Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,440 --> 00:00:14,635
MOONBASE ALPHA...
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,525
MASSALE NUCLEAIRE
3
00:00:16,560 --> 00:00:18,118
MASSALE NUCLEAIRE
EXPLOSIE...
4
00:00:21,640 --> 00:00:23,445
MAAN UIT DE BAAN
5
00:00:23,480 --> 00:00:25,311
MAAN UIT DE BAAN OM
DE AARDE GERUKT...
6
00:00:25,440 --> 00:00:27,525
EN IN HET VRIJE HEELAL
7
00:00:27,560 --> 00:00:28,709
EN IN HET VRIJE HEELAL
GEWORPEN...
8
00:01:43,080 --> 00:01:48,279
Moonbase Alpha, statusverslag. We zijn
nu 342 dagen uit de baan om de Aarde.
9
00:01:48,400 --> 00:01:50,914
Dit is Dr Helena Russell.
10
00:01:51,680 --> 00:01:55,229
We hebben zojuist
ons tweede ruimtegat overleefd.
11
00:01:55,360 --> 00:02:00,832
Volgens de computer zijn we
zes lichtjaren uit positie geslagen.
12
00:02:01,840 --> 00:02:07,153
Deze keer waren er geen slachtoffers.
De populatie blijft op 297.
13
00:02:07,280 --> 00:02:11,910
Maar een van onze life-supportsystemen
is zwaar beschadigd.
14
00:02:12,040 --> 00:02:17,558
Een verkennings-Eagle is op een planeet
in de buurt op zoek naar titanium.
15
00:02:17,680 --> 00:02:21,593
Een zeldzaam metaal
om ons systeem mee te repareren.
16
00:02:30,480 --> 00:02:33,074
We komen de dampkring binnen.
17
00:02:44,440 --> 00:02:48,752
Er is zuurstof.
- We zien de planeet.
18
00:02:51,360 --> 00:02:56,036
Is er teken van leven?
- Geen nederzettingen, geen leven.
19
00:02:56,160 --> 00:02:59,311
Niks, alleen vulkanen.
20
00:02:59,840 --> 00:03:05,710
Scan voor mineralen.
- Scanner actief. Stand-by.
21
00:03:14,480 --> 00:03:16,198
Dr Russell.
22
00:03:18,560 --> 00:03:20,391
Titanium.
23
00:03:22,080 --> 00:03:23,718
Eagle 1, kom maar terug.
24
00:03:47,440 --> 00:03:51,115
Picard, lokaliseer het titanium.
25
00:03:55,920 --> 00:03:57,558
Vergroten.
26
00:03:59,960 --> 00:04:02,872
Fraser, er komt 'n vreemd licht
van de planeet.
27
00:04:03,000 --> 00:04:06,709
Wat is de positie?
- Het zit in jouw baan.
28
00:04:07,720 --> 00:04:09,438
Wegwezen.
29
00:04:11,640 --> 00:04:14,234
Wat is dat?
- Een soort energiewapen.
30
00:04:14,360 --> 00:04:17,079
Alarm. Iedereen stand-by.
31
00:04:17,200 --> 00:04:22,399
Reddings-Eagles aantreden.
Laserteams, neem positie 1 tot 5 in.
32
00:04:25,480 --> 00:04:28,040
Ontwijken, Fraser.
33
00:04:47,200 --> 00:04:49,077
We raken 't niet kwijt.
34
00:04:49,200 --> 00:04:51,714
Kom op, Fraser.
35
00:04:51,840 --> 00:04:54,115
Schud 't van je af.
- We doen ons best.
36
00:04:54,680 --> 00:04:56,511
We doen ons best.
37
00:05:03,520 --> 00:05:07,115
Doe iets.
38
00:05:08,640 --> 00:05:10,756
Help ons. Help ons.
39
00:05:13,680 --> 00:05:16,319
Help ons dan toch.
40
00:05:22,800 --> 00:05:25,553
Medisch team naar commando-centrum.
41
00:05:42,960 --> 00:05:45,838
Laserbatterij 1 actief.
42
00:05:45,960 --> 00:05:50,112
Gevechts-Eagle 5 in positie.
Gevechts-Eagle 6 in positie.
43
00:05:50,240 --> 00:05:52,310
Er moet daar leven zijn.
44
00:05:52,440 --> 00:05:55,750
Ik heb het twee keer gecheckt.
Geen teken van leven.
45
00:05:55,880 --> 00:05:59,714
En onder het oppervlak?
- Het is een natuurlijke hel.
46
00:05:59,840 --> 00:06:02,798
Leven zoals wij dat kennen
is daar onmogelijk.
47
00:06:02,920 --> 00:06:04,956
Commandant Koenig.
48
00:06:13,760 --> 00:06:16,513
U weet wie ik ben, maar wie bent u?
49
00:06:16,640 --> 00:06:19,791
Ik ben Mentor van de planeet Psychon.
50
00:06:20,400 --> 00:06:23,995
Waarom viel u ons schip aan?
Wij kwamen in vrede.
51
00:06:24,120 --> 00:06:27,669
U stuurt een bewapend schip
en praat dan over vrede.
52
00:06:27,800 --> 00:06:33,557
Dat schip was op zoek naar mineralen. We
wisten niet dat uw planeet bewoond was.
53
00:06:33,720 --> 00:06:39,397
Een bekend argument. Dat heeft al
miljoenen van ons het leven gekost.
54
00:06:39,520 --> 00:06:43,354
Anderen gebruikten dezelfde smoes
om ons aan te vallen.
55
00:06:43,480 --> 00:06:45,391
We hebben veel geleden.
- Rustig.
56
00:06:45,520 --> 00:06:47,988
Wat is er met mijn mensen gebeurd?
57
00:06:48,120 --> 00:06:53,433
Uw piloten zijn veilig,
maar de Eagle is verloren.
58
00:06:53,600 --> 00:06:56,876
Ze zijn veilig.
- Laat ze terugkeren, dan gaan we.
59
00:06:57,000 --> 00:06:59,753
Ze leven. Bill leeft.
- Dat wilt u toch?
60
00:06:59,920 --> 00:07:06,314
Ja, heel graag.
- Ik beloof dat we niet zullen aanvallen.
61
00:07:06,440 --> 00:07:11,275
Ik geloof u. Dan moeten we zorgen
dat uw piloten terugkomen.
62
00:07:11,400 --> 00:07:15,598
Stuur een Eagle.
Ik zal zeggen waar ze moeten landen.
63
00:07:16,920 --> 00:07:24,600
Dat kan tot meer misverstanden leiden.
Laten we elkaar in de ruimte ontmoeten.
64
00:07:24,720 --> 00:07:30,716
U vertrouwt ons net zo min als wij u.
- Ook wij zijn verraden.
65
00:07:30,840 --> 00:07:33,400
Dan spreken we af in de ruimte.
66
00:07:33,520 --> 00:07:35,556
En u had mineralen nodig.
67
00:07:35,680 --> 00:07:40,834
Goed. Stuur een wetenschapper mee
die op de hoogte is...
68
00:07:41,000 --> 00:07:43,389
...dan zorgen we ervoor.
69
00:07:43,520 --> 00:07:45,590
Dat is erg vriendelijk. Dank u.
70
00:07:45,720 --> 00:07:49,235
Een van de piloten is lichtgewond.
71
00:07:49,360 --> 00:07:54,036
Misschien kan u een medicus meesturen.
72
00:07:55,600 --> 00:07:57,113
Komt voor elkaar.
73
00:07:57,240 --> 00:08:00,516
Ik kijk uit naar onze ontmoeting.
74
00:08:04,680 --> 00:08:09,310
Alan, zorg dat Eagle 4 gereed is.
75
00:08:09,480 --> 00:08:13,792
Zorg voor extra booster-units.
76
00:08:16,040 --> 00:08:20,079
Booster-units?
Je wilt wel erg graag weg.
77
00:08:20,240 --> 00:08:22,470
Misschien wil ik erg graag terug.
78
00:08:30,600 --> 00:08:32,511
Waar denk jij heen te gaan?
79
00:08:32,640 --> 00:08:36,474
Naar mijn post.
- Ze heeft rust nodig.
80
00:08:40,360 --> 00:08:44,512
Kun je het wel aan?
- Ik voel me veel beter.
81
00:08:45,400 --> 00:08:50,679
Misschien kun je beter bezig blijven,
Maar niet overdrijven.
82
00:09:04,400 --> 00:09:06,595
Gaat het?
- Ja, commandant.
83
00:09:06,720 --> 00:09:09,598
We brengen 'm terug.
- Dank u.
84
00:09:12,040 --> 00:09:13,678
Succes.
85
00:10:05,360 --> 00:10:07,191
We zijn in positie.
86
00:10:09,480 --> 00:10:13,917
Mentor, John Koenig hier.
We zijn op de afgesproken plek.
87
00:10:34,640 --> 00:10:36,596
Daar is ie.
88
00:10:39,920 --> 00:10:42,992
Ik wil een volledige scan van dat schip.
89
00:10:51,760 --> 00:10:55,275
Laat weten wanneer u klaar bent
voor koppeling.
90
00:11:01,000 --> 00:11:04,072
Laten weten wanneer u zover bent.
91
00:11:08,080 --> 00:11:09,433
geen leven
92
00:11:10,160 --> 00:11:15,996
John, er is geen leven op dat schip.
Fraser en Torens zijn niet aan boord.
93
00:11:16,120 --> 00:11:18,315
Het schip is leeg.
94
00:11:25,160 --> 00:11:28,197
We hebben een magnetische storing.
95
00:11:29,520 --> 00:11:33,479
We verliezen hoogte.
- Het schip straalt magnetisme uit.
96
00:11:33,600 --> 00:11:37,070
Hij wil jullie zo
naar de planeet toe trekken.
97
00:11:37,200 --> 00:11:38,553
Volle kracht.
98
00:11:45,720 --> 00:11:49,076
Volle kracht
en we zitten nog steeds vast.
99
00:11:51,640 --> 00:11:53,870
Straalmotoren halve kracht.
100
00:11:59,880 --> 00:12:01,791
Driekwart kracht.
101
00:12:03,400 --> 00:12:05,868
Dat houdt ze nooit. Ze breekt.
102
00:12:18,600 --> 00:12:20,477
Volle kracht.
103
00:12:47,120 --> 00:12:49,759
We zijn los. We gaan terug.
104
00:13:02,120 --> 00:13:06,477
Dat schip verandert in een lichtbal.
105
00:13:28,520 --> 00:13:30,033
Geen reactie.
106
00:14:05,400 --> 00:14:08,756
Het is net een ruimteschip-kerkhof.
107
00:14:09,560 --> 00:14:11,357
Er wij zitten er middenin.
108
00:14:13,200 --> 00:14:16,909
Eagle 4 voor Moonbase Alpha.
109
00:14:17,080 --> 00:14:20,675
Ontvangen jullie me?
Eagle 4 voor Moonbase...
110
00:14:20,800 --> 00:14:23,519
Ik kan ze niet bereiken.
- Blijf proberen.
111
00:14:23,640 --> 00:14:26,200
Welkom op Psychon.
112
00:14:28,440 --> 00:14:30,829
Wees niet bang.
113
00:14:30,960 --> 00:14:34,111
Voor een integer man
ben ik ook niet bang.
114
00:14:34,240 --> 00:14:38,313
U bent kwaad. En terecht.
115
00:14:38,440 --> 00:14:44,675
Luister even, dan zult u het begrijpen.
- Ik wil eerst mijn mensen zien.
116
00:14:44,840 --> 00:14:47,957
Ik handel in ons beider belang.
- Hij liegt.
117
00:14:48,080 --> 00:14:51,436
Vertrouw hem niet. We worden...
118
00:14:56,760 --> 00:15:01,959
Het spijt me.
Uw piloot ijlt van de koorts.
119
00:15:02,080 --> 00:15:06,039
Dan wil ik 'm onderzoeken.
- Dat komt wel.
120
00:15:06,160 --> 00:15:09,914
Blijf daar tot we contact opnemen.
121
00:15:16,400 --> 00:15:18,197
We gaan.
122
00:15:25,280 --> 00:15:26,952
We gaan naar die grot.
123
00:16:22,840 --> 00:16:26,549
Blijf zoeken.
Ze moeten daar ergens zijn.
124
00:16:26,680 --> 00:16:31,913
Dat weet ik, maar ik vang niks op.
Ik kom niet verder dan het oppervlak.
125
00:16:32,040 --> 00:16:36,192
Het is alsof een schild
de scan blokkeert.
126
00:16:36,320 --> 00:16:39,357
We zien niks wat we niet mogen zien.
127
00:16:43,320 --> 00:16:45,470
Gaat het wel goed met haar?
128
00:16:45,600 --> 00:16:48,239
Wel zolang ze weet dat hij leeft.
129
00:17:37,440 --> 00:17:40,591
Lew, titanium?
130
00:17:41,480 --> 00:17:44,995
Dat klopt.
- Nog een paar stukken en we zijn klaar.
131
00:18:10,080 --> 00:18:12,514
Diverse levensvormen.
132
00:18:12,640 --> 00:18:15,279
Ze zijn vast van die ruimteschepen.
133
00:18:26,160 --> 00:18:31,154
De manier waarop ze zich bewegen
en kijken.
134
00:18:32,160 --> 00:18:38,315
Allemaal op dezelfde manier.
Het is vast een soort hersenbescherming.
135
00:18:39,920 --> 00:18:42,878
Dat bedoelde Mentor dus met welkom.
136
00:19:33,520 --> 00:19:35,078
Torens.
137
00:19:37,960 --> 00:19:39,837
Hij herkent ons niet.
138
00:19:46,920 --> 00:19:48,353
Gaat het?
139
00:19:48,480 --> 00:19:50,436
Het was een krachtveld.
140
00:20:08,000 --> 00:20:11,436
Het was bedoeld om alleen te verdoven.
141
00:20:12,040 --> 00:20:17,558
Moleculaire transformatie.
Net als het schip en die lichtbal.
142
00:20:17,720 --> 00:20:20,871
Dit is hetzelfde.
- Leg je wapens neer.
143
00:20:30,760 --> 00:20:36,118
Er is een energieveld rondom dit beeld.
Het is ondoordringbaar.
144
00:20:36,280 --> 00:20:40,159
Hoe komen we langs dat energieveld?
145
00:20:40,280 --> 00:20:45,593
Dat beeld is een communicatie-circuit.
Met laser kunnen we 't overbelasten.
146
00:20:45,720 --> 00:20:50,350
Ik waarschuw u. Als u geweld gebruikt,
keert dat zich tegen u.
147
00:20:50,480 --> 00:20:53,552
Ik denk dat ik het kan neutraliseren.
- Wacht.
148
00:21:03,880 --> 00:21:06,872
Het is dwaas om u te verzetten.
149
00:21:08,960 --> 00:21:11,679
Kom mee.
150
00:21:11,800 --> 00:21:14,109
Goed dan.
151
00:22:38,080 --> 00:22:41,629
Laat ik je schrikken?
- Was dat dan niet de bedoeling?
152
00:22:41,760 --> 00:22:44,433
Vergeef me. Ik wil je geen kwaad doen.
153
00:22:44,600 --> 00:22:47,990
Psychons zijn van die grappenmakers.
154
00:22:48,920 --> 00:22:51,559
Wie ben jij?
- Maya. De dochter van Mentor.
155
00:22:51,680 --> 00:22:53,193
Zijn dochter...
156
00:22:59,040 --> 00:23:03,272
En net zo geslepen.
- Sorry. Ik had je moeten waarschuwen.
157
00:23:03,400 --> 00:23:06,358
Voor het krachtveld.
158
00:23:06,480 --> 00:23:08,072
Natuurlijk.
159
00:23:10,480 --> 00:23:13,756
Waar zijn mijn mensen?
- Waarom ben je zo onaardig?
160
00:23:13,880 --> 00:23:16,838
Ik ben voorgelogen, aangevallen...
161
00:23:16,960 --> 00:23:20,077
...mijn mensen zijn vermoord.
Moet ik doorgaan?
162
00:23:20,200 --> 00:23:22,555
Je bent nog niet helemaal hersteld.
163
00:23:22,680 --> 00:23:25,672
Mentor heeft ons verraden en...
164
00:23:25,800 --> 00:23:28,189
Mijn vader doet niemand kwaad.
165
00:23:31,160 --> 00:23:35,915
Kom, hij wil je spreken.
166
00:24:39,120 --> 00:24:42,954
Rustig maar, commandant.
Je vrienden zijn daarbinnen.
167
00:24:46,640 --> 00:24:49,200
Kom verder.
168
00:24:55,280 --> 00:24:59,478
Nu niet, lieve. Wij hebben
belangrijke zaken te bespreken.
169
00:24:59,600 --> 00:25:03,639
De commandant is niet blij.
Ik wil erbij zijn als je 't uitlegt.
170
00:25:03,760 --> 00:25:05,557
Hij begrijpt het wel.
171
00:25:12,120 --> 00:25:16,910
Psyche. Een biologische computer.
172
00:25:17,080 --> 00:25:20,993
Gemaakt van de lichamen en geesten
van onze mensen...
173
00:25:21,120 --> 00:25:23,680
...die de ramp overleefden...
174
00:25:23,800 --> 00:25:26,598
...toen de natuur wild werd.
175
00:25:26,720 --> 00:25:31,271
Waar zijn mijn mensen?
- Bekijk eerst Psyche even.
176
00:25:31,400 --> 00:25:36,190
Ons lot is met elkaar verweven.
- Wij bepalen ons eigen lot.
177
00:25:36,320 --> 00:25:39,949
U heeft de planeet gezien.
Een vulkanische oven.
178
00:25:40,080 --> 00:25:43,231
Via Psyche verander ik het weer...
179
00:25:43,360 --> 00:25:47,353
...in de mooie wereld die het ooit was.
180
00:25:47,480 --> 00:25:51,712
Een wereld waarin onze beschaving
opnieuw kan beginnen.
181
00:25:51,840 --> 00:25:54,149
U heeft een mooie droom.
182
00:25:54,280 --> 00:25:57,352
We praten erover
nadat ik m'n mensen gezien heb.
183
00:25:57,480 --> 00:26:01,632
Eerst Psyche.
184
00:26:01,760 --> 00:26:04,479
Psyche heeft energie
nodig voor haar taken.
185
00:26:04,600 --> 00:26:09,754
Energie die alleen gehaald kan worden
uit 't brein van intelligente wezens.
186
00:26:09,880 --> 00:26:12,030
Oftewel, met andere woorden...
187
00:26:12,160 --> 00:26:17,598
Ze heeft uw Alphans nodig.
188
00:26:32,280 --> 00:26:36,478
Die wezens in die mijn...Torens...
189
00:26:39,400 --> 00:26:44,190
Heeft u hun brein aan dat ding gevoerd?
- Er is geen andere energiebron.
190
00:26:44,320 --> 00:26:49,440
En ze moeten ook het metaal
voor Psyche opgraven.
191
00:26:54,720 --> 00:26:58,554
En u verwacht dat ik mijn mensen
zal onderwerpen...
192
00:26:58,680 --> 00:27:02,593
...aan zoiets weerzinwekkends?
193
00:27:02,760 --> 00:27:08,630
Uw aanwezigheid is mijn kans,
misschien wel mijn enige kans...
194
00:27:08,760 --> 00:27:11,149
...Om mijn wereld tot leven te brengen.
195
00:27:11,280 --> 00:27:17,913
U heeft helaas geen keus.
U moet zich onderwerpen.
196
00:27:18,640 --> 00:27:22,155
Psyche is in staat
tot moleculaire transformatie.
197
00:27:22,280 --> 00:27:27,718
Om materie te veranderen
in alles wat ik wil.
198
00:27:27,840 --> 00:27:31,389
Kijk maar naar uw maanoppervlak.
199
00:27:52,920 --> 00:27:54,399
Afdeling wapens.
200
00:27:54,520 --> 00:27:58,513
Er was 'n enorme energie-ontlading
in het researchgebied.
201
00:27:58,640 --> 00:28:01,473
Stuur er troepen heen.
202
00:28:01,640 --> 00:28:07,192
Als u weigert, leg ik uw maan in de as.
203
00:28:07,640 --> 00:28:10,029
U heeft gelijk.
Verzet is zinloos.
204
00:28:10,200 --> 00:28:15,638
Bedankt voor uw medewerking.
- U begrijpt me verkeerd.
205
00:28:15,800 --> 00:28:20,510
Verwoest de maan maar.
- Moet ik uw mensen vermoorden?
206
00:28:20,640 --> 00:28:25,555
Dan sterven ze in ieder geval snel.
- Ik kan het en ik ben ertoe in staat.
207
00:28:25,680 --> 00:28:29,150
Als u de maan verwoest,
verwoest u zichzelf.
208
00:28:29,360 --> 00:28:32,033
Zonder maan zijn er geen Alphans.
209
00:28:33,600 --> 00:28:37,832
Doe wat ik vraag en u en uw vrienden
zullen gespaard blijven.
210
00:28:37,960 --> 00:28:41,475
We zullen 'n plek voor u vinden
op het nieuwe Psychon.
211
00:28:45,240 --> 00:28:50,598
Wilt u weten hoe het met uw mensen is?
212
00:29:03,400 --> 00:29:09,475
Over enkele ogenblikken wordt hun brein
uitgeperst voor Psyche.
213
00:29:32,000 --> 00:29:34,673
Er is nog tijd.
214
00:29:56,280 --> 00:29:57,838
Wacht.
215
00:30:15,320 --> 00:30:16,958
U wint.
216
00:30:21,800 --> 00:30:24,792
Tony, het komt van de planeet.
217
00:30:27,920 --> 00:30:29,717
Zet maar door.
218
00:30:30,640 --> 00:30:35,475
John, we hadden bijna de moed
opgegeven. Wat is er aan de hand?
219
00:30:35,600 --> 00:30:39,798
Goed nieuws. We hebben contact
gemaakt met de mensen hier.
220
00:30:39,920 --> 00:30:45,233
Onze informatie klopte niet. Er zijn
grote bewoonbare onderaardse ruimtes.
221
00:30:45,360 --> 00:30:48,352
We hebben toestemming
om ons hier te vestigen.
222
00:30:48,480 --> 00:30:51,836
Evacueer Moonbase Alpha
zo snel mogelijk.
223
00:30:51,960 --> 00:30:55,669
Evacueren?
- Stuur mensen in groepen hierheen.
224
00:30:55,800 --> 00:30:58,314
Hij heeft ons verraden.
- Dat kan niet.
225
00:30:58,440 --> 00:31:01,352
Mentor moet iets met 'm gedaan hebben.
226
00:31:01,520 --> 00:31:04,239
Zomaar? Zonder studie of onderzoek?
227
00:31:04,360 --> 00:31:06,510
Gewoon inpakken en wegwezen?
228
00:31:06,640 --> 00:31:10,076
Waarom gaan we niet?
Waarom verzet hij zich?
229
00:31:10,200 --> 00:31:13,749
Het is nogal ongebruikelijk.
- Artikel 4.
230
00:31:14,960 --> 00:31:18,555
Dat geeft de commandant
het recht om te handelen.
231
00:31:18,680 --> 00:31:22,036
Doe wat je opgedragen wordt.
Er is 'n evacuatieplan.
232
00:31:22,160 --> 00:31:25,072
Laat weten wanneer de eersten komen.
233
00:31:33,440 --> 00:31:35,635
Bedankt, Koenig.
234
00:32:08,320 --> 00:32:10,959
Helena, het was de enige manier.
235
00:32:11,080 --> 00:32:14,959
U mag wel dankbaar zijn.
U heeft uw leven aan hem te danken.
236
00:32:15,120 --> 00:32:17,156
Niet tegen deze prijs.
237
00:32:17,280 --> 00:32:19,669
Wij overleven.
238
00:32:19,800 --> 00:32:24,316
En de mensen op Alpha dan?
- Hoe zit het met hen?
239
00:32:24,440 --> 00:32:28,911
Jullie mogen zo worden als die wezens
in de mijn, maar ik niet.
240
00:32:37,480 --> 00:32:40,278
artikel 4
toegang geweigerd
241
00:32:40,440 --> 00:32:42,192
navraag bij commandant
242
00:32:42,320 --> 00:32:47,633
We krijgen geen toegang tot artikel 4.
Ik heb een veiligheidscode nodig.
243
00:32:47,800 --> 00:32:50,394
Ik weet wat artikel 4 is.
244
00:32:54,920 --> 00:32:57,798
Er is toch nog iemand blij.
245
00:33:06,880 --> 00:33:09,519
Wat is artikel 4?
246
00:33:10,600 --> 00:33:15,594
Een code voor het bevel om de planeet
waar 't vandaan komt te verwoesten.
247
00:33:16,800 --> 00:33:20,713
De planeet verwoesten?
Maar ze zijn er nog.
248
00:33:20,840 --> 00:33:23,434
Het is verplicht.
249
00:33:25,800 --> 00:33:27,836
En dat ga je doen?
250
00:33:30,960 --> 00:33:32,757
Terug op je post.
251
00:33:38,360 --> 00:33:40,351
Robot Eagle gereed.
252
00:33:40,480 --> 00:33:44,837
Aankomst aanvalspositie 15:20.
253
00:33:44,960 --> 00:33:47,474
Aanvalspositie?
- Maximale lading.
254
00:33:47,600 --> 00:33:51,832
Als de Eagle Psychon treft,
blijft er niks van de planeet over.
255
00:33:52,600 --> 00:33:55,194
Wat doe je?
- Ik voer het bevel uit.
256
00:33:55,320 --> 00:33:56,878
Nee. Bill is daar.
257
00:33:57,000 --> 00:34:00,276
Net als de commandant,
Dr Russell en de rest.
258
00:34:00,400 --> 00:34:04,712
Ga je de planeet verwoesten?
- Artikel 4 kan niet herroepen worden.
259
00:34:04,840 --> 00:34:08,355
Wat is artikel 4?
- Kunnen we 't niet checken?
260
00:34:08,480 --> 00:34:10,630
Ik kan de commandant oproepen.
261
00:34:10,760 --> 00:34:16,232
Koenig geeft dat bevel alleen als
deze basis en de mensen gevaar lopen.
262
00:34:18,560 --> 00:34:21,028
Lanceer robot-Eagle.
263
00:34:49,800 --> 00:34:52,473
Over tien minuten is het voorbij.
264
00:35:15,840 --> 00:35:20,675
Commandant, er is een Eagle onderweg.
265
00:35:20,800 --> 00:35:26,238
Ik wil nogmaals garanderen dat u
en uw vrienden geen haar gekrenkt wordt.
266
00:36:01,240 --> 00:36:06,951
Maya, scan die Eagle. Wil je?
267
00:36:14,760 --> 00:36:16,716
Geen leven.
268
00:36:18,680 --> 00:36:24,232
Het is 'n robot, geprogrammeerd
om Psychon te verwoesten.
269
00:36:24,360 --> 00:36:27,158
Wat primitief.
270
00:36:27,320 --> 00:36:30,915
En wat verwerpelijk
dat de commandant zoiets doet.
271
00:36:31,040 --> 00:36:34,999
Zeg nog maar niks. Laat hem
maar denken dat we erin trappen.
272
00:36:35,120 --> 00:36:37,839
Ik ben niet zo tolerant als jij.
273
00:36:41,640 --> 00:36:44,473
Wie is er nou een verrader?
274
00:36:44,600 --> 00:36:49,310
Dacht u dat ik die kinderachtige truc
niet door zou hebben?
275
00:36:50,840 --> 00:36:52,034
Je blijft hopen.
276
00:36:52,160 --> 00:36:58,076
Een robot-Eagle sturen om deze planeet
te verwoesten. Heldhaftige dwaas.
277
00:37:01,800 --> 00:37:05,839
Het spijt me,
maar ik kon het jullie niet vertellen.
278
00:37:05,960 --> 00:37:11,080
Eerst verwoest ik die Eagle
en dan de maan.
279
00:37:11,200 --> 00:37:16,877
Mentor, dan verliezen we allebei.
Laten we onderhandelen.
280
00:37:17,040 --> 00:37:20,715
Onderhandelen? Met een leugenaar?
281
00:37:20,840 --> 00:37:22,512
Ik word onpasselijk van je.
282
00:37:22,640 --> 00:37:26,758
Wij onthalen jullie als vrienden
en jij wilt ons vermoorden.
283
00:37:26,880 --> 00:37:29,792
Moeten wij toekijken
hoe Mentor ons kapotmaakt?
284
00:37:29,920 --> 00:37:33,595
Mijn vader is een eerbaar man.
- Waarom zijn we hier?
285
00:37:33,720 --> 00:37:38,271
Om te helpen de planeet te veranderen.
Anderen hebben ook geholpen.
286
00:37:38,400 --> 00:37:41,153
En waar zijn die nu?
287
00:37:41,280 --> 00:37:46,513
Ze zijn gelukkig. Iedereen profiteert
van contact met Psyche.
288
00:37:46,640 --> 00:37:50,349
Die machine verwoest 't menselijk brein.
289
00:37:50,520 --> 00:37:54,718
Je doet werkelijk alles
om mijn vader zwart te maken.
290
00:37:54,840 --> 00:37:57,638
Ga dan naar de grotten en kijk zelf.
291
00:37:57,760 --> 00:38:01,594
Dat mag niet. Ze zijn radio-actief.
- Wie zegt dat? Mentor?
292
00:38:01,720 --> 00:38:03,597
Er is helemaal niemand daar.
293
00:38:03,720 --> 00:38:07,759
We zijn er geweest.
Ga dan kijken wat we gezien hebben.
294
00:38:07,880 --> 00:38:12,431
Hersenloze vleesklompen
vernietigd door je vader.
295
00:38:12,600 --> 00:38:15,319
Dat is niet waar.
- Ga dan kijken.
296
00:38:15,440 --> 00:38:19,638
En kom dan terug om ons te helpen
hem tegen te houden.
297
00:38:20,600 --> 00:38:24,115
Ga kijken.
- Je liegt.
298
00:38:24,240 --> 00:38:28,119
Ga kijken.
- Je liegt.
299
00:39:55,200 --> 00:39:57,919
De Eagle is onderschept.
Er kan 'n aanval komen.
300
00:39:58,040 --> 00:40:00,315
Activeer verdedigingsschilden.
301
00:40:03,920 --> 00:40:05,672
Commandant.
302
00:40:08,760 --> 00:40:10,990
Koenig.
303
00:40:14,720 --> 00:40:19,157
Alpha zal stukje bij beetje
verwoest worden en dat is uw schuld.
304
00:40:23,520 --> 00:40:26,353
We moeten onderhandelen.
- We staan zo zwak.
305
00:40:26,480 --> 00:40:31,076
We kunnen hier niks doen.
We moeten dat krachtveld uitschakelen.
306
00:40:45,760 --> 00:40:48,399
Wat gebeurt er?
- Het ging zo door 't schild.
307
00:40:48,520 --> 00:40:51,318
Wat was het?
- Een enorme energiebron.
308
00:40:51,440 --> 00:40:53,351
Lanceer Eagles.
309
00:40:53,480 --> 00:40:55,994
Schakel het krachtveld uit.
310
00:40:57,080 --> 00:41:00,993
Als we niks doen,
vermoordt hij weer 300 mensen.
311
00:41:04,720 --> 00:41:09,714
Beloof me dat Mentor niks zal overkomen.
- Ik wil hem alleen tegenhouden.
312
00:41:14,560 --> 00:41:16,630
Alan, zorg dat de Eagle klaar is.
313
00:41:16,760 --> 00:41:20,309
Helena, ga met Fraser Torens halen.
314
00:41:31,040 --> 00:41:34,476
Maya. Wat doe je?
315
00:41:36,600 --> 00:41:39,478
Nee, commandant.
Bent u gek geworden?
316
00:41:39,600 --> 00:41:43,878
Als Psyche's energie vrijkomt,
verwoest die de hele planeet.
317
00:41:54,040 --> 00:41:57,476
Niet doen. Dit is waanzin.
318
00:42:35,200 --> 00:42:39,955
Haal haar hier weg.
- Je zei dat 'm niks zou overkomen.
319
00:42:40,080 --> 00:42:42,992
Haal haar hier weg.
- Mentor, kom mee.
320
00:42:43,120 --> 00:42:48,240
Haal Maya hier weg. Red jezelf.
321
00:42:48,360 --> 00:42:53,036
Maya, je moet begrijpen
dat ik iets goeds wilde doen.
322
00:42:53,160 --> 00:42:55,469
Ik wilde onze planeet herbouwen.
323
00:42:55,600 --> 00:42:57,750
Ik wilde niemand pijn doen.
324
00:42:59,960 --> 00:43:01,712
Koenig, hou haar vast.
325
00:43:01,840 --> 00:43:04,115
Hou haar vast.
326
00:43:11,320 --> 00:43:13,197
Haal haar hier weg.
327
00:43:16,480 --> 00:43:19,836
Je kunt hem niet helpen.
We moeten hier weg.
328
00:43:22,920 --> 00:43:25,275
Haal haar hier weg.
329
00:43:48,000 --> 00:43:49,479
Maya, kom.
330
00:44:12,240 --> 00:44:13,753
Schiet op. Kom op.
331
00:44:15,120 --> 00:44:16,997
We moeten weg.
332
00:45:06,960 --> 00:45:10,794
Mentor, niet doen.
333
00:45:10,960 --> 00:45:14,157
We moeten Psychon verlaten.
334
00:45:14,720 --> 00:45:17,393
Doe het niet.
335
00:45:18,480 --> 00:45:21,836
We moeten weg van deze planeet.
336
00:45:21,960 --> 00:45:23,951
Rustig maar, Maya.
337
00:45:40,080 --> 00:45:42,594
Ik heb vreselijke visioenen gehad.
338
00:45:42,720 --> 00:45:46,235
Overal waren vlammen
en uitbarstende vulkanen.
339
00:45:46,360 --> 00:45:51,434
Je hebt hele hoge koorts. Als we
die naar beneden krijgen, komt 't goed.
340
00:45:51,600 --> 00:45:53,591
Kan ik iets voor je doen?
341
00:45:54,760 --> 00:45:56,910
Ik ben bang.
342
00:45:58,120 --> 00:46:00,350
Ik ben bang, Helena.
343
00:46:12,280 --> 00:46:14,316
Alan, roep Eagle 1 op.
344
00:46:14,440 --> 00:46:19,355
Vraag of ze zo snel mogelijk terugkomen.
Ik maak me zorgen om Maya.
345
00:46:19,480 --> 00:46:23,439
Zet Eagle 1 op het scherm
en zet een kanaal open.
346
00:46:24,000 --> 00:46:28,869
Moonbase Alpha
voor commandant Koenig.
347
00:46:29,000 --> 00:46:32,549
Geef antwoord. Commandant Koenig.
348
00:46:32,920 --> 00:46:36,549
Zeg het maar, Alpha.
- John, wanneer ben je terug?
349
00:46:36,680 --> 00:46:38,352
Helena maakt zich zorgen.
350
00:46:38,480 --> 00:46:41,392
Zodra we aan boord
van het dolende schip zijn.
351
00:46:47,920 --> 00:46:50,753
Iedereen naar de noodposities.
352
00:46:55,520 --> 00:46:57,033
Wat is er aan de hand?
353
00:47:01,440 --> 00:47:03,670
Alan, geef antwoord.
354
00:47:08,160 --> 00:47:10,435
Laat Alpha zien op het grote scherm.
355
00:47:21,400 --> 00:47:23,834
Wat is er met Alpha gebeurd?
356
00:47:25,760 --> 00:47:27,557
Het is verdwenen.
357
00:47:37,520 --> 00:47:40,751
Mentor. Het gebeurt weer.
358
00:47:40,880 --> 00:47:43,599
We zijn niet op Psychon.
359
00:48:21,600 --> 00:48:23,556
Waar zijn we door geraakt?
360
00:48:23,680 --> 00:48:27,389
Dat zoeken we uit
zodra we er tijd voor hebben.
361
00:48:31,000 --> 00:48:34,151
Iedereen terug op z'n post.
362
00:48:35,000 --> 00:48:39,118
Onderhoud.
- Wanneer zijn we weer op volle kracht?
363
00:48:39,240 --> 00:48:43,074
Dat weet ik pas
als ik weet wat het probleem is.
364
00:48:43,200 --> 00:48:45,111
Kun je Eagle 1 laten zien?
365
00:48:59,000 --> 00:49:01,594
Alan, ik kan ze niet vinden.
366
00:49:01,720 --> 00:49:04,075
Waar komt dit door?
367
00:49:06,280 --> 00:49:09,795
Dat weet ik nog niet.
Blijf het proberen.
368
00:49:15,200 --> 00:49:16,918
Niks.
369
00:49:17,040 --> 00:49:18,632
Wat is onze positie?
370
00:49:20,640 --> 00:49:23,552
Dat was onze positie.
371
00:49:24,400 --> 00:49:30,191
Dit is onze positie nu. We zijn in
een paar minuten vijf lichtjaren verder.
372
00:49:30,320 --> 00:49:32,993
We zijn door een ruimtegat gegaan.
373
00:49:33,120 --> 00:49:36,237
De commandant
kan nooit meer terugkeren.
374
00:49:36,360 --> 00:49:39,511
Tenzij hij een venster kan vinden.
375
00:49:41,600 --> 00:49:44,433
Die kans is uiterst gering.
376
00:49:46,600 --> 00:49:49,068
Wat is onze snelheid?
377
00:49:50,640 --> 00:49:52,437
Die is weer gewoon.
378
00:49:55,200 --> 00:49:58,795
Maak een tank-Eagle
klaar voor lancering.
379
00:49:59,920 --> 00:50:05,358
Ik weet dat het een gok is,
maar als ze dat venster vinden...
380
00:50:05,520 --> 00:50:09,115
...hebben ze brandstof nodig
om terug te komen op Alpha.
381
00:50:11,480 --> 00:50:15,473
Eagle 1 voor Moonbase Alpha. Over.
382
00:50:15,920 --> 00:50:19,629
Het heeft geen zin.
Ik krijg ze niet te pakken.
383
00:50:20,880 --> 00:50:26,273
Dat kan maar ��n ding betekenen.
Ze zijn door een ruimtegat gegaan.
384
00:50:28,840 --> 00:50:34,198
Ze kunnen miljarden kilometers weg zijn.
Er is brandstof voor nog geen miljoen.
385
00:50:34,320 --> 00:50:38,836
Dat maakt niet uit.
Al hadden we genoeg brandstof.
386
00:50:38,960 --> 00:50:44,193
We hebben geen idee
welke kant we op moeten.
387
00:50:44,320 --> 00:50:46,629
Ik help je wel.
388
00:50:46,760 --> 00:50:49,115
Ik help je wel.
389
00:50:52,320 --> 00:50:57,758
Ga maar liggen.
Toe maar. Rustig maar.
390
00:50:57,880 --> 00:51:03,432
Rustig nou maar. Je bent aan het ijlen.
391
00:51:04,720 --> 00:51:07,188
Ik weet het.
392
00:51:07,320 --> 00:51:11,871
De nachtmerries worden
steeds erger. Ze verdringen mij.
393
00:51:12,000 --> 00:51:15,993
Haal even een kalmerend middel.
- Dat heeft geen zin.
394
00:51:16,120 --> 00:51:20,591
Ik raak m'n moleculaire controle kwijt.
395
00:51:20,720 --> 00:51:23,029
Ik weet niet wat er gaat gebeuren.
396
00:51:23,160 --> 00:51:25,958
Je moet me vastbinden.
- Dat doe ik niet.
397
00:51:26,080 --> 00:51:29,834
Je moet. Ik kan gevaarlijk worden.
398
00:51:29,960 --> 00:51:31,951
Bind me vast.
399
00:51:36,880 --> 00:51:40,395
Ben, geef haar een kalmerend middel.
400
00:51:40,520 --> 00:51:42,875
En bind haar maar vast.
401
00:51:48,680 --> 00:51:51,956
Alan, ik moet Eagle 1 spreken.
402
00:51:52,080 --> 00:51:55,072
Je moet het haar vertellen.
403
00:51:56,160 --> 00:51:58,037
Wat?
404
00:51:58,960 --> 00:52:05,832
Dat geschud was een ruimtegat.
Eagle 1 is aan de andere kant.
405
00:52:05,960 --> 00:52:08,918
We zijn vijf lichtjaren verder.
406
00:52:26,120 --> 00:52:29,829
Hier is de Alpha verdwenen.
407
00:52:35,160 --> 00:52:38,709
We vliegen op dezelfde snelheid.
408
00:52:39,480 --> 00:52:43,109
Nu hoeven we alleen
het gat in de ruimte nog te vinden.
409
00:53:49,960 --> 00:53:52,520
Maya, kom terug.
410
00:53:57,720 --> 00:54:02,555
Maya, niet doen.
411
00:54:22,960 --> 00:54:25,599
Ik heb pauze. Wil jij koffie?
412
00:54:41,680 --> 00:54:45,593
Alarm in gang op niveau A.
413
00:54:46,360 --> 00:54:50,273
Er loopt een of ander monster rond.
We worden aangevallen.
414
00:54:50,400 --> 00:54:53,119
Alarm op de wapenafdeling.
- Ik weet 't.
415
00:54:54,320 --> 00:54:58,074
Beveiliging opgelet,
er loopt 'n gevaarlijk wezen rond.
416
00:54:58,200 --> 00:55:02,034
Neem geen risico. Zet je wapen op doden.
417
00:55:02,200 --> 00:55:04,634
Neem geen risico en schiet meteen.
418
00:55:04,760 --> 00:55:07,433
Non-kernpersoneel moet binnen blijven.
419
00:55:07,600 --> 00:55:12,196
Dit wezen is gevaarlijk.
Ik herhaal. Dit wezen is gevaarlijk.
420
00:55:12,320 --> 00:55:14,754
Schiet meteen.
421
00:55:57,520 --> 00:56:00,910
Aanwezige in de lift, maak u bekend.
422
00:56:11,000 --> 00:56:14,993
Beveiliging.
- Lift 7. Niveau C en D.
423
00:56:17,680 --> 00:56:21,070
Helena, wat is er gebeurd?
424
00:56:21,200 --> 00:56:23,156
Gaat het?
425
00:56:26,080 --> 00:56:31,632
Maya is veranderd
in een of ander ruimtewezen.
426
00:56:31,760 --> 00:56:35,070
Ik mankeer niks,
maar wie weet wat ze gaat doen.
427
00:56:35,200 --> 00:56:41,355
Dat doet ze al. Alan heeft bevel gegeven
om direct te schieten.
428
00:56:44,720 --> 00:56:49,157
Je moet dat bevel intrekken.
- Wacht even. Dat monster...
429
00:56:49,280 --> 00:56:54,274
Dat monster is Maya.
Ze heeft er geen controle over.
430
00:56:56,640 --> 00:57:01,509
Iedereen opgelet. Niet schieten
om te doden. Zet je wapen op verdoven.
431
00:57:25,760 --> 00:57:30,197
Zullen we nr 11 proberen?
- We proberen Alpha op te roepen.
432
00:57:40,920 --> 00:57:43,957
Er gebeuren geen wonderen vandaag.
433
00:57:45,960 --> 00:57:49,509
Dat dolende schip dan?
- De energie kan overeen komen.
434
00:57:49,640 --> 00:57:51,995
En misschien is er nog brandstof.
435
00:57:52,120 --> 00:57:54,475
Wie weet.
Misschien hebben we geluk.
436
00:57:54,600 --> 00:57:57,034
Wat hebben we te verliezen.
437
00:57:59,840 --> 00:58:04,675
Het is weer naar boven gegaan,
maar we blijven uit de buurt.
438
00:58:04,800 --> 00:58:08,190
Blijf 't volgen, maar hou afstand.
439
00:58:08,320 --> 00:58:11,471
De verdovingspijlen zijn bijna klaar.
440
00:58:19,800 --> 00:58:25,352
Hoeveel gebruiken we? Te weinig
heeft geen effect, te veel is dodelijk.
441
00:58:25,480 --> 00:58:27,789
Hopelijk is dit de juiste dosis.
442
00:58:27,920 --> 00:58:32,550
Verdovingswapens hadden geen effect.
- Dit is sterker.
443
00:58:32,960 --> 00:58:37,476
Het lijkt op weg te zijn
naar een lanceerbuis.
444
00:58:37,600 --> 00:58:39,670
Een lanceerbuis?
445
00:58:39,800 --> 00:58:42,553
Toen Maya ijlde
droomde ze over Psychon.
446
00:58:42,680 --> 00:58:47,231
Dat haar vader nog leefde
en dat ze hem moest redden.
447
00:58:47,400 --> 00:58:49,356
Zou ze op weg zijn naar de Eagles?
448
00:58:49,480 --> 00:58:55,237
Dat wordt een enkele reis
naar een planeet die er niet meer is.
449
00:59:04,600 --> 00:59:09,355
Nee. Maya, luister naar me.
450
00:59:12,160 --> 00:59:14,754
Maya, luister.
451
00:59:14,880 --> 00:59:17,440
Laat ons je helpen.
452
00:59:31,040 --> 00:59:34,077
Ze gaat naar lanceerplatform 4. Kom mee.
453
01:00:00,360 --> 01:00:02,476
Schakel de stroom uit.
454
01:00:08,440 --> 01:00:11,557
Helena, ze zit in de val.
455
01:00:11,680 --> 01:00:16,629
We hebben verdovingswapen
en pijlen gebruikt...
456
01:00:16,760 --> 01:00:19,558
...maar ze loopt nog gewoon rond.
457
01:00:19,680 --> 01:00:22,672
Wat moeten we nu?
458
01:00:24,440 --> 01:00:27,238
We gaan erachteraan.
459
01:00:32,920 --> 01:00:38,278
Als ze vertrekt in een Eagle
kunnen we haar niet helpen.
460
01:00:38,400 --> 01:00:41,597
We nemen de andere lanceerbuis.
461
01:00:54,240 --> 01:00:57,471
Lanceergebied.
- Groot alarm.
462
01:00:57,600 --> 01:01:00,319
Sluit lanceerbuis 1 af.
463
01:01:02,720 --> 01:01:06,190
Lanceergebied, wat gebeurt er?
464
01:01:08,160 --> 01:01:12,278
Geef antwoord. Doe verslag.
465
01:01:12,400 --> 01:01:15,073
Horen jullie me?
466
01:01:18,720 --> 01:01:21,598
Geef antwoord en breng verslag uit.
467
01:01:24,720 --> 01:01:28,554
Wat is er aan de hand?
468
01:01:29,120 --> 01:01:31,759
Wat gebeurt er?
469
01:01:34,880 --> 01:01:38,031
We zijn aangevallen.
- Dat dacht ik al.
470
01:01:38,160 --> 01:01:41,038
Waar is het nu?
- In Eagle 4.
471
01:02:28,880 --> 01:02:32,236
Het is te laat.
De instapslurf is al ingetrokken.
472
01:02:32,360 --> 01:02:35,432
Ze mag niet opstijgen.
- Ik haal haar terug.
473
01:02:59,960 --> 01:03:02,554
Laten we 's kijken wat er gebeurt.
474
01:03:03,680 --> 01:03:07,389
De verdoving begint te werken.
- We halen 'm terug.
475
01:04:12,040 --> 01:04:14,554
Kunnen we 't niet tegenhouden?
476
01:04:14,680 --> 01:04:16,477
We kunnen er niks aan doen.
477
01:04:20,040 --> 01:04:21,996
Haal de reddingseenheid.
478
01:04:38,560 --> 01:04:40,391
Haal haar daar weg.
479
01:05:11,600 --> 01:05:14,114
Ze gaat dood.
- Kun je haar niet redden?
480
01:05:14,240 --> 01:05:18,279
Ik ken dit wezen niet.
De anatomie en organen zijn zo anders.
481
01:05:18,400 --> 01:05:20,197
Je moet iets doen.
482
01:05:21,480 --> 01:05:25,792
Maya, verander terug.
483
01:05:28,480 --> 01:05:32,996
De verdoving komt goed aan.
Daar kan het blijkbaar niet tegen.
484
01:05:33,720 --> 01:05:36,678
Hier zit de druk ergens.
485
01:05:36,840 --> 01:05:41,994
Het is met niks te vergelijken.
We hebben nog nooit zoiets gezien.
486
01:05:42,920 --> 01:05:46,629
We hebben te weinig kennis
om te weten wat het is.
487
01:05:46,760 --> 01:05:50,435
We kunnen de verwondingen
niet behandelen.
488
01:05:51,560 --> 01:05:54,552
Laten we Maya dan gewoon doodgaan?
489
01:05:56,960 --> 01:05:58,996
Dit is het bloed.
490
01:05:59,120 --> 01:06:05,116
Als we iets doen, kunnen we
de bloedlichaampjes verstoren.
491
01:06:05,520 --> 01:06:08,671
We weten niet
waar we mee te maken hebben.
492
01:06:10,480 --> 01:06:16,077
Ben, wil jij assisteren?
- Een operatie kan fataal zijn.
493
01:06:16,680 --> 01:06:19,240
Dan heeft ze in ieder geval een kans.
494
01:06:34,600 --> 01:06:37,717
We maken 'n incisie.
Als we de blokkade opheffen...
495
01:06:37,840 --> 01:06:41,958
Stel dat het geen blokkade is,
maar weefsel dat daar hoort.
496
01:06:42,080 --> 01:06:44,196
Daar komen we zo achter.
497
01:06:52,400 --> 01:06:56,313
Daar gaat ie.
498
01:06:57,520 --> 01:07:02,799
Dr Russell,
onregelmatige en versnelde hartslag.
499
01:07:03,280 --> 01:07:06,556
Je mag niet opereren.
Dat overleeft ze niet.
500
01:07:09,880 --> 01:07:13,998
Maya, je moet nu veranderen.
501
01:07:14,920 --> 01:07:17,514
Je moet nu veranderen.
502
01:07:25,920 --> 01:07:29,276
Alan, volgens mij hoort ze me.
503
01:07:53,200 --> 01:07:55,111
Maya, niet doen.
504
01:07:55,240 --> 01:07:56,912
Niet doen.
505
01:08:04,640 --> 01:08:06,437
Hou op.
506
01:08:10,160 --> 01:08:13,914
Je mag 't niet doodschieten.
- Zet je wapen op verdoven.
507
01:08:48,520 --> 01:08:50,750
Dat lijkt me een landingsplaats.
508
01:08:50,880 --> 01:08:52,791
We hebben echt geluk.
509
01:09:04,560 --> 01:09:07,199
Uitschakelen.
- Uit.
510
01:09:07,320 --> 01:09:11,029
We zitten vast.
- Laten we maar 's gaan kijken.
511
01:09:20,480 --> 01:09:26,589
Ga naar de machinekamer en kijk of er
brandstof is die we kunnen gebruiken.
512
01:10:00,000 --> 01:10:01,797
Een databank.
513
01:10:01,920 --> 01:10:06,675
Die machinekamer
is veel geavanceerder dan die van ons.
514
01:10:07,520 --> 01:10:10,671
Misschien vinden we hier het antwoord.
515
01:10:10,800 --> 01:10:14,031
Kijk. Deze heeft een andere kleur.
516
01:10:21,280 --> 01:10:27,674
Dit is Bayda. Opperbevelhebber van
Wylies interplanetaire sterrenvloot.
517
01:10:27,800 --> 01:10:35,195
Het schip genereert genoeg energie voor
de atmosfeer en de universele vertaler.
518
01:10:35,320 --> 01:10:37,595
Dit is een waarschuwing.
519
01:10:37,720 --> 01:10:42,077
Blijf uit de buurt
van de planeet Psychon.
520
01:10:42,200 --> 01:10:45,237
Ik werd hierheen gelokt
met noodsignalen...
521
01:10:45,360 --> 01:10:51,674
...maar we zijn bedrogen door 'n
instabiele humano�de genaamd Mentor.
522
01:10:51,800 --> 01:10:55,395
Mentor heeft mijn bemanning
tot slaaf gemaakt.
523
01:10:55,520 --> 01:11:02,358
Ze dienen als energiebron
voor een krachtige biologische computer.
524
01:11:02,480 --> 01:11:04,630
U moet hier weg.
525
01:11:04,760 --> 01:11:11,154
Onze sensoren hebben hier velden
met sterke gravitatie opgepikt.
526
01:11:11,280 --> 01:11:18,630
In ons hyperdrive-bestand staan de
vectorco�rdinaten voor een ruimtedeur.
527
01:11:18,760 --> 01:11:24,118
De gegevens staan op capsule 26.
528
01:11:28,560 --> 01:11:33,918
Na deze opname
zal ik mezelf vernietigen...
529
01:11:34,040 --> 01:11:37,749
...en mijn schip laten ronddolen
als waarschuwing.
530
01:11:37,880 --> 01:11:42,556
Ik hoop dat het niet te laat is
voor elk intelligent wezen...
531
01:11:42,680 --> 01:11:45,797
...dat deze tragische feiten ziet.
532
01:11:46,920 --> 01:11:52,278
Ik weet niet of het een troost is,
maar we weten hoe hij zich voelde.
533
01:11:52,400 --> 01:11:55,073
We zijn hem heel wat verschuldigd.
534
01:11:55,200 --> 01:11:58,272
Hij wijst ons de weg.
535
01:11:58,400 --> 01:12:00,118
26.
536
01:12:04,680 --> 01:12:07,717
De verbindingscode is universeel...
537
01:12:07,840 --> 01:12:12,311
...maar de berekeningen moeten
heel nauwkeurig gedaan worden.
538
01:12:12,440 --> 01:12:16,592
De juiste vectorco�rdinaten
voor een ruimtesprong...
539
01:12:16,720 --> 01:12:21,316
...worden verkregen door
een interface tussen dit apparaat...
540
01:12:21,440 --> 01:12:25,592
...je computer
en de Wylies-boordcomputer.
541
01:12:25,760 --> 01:12:31,915
Om de informatie in het navigatiesysteem
te laden is een extra krachtbron nodig.
542
01:12:32,040 --> 01:12:35,237
Het is wel een wilde gok.
543
01:12:35,360 --> 01:12:38,591
Ja, maar het kan.
544
01:12:39,320 --> 01:12:41,629
We gaan die locator zoeken.
545
01:12:45,160 --> 01:12:47,674
Lanceerbuis veilig.
546
01:12:47,840 --> 01:12:49,558
Life-support.
- En?
547
01:12:49,680 --> 01:12:52,433
Het is niet hier.
548
01:12:53,160 --> 01:12:59,998
Beveiliging, hij is niet in de gangen,
lanceerbuizen of op life-support.
549
01:13:00,120 --> 01:13:02,111
Niveau C en D zijn ook veilig.
550
01:13:02,240 --> 01:13:04,629
Controleer niveau A en B.
551
01:13:07,600 --> 01:13:09,909
Hij moet ergens zijn.
552
01:13:10,080 --> 01:13:14,756
Als Maya nog kan denken en nog koorts
heeft, zal ze naar Psychon willen.
553
01:13:14,880 --> 01:13:18,156
Alle lanceerplatforms zijn afgesloten.
554
01:13:18,280 --> 01:13:21,716
Het kan even duren,
maar we vinden haar wel.
555
01:13:49,760 --> 01:13:52,274
Ik heb 't.
556
01:13:52,640 --> 01:13:54,790
Dit is het.
557
01:13:55,200 --> 01:13:58,078
We gaan naar Eagle 1
en kijken of 't werkt.
558
01:13:58,200 --> 01:14:01,715
Ook al vinden we dat gat
en komen we erdoor...
559
01:14:01,840 --> 01:14:04,877
...dan halen we Alpha
qua brandstof nog niet.
560
01:14:05,000 --> 01:14:09,437
Ik heb het idee dat ze daar
op Alpha druk mee bezig zijn.
561
01:14:09,560 --> 01:14:11,232
Kom op.
562
01:14:18,520 --> 01:14:25,471
San, mag ik de tank-Eagle?
- Moonbase Alpha voor Eagle 3.
563
01:14:25,640 --> 01:14:29,758
Eagle 3, zeg het maar.
- Wat is je aankomsttijd?
564
01:14:29,880 --> 01:14:33,759
We zijn over zeven minuten
op de ontmoetingsplek.
565
01:14:33,880 --> 01:14:37,190
Laten we hopen dat het dat is.
566
01:14:39,840 --> 01:14:43,196
Als je er bent,
blijf je daar rondvliegen.
567
01:14:43,320 --> 01:14:46,596
Hoe lang?
- Tot ik contact opneem.
568
01:14:46,720 --> 01:14:50,030
Mr Carter, het beest zit in de val
in luchtsluis 7.
569
01:14:50,160 --> 01:14:54,517
Het wil per se weg van Alpha.
- We komen eraan.
570
01:15:07,120 --> 01:15:10,556
Het wil naar Psychon.
- Als de luchtsluis 't begeeft...
571
01:15:10,680 --> 01:15:15,595
Komt er een enorme implosie en is
iedereen in dit gebied er geweest.
572
01:15:16,160 --> 01:15:17,912
Staat ie op verdoven?
573
01:15:20,720 --> 01:15:22,073
Vuur.
574
01:15:30,720 --> 01:15:34,156
Computer, open de binnendeur
naar luchtsluis 7.
575
01:15:37,000 --> 01:15:42,279
Wat doe je? Als ze de buitendeur
open krijgt, sterft ze op slag.
576
01:15:43,000 --> 01:15:45,912
Sluit de binnendeur van luchtsluis 7.
577
01:15:47,040 --> 01:15:50,953
Ben, breng 'n cilinder verdovingsgas
naar luchtsluis 7.
578
01:15:51,080 --> 01:15:53,150
Ik kom eraan.
579
01:15:57,680 --> 01:16:00,911
In zo'n kleine ruimte
moet het gas direct werken.
580
01:16:01,040 --> 01:16:02,712
Laten we het hopen.
581
01:16:36,800 --> 01:16:41,510
Niks. Totaal geen effect.
582
01:17:16,920 --> 01:17:21,436
Het kan vast lucht opslaan
zoals een kameel water opslaat.
583
01:17:23,600 --> 01:17:25,272
Maar voor hoe lang?
584
01:17:29,720 --> 01:17:32,280
Moeten we u volgen?
- Niet direct.
585
01:17:32,400 --> 01:17:36,757
Kleed je om en wacht in luchtsluis C.
586
01:17:37,120 --> 01:17:39,315
Commando-centrum.
- Heb je beeld?
587
01:17:42,560 --> 01:17:46,951
Het gaat richting Copernicus,
bij de Copernicusdepressie.
588
01:17:47,120 --> 01:17:49,270
Ze loopt langzamer.
589
01:17:49,400 --> 01:17:52,437
Langzamer. Vast gebrek aan zuurstof.
590
01:18:01,920 --> 01:18:03,638
Verlaag de druk.
591
01:18:51,880 --> 01:18:55,350
Hij moet nu gekoppeld zijn
aan je boordcomputer.
592
01:18:55,480 --> 01:18:58,597
Er is een verbinding.
Ik ga 'm activeren.
593
01:19:11,000 --> 01:19:16,438
Dat waren de co�rdinaten.
Nu moeten we ze alleen nog ontcijferen.
594
01:19:16,600 --> 01:19:18,955
Ik kom aan boord.
595
01:19:33,360 --> 01:19:38,115
Het gaat naar 2670
en gaat steeds langzamer.
596
01:19:38,240 --> 01:19:39,912
Begrepen.
597
01:19:47,880 --> 01:19:50,997
Daar is ze.
- Alpha, we zien haar.
598
01:20:09,160 --> 01:20:10,752
Alan, kijk uit.
599
01:20:41,920 --> 01:20:44,115
Helena, hou je vast.
600
01:20:49,120 --> 01:20:51,111
Aan de kant.
601
01:21:08,760 --> 01:21:11,479
Maya, niet doen.
602
01:21:50,080 --> 01:21:53,709
Ik verlies zuurstof.
603
01:23:08,160 --> 01:23:11,357
Stuur onmiddellijk een reddings-Eagle.
604
01:23:11,480 --> 01:23:15,712
Lucht. Geweldig.
- Het komt wel goed, Alan.
605
01:23:15,840 --> 01:23:20,436
Het wezen heeft bijna geen zuurstof
meer. Als ze in Maya verandert...
606
01:23:20,560 --> 01:23:23,074
...is ze dood.
607
01:23:31,240 --> 01:23:38,396
1-2-5...
608
01:23:39,400 --> 01:23:46,397
...6-7-4.
609
01:23:48,160 --> 01:23:50,116
En ��n omlaag naar blauw.
610
01:23:50,240 --> 01:23:52,879
E�n omlaag naar blauw.
611
01:23:53,000 --> 01:23:55,878
Correctiefactoren?
612
01:23:56,000 --> 01:23:59,549
Straalaandrijving 22,2 seconden.
613
01:23:59,760 --> 01:24:03,912
lnertiefactor groen plus twee.
614
01:24:08,960 --> 01:24:10,791
Dat was het.
615
01:24:15,040 --> 01:24:17,474
Dit zijn de co�rdinaten.
616
01:24:19,080 --> 01:24:21,913
Laten we hopen dat het de goede zijn.
617
01:24:28,600 --> 01:24:32,229
Als Alpha het kan,
moeten wij het ook kunnen.
618
01:25:16,760 --> 01:25:18,830
Ze ademt nog wel.
- Amper.
619
01:25:18,960 --> 01:25:20,996
Maya, kun je me horen?
620
01:25:21,120 --> 01:25:24,476
Maya, verander.
- Ze reageert niet.
621
01:25:24,600 --> 01:25:27,512
Ze is al 'n uur in deze gedaante.
Dat is te lang.
622
01:25:27,640 --> 01:25:33,397
Ze komt niet steeds terug als Maya.
Straks verandert ze in iets nog ergers.
623
01:26:48,200 --> 01:26:50,953
Zijn er ontwikkelingen?
- Nee.
624
01:26:53,880 --> 01:26:58,476
De tank-Eagle is nog steeds in positie.
- En zij hebben ook niks te melden?
625
01:26:58,600 --> 01:27:02,309
Alleen dat ze bijna
niet meer terug kunnen.
626
01:27:03,200 --> 01:27:06,317
Gaat het?
- Ja, hoor.
627
01:27:07,560 --> 01:27:12,680
Dat is in ieder geval iets.
We zijn weer op volle kracht.
628
01:27:12,800 --> 01:27:17,669
Alan, kijk. Dit komt uit het gebied
van de tank-Eagle.
629
01:27:21,800 --> 01:27:24,712
Op het scherm is niks te zien.
630
01:27:24,840 --> 01:27:28,913
Er is wel iets. De sensoren pikken
een enorme storing op.
631
01:27:29,840 --> 01:27:32,718
Het wordt steeds sterker.
632
01:27:46,800 --> 01:27:49,394
Zie jij wat ik zie?
633
01:27:51,760 --> 01:27:53,193
En of.
634
01:27:59,320 --> 01:28:01,709
Helena, ik heb 'n verrassing voor je.
635
01:28:01,840 --> 01:28:04,070
Kijk maar naar je scherm.
636
01:28:15,040 --> 01:28:17,508
Verbreek contact met de doler.
637
01:28:36,680 --> 01:28:38,557
Pols is normaal.
638
01:28:50,600 --> 01:28:52,272
Helena...
639
01:28:56,920 --> 01:29:00,799
Je moet me vastbinden.
- Dat is niet nodig.
640
01:29:00,960 --> 01:29:04,350
Ik ben gevaarlijk.
- Nu niet meer.
641
01:29:04,480 --> 01:29:08,189
Alles is stabiel. De koorts is weg.
642
01:29:08,320 --> 01:29:11,232
Hoe voel je je?
643
01:29:11,760 --> 01:29:17,232
Alsof ik op de staart
van een komeet gezeten heb.
644
01:29:17,360 --> 01:29:19,669
Dagenlang.
645
01:29:20,920 --> 01:29:22,797
Dat hebben we allemaal.
646
01:29:40,920 --> 01:29:43,797
Rip by cjdijk.
Gedownload van www.nlondertitels.com
647
01:29:44,797 --> 01:29:54,797
Downloaded From www.AllSubs.org
50102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.