Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,699 --> 00:00:06,809
Certo, 3 destas.
2
00:00:06,810 --> 00:00:09,113
O quê? Quem pediu waffles?
3
00:00:10,147 --> 00:00:12,101
Não.
Teremos um café da manhã
4
00:00:12,102 --> 00:00:13,832
típico de fazenda
em Fowlerton.
5
00:00:13,833 --> 00:00:16,343
-Tudo bem.
-Não assuste ela.
6
00:00:16,344 --> 00:00:18,508
Por favor.
Eu não perderia a chance
7
00:00:18,509 --> 00:00:20,300
de ir para Fowlerton,
Indiana.
8
00:00:20,301 --> 00:00:24,899
Soube que há celeiros,
árvores e um cinema?
9
00:00:24,900 --> 00:00:27,328
Não, confundiu com Muncie,
a cerca de 40 minutos.
10
00:00:27,329 --> 00:00:29,743
Você tem sorte de eu querer
sair logo de Chicago.
11
00:00:29,744 --> 00:00:32,502
Não quero ficar vendo casais
por toda parte
12
00:00:32,503 --> 00:00:34,440
-no Dia dos Namorados.
-Pronto, moças.
13
00:00:34,441 --> 00:00:35,741
Obrigada.
14
00:00:35,742 --> 00:00:38,103
Você e Kyle não tem assuntos
para resolverem?
15
00:00:38,104 --> 00:00:39,904
Kyle está em conferência
em Atlanta,
16
00:00:39,905 --> 00:00:42,360
mas disse para onde
ele deve mandar flores.
17
00:00:42,536 --> 00:00:44,786
Certo, temos que ir,
meus pais estão esperando
18
00:00:44,787 --> 00:00:46,187
-para dar a chave.
-Certo.
19
00:00:46,188 --> 00:00:48,570
Só preciso deixar esses copos
no Molly's North
20
00:00:48,571 --> 00:00:50,306
e encontrarei com vocês.
21
00:00:50,307 --> 00:00:52,979
Pegue a saída 19
da Estrada County para a I-65.
22
00:00:52,980 --> 00:00:54,555
É mais rápido
do que o Google.
23
00:00:54,556 --> 00:00:56,531
-Entendi.
-Certo.
24
00:00:56,532 --> 00:00:59,152
-Vamos embora, garotas!
-Isso!
25
00:01:05,551 --> 00:01:08,904
-Quem pegou a colher de madeira?
-Já reivindiquei.
26
00:01:08,905 --> 00:01:11,360
Pegue uma espátula
ou algo assim.
27
00:01:11,361 --> 00:01:12,661
Amadores.
28
00:01:12,662 --> 00:01:15,502
Capitão, isso é ridículo.
Estão empesteando o Batalhão.
29
00:01:15,503 --> 00:01:17,257
Acho que meu nariz
está sangrando.
30
00:01:17,258 --> 00:01:19,530
Faça
uma reclamação formal.
31
00:01:19,531 --> 00:01:22,222
Você precisa fazer algo
É um ambiente inseguro.
32
00:01:22,223 --> 00:01:24,322
Pare com isso, Ogle,
McAuley.
33
00:01:24,323 --> 00:01:26,423
Você são paramédicos
substitutos.
34
00:01:26,424 --> 00:01:27,794
Não podem dizer nada.
35
00:01:27,795 --> 00:01:29,995
Isso é discriminação.
36
00:01:29,996 --> 00:01:31,360
Não, não é.
37
00:01:31,361 --> 00:01:35,507
A Grande Competição de Chilli
do Batalhão 51 de 2019
38
00:01:35,508 --> 00:01:36,867
começou oficialmente.
39
00:01:37,434 --> 00:01:40,182
Time 1, Herrmann e Mouch,
ficam com o escritório.
40
00:01:40,183 --> 00:01:42,191
Ritter, Terça-Feira,
ficam com a cozinha.
41
00:01:42,192 --> 00:01:44,285
Capp, Tony, ficam
com a mesa do esquadrão.
42
00:01:44,286 --> 00:01:48,610
Otis e Cruz,
corredor perto do banheiro.
43
00:01:48,620 --> 00:01:50,948
-Qual é!
-Sem discussões, reclamações.
44
00:01:50,949 --> 00:01:52,249
Tudo bem.
45
00:01:52,752 --> 00:01:56,332
Avaliação começará às 20h.
46
00:01:56,333 --> 00:01:59,278
Minha palavra é lei.
47
00:02:00,533 --> 00:02:02,330
Aqui está.
48
00:02:04,437 --> 00:02:07,603
Este ano
será bem competitivo.
49
00:02:07,604 --> 00:02:09,827
O que está procurando
em termos de sabores?
50
00:02:09,828 --> 00:02:11,551
É um turno lento.
51
00:02:11,552 --> 00:02:14,109
Poderia ter algo
para dar uma apimentada.
52
00:02:15,849 --> 00:02:18,338
O que você não sabe,
porque cresceu na cidade,
53
00:02:18,339 --> 00:02:22,361
é que Orville Redenbacher
plantou seu milho em Indiana.
54
00:02:23,886 --> 00:02:25,365
Eu sei.
55
00:02:29,654 --> 00:02:31,254
O que é isso?
56
00:02:46,694 --> 00:02:50,238
Minha coluna de direção
me deixou na mão.
57
00:02:50,239 --> 00:02:53,340
-Há quanto tempo está aqui?
-Meia hora.
58
00:02:53,442 --> 00:02:56,920
Bem feito para mim
por não esperar amanhecer.
59
00:02:56,492 --> 00:02:58,308
Estou feliz
por vocês passarem aqui.
60
00:02:58,309 --> 00:02:59,609
Ninguém vem por aqui
61
00:02:59,610 --> 00:03:03,660
desde que o GPS
começou a sugerir ir pela 13.
62
00:03:05,777 --> 00:03:08,390
Talvez uma de vocês
poderia
63
00:03:08,400 --> 00:03:10,683
segurar a lanterna
enquanto eu trabalho.
64
00:03:15,828 --> 00:03:17,228
Claro.
65
00:03:17,229 --> 00:03:18,529
Sim, eu posso...
66
00:03:22,728 --> 00:03:24,228
Cuidado!
67
00:03:24,730 --> 00:03:28,730
CHICAGO FIRE
7x14 It Wasn't About Hockey
68
00:03:28,731 --> 00:03:31,731
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
69
00:03:31,732 --> 00:03:33,232
King:
caio213
70
00:03:33,233 --> 00:03:34,733
King:
Tuta
71
00:03:34,734 --> 00:03:36,234
Queen:
Lura
72
00:03:36,235 --> 00:03:37,735
Queen:
GabyA
73
00:03:37,736 --> 00:03:39,236
Queen:
Nay
74
00:03:39,237 --> 00:03:40,737
Queen:
@barbaramgr
75
00:03:40,738 --> 00:03:42,238
Queen:
Lynne
76
00:03:42,239 --> 00:03:43,739
Queen:
Lu Colorada
77
00:03:51,349 --> 00:03:53,764
-Você está bem?
-Sim.
78
00:03:54,164 --> 00:03:55,664
Acho que sim.
79
00:03:58,288 --> 00:03:59,588
Certo.
80
00:03:59,589 --> 00:04:01,484
Senhor? Consegue me ouvir?
81
00:04:01,485 --> 00:04:03,373
-Sim.
-Só pode estar brincando.
82
00:04:04,116 --> 00:04:05,816
Não há sinal aqui.
83
00:04:05,817 --> 00:04:07,154
Aguente firme.
84
00:04:07,155 --> 00:04:08,837
Sou paramédica.
Meu nome é Sylvie.
85
00:04:08,838 --> 00:04:10,138
Sou Duane Reynolds.
86
00:04:10,930 --> 00:04:12,530
Não mexa sua perna.
87
00:04:17,599 --> 00:04:19,990
Não vai quebrar!
88
00:04:19,100 --> 00:04:21,146
Certo.
Deixe-me ver o que posso fazer.
89
00:04:21,147 --> 00:04:23,100
-Há crianças aqui!
-Certo!
90
00:04:26,107 --> 00:04:27,407
Tudo bem.
91
00:04:27,408 --> 00:04:29,193
Tudo bem,
afastem-se, certo?
92
00:04:44,290 --> 00:04:46,409
-Quantas pessoas aqui?
-Eu e mais 8.
93
00:04:46,410 --> 00:04:48,179
Time de hóquei
do Colégio Sparkman.
94
00:04:48,180 --> 00:04:50,581
-Sou o treinador Snyder.
-Sou Emily Foster.
95
00:04:50,582 --> 00:04:53,112
Paramédica do Corpo de Bombeiros
de Chicago.
96
00:04:53,113 --> 00:04:55,613
Precisarei que me deixe
cuidar da situação.
97
00:04:55,614 --> 00:04:57,772
-Sim, como posso ajudar?
-Certo.
98
00:04:57,773 --> 00:04:59,325
Preciso que suba
99
00:04:59,326 --> 00:05:01,573
e me ajude
a retirar os garotos daqui.
100
00:05:03,566 --> 00:05:05,753
Tudo bem, garotos,
há alguém
101
00:05:05,754 --> 00:05:07,234
com algum ferimento grave?
102
00:05:07,235 --> 00:05:09,639
Austin está muito ruim.
O braço está...
103
00:05:09,640 --> 00:05:11,755
Acho que está deslocado.
104
00:05:11,756 --> 00:05:13,990
Tudo bem.
105
00:05:13,100 --> 00:05:15,414
Todos que puderem
se mexer,
106
00:05:15,415 --> 00:05:17,515
passem com cuidado
em torno do Austin
107
00:05:17,516 --> 00:05:19,334
e saiam do ônibus. Sim?
108
00:05:20,274 --> 00:05:21,574
Precisa de ajuda?
109
00:05:22,507 --> 00:05:25,216
-Quem vai primeiro?
-Está bem, saindo.
110
00:05:25,217 --> 00:05:26,591
Vamos lá, Cormac.
111
00:05:27,161 --> 00:05:28,461
Vamos.
112
00:05:30,750 --> 00:05:33,214
Isso mesmo.
Cuidado ao descer.
113
00:05:33,215 --> 00:05:35,869
Parece uma fratura completa.
Você está bem?
114
00:05:37,440 --> 00:05:39,512
Tome cuidado. Vamos lá.
115
00:05:40,460 --> 00:05:42,710
Cuidado onde pisa.
Eles estão descendo.
116
00:05:42,720 --> 00:05:43,374
Tudo bem.
117
00:05:45,165 --> 00:05:46,486
Você está bem?
118
00:05:46,487 --> 00:05:48,130
Bem aqui, vá com calma.
119
00:05:48,131 --> 00:05:49,723
Está tudo bem.
120
00:05:49,724 --> 00:05:52,810
Austin, respire.
Respirações profundas.
121
00:05:52,481 --> 00:05:53,781
Isso mesmo.
122
00:05:54,214 --> 00:05:57,636
-Cuidado com o vidro. Cuidado.
-Bem aqui, esse aqui.
123
00:05:58,254 --> 00:06:00,526
-Você está bem?
-Sim.
124
00:06:00,527 --> 00:06:02,409
Tudo bem, Hollis.
Vamos lá, amigo.
125
00:06:03,209 --> 00:06:04,761
Sim.
126
00:06:05,312 --> 00:06:06,614
-Você está bem?
-Sim.
127
00:06:06,615 --> 00:06:07,945
Certo. Segure na barra.
128
00:06:09,818 --> 00:06:11,357
Alguém está ferido?
129
00:06:11,358 --> 00:06:13,408
Alguém perdeu
a consciência?
130
00:06:15,564 --> 00:06:17,360
Nós estávamos brincando.
131
00:06:17,361 --> 00:06:19,630
Todos enlouqueceram
porque ganhamos hoje.
132
00:06:20,596 --> 00:06:22,818
Posso ter distraído
o treinador.
133
00:06:22,819 --> 00:06:26,251
Hollis,
você não distraiu ninguém.
134
00:06:26,252 --> 00:06:28,798
Não devia correr tanto
na neblina em um atalho.
135
00:06:28,799 --> 00:06:30,990
É minha culpa.
136
00:06:34,987 --> 00:06:37,346
Certo,
não queremos mais surpresas.
137
00:06:37,347 --> 00:06:39,895
Mesmo que a neblina se dissipe,
está escuro aqui.
138
00:06:39,896 --> 00:06:42,880
Tenho alguns sinalizadores
no porta malas.
139
00:06:42,890 --> 00:06:44,310
Meninos,
podem colocá-los dos dois lados?
140
00:06:44,311 --> 00:06:46,210
Devo tocar a buzina,
pedir ajuda?
141
00:06:46,220 --> 00:06:47,808
Ninguém vai ouvir.
142
00:06:47,809 --> 00:06:50,456
A casa mais próxima
é a 12km daqui.
143
00:06:51,962 --> 00:06:54,756
Alguém com um celular
deve tentar conseguir sinal.
144
00:06:54,757 --> 00:06:57,989
E continuem se mexendo
o máximo que puderem.
145
00:06:57,990 --> 00:06:59,523
Vai ficar muito frio aqui.
146
00:06:59,524 --> 00:07:02,272
-Sim, senhora.
-Certo.
147
00:07:03,263 --> 00:07:05,528
Austin.
Concentre-se em mim, está bem?
148
00:07:05,529 --> 00:07:07,726
Respire. Austin.
149
00:07:07,727 --> 00:07:10,349
Estamos nisso juntos, está bem?
Você e eu.
150
00:07:10,350 --> 00:07:13,652
-Vamos conseguir.
-Como estamos aí embaixo?
151
00:07:13,653 --> 00:07:15,812
O braço do Austin
está deslocado.
152
00:07:15,813 --> 00:07:17,737
Posso precisar de ajuda
aqui embaixo!
153
00:07:23,421 --> 00:07:26,153
Vou precisar colocar uma tala
nesta perna.
154
00:07:26,154 --> 00:07:28,952
Preciso de algo forte e reto,
como um...
155
00:07:28,953 --> 00:07:30,426
pé de cabra ou...
156
00:07:30,427 --> 00:07:31,948
Que tal tacos de hóquei?
157
00:07:31,949 --> 00:07:33,486
Sim, isso funcionaria.
158
00:07:36,908 --> 00:07:39,518
-Você mora por aqui?
-Do outro lado da cidade.
159
00:07:39,519 --> 00:07:42,936
Fui ajudar um amigo com o pasto,
estava voltando.
160
00:07:42,937 --> 00:07:46,640
Não há nada por aqui.
161
00:07:51,832 --> 00:07:55,490
Jantar especial de gastronomia
molecular no dia dos namorados.
162
00:07:55,491 --> 00:07:57,752
E eu fiz uma reserva
para nós 4.
163
00:07:57,753 --> 00:07:59,344
Chloe vai amar.
164
00:08:00,156 --> 00:08:02,233
-Saia daqui.
-É, você conhece as regras.
165
00:08:02,234 --> 00:08:05,436
-Este é o nosso corredor.
-Estou indo para o meu beliche
166
00:08:05,437 --> 00:08:07,887
onde deixei meu travesseiro
de apoio lombar.
167
00:08:07,888 --> 00:08:11,246
-Hoje não.
-Conhecemos um espião ao vê-lo.
168
00:08:11,247 --> 00:08:12,697
-Por favor.
-Cozinhe lá fora.
169
00:08:12,698 --> 00:08:15,289
Mal posso contar
as violações sanitárias.
170
00:08:15,290 --> 00:08:17,690
Já tive infecção bacteriana
por causa do sabonete
171
00:08:17,691 --> 00:08:19,491
que ficou muito tempo
ao lado da pia.
172
00:08:19,492 --> 00:08:21,926
-Pense sobre isso.
-Não preciso. É ridículo.
173
00:08:21,927 --> 00:08:23,498
Mouch, vá pelo outro lado.
174
00:08:23,499 --> 00:08:25,821
-Há um problema aqui?
-Quanto tempo você tem?
175
00:08:25,822 --> 00:08:28,214
-Primeiro...
-Mouch tenta bisbilhotar.
176
00:08:28,215 --> 00:08:29,897
Acusação absurda.
177
00:08:29,898 --> 00:08:33,245
Conflito no Batalhão
é a maior causa de baixa moral.
178
00:08:33,246 --> 00:08:35,529
Você é a maior causa
da baixa moral.
179
00:08:36,200 --> 00:08:38,949
Isso aí! Todos fora do corredor,
exceto Cruz e Otis.
180
00:08:38,950 --> 00:08:40,450
-Obrigado.
-Vamos.
181
00:08:40,451 --> 00:08:42,693
Boa disputa, capitão.
182
00:08:42,694 --> 00:08:45,451
-Maior causa.
-Não é verdade.
183
00:08:45,452 --> 00:08:47,345
-Meu travesseiro.
-Deixe comigo.
184
00:08:49,505 --> 00:08:51,357
Quando teremos
as garotas de volta?
185
00:08:51,945 --> 00:08:54,148
Provavelmente
estão se divertindo muito.
186
00:08:54,149 --> 00:08:55,449
Mas...
187
00:08:59,866 --> 00:09:01,482
Oi, Herrmann. E aí?
188
00:09:01,483 --> 00:09:04,648
Oi, você já foi
para Indiana?
189
00:09:05,480 --> 00:09:06,891
Estou prestes a ir.
Por quê?
190
00:09:06,892 --> 00:09:08,554
Bom. Tudo bem, escute.
191
00:09:08,555 --> 00:09:10,798
O entregador
que devia vir amanhã no Molly's,
192
00:09:10,799 --> 00:09:14,276
entendeu errado a data
e está lá agora.
193
00:09:14,277 --> 00:09:17,246
Então, poderia passar lá
e assinar por tudo?
194
00:09:17,247 --> 00:09:18,961
Por favor?
195
00:09:18,962 --> 00:09:20,493
Você está me matando,
Herrmann.
196
00:09:20,494 --> 00:09:23,253
Por favor, por favor, por favor?
E obrigado.
197
00:09:23,254 --> 00:09:25,820
Sim. É, tudo bem.
198
00:09:25,830 --> 00:09:26,674
O nome é Sikorsky
ou Sekulsky.
199
00:09:26,675 --> 00:09:28,160
Sim, está bem.
200
00:09:31,685 --> 00:09:32,985
E aí?
201
00:09:34,794 --> 00:09:38,262
Otis e Cruz estão usando
molho habanero.
202
00:09:39,130 --> 00:09:40,313
Bom trabalho.
203
00:09:52,950 --> 00:09:53,513
Venha segurá-lo,
treinador.
204
00:09:53,514 --> 00:09:56,883
Certo, tudo bem, Austin?
Você está bem, amigo?
205
00:09:57,283 --> 00:09:58,583
Não.
206
00:10:05,630 --> 00:10:06,930
Duane...
207
00:10:06,931 --> 00:10:08,673
Isso vai doer.
208
00:10:10,776 --> 00:10:12,302
Mande ver.
209
00:10:21,804 --> 00:10:23,500
Pronto, pronto.
210
00:10:23,501 --> 00:10:26,433
Certo. Tudo bem,
coloque desse lado.
211
00:10:28,394 --> 00:10:31,691
Está indo muito bem.
Segure isso.
212
00:10:32,496 --> 00:10:34,683
-Obrigada.
-Precisa de algo?
213
00:10:34,684 --> 00:10:37,330
-Qual é o seu nome?
-Hollis Oree.
214
00:10:37,331 --> 00:10:39,595
Somos do time de hóquei
da Sparkman.
215
00:10:40,139 --> 00:10:42,229
Li sobre vocês no jornal.
216
00:10:42,675 --> 00:10:44,764
Estão nas quartas
de final.
217
00:10:45,878 --> 00:10:47,691
Deveriam
ter sido eliminados.
218
00:10:48,214 --> 00:10:50,270
Duvidaram de nós
durante toda a temporada.
219
00:10:51,868 --> 00:10:53,545
Vamos lá. Força.
220
00:10:54,955 --> 00:10:57,397
Tentava levá-los para casa
antes de meia-noite.
221
00:10:57,398 --> 00:10:59,197
Nossa escola é em Markle.
222
00:10:59,198 --> 00:11:00,780
Jogávamos as quartas
de final.
223
00:11:00,781 --> 00:11:03,611
-Não nos deram chance de ganhar.
-Não, nem você.
224
00:11:04,970 --> 00:11:06,815
-O quê?
-Nada.
225
00:11:06,816 --> 00:11:08,659
Hunter não está aqui!
226
00:11:09,590 --> 00:11:10,359
Como é?
227
00:11:10,360 --> 00:11:12,383
Hunter ainda está
no ônibus!
228
00:11:12,384 --> 00:11:15,261
-Ele estava lá no final.
-Hunter?
229
00:11:15,692 --> 00:11:18,150
Hunter! Hunter!
230
00:11:18,151 --> 00:11:19,711
Está tudo bem.
231
00:11:19,712 --> 00:11:21,910
Certo, lidaremos com Hunter
em um segundo.
232
00:11:21,911 --> 00:11:24,143
Antes, puxe forte
na minha contagem.
233
00:11:25,103 --> 00:11:27,903
Técnico! Técnico.
234
00:11:27,904 --> 00:11:31,890
Certo. Puxar na sua contagem.
Entendi.
235
00:11:31,891 --> 00:11:33,590
Austin, está pronto?
236
00:11:33,591 --> 00:11:34,891
Certo.
237
00:11:34,892 --> 00:11:38,895
Olhe para mim. 1, 2, 3.
238
00:11:39,331 --> 00:11:42,263
Tudo bem! Tudo bem!
239
00:11:42,264 --> 00:11:45,435
Tudo bem! Técnico,
levante-o e tire ele daqui.
240
00:11:45,436 --> 00:11:46,736
Enquanto procuro
o Hunter.
241
00:11:46,737 --> 00:11:48,228
Tudo bem. Jacob!
242
00:11:48,229 --> 00:11:50,549
Hollis!
Voltem para cima do ônibus!
243
00:11:50,550 --> 00:11:52,394
Têm que ajudar o Austin
a sair daqui!
244
00:11:52,395 --> 00:11:54,149
-Hunter?
-Ele não pode usar o braço!
245
00:11:54,150 --> 00:11:56,631
-Certo!
-Hunter?
246
00:11:57,788 --> 00:11:59,619
O que foi
aquele comentário?
247
00:12:00,190 --> 00:12:01,319
Esqueça.
248
00:12:01,904 --> 00:12:03,272
Certo, técnico.
249
00:12:04,860 --> 00:12:07,567
-Hunter!
-Devagar. Cuidado com o ombro.
250
00:12:07,568 --> 00:12:09,531
Pegou ele?
Segure as pernas dele.
251
00:12:09,532 --> 00:12:10,832
Hunter!
252
00:12:12,206 --> 00:12:14,182
Eu o achei!
Ele está aqui atrás!
253
00:12:14,183 --> 00:12:15,483
Estou indo.
254
00:12:17,527 --> 00:12:18,848
Brett!
255
00:12:20,130 --> 00:12:21,523
-Você é a Brett?
-Sou.
256
00:12:21,524 --> 00:12:23,360
Sua amiga
está te chamando.
257
00:12:23,370 --> 00:12:24,700
Certo, volto logo.
258
00:12:25,849 --> 00:12:27,913
Vamos.
Eu te darei uma mão.
259
00:12:27,914 --> 00:12:29,384
Segure firme aí.
260
00:12:33,607 --> 00:12:36,105
-O que foi?
-Tenho um garoto aqui.
261
00:12:36,106 --> 00:12:38,331
O pescoço está torcido
e o ar interrompido.
262
00:12:38,332 --> 00:12:39,647
Ele não consegue respirar.
263
00:12:46,106 --> 00:12:48,548
Aguente firme, Hunter.
Estou bem aqui.
264
00:12:48,948 --> 00:12:50,451
Continue respirando.
265
00:12:53,736 --> 00:12:56,840
O pescoço está hiperestendido,
ele não está recebendo oxigênio.
266
00:12:57,240 --> 00:13:00,940
Não consigo segurá-lo
para abrir as vias aéreas.
267
00:13:01,542 --> 00:13:03,326
-Técnico?
-Sim?
268
00:13:03,327 --> 00:13:04,816
Vocês têm protetor
de pescoço?
269
00:13:04,817 --> 00:13:07,483
Temos. Eles estão...
na bolsa de equipamentos.
270
00:13:08,540 --> 00:13:11,110
Certo. Fique comigo.
271
00:13:11,988 --> 00:13:13,352
-Aqui.
-Obrigada.
272
00:13:13,353 --> 00:13:15,441
-Aqui está.
-Obrigada.
273
00:13:15,976 --> 00:13:18,399
Certo, deve estar firme.
274
00:13:19,215 --> 00:13:20,515
Melhorou?
275
00:13:20,516 --> 00:13:21,927
Sim.
276
00:13:23,416 --> 00:13:26,192
Certo, temos que tirar
esses assentos de cima dele.
277
00:13:26,683 --> 00:13:28,236
Minha lateral.
278
00:13:30,274 --> 00:13:33,700
-Ele está muito esmagado.
-Temos que tirar isso de cima.
279
00:13:33,701 --> 00:13:35,744
Deixe-me ir por trás
e levantar, certo?
280
00:13:35,745 --> 00:13:37,450
Certo.
281
00:13:37,460 --> 00:13:38,346
Aguente firme.
282
00:13:39,616 --> 00:13:43,205
Certo, prontas? 1, 2, 3.
Levantem.
283
00:13:46,606 --> 00:13:48,308
Certo, de novo. Certo?
284
00:13:48,309 --> 00:13:51,681
1, 2, 3. Levantem.
285
00:13:55,297 --> 00:13:58,484
Certo, temos que pegar algo
para forçar para cima.
286
00:13:58,884 --> 00:14:00,184
Tenho um macaco no carro.
287
00:14:00,185 --> 00:14:03,178
Certo, deixe comigo.
Fique aqui com ele.
288
00:14:05,410 --> 00:14:08,417
Hunter,
olhe para cá, certo?
289
00:14:08,418 --> 00:14:09,718
Certo.
290
00:14:11,434 --> 00:14:14,155
Minha mãe não queria
que eu jogasse esse ano.
291
00:14:14,156 --> 00:14:17,726
-É mesmo?
-Que não ganharíamos nada.
292
00:14:18,219 --> 00:14:21,780
Que não devia faltar aula
por esportes, de qualquer forma.
293
00:14:21,790 --> 00:14:23,662
Parece que nossas mães
teriam se dado bem.
294
00:14:24,615 --> 00:14:27,204
-Hollis disse que venceram.
-Vencemos.
295
00:14:27,714 --> 00:14:29,312
3x2.
296
00:14:29,313 --> 00:14:31,634
Muitos pais vieram.
297
00:14:32,802 --> 00:14:35,182
Minha mãe teve
que trabalhar.
298
00:14:37,303 --> 00:14:40,310
A boa notícia é:
você não tem uma concussão.
299
00:14:41,478 --> 00:14:43,912
Hunter, vamos tirar isso
de cima de você,
300
00:14:43,913 --> 00:14:46,740
mas tem que tentar
não se mexer, certo?
301
00:14:46,750 --> 00:14:47,769
Certo, certo.
302
00:14:48,698 --> 00:14:52,144
Rabada é muito respeitada
na alta culinária
303
00:14:52,145 --> 00:14:54,251
-do mundo todo.
-É, mas aqui é Chicago.
304
00:14:54,252 --> 00:14:56,127
Olhe, não arriscamos
no ano passado.
305
00:14:56,128 --> 00:14:58,339
-Tiramos 2º lugar.
-Nós perdemos.
306
00:14:59,620 --> 00:15:03,440
Certo, sei que é um risco.
Mas vale a pena.
307
00:15:03,872 --> 00:15:06,437
-O que é isso?
-Rabada.
308
00:15:06,438 --> 00:15:09,757
Olhe, competições culinárias
são tanto um jogo da mente,
309
00:15:09,758 --> 00:15:11,117
como são de tempero.
310
00:15:11,118 --> 00:15:15,279
Temos que chocar,
surpreender os paladares
311
00:15:15,280 --> 00:15:17,279
ou seremos apenas
mais um na multidão.
312
00:15:17,280 --> 00:15:18,879
Não serei um qualquer,
esse ano.
313
00:15:18,880 --> 00:15:21,479
Tenente, poderia dizer
a ele que ele é maluco?
314
00:15:23,879 --> 00:15:25,579
Sem mentiras?
315
00:15:27,679 --> 00:15:29,379
Boden ama rabada.
316
00:15:29,380 --> 00:15:31,779
-É o que eu dizia.
-Tenente, não está ajudando.
317
00:15:31,780 --> 00:15:33,679
-Não, não, não.
-Olhe, apenas olhe.
318
00:15:33,680 --> 00:15:35,479
-Não colocará...
-Tire suas mãos.
319
00:15:35,480 --> 00:15:36,979
Eu juro,
não colocará isso.
320
00:15:36,980 --> 00:15:38,479
Isso não acontecerá.
321
00:15:38,480 --> 00:15:40,479
Estou usando
a receita da minha mãe.
322
00:15:40,480 --> 00:15:44,679
Nunca fiz antes, mas o segredo
é usar a gordura do bacon.
323
00:15:45,879 --> 00:15:47,279
Pausa para fumar?
324
00:15:47,679 --> 00:15:49,279
Claro.
325
00:15:50,790 --> 00:15:51,879
Vocês vão congelar.
326
00:16:02,443 --> 00:16:03,743
Consegui!
327
00:16:06,479 --> 00:16:08,790
Certo.
328
00:16:10,879 --> 00:16:12,179
Certo.
329
00:16:12,180 --> 00:16:13,779
Tudo bem.
330
00:16:15,479 --> 00:16:17,279
Aguente firme, Hunter.
331
00:16:18,879 --> 00:16:20,479
Respire, amigo.
332
00:16:20,879 --> 00:16:22,479
Certo, amigo.
333
00:16:22,480 --> 00:16:24,179
Como se sente, Hunter?
334
00:16:24,679 --> 00:16:26,479
Temos que endireitá-lo.
335
00:16:26,879 --> 00:16:28,979
-Certo.
-Tudo bem.
336
00:16:35,379 --> 00:16:36,979
Está solto.
337
00:16:50,640 --> 00:16:51,979
O que aconteceu?
338
00:16:51,980 --> 00:16:53,779
Uma parte do assento
está cravada.
339
00:16:53,780 --> 00:16:55,179
Ele está sangrando.
340
00:16:55,180 --> 00:16:58,300
Meu Deus, não enxergo nada.
Temos que tirá-lo daqui.
341
00:16:58,310 --> 00:16:59,779
Tudo bem,
buscarei ajuda, certo?
342
00:17:03,579 --> 00:17:05,279
Está tudo bem, tudo bem.
343
00:17:11,306 --> 00:17:13,406
Certo,
me dê aquela almofada.
344
00:17:13,407 --> 00:17:15,600
Certo.
345
00:17:15,906 --> 00:17:17,606
Isso, certo.
346
00:17:19,600 --> 00:17:21,206
Encontre alguma fita,
aquilo é uma fita?
347
00:17:21,207 --> 00:17:23,206
Vejamos.
Logo atrás de você.
348
00:17:23,606 --> 00:17:26,600
Certo, apenas continue
respirando, Hunter.
349
00:17:27,106 --> 00:17:30,706
Mustangs,
precisamos de ajuda aqui.
350
00:17:37,206 --> 00:17:39,606
Certo, Hunter?
351
00:17:39,607 --> 00:17:43,306
Pressione sua lateral
para que possamos sair.
352
00:17:43,307 --> 00:17:44,706
-Técnico, tudo pronto?
-Sim.
353
00:17:44,707 --> 00:17:47,406
Jacob, suba aqui!
Traremos ele para fora.
354
00:17:47,407 --> 00:17:50,706
-Pronto?
-1, 2, 3.
355
00:17:53,306 --> 00:17:55,106
Estou com você.
356
00:17:57,600 --> 00:17:59,106
Certo, cuidado,
fique contra aquela parede.
357
00:17:59,107 --> 00:18:00,906
Fique contra a parede
e estará bem.
358
00:18:00,907 --> 00:18:02,306
Isso mesmo.
359
00:18:02,307 --> 00:18:03,906
Tragam-no para mim, certo?
360
00:18:03,907 --> 00:18:05,207
-Eu te seguro.
-Por favor.
361
00:18:05,208 --> 00:18:06,508
Eu te seguro.
362
00:18:06,509 --> 00:18:07,809
Peguem-no!
363
00:18:07,810 --> 00:18:10,406
Calma, calma, calma,
vamos devagar.
364
00:18:10,806 --> 00:18:12,106
Calma.
365
00:18:12,107 --> 00:18:13,806
-As pernas passaram.
-Devagar.
366
00:18:14,206 --> 00:18:16,600
-Estou logo atrás.
-Está segurando?
367
00:18:16,700 --> 00:18:17,406
-Sim.
-Certo.
368
00:18:17,407 --> 00:18:18,906
-Você está bem?
-Sim.
369
00:18:20,206 --> 00:18:21,906
Certo, vamos deitá-lo,
lentamente.
370
00:18:21,907 --> 00:18:23,606
Cuidado, rapazes.
371
00:18:24,206 --> 00:18:25,906
Pegue aquela lanterna.
372
00:18:30,606 --> 00:18:32,906
É profunda.
373
00:18:34,606 --> 00:18:36,306
Venha aqui.
374
00:18:36,307 --> 00:18:37,806
-Hollis?
-Sim.
375
00:18:37,807 --> 00:18:40,707
Há uma garrafa de tequila
no meu carro perto de uma lona,
376
00:18:40,708 --> 00:18:42,406
-poderia trazê-los?
-Pode deixar.
377
00:18:48,306 --> 00:18:50,600
Jacob,
o que está acontecendo?
378
00:18:50,700 --> 00:18:51,706
Bom, Cormac
e eu conversamos,
379
00:18:51,707 --> 00:18:53,606
já que nenhum outro
carro passou
380
00:18:53,607 --> 00:18:56,706
e não temos sinal,
correremos até a interestadual.
381
00:19:00,600 --> 00:19:01,806
Fica a pelo menos
8km daqui.
382
00:19:01,807 --> 00:19:03,207
9km.
383
00:19:04,706 --> 00:19:06,606
Somos corredores de trilha.
384
00:19:11,306 --> 00:19:14,906
Mesmo que paremos o sangramento,
ele precisará de um cirurgião.
385
00:19:16,506 --> 00:19:18,106
Certo.
386
00:19:18,107 --> 00:19:19,806
-Cormac e eu iremos.
-Pode deixar.
387
00:19:19,807 --> 00:19:22,600
Jacob, eu sou o técnico.
E direi o que fa...
388
00:19:22,700 --> 00:19:23,507
Não você não é.
389
00:19:26,306 --> 00:19:28,206
Não por muito mais tempo.
390
00:19:28,706 --> 00:19:30,206
O quê?
391
00:19:30,207 --> 00:19:32,406
Ele sairá assim
que a temporada acabar.
392
00:19:32,407 --> 00:19:35,506
Treinará o time de alguma
escola mais chique.
393
00:19:41,606 --> 00:19:45,306
Pensem o que quiser de mim,
eu aceito,
394
00:19:45,706 --> 00:19:48,706
mas, essa noite eu ainda
sou o técnico de vocês,
395
00:19:48,707 --> 00:19:50,906
e ainda sou eu
quem toma as decisões.
396
00:19:50,907 --> 00:19:53,706
Não posso deixar dois garotos
correndo pela estrada
397
00:19:53,707 --> 00:19:55,106
à noite e sozinhos,
398
00:19:55,107 --> 00:19:57,506
também preciso de um líder
para ficar e ajudar.
399
00:19:57,507 --> 00:19:59,600
E é você, Jacob.
400
00:19:59,606 --> 00:20:01,306
O capitão.
401
00:20:04,406 --> 00:20:06,306
Eu tive um motivo
para essa escolha.
402
00:20:09,583 --> 00:20:11,454
Vamos, Cormac.
403
00:20:16,133 --> 00:20:17,715
Agora!
404
00:20:37,445 --> 00:20:42,313
-E isso é tudo.
-E quanto a Shiner?
405
00:20:43,408 --> 00:20:45,294
Cara. Sério?
406
00:20:46,135 --> 00:20:48,314
Sério, está tudo bem.
Sabe de uma coisa?
407
00:20:48,315 --> 00:20:50,830
-Dê-nos um crédito.
-Não. Pode esperar um pouco?
408
00:20:50,831 --> 00:20:52,831
Vou voltar e pegar.
Só 30 minutos.
409
00:20:52,832 --> 00:20:54,916
Meu chefe me matará
se errar outro pedido.
410
00:20:57,260 --> 00:20:58,778
Tudo bem.
411
00:21:06,289 --> 00:21:09,930
Aqui é Sylvie Brett.
Por favor deixe um recado.
412
00:21:09,727 --> 00:21:13,392
O quê? Estão se divertindo tanto
que não pode atender?
413
00:21:14,460 --> 00:21:15,346
Está tudo bem.
414
00:21:15,347 --> 00:21:17,213
-Este aqui?
-Sim.
415
00:21:17,613 --> 00:21:20,133
-Conseguiu?
-Sim.
416
00:21:21,542 --> 00:21:24,175
Certo. Isto vai servir?
417
00:21:24,176 --> 00:21:25,706
Vai ter que servir.
418
00:21:25,707 --> 00:21:27,343
Certo.
419
00:21:28,909 --> 00:21:30,755
Aguente firme, tudo bem?
420
00:21:34,438 --> 00:21:35,955
Tudo bem.
421
00:21:43,811 --> 00:21:45,243
Fale com ele.
422
00:21:45,643 --> 00:21:48,220
-O que quer dizer?
-Fale enquanto trabalhamos.
423
00:21:48,221 --> 00:21:49,821
Conte uma história.
Alguma coisa.
424
00:21:49,822 --> 00:21:51,572
Mantenha ele distraído.
425
00:21:53,520 --> 00:21:56,968
Certo, Hunter?
Não vou mentir.
426
00:21:56,969 --> 00:21:59,522
Será difícil.
Mas você consegue.
427
00:21:59,523 --> 00:22:01,506
Concentre-se no Jacob,
certo?
428
00:22:01,507 --> 00:22:04,906
Lembra da 1ª semana de treino,
Hunter?
429
00:22:07,775 --> 00:22:11,980
Quando sentamos no chão
do vestiário depois do treino
430
00:22:11,990 --> 00:22:12,700
porque estávamos
muito cansados?
431
00:22:13,854 --> 00:22:17,194
E eu queria desistir.
Muitos queriam.
432
00:22:17,195 --> 00:22:19,712
Mas você disse
que não era sobre hóquei.
433
00:22:19,713 --> 00:22:21,627
Disse
que era sobre todos nós.
434
00:22:21,628 --> 00:22:23,749
E não poderíamos desistir
um do outro.
435
00:22:24,149 --> 00:22:26,433
Não desista de nós agora,
Hunter.
436
00:22:29,415 --> 00:22:31,644
Isso não é nada.
Você consegue.
437
00:22:31,645 --> 00:22:33,641
Parece que há
um pedaço de metal lá.
438
00:22:33,642 --> 00:22:35,778
Deve ter soltado do banco.
439
00:22:35,779 --> 00:22:38,330
-Você tem uma pinça aí?
-Sim.
440
00:22:41,197 --> 00:22:43,420
-Use isso.
-Certo.
441
00:22:45,311 --> 00:22:48,574
-Continue.
-Não desista agora, Hunter.
442
00:22:51,463 --> 00:22:52,763
Está tudo bem, amigo.
443
00:22:52,764 --> 00:22:54,660
Não como o técnico.
Não faça isso.
444
00:22:55,600 --> 00:22:57,326
-Precisamos de você.
-Respire fundo.
445
00:23:02,830 --> 00:23:04,378
Bom trabalho.
446
00:23:05,696 --> 00:23:07,803
-Não.
-O quê? O que há de errado?
447
00:23:07,804 --> 00:23:09,387
Alguém pegue
um sinalizador!
448
00:23:09,388 --> 00:23:11,458
Certo, eu pego.
449
00:23:30,450 --> 00:23:32,597
Garotos, temos
que parar o sangramento.
450
00:23:32,997 --> 00:23:34,619
Certo, Brett.
451
00:23:47,350 --> 00:23:49,584
Se não conseguem ver isso,
desviem os olhos agora.
452
00:24:01,443 --> 00:24:02,743
Certo.
453
00:24:06,985 --> 00:24:09,646
-Está tudo bem. Ele está bem.
-Certo.
454
00:24:09,647 --> 00:24:12,754
Está tudo bem, garotos.
Está feito. O sangramento parou.
455
00:24:12,755 --> 00:24:15,165
Garotos,
vocês tem roupa extra
456
00:24:15,166 --> 00:24:17,838
ou cobertores no ônibus?
Temos que mantê-lo aquecido.
457
00:24:17,839 --> 00:24:19,477
Temos camisas
na bolsa da equipe.
458
00:24:19,478 --> 00:24:20,892
Sim, vou pegá-las.
459
00:24:28,506 --> 00:24:30,000
Jacob?
460
00:24:41,200 --> 00:24:42,676
Ele não está respirando.
461
00:24:44,208 --> 00:24:47,368
Sabe como checar um pulso?
Venha aqui.
462
00:24:47,369 --> 00:24:49,767
Mantenha seus dedos aqui.
Venha.
463
00:24:50,395 --> 00:24:51,744
-Sente isso?
-Sim.
464
00:24:51,745 --> 00:24:54,614
Conte até 60. Se demorar
mais de 1 minuto me avise.
465
00:24:54,615 --> 00:24:56,293
Certo.
466
00:24:59,945 --> 00:25:02,559
Trauma contundente.
Deve ter se ferido no acidente.
467
00:25:02,560 --> 00:25:04,370
E ele não tem pulso.
468
00:25:04,380 --> 00:25:06,100
Teremos que fazer isso
do jeito antigo.
469
00:25:06,908 --> 00:25:08,364
Pronta?
470
00:25:16,886 --> 00:25:18,186
Faça de novo.
471
00:25:23,563 --> 00:25:24,863
Nada.
472
00:25:29,363 --> 00:25:31,238
Alguém tem epinefrina?
473
00:25:31,239 --> 00:25:33,586
Na minha bolsa,
mas está no ônibus.
474
00:25:33,587 --> 00:25:36,487
-Vou começar as compressões.
-Ótimo. Vamos pegá-la.
475
00:25:40,160 --> 00:25:42,100
-Qual é seu sobrenome de novo?
-Oree.
476
00:25:42,101 --> 00:25:43,801
Oree, Oree.
477
00:25:48,510 --> 00:25:49,751
Não estou achando.
478
00:25:49,752 --> 00:25:52,332
-Certeza que não está lá fora?
-Acho que não.
479
00:25:53,132 --> 00:25:54,432
Oree...
480
00:25:57,712 --> 00:25:59,412
Acho que encontrei.
481
00:26:04,862 --> 00:26:07,412
Droga, está presa.
482
00:26:07,413 --> 00:26:09,913
Brett!
Estamos perdendo ele!
483
00:26:09,914 --> 00:26:11,214
Tudo bem.
484
00:26:16,514 --> 00:26:21,393
Recebi tudo, nos deram uma caixa
grátis, pela inconveniência.
485
00:26:21,993 --> 00:26:23,743
Bom, isso deixará
o Herrmann feliz.
486
00:26:23,744 --> 00:26:25,131
Sim, é bom mesmo.
487
00:26:25,132 --> 00:26:27,660
Perdi quase metade
da Noite das Amigas por isso.
488
00:26:27,661 --> 00:26:31,133
Tudo bem, guardarei um pouco
do chilli sem rabada para você.
489
00:26:31,134 --> 00:26:34,334
-Cruz te proibiu?
-De novo.
490
00:26:34,984 --> 00:26:36,784
Provavelmente foi
para melhor.
491
00:26:37,464 --> 00:26:39,817
Escute,
estou perdendo o sinal.
492
00:26:39,818 --> 00:26:43,118
Então, vejo você na sexta.
493
00:26:52,798 --> 00:26:54,298
Como está indo?
494
00:26:54,698 --> 00:26:56,678
Bem, e o seu?
495
00:27:00,280 --> 00:27:01,928
Talvez ela precise ir
lá fora.
496
00:27:03,508 --> 00:27:06,308
Certo, Terça-feira, vamos.
497
00:27:21,188 --> 00:27:23,838
Joe! Joe!
498
00:27:24,288 --> 00:27:25,588
Joe!
499
00:27:25,589 --> 00:27:27,245
Temos que tentar de tudo.
500
00:27:27,246 --> 00:27:29,460
O chilli do Ritter
está delicioso.
501
00:27:30,296 --> 00:27:32,796
Sim, coloque mais sal.
502
00:27:33,796 --> 00:27:35,598
Eu sabia.
503
00:27:35,599 --> 00:27:37,870
Sabia que não estavam aqui
fumando charutos.
504
00:27:37,871 --> 00:27:39,271
Estão fazendo chilli.
505
00:27:39,971 --> 00:27:41,471
Exatamente.
506
00:27:41,472 --> 00:27:45,420
Se quiser ter futuro no 51º,
não dirá nada.
507
00:27:45,430 --> 00:27:47,610
Somos os competidores secretos
desse ano.
508
00:27:47,620 --> 00:27:49,388
-Cavalos negros.
-E queremos manter assim.
509
00:27:49,389 --> 00:27:51,181
Tudo bem.
510
00:27:51,182 --> 00:27:53,140
Terei que desistir,
de qualquer forma.
511
00:27:53,141 --> 00:27:55,441
A Terça-Feira derrubou
um brinquedo na panela.
512
00:27:55,442 --> 00:27:56,742
Sério?
513
00:27:57,142 --> 00:27:59,556
-Você ia perder mesmo.
-É.
514
00:28:00,156 --> 00:28:02,556
6, 7, 8.
515
00:28:04,560 --> 00:28:05,856
A bolsa está presa
embaixo do ônibus.
516
00:28:05,857 --> 00:28:08,657
Temos que tentar movê-lo.
Ajudem-me, garotos.
517
00:28:10,289 --> 00:28:12,963
1, 2, 3.
518
00:28:13,365 --> 00:28:15,780
1, 2, 3.
519
00:28:16,455 --> 00:28:17,758
Senhorita,
520
00:28:17,759 --> 00:28:20,359
tente usar
a concha do trator.
521
00:28:24,309 --> 00:28:26,359
-Ele está com as chaves.
-Certo.
522
00:28:28,609 --> 00:28:30,234
Já operou um desses?
523
00:28:30,235 --> 00:28:32,387
Sim. Esquerda vertical,
inclinar a direita.
524
00:28:32,388 --> 00:28:33,688
Isso.
525
00:28:42,188 --> 00:28:43,488
O que há de errado?
526
00:28:43,950 --> 00:28:45,250
Não sei.
527
00:28:48,850 --> 00:28:50,550
Deve estar quebrado.
528
00:29:14,520 --> 00:29:15,820
Meu Deus!
529
00:29:18,720 --> 00:29:20,820
-O que houve?
-Brett!
530
00:29:20,821 --> 00:29:22,451
Meu Deus. Conseguiu?
531
00:29:23,671 --> 00:29:26,923
Esse ônibus
de jogadores de hóquei
532
00:29:26,924 --> 00:29:29,782
bateu naquele trator.
Temos uma perna quebrada
533
00:29:29,783 --> 00:29:32,807
e um trauma abdominal profundo.
Controlamos a hemorragia.
534
00:29:32,808 --> 00:29:35,780
E uma arritmia cardíaca
tardia.
535
00:29:35,790 --> 00:29:36,685
Soco precordial
não resolveu.
536
00:29:36,686 --> 00:29:39,722
-Certo, vamos colocá-lo no jipe.
-Não, não dá tempo.
537
00:29:39,723 --> 00:29:41,184
Precisamos
levantar o ônibus.
538
00:29:41,185 --> 00:29:43,710
Há epinefrina em uma bolsa
presa nele.
539
00:29:43,720 --> 00:29:44,998
Podemos usar
para reiniciar o coração.
540
00:29:44,999 --> 00:29:46,672
Há algumas correntes
no trator.
541
00:29:46,673 --> 00:29:47,973
É.
542
00:29:47,974 --> 00:29:50,782
Pessoal, o pulso dele
está caindo.
543
00:29:50,783 --> 00:29:52,433
Cuide dele?
Eu cuido desse.
544
00:30:01,313 --> 00:30:04,130
-Seu aquecedor está ligado?
-Sim.
545
00:30:04,140 --> 00:30:06,114
Certo,
vamos colocá-lo no jipe.
546
00:30:07,264 --> 00:30:09,664
Logan, Connor,
ajudem a erguer o Hunter.
547
00:30:10,481 --> 00:30:12,931
-1, 2, 3.
-Agora.
548
00:30:31,481 --> 00:30:33,731
Brett, consegue dar ré?
549
00:30:33,732 --> 00:30:35,810
Deixe comigo!
550
00:30:38,310 --> 00:30:39,431
Segure-se.
551
00:30:42,810 --> 00:30:43,831
Vai com tudo, Brett.
552
00:31:02,323 --> 00:31:04,173
-Quanto tempo está aí?
-6 minutos.
553
00:31:04,174 --> 00:31:05,474
Vá.
554
00:31:25,573 --> 00:31:28,723
Consegui!
Consegui, consegui, consegui!
555
00:32:04,230 --> 00:32:06,423
Bom trabalho,
bom trabalho.
556
00:32:12,523 --> 00:32:13,823
Tudo bem!
557
00:32:14,223 --> 00:32:15,823
Vamos entrar no...
558
00:32:31,423 --> 00:32:33,223
Por aqui!
559
00:32:34,223 --> 00:32:35,723
Eles estão aqui!
560
00:32:35,724 --> 00:32:38,773
Temos uma vítima com perfuração
profunda no abdômen.
561
00:32:38,774 --> 00:32:40,723
-Vocês têm uma maca?
-Sim.
562
00:32:42,730 --> 00:32:43,523
O que houve?
563
00:32:43,524 --> 00:32:45,273
Ele está aqui.
564
00:32:45,873 --> 00:32:47,623
Fratura completa.
565
00:32:47,624 --> 00:32:50,730
Obviamente fizemos a tala
de um taco de hóquei.
566
00:32:50,740 --> 00:32:51,423
Tudo bem.
567
00:33:07,923 --> 00:33:10,123
Pior Dia dos Namorados
de todos os tempos.
568
00:33:10,124 --> 00:33:13,723
E isso inclui o que aconteceu
com os gêmeos DeBolt em 2015.
569
00:33:13,724 --> 00:33:17,873
Ouçam, sem ofensa,
mas no ano que vem
570
00:33:17,874 --> 00:33:21,823
ficarei na cama e assistirei
"Simplesmente Amor".
571
00:33:21,824 --> 00:33:24,323
Não vou discutir
quanto a isso.
572
00:33:26,273 --> 00:33:29,230
Desculpe demorar tanto
para aparecer.
573
00:33:29,240 --> 00:33:31,523
Estamos felizes
que veio na hora que veio.
574
00:33:32,373 --> 00:33:34,523
Tudo bem. Parece bom.
575
00:33:34,524 --> 00:33:35,923
Obrigado, doutor.
576
00:33:40,173 --> 00:33:41,673
Como estão os garotos?
577
00:33:41,674 --> 00:33:44,473
Jacob está acordado,
alerta e falando.
578
00:33:44,474 --> 00:33:46,974
-Diz que não lembra de colapsar.
-Ele nos assustou.
579
00:33:46,975 --> 00:33:49,273
O médico disse
que se não desse a epi,
580
00:33:49,274 --> 00:33:50,773
ele poderia
não estar aqui.
581
00:33:50,774 --> 00:33:52,523
E Hunter, ele...
582
00:33:53,230 --> 00:33:55,373
tomou remédios,
então está um pouco chapado.
583
00:33:55,374 --> 00:33:59,473
O cirurgião disse
que parar o sangramento
584
00:33:59,873 --> 00:34:01,373
salvou a vida dele.
585
00:34:01,374 --> 00:34:04,723
Obrigado por tudo o que fizeram
esta noite.
586
00:34:05,173 --> 00:34:06,623
Sinceramente.
587
00:34:07,230 --> 00:34:11,223
Por mim, vocês são Mustangs
honorárias pelo resto da vida.
588
00:34:11,823 --> 00:34:13,973
Íamos ver um jogo
na próxima temporada,
589
00:34:13,974 --> 00:34:16,923
exceto que parece
que você não vai estar aqui.
590
00:34:20,623 --> 00:34:24,423
Na verdade,
tenho garotos machucados aqui
591
00:34:24,823 --> 00:34:28,730
e eles levarão um tempo
para se recuperarem.
592
00:34:28,673 --> 00:34:31,223
Que tipo de treinador eu seria
se desistisse deles
593
00:34:31,224 --> 00:34:33,273
quando eles não desistiram
de si mesmos?
594
00:34:36,730 --> 00:34:38,123
Então, venham para um jogo
no próximo ano.
595
00:34:38,124 --> 00:34:39,723
Qualquer jogo
que quiserem.
596
00:34:39,724 --> 00:34:41,123
Pode deixar.
597
00:34:44,473 --> 00:34:46,923
Certo, ouçam. A primeira coisa
que precisam saber
598
00:34:46,924 --> 00:34:49,473
é que todos os garotos
estão bem.
599
00:34:49,474 --> 00:34:51,230
Está bem?
Vamos lá para trás.
600
00:34:52,730 --> 00:34:54,673
Que bom que os garotos
estão bem.
601
00:34:54,674 --> 00:34:55,974
Todos os garotos
estão bem.
602
00:34:55,975 --> 00:34:57,275
Vocês ouviram isso, certo?
603
00:34:57,276 --> 00:34:59,873
Mustangs honorárias.
604
00:35:01,523 --> 00:35:03,723
Melhor que uma medalha.
605
00:35:04,723 --> 00:35:06,523
Duane! Você não deveria
606
00:35:06,524 --> 00:35:08,173
-estar de pé.
-Inferno.
607
00:35:08,174 --> 00:35:10,923
Não me diga o que posso
e não posso fazer.
608
00:35:10,924 --> 00:35:13,673
Eu venho de uma longa linhagem
de hoosiers.
609
00:35:13,674 --> 00:35:16,373
Somos feitos
de areia e cascalho.
610
00:35:16,374 --> 00:35:18,573
Também sou uma hoosier.
611
00:35:18,574 --> 00:35:21,823
Isso não me surpreende
nem um pouco.
612
00:35:24,473 --> 00:35:25,823
Senhoritas.
613
00:35:28,673 --> 00:35:30,573
O que é um hoosier?
614
00:35:33,773 --> 00:35:36,423
Tudo bem, vamos lá.
O vencedor leva tudo.
615
00:35:53,673 --> 00:35:57,323
O que... é isso?
616
00:35:58,623 --> 00:36:00,473
-Mais um competidor.
-De jeito nenhum!
617
00:36:00,474 --> 00:36:04,173
-Está brincando?
-De acordo com regras de 2002,
618
00:36:04,174 --> 00:36:07,523
podem entrar na competição
antes da primeira prova.
619
00:36:08,310 --> 00:36:11,141
Pelo menos,
misture as panelas!
620
00:36:11,947 --> 00:36:14,159
-Está bem.
-Isso.
621
00:36:22,808 --> 00:36:24,350
Obrigado.
622
00:36:27,997 --> 00:36:29,553
Vamos nessa.
623
00:36:58,661 --> 00:37:00,225
Isso vai ser bom.
624
00:37:01,130 --> 00:37:03,124
Temos um vencedor.
625
00:37:06,435 --> 00:37:07,867
Time 4!
626
00:37:10,906 --> 00:37:15,892
-Espere aí, quem é do time 4?
-Ritter, você não desistiu?
627
00:37:15,893 --> 00:37:17,345
O quê?
E por que desistiria?
628
00:37:17,346 --> 00:37:20,770
Terça-feira começou
a adicionar ingredientes...
629
00:37:21,467 --> 00:37:24,919
Vamos, time 4.
Venha buscar o prêmio.
630
00:37:24,920 --> 00:37:29,356
Desculpe...
alguém falou time 4?
631
00:37:29,357 --> 00:37:30,705
Acho que falaram.
632
00:37:31,178 --> 00:37:35,000
Então, acho que isso
nos pertence.
633
00:37:35,100 --> 00:37:36,940
Muito obrigado, 51º.
634
00:37:36,941 --> 00:37:40,889
Foi um turno
bastante lucrativo.
635
00:37:47,276 --> 00:37:48,694
Preciso provar.
636
00:37:49,278 --> 00:37:51,984
-Espere aí.
-Muito bem.
637
00:37:51,985 --> 00:37:53,623
É qual, esse daqui?
638
00:37:53,624 --> 00:37:55,592
-O que tem nele?
-Preciso de uma colher.
639
00:37:59,400 --> 00:38:00,945
Que engraçado.
640
00:38:02,574 --> 00:38:05,236
Sim. Claro, tudo certo.
641
00:38:05,237 --> 00:38:07,708
-Obrigada.
-Está bem. Até mais.
642
00:38:07,709 --> 00:38:10,504
Era o Otis. Obrigada.
643
00:38:10,505 --> 00:38:15,610
Parece que seus substitutos
ganharam a disputa do chilli.
644
00:38:15,537 --> 00:38:17,318
Ogle e McAuley?
645
00:38:17,319 --> 00:38:19,120
Os piores!
646
00:38:20,275 --> 00:38:23,459
E acabei de descobrir
seu motivo secreto
647
00:38:23,460 --> 00:38:25,933
em escolher esse turno
para nossa escapada.
648
00:38:26,832 --> 00:38:28,723
Você não gosta
da Noite do Chilli.
649
00:38:29,334 --> 00:38:30,929
Culpada.
650
00:38:30,930 --> 00:38:33,221
Não dê um monte de feijão
aos bombeiros
651
00:38:33,222 --> 00:38:35,173
e peça
para dividir o dormitório.
652
00:38:35,174 --> 00:38:36,533
Claro!
653
00:38:39,415 --> 00:38:43,579
Bom, apesar de tudo...
654
00:38:44,403 --> 00:38:46,508
estou feliz
por vocês terem vindo.
655
00:38:46,985 --> 00:38:49,567
Significa muito para mim
passarmos um tempo juntas.
656
00:38:51,230 --> 00:38:53,568
-Brett...
-Parceira.
657
00:38:57,763 --> 00:39:02,280
Parte de mim pensa como é louco
termos aparecido lá,
658
00:39:02,290 --> 00:39:07,140
naquele momento,
naquela estrada, naquela hora.
659
00:39:08,523 --> 00:39:11,730
E outra parte de mim
acha...
660
00:39:12,461 --> 00:39:16,116
A outra parte acha
que aparecemos por uma razão.
661
00:39:16,716 --> 00:39:19,716
Girl Power!
Também acredito nisso, Foster!
43420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.