat. Eagle 1 is aan de andere kant. 405 00:52:05,960 --> 00:52:08,918 We zijn vijf lichtjaren verder. 406 00:52:26,120 --> 00:52:29,829 Hier is de Alpha verdwenen. 407 00:52:35,160 --> 00:52:38,709 We vliegen op dezelfde snelheid. 408 00:52:39,480 --> 00:52:43,109 Nu hoeven we alleen het gat in de ruimte nog te vinden. 409 00:53:49,960 --> 00:53:52,520 Maya, kom terug. 410 00:53:57,720 --> 00:54:02,555 Maya, niet doen. 411 00:54:22,960 --> 00:54:25,599 Ik heb pauze. Wil jij koffie? 412 00:54:41,680 --> 00:54:45,593 Alarm in gang op niveau A. 413 00:54:46,360 --> 00:54:50,273 Er loopt een of ander monster rond. We worden aangevallen. 414 00:54:50,400 --> 00:54:53,119 Alarm op de wapenafdeling. - Ik weet 't. 415 00:54:54,320 --> 00:54:58,074 Beveiliging opgelet, er loopt 'n gevaarlijk wezen rond. 416 00:54:58,200 --> 00:55:02,034 Neem geen risico. Zet je wapen op doden. 417 00:55:02,200 --> 00:55:04,634 Neem geen risico en schiet meteen. 418 00:55:04,760 --> 00:55:07,433 Non-kernpersoneel moet binnen blijven. 419 00:55:07,600 --> 00:55:12,196 Dit wezen is gevaarlijk. Ik herhaal. Dit wezen is gevaarlijk. 420 00:55:12,320 --> 00:55:14,754 Schiet meteen. 421 00:55:57,520 --> 00:56:00,910 Aanwezige in de lift, maak u bekend. 422 00:56:11,000 --> 00:56:14,993 Beveiliging. - Lift 7. Niveau C en D. 423 00:56:17,680 --> 00:56:21,070 Helena, wat is er gebeurd? 424 00:56:21,200 --> 00:56:23,156 Gaat het? 425 00:56:26,080 --> 00:56:31,632 Maya is veranderd in een of ander ruimtewezen. 426 00:56:31,760 --> 00:56:35,070 Ik mankeer niks, maar wie weet wat ze gaat doen. 427 00:56:35,200 --> 00:56:41,355 Dat doet ze al. Alan heeft bevel gegeven om direct te schieten. 428 00:56:44,720 --> 00:56:49,157 Je moet dat bevel intrekken. - Wacht even. Dat monster... 429 00:56:49,280 --> 00:56:54,274 Dat monster is Maya. Ze heeft er geen controle over. 430 00:56:56,640 --> 00:57:01,509 Iedereen opgelet. Niet schieten om te doden. Zet je wapen op verdoven. 431 00:57:25,760 --> 00:57:30,197 Zullen we nr 11 proberen? - We proberen Alpha op te roepen. 432 00:57:40,920 --> 00:57:43,957 Er gebeuren geen wonderen vandaag. 433 00:57:45,960 --> 00:57:49,509 Dat dolende schip dan? - De energie kan overeen komen. 434 00:57:49,640 --> 00:57:51,995 En misschien is er nog brandstof. 435 00:57:52,120 --> 00:57:54,475 Wie weet. Misschien hebben we geluk. 436 00:57:54,600 --> 00:57:57,034 Wat hebben we te verliezen. 437 00:57:59,840 --> 00:58:04,675 Het is weer naar boven gegaan, maar we blijven uit de buurt. 438 00:58:04,800 --> 00:58:08,190 Blijf 't volgen, maar hou afstand. 439 00:58:08,320 --> 00:58:11,471 De verdovingspijlen zijn bijna klaar. 440 00:58:19,800 --> 00:58:25,352 Hoeveel gebruiken we? Te weinig heeft geen effect, te veel is dodelijk. 441 00:58:25,480 --> 00:58:27,789 Hopelijk is dit de juiste dosis. 442 00:58:27,920 --> 00:58:32,550 Verdovingswapens hadden geen effect. - Dit is sterker. 443 00:58:32,960 --> 00:58:37,476 Het lijkt op weg te zijn naar een lanceerbuis. 444 00:58:37,600 --> 00:58:39,670 Een lanceerbuis? 445 00:58:39,800 --> 00:58:42,553 Toen Maya ijlde droomde ze over Psychon. 446 00:58:42,680 --> 00:58:47,231 Dat haar vader nog leefde en dat ze hem moest redden. 447 00:58:47,400 --> 00:58:49,356 Zou ze op weg zijn naar de Eagles? 448 00:58:49,480 --> 00:58:55,237 Dat wordt een enkele reis naar een planeet die er niet meer is. 449 00:59:04,600 --> 00:59:09,355 Nee. Maya, luister naar me. 450 00:59:12,160 --> 00:59:14,754 Maya, luister. 451 00:59:14,880 --> 00:59:17,440 Laat ons je helpen. 452 00:59:31,040 --> 00:59:34,077 Ze gaat naar lanceerplatform 4. Kom mee. 453 01:00:00,360 --> 01:00:02,476 Schakel de stroom uit. 454 01:00:08,440 --> 01:00:11,557 Helena, ze zit in de val. 455 01:00:11,680 --> 01:00:16,629 We hebben verdovingswapen en pijlen gebruikt... 456 01:00:16,760 --> 01:00:19,558 ...maar ze loopt nog gewoon rond. 457 01:00:19,680 --> 01:00:22,672 Wat moeten we nu? 458 01:00:24,440 --> 01:00:27,238 We gaan erachteraan. 459 01:00:32,920 --> 01:00:38,278 Als ze vertrekt in een Eagle kunnen we haar niet helpen. 460 01:00:38,400 --> 01:00:41,597 We nemen de andere lanceerbuis. 461 01:00:54,240 --> 01:00:57,471 Lanceergebied. - Groot alarm. 462 01:00:57,600 --> 01:01:00,319 Sluit lanceerbuis 1 af. 463 01:01:02,720 --> 01:01:06,190 Lanceergebied, wat gebeurt er? 464 01:01:08,160 --> 01:01:12,278 Geef antwoord. Doe verslag. 465 01:01:12,400 --> 01:01:15,073 Horen jullie me? 466 01:01:18,720 --> 01:01:21,598 Geef antwoord en breng verslag uit. 467 01:01:24,720 --> 01:01:28,554 Wat is er aan de hand? 468 01:01:29,120 --> 01:01:31,759 Wat gebeurt er? 469 01:01:34,880 --> 01:01:38,031 We zijn aangevallen. - Dat dacht ik al. 470 01:01:38,160 --> 01:01:41,038 Waar is het nu? - In Eagle 4. 471 01:02:28,880 --> 01:02:32,236 Het is te laat. De instapslurf is al ingetrokken. 472 01:02:32,360 --> 01:02:35,432 Ze mag niet opstijgen. - Ik haal haar terug. 473 01:02:59,960 --> 01:03:02,554 Laten we 's kijken wat er gebeurt. 474 01:03:03,680 --> 01:03:07,389 De verdoving begint te werken. - We halen 'm terug. 475 01:04:12,040 --> 01:04:14,554 Kunnen we 't niet tegenhouden? 476 01:04:14,680 --> 01:04:16,477 We kunnen er niks aan doen. 477 01:04:20,040 --> 01:04:21,996 Haal de reddingseenheid. 478 01:04:38,560 --> 01:04:40,391 Haal haar daar weg. 479 01:05:11,600 --> 01:05:14,114 Ze gaat dood. - Kun je haar niet redden? 480 01:05:14,240 --> 01:05:18,279 Ik ken dit wezen niet. De anatomie en organen zijn zo anders. 481 01:05:18,400 --> 01:05:20,197 Je moet iets doen. 482 01:05:21,480 --> 01:05:25,792 Maya, verander terug. 483 01:05:28,480 --> 01:05:32,996 De verdoving komt goed aan. Daar kan het blijkbaar niet tegen. 484 01:05:33,720 --> 01:05:36,678 Hier zit de druk ergens. 485 01:05:36,840 --> 01:05:41,994 Het is met niks te vergelijken. We hebben nog nooit zoiets gezien. 486 01:05:42,920 --> 01:05:46,629 We hebben te weinig kennis om te weten wat het is. 487 01:05:46,760 --> 01:05:50,435 We kunnen de verwondingen niet behandelen. 488 01:05:51,560 --> 01:05:54,552 Laten we Maya dan gewoon doodgaan? 489 01:05:56,960 --> 01:05:58,996 Dit is het bloed. 490 01:05:59,120 --> 01:06:05,116 Als we iets doen, kunnen we de bloedlichaampjes verstoren. 491 01:06:05,520 --> 01:06:08,671 We weten niet waar we mee te maken hebben. 492 01:06:10,480 --> 01:06:16,077 Ben, wil jij assisteren? - Een operatie kan fataal zijn. 493 01:06:16,680 --> 01:06:19,240 Dan heeft ze in ieder geval een kans. 494 01:06:34,600 --> 01:06:37,717 We maken 'n incisie. Als we de blokkade opheffen... 495 01:06:37,840 --> 01:06:41,958 Stel dat het geen blokkade is, maar weefsel dat daar hoort. 496 01:06:42,080 --> 01:06:44,196 Daar komen we zo achter. 497 01:06:52,400 --> 01:06:56,313 Daar gaat ie. 498 01:06:57,520 --> 01:07:02,799 Dr Russell, onregelmatige en versnelde hartslag. 499 01:07:03,280 --> 01:07:06,556 Je mag niet opereren. Dat overleeft ze niet. 500 01:07:09,880 --> 01:07:13,998 Maya, je moet nu veranderen. 501 01:07:14,920 --> 01:07:17,514 Je moet nu veranderen. 502 01:07:25,920 --> 01:07:29,276 Alan, volgens mij hoort ze me. 503 01:07:53,200 --> 01:07:55,111 Maya, niet doen. 504 01:07:55,240 --> 01:07:56,912 Niet doen. 505 01:08:04,640 --> 01:08:06,437 Hou op. 506 01:08:10,160 --> 01:08:13,914 Je mag 't niet doodschieten. - Zet je wapen op verdoven. 507 01:08:48,520 --> 01:08:50,750 Dat lijkt me een landingsplaats. 508 01:08:50,880 --> 01:08:52,791 We hebben echt geluk. 509 01:09:04,560 --> 01:09:07,199 Uitschakelen. - Uit. 510 01:09:07,320 --> 01:09:11,029 We zitten vast. - Laten we maar 's gaan kijken. 511 01:09:20,480 --> 01:09:26,589 Ga naar de machinekamer en kijk of er brandstof is die we kunnen gebruiken. 512 01:10:00,000 --> 01:10:01,797 Een databank. 513 01:10:01,920 --> 01:10:06,675 Die machinekamer is veel geavanceerder dan die van ons. 514 01:10:07,520 --> 01:10:10,671 Misschien vinden we hier het antwoord. 515 01:10:10,800 --> 01:10:14,031 Kijk. Deze heeft een andere kleur. 516 01:10:21,280 --> 01:10:27,674 Dit is Bayda. Opperbevelhebber van Wylies interplanetaire sterrenvloot. 517 01:10:27,800 --> 01:10:35,195 Het schip genereert genoeg energie voor de atmosfeer en de universele vertaler. 518 01:10:35,320 --> 01:10:37,595 Dit is een waarschuwing. 519 01:10:37,720 --> 01:10:42,077 Blijf uit de buurt van de planeet Psychon. 520 01:10:42,200 --> 01:10:45,237 Ik werd hierheen gelokt met noodsignalen... 521 01:10:45,360 --> 01:10:51,674 ...maar we zijn bedrogen door 'n instabiele humano�de genaamd Mentor. 522 01:10:51,800 --> 01:10:55,395 Mentor heeft mijn bemanning tot slaaf gemaakt. 523 01:10:55,520 --> 01:11:02,358 Ze dienen als energiebron voor een krachtige biologische computer. 524 01:11:02,480 --> 01:11:04,630 U moet hier weg. 525 01:11:04,760 --> 01:11:11,154 Onze sensoren hebben hier velden met sterke gravitatie opgepikt. 526 01:11:11,280 --> 01:11:18,630 In ons hyperdrive-bestand staan de vectorco�rdinaten voor een ruimtedeur. 527 01:11:18,760 --> 01:11:24,118 De gegevens staan op capsule 26. 528 01:11:28,560 --> 01:11:33,918 Na deze opname zal ik mezelf vernietigen... 529 01:11:34,040 --> 01:11:37,749 ...en mijn schip laten ronddolen als waarschuwing. 530 01:11:37,880 --> 01:11:42,556 Ik hoop dat het niet te laat is voor elk intelligent wezen... 531 01:11:42,680 --> 01:11:45,797 ...dat deze tragische feiten ziet. 532 01:11:46,920 --> 01:11:52,278 Ik weet niet of het een troost is, maar we weten hoe hij zich voelde. 533 01:11:52,400 --> 01:11:55,073 We zijn hem heel wat verschuldigd. 534 01:11:55,200 --> 01:11:58,272 Hij wijst ons de weg. 535 01:11:58,400 --> 01:12:00,118 26. 536 01:12:04,680 --> 01:12:07,717 De verbindingscode is universeel... 537 01:12:07,840 --> 01:12:12,311 ...maar de berekeningen moeten heel nauwkeurig gedaan worden. 538 01:12:12,440 --> 01:12:16,592 De juiste vectorco�rdinaten voor een ruimtesprong... 539 01:12:16,720 --> 01:12:21,316 ...worden verkregen door een interface tussen dit apparaat... 540 01:12:21,440 --> 01:12:25,592 ...je computer en de Wylies-boordcomputer. 541 01:12:25,760 --> 01:12:31,915 Om de informatie in het navigatiesysteem te laden is een extra krachtbron nodig. 542 01:12:32,040 --> 01:12:35,237 Het is wel een wilde gok. 543 01:12:35,360 --> 01:12:38,591 Ja, maar het kan. 544 01:12:39,320 --> 01:12:41,629 We gaan die locator zoeken. 545 01:12:45,160 --> 01:12:47,674 Lanceerbuis veilig. 546 01:12:47,840 --> 01:12:49,558 Life-support. - En? 547 01:12:49,680 --> 01:12:52,433 Het is niet hier. 548 01:12:53,160 --> 01:12:59,998 Beveiliging, hij is niet in de gangen, lanceerbuizen of op life-support. 549 01:13:00,120 --> 01:13:02,111 Niveau C en D zijn ook veilig. 550 01:13:02,240 --> 01:13:04,629 Controleer niveau A en B. 551 01:13:07,600 --> 01:13:09,909 Hij moet ergens zijn. 552 01:13:10,080 --> 01:13:14,756 Als Maya nog kan denken en nog koorts heeft, zal ze naar Psychon willen. 553 01:13:14,880 --> 01:13:18,156 Alle lanceerplatforms zijn afgesloten. 554 01:13:18,280 --> 01:13:21,716 Het kan even duren, maar we vinden haar wel. 555 01:13:49,760 --> 01:13:52,274 Ik heb 't. 556 01:13:52,640 --> 01:13:54,790 Dit is het. 557 01:13:55,200 --> 01:13:58,078 We gaan naar Eagle 1 en kijken of 't werkt. 558 01:13:58,200 --> 01:14:01,715 Ook al vinden we dat gat en komen we erdoor... 559 01:14:01,840 --> 01:14:04,877 ...dan halen we Alpha qua brandstof nog niet. 560 01:14:05,000 --> 01:14:09,437 Ik heb het idee dat ze daar op Alpha druk mee bezig zijn. 561 01:14:09,560 --> 01:14:11,232 Kom op. 562 01:14:18,520 --> 01:14:25,471 San, mag ik de tank-Eagle? - Moonbase Alpha voor Eagle 3. 563 01:14:25,640 --> 01:14:29,758 Eagle 3, zeg het maar. - Wat is je aankomsttijd? 564 01:14:29,880 --> 01:14:33,759 We zijn over zeven minuten op de ontmoetingsplek. 565 01:14:33,880 --> 01:14:37,190 Laten we hopen dat het dat is. 566 01:14:39,840 --> 01:14:43,196 Als je er bent, blijf je daar rondvliegen. 567 01:14:43,320 --> 01:14:46,596 Hoe lang? - Tot ik contact opneem. 568 01:14:46,720 --> 01:14:50,030 Mr Carter, het beest zit in de val in luchtsluis 7. 569 01:14:50,160 --> 01:14:54,517 Het wil per se weg van Alpha. - We komen eraan. 570 01:15:07,120 --> 01:15:10,556 Het wil naar Psychon. - Als de luchtsluis 't begeeft... 571 01:15:10,680 --> 01:15:15,595 Komt er een enorme implosie en is iedereen in dit gebied er geweest. 572 01:15:16,160 --> 01:15:17,912 Staat ie op verdoven? 573 01:15:20,720 --> 01:15:22,073 Vuur. 574 01:15:30,720 --> 01:15:34,156 Computer, open de binnendeur naar luchtsluis 7. 575 01:15:37,000 --> 01:15:42,279 Wat doe je? Als ze de buitendeur open krijgt, sterft ze op slag. 576 01:15:43,000 --> 01:15:45,912 Sluit de binnendeur van luchtsluis 7. 577 01:15:47,040 --> 01:15:50,953 Ben, breng 'n cilinder verdovingsgas naar luchtsluis 7. 578 01:15:51,080 --> 01:15:53,150 Ik kom eraan. 579 01:15:57,680 --> 01:16:00,911 In zo'n kleine ruimte moet het gas direct werken. 580 01:16:01,040 --> 01:16:02,712 Laten we het hopen. 581 01:16:36,800 --> 01:16:41,510 Niks. Totaal geen effect. 582 01:17:16,920 --> 01:17:21,436 Het kan vast lucht opslaan zoals een kameel water opslaat. 583 01:17:23,600 --> 01:17:25,272 Maar voor hoe lang? 584 01:17:29,720 --> 01:17:32,280 Moeten we u volgen? - Niet direct. 585 01:17:32,400 --> 01:17:36,757 Kleed je om en wacht in luchtsluis C. 586 01:17:37,120 --> 01:17:39,315 Commando-centrum. - Heb je beeld? 587 01:17:42,560 --> 01:17:46,951 Het gaat richting Copernicus, bij de Copernicusdepressie. 588 01:17:47,120 --> 01:17:49,270 Ze loopt langzamer. 589 01:17:49,400 --> 01:17:52,437 Langzamer. Vast gebrek aan zuurstof. 590 01:18:01,920 --> 01:18:03,638 Verlaag de druk. 591 01:18:51,880 --> 01:18:55,350 Hij moet nu gekoppeld zijn aan je boordcomputer. 592 01:18:55,480 --> 01:18:58,597 Er is een verbinding. Ik ga 'm activeren. 593 01:19:11,000 --> 01:19:16,438 Dat waren de co�rdinaten. Nu moeten we ze alleen nog ontcijferen. 594 01:19:16,600 --> 01:19:18,955 Ik kom aan boord. 595 01:19:33,360 --> 01:19:38,115 Het gaat naar 2670 en gaat steeds langzamer. 596 01:19:38,240 --> 01:19:39,912 Begrepen. 597 01:19:47,880 --> 01:19:50,997 Daar is ze. - Alpha, we zien haar. 598 01:20:09,160 --> 01:20:10,752 Alan, kijk uit. 599 01:20:41,920 --> 01:20:44,115 Helena, hou je vast. 600 01:20:49,120 --> 01:20:51,111 Aan de kant. 601 01:21:08,760 --> 01:21:11,479 Maya, niet doen. 602 01:21:50,080 --> 01:21:53,709 Ik verlies zuurstof. 603 01:23:08,160 --> 01:23:11,357 Stuur onmiddellijk een reddings-Eagle. 604 01:23:11,480 --> 01:23:15,712 Lucht. Geweldig. - Het komt wel goed, Alan. 605 01:23:15,840 --> 01:23:20,436 Het wezen heeft bijna geen zuurstof meer. Als ze in Maya verandert... 606 01:23:20,560 --> 01:23:23,074 ...is ze dood. 607 01:23:31,240 --> 01:23:38,396 1-2-5... 608 01:23:39,400 --> 01:23:46,397 ...6-7-4. 609 01:23:48,160 --> 01:23:50,116 En ��n omlaag naar blauw. 610 01:23:50,240 --> 01:23:52,879 E�n omlaag naar blauw. 611 01:23:53,000 --> 01:23:55,878 Correctiefactoren? 612 01:23:56,000 --> 01:23:59,549 Straalaandrijving 22,2 seconden. 613 01:23:59,760 --> 01:24:03,912 lnertiefactor groen plus twee. 614 01:24:08,960 --> 01:24:10,791 Dat was het. 615 01:24:15,040 --> 01:24:17,474 Dit zijn de co�rdinaten. 616 01:24:19,080 --> 01:24:21,913 Laten we hopen dat het de goede zijn. 617 01:24:28,600 --> 01:24:32,229 Als Alpha het kan, moeten wij het ook kunnen. 618 01:25:16,760 --> 01:25:18,830 Ze ademt nog wel. - Amper. 619 01:25:18,960 --> 01:25:20,996 Maya, kun je me horen? 620 01:25:21,120 --> 01:25:24,476 Maya, verander. - Ze reageert niet. 621 01:25:24,600 --> 01:25:27,512 Ze is al 'n uur in deze gedaante. Dat is te lang. 622 01:25:27,640 --> 01:25:33,397 Ze komt niet steeds terug als Maya. Straks verandert ze in iets nog ergers. 623 01:26:48,200 --> 01:26:50,953 Zijn er ontwikkelingen? - Nee. 624 01:26:53,880 --> 01:26:58,476 De tank-Eagle is nog steeds in positie. - En zij hebben ook niks te melden? 625 01:26:58,600 --> 01:27:02,309 Alleen dat ze bijna niet meer terug kunnen. 626 01:27:03,200 --> 01:27:06,317 Gaat het? - Ja, hoor. 627 01:27:07,560 --> 01:27:12,680 Dat is in ieder geval iets. We zijn weer op volle kracht. 628 01:27:12,800 --> 01:27:17,669 Alan, kijk. Dit komt uit het gebied van de tank-Eagle. 629 01:27:21,800 --> 01:27:24,712 Op het scherm is niks te zien. 630 01:27:24,840 --> 01:27:28,913 Er is wel iets. De sensoren pikken een enorme storing op. 631 01:27:29,840 --> 01:27:32,718 Het wordt steeds sterker. 632 01:27:46,800 --> 01:27:49,394 Zie jij wat ik zie? 633 01:27:51,760 --> 01:27:53,193 En of. 634 01:27:59,320 --> 01:28:01,709 Helena, ik heb 'n verrassing voor je. 635 01:28:01,840 --> 01:28:04,070 Kijk maar naar je scherm. 636 01:28:15,040 --> 01:28:17,508 Verbreek contact met de doler. 637 01:28:36,680 --> 01:28:38,557 Pols is normaal. 638 01:28:50,600 --> 01:28:52,272 Helena... 639 01:28:56,920 --> 01:29:00,799 Je moet me vastbinden. - Dat is niet nodig. 640 01:29:00,960 --> 01:29:04,350 Ik ben gevaarlijk. - Nu niet meer. 641 01:29:04,480 --> 01:29:08,189 Alles is stabiel. De koorts is weg. 642 01:29:08,320 --> 01:29:11,232 Hoe voel je je? 643 01:29:11,760 --> 01:29:17,232 Alsof ik op de staart van een komeet gezeten heb. 644 01:29:17,360 --> 01:29:19,669 Dagenlang. 645 01:29:20,920 --> 01:29:22,797 Dat hebben we allemaal. 646 01:29:40,920 --> 01:29:43,797 Rip by cjdijk. Gedownload van www.nlondertitels.com 647 01:29:44,797 --> 01:29:54,797 Downloaded From www.AllSubs.org 50102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.