Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,964 --> 00:00:09,487
Hier.
2
00:00:09,531 --> 00:00:11,683
Ga naar mijn plaats, dat is je nieuwe
thuis zolang je het nodig hebt.
3
00:00:11,707 --> 00:00:13,796
Jij en Kyle
zou geweldig samen zijn,
4
00:00:13,839 --> 00:00:15,406
Je zou hem moeten bellen.
5
00:00:15,450 --> 00:00:17,756
Ik vroeg me alleen af of jij
wil bij mij dineren.
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,584
Absoluut.
7
00:00:19,628 --> 00:00:22,065
Je hebt me weggeduwd
sinds je vader stierf
8
00:00:22,109 --> 00:00:25,329
en ik heb alles gedaan wat ik kan
om dit te laten werken.
9
00:00:25,373 --> 00:00:29,116
Ik hou van je, maar ik kan het niet
wees meer bij je.
10
00:00:29,159 --> 00:00:30,682
Hé, Bradley Boyd.
11
00:00:30,726 --> 00:00:33,163
Ik hoop dat we de boot kunnen hebben
zeewaardig in de zomer.
12
00:00:33,207 --> 00:00:35,861
Ik weet dat het zal duren
veel van uw tijd.
13
00:00:35,905 --> 00:00:37,950
Weet je wat? Ik doe mee.
14
00:00:37,994 --> 00:00:40,562
Op zoek naar je vader?
Hij is uit met zijn vriendin.
15
00:00:40,605 --> 00:00:41,737
Pak een krabber.
16
00:00:43,521 --> 00:00:45,306
Oké, bud,
dus wat zoeken we?
17
00:00:45,349 --> 00:00:47,873
Een tweedelige poly ...
18
00:00:47,917 --> 00:00:49,614
wat het ook is, vernis genoemd.
19
00:00:49,658 --> 00:00:50,659
Polyurethaan.
20
00:00:50,702 --> 00:00:53,705
Ik luisterde.
Ik luister altijd.
21
00:00:53,749 --> 00:00:55,055
Ja, dat doe je.
22
00:01:00,364 --> 00:01:02,366
Dus waar ga je naar school?
23
00:01:02,410 --> 00:01:04,890
Tramble Academy
in Highland Park.
24
00:01:04,934 --> 00:01:06,109
Hoe is dat?
25
00:01:06,153 --> 00:01:07,391
De meeste kinderen wonen er dichtbij,
26
00:01:07,415 --> 00:01:09,373
zodat ze samenkomen
altijd.
27
00:01:09,417 --> 00:01:12,724
Ik zie ze gewoon op school.
Het is goed.
28
00:01:12,768 --> 00:01:15,379
Weet je, ik ging naar een school
Ik zou mijn rug naar kunnen rijden.
29
00:01:15,423 --> 00:01:17,903
Ik kreeg geen keuze.
30
00:01:17,947 --> 00:01:19,209
Is dit het?
31
00:01:19,253 --> 00:01:20,906
Er staat "twee deel" op.
32
00:01:20,950 --> 00:01:22,908
- Dat is hem.
- Okee.
33
00:01:31,743 --> 00:01:33,397
Ik begin hier redelijk goed in te worden.
34
00:01:33,441 --> 00:01:35,791
Mijn geheime plan is voor jou
om er zo goed in te worden,
35
00:01:35,834 --> 00:01:38,533
je neemt me aan om te werken
op je gigantische jacht ooit.
36
00:01:38,576 --> 00:01:39,621
Deal.
37
00:01:41,013 --> 00:01:43,103
Het laatste wat ik verwachtte
moest kijken
38
00:01:43,146 --> 00:01:44,887
voor een nieuwe plek om te wonen.
39
00:01:44,930 --> 00:01:46,367
Ooh! Kan ik helpen?
40
00:01:46,410 --> 00:01:48,171
Ik heb zoveel afleveringen gezien
van "House Hunters,"
41
00:01:48,195 --> 00:01:49,935
Ik ben het eigenlijk
een gekwalificeerde makelaar.
42
00:01:49,979 --> 00:01:51,241
Ik neem alles wat ik kan krijgen.
43
00:01:51,285 --> 00:01:53,374
Ja! Dank je,
Ik leef voor dit spul.
44
00:01:53,417 --> 00:01:54,817
Kyle is zoals,
"Kunnen we een film gaan zien?
45
00:01:54,853 --> 00:01:57,117
En ik heb zoiets van, '' Flip of Flop '
staat op het punt te beginnen. "
46
00:01:57,160 --> 00:01:59,031
Hoe gaat dat
met de kapelaan?
47
00:01:59,075 --> 00:02:00,946
Ongelooflijk. We klikken.
48
00:02:00,990 --> 00:02:02,818
Hallo.
49
00:02:19,704 --> 00:02:21,358
Vrij zeker dat dit is waarom
er is een regel
50
00:02:21,402 --> 00:02:22,838
over niet daten
in de brandweerkazerne.
51
00:02:22,881 --> 00:02:24,709
Het ding over regels
is dat ze niet werken
52
00:02:24,753 --> 00:02:26,015
tenzij je ze afdwingt.
53
00:02:26,058 --> 00:02:27,625
Severide is binnen geweest
een beetje gemoed, man.
54
00:02:27,669 --> 00:02:31,281
Hij heeft? Probeer binnen te rijden
de achterkant van de truck naast haar.
55
00:02:36,156 --> 00:02:37,331
Wat?
56
00:02:38,332 --> 00:02:40,856
Niets.
57
00:02:40,899 --> 00:02:41,987
Nee, wat zei je?
58
00:02:43,859 --> 00:02:47,210
Ik zei alleen maar hoe ...
59
00:02:47,254 --> 00:02:49,952
Wanneer ben je begonnen?
je haar dragen
60
00:02:49,995 --> 00:02:51,040
teruggetrokken?
61
00:02:54,261 --> 00:02:55,827
Oké, weet je wat?
62
00:02:55,871 --> 00:02:57,481
Laten we dit gewoon begrijpen
openbaar.
63
00:02:57,525 --> 00:02:59,657
Ja, Severide en ik zijn uit elkaar gegaan.
64
00:02:59,701 --> 00:03:03,226
Nee, het heeft geen invloed op
ons vermogen om samen te werken.
65
00:03:03,270 --> 00:03:05,228
We zijn allebei volwassenen,
we gaan verder.
66
00:03:05,272 --> 00:03:07,187
Einde van de discussie.
67
00:03:07,230 --> 00:03:08,666
- Kopiëren.
- Juist.
68
00:03:08,710 --> 00:03:09,885
- Goed vermeld.
- Zeker.
69
00:03:09,928 --> 00:03:12,061
Okee?
70
00:03:12,104 --> 00:03:13,454
Wat is dit?
71
00:03:14,585 --> 00:03:16,892
"Brandveiligheidshond competitie"?
72
00:03:19,199 --> 00:03:20,635
We zouden dinsdag moeten invoeren!
73
00:03:20,678 --> 00:03:22,419
Nee, ik weet het niet zeker ...
74
00:03:22,463 --> 00:03:24,639
Ze kan dit ding winnen.
75
00:03:24,682 --> 00:03:25,857
Geloof me,
76
00:03:25,901 --> 00:03:28,599
die hond is een superster
in de maak.
77
00:03:28,643 --> 00:03:30,514
Oké, maar ik-ik-ik
gewoon niet zeker ...
78
00:03:30,558 --> 00:03:31,883
Rondreizen
naar verschillende scholen,
79
00:03:31,907 --> 00:03:33,517
kinderen onderwijzen
stop val en rol.
80
00:03:33,561 --> 00:03:35,171
Maak je een grapje?
81
00:03:35,215 --> 00:03:36,738
Oké, nog steeds.
82
00:03:36,781 --> 00:03:39,306
- Motor 51, ploeg 3.
- Ja, dit gebeurt.
83
00:03:39,349 --> 00:03:40,872
Voertuigongeval.
84
00:03:40,916 --> 00:03:42,744
kruispunt
van North State en Madison.
85
00:03:58,412 --> 00:04:00,109
Mijn God! Ik zag het hele ding!
86
00:04:00,152 --> 00:04:02,546
Het vloog gewoon recht naar binnen
de schuilplaats op volle snelheid!
87
00:04:02,590 --> 00:04:04,374
Niet vertragen of niets.
88
00:04:04,418 --> 00:04:07,247
Helpen! Help alsjeblieft!
89
00:04:07,290 --> 00:04:08,398
We hebben een slachtoffer eronder!
90
00:04:08,422 --> 00:04:10,032
Wil je er afstand van doen, mevrouw?
91
00:04:10,075 --> 00:04:11,381
Casey, neem de chauffeur.
92
00:04:11,425 --> 00:04:12,948
- Severide!
- Ja!
93
00:04:12,991 --> 00:04:14,558
Capp, Cruz, Tony,
laten we kribbelen
94
00:04:14,602 --> 00:04:15,951
en airbags onder deze bus.
95
00:04:15,994 --> 00:04:17,363
Laten we het onderstel optillen
van de stoep.
96
00:04:17,387 --> 00:04:18,432
- Kopieer dat.
- Begrepen.
97
00:04:18,475 --> 00:04:19,694
Iedereen met lichte verwondingen,
98
00:04:19,737 --> 00:04:21,478
ga daar zitten
en we komen naar je toe!
99
00:04:21,522 --> 00:04:25,047
Oké, 61 tegen Main.
Laten we een EMS Plan One nemen.
100
00:04:25,090 --> 00:04:26,527
Stel het verzamelgebied in
101
00:04:26,570 --> 00:04:29,312
op de kruising
van Congres en Michigan.
102
00:04:29,356 --> 00:04:32,750
Mevrouw, wacht even.
We halen je eruit!
103
00:04:34,317 --> 00:04:35,971
Ik kan niet bewegen.
104
00:04:36,014 --> 00:04:37,277
Wat is je naam?
105
00:04:37,320 --> 00:04:38,384
- Brandon.
- Oké, Brandon.
106
00:04:38,408 --> 00:04:39,583
Blijf gewoon op mij gericht.
107
00:04:39,627 --> 00:04:40,821
We halen je hier weg.
108
00:04:40,845 --> 00:04:41,890
Okee.
109
00:04:41,933 --> 00:04:43,259
Hé, Cruz,
waar zijn die airbags?
110
00:04:43,283 --> 00:04:44,849
Nu aan land!
111
00:04:47,765 --> 00:04:50,594
Brett, de chauffeur
een aanval hebben.
112
00:04:50,638 --> 00:04:52,596
Je moet haar daar weghalen.
113
00:04:52,640 --> 00:04:54,357
Kan niet extraheren tot team
heeft de cribbing beveiligd.
114
00:04:54,381 --> 00:04:55,425
- Cruz?
- Twee minuten.
115
00:04:57,906 --> 00:04:59,516
- Wat heeft zij nodig?
- Verseded.
116
00:04:59,560 --> 00:05:01,997
Bereid haar daarvoor voor.
Otis, pak me de molen.
117
00:05:02,040 --> 00:05:04,391
Kopiëren.
118
00:05:04,434 --> 00:05:06,001
- Set!
- Gaan.
119
00:05:09,787 --> 00:05:11,746
Oké, bijna daar.
120
00:05:13,878 --> 00:05:15,967
- Klaar om te vertrekken.
- Hé, Tony of Cruz.
121
00:05:16,011 --> 00:05:17,795
Eén van jullie,
ga aan de andere kant staan.
122
00:05:17,839 --> 00:05:18,970
Ja.
123
00:05:23,845 --> 00:05:24,889
Wacht even!
124
00:05:24,933 --> 00:05:26,500
Hé, jochie!
125
00:05:26,543 --> 00:05:28,023
Kun je hier beneden komen
voor Severide?
126
00:05:28,066 --> 00:05:29,459
Ja!
127
00:05:30,939 --> 00:05:33,985
- Grinder komt binnen.
- Kom op kom op!
128
00:05:36,858 --> 00:05:39,295
Hé, help me om te glijden
dit bord eronder.
129
00:05:39,339 --> 00:05:41,123
Ja.
130
00:05:53,222 --> 00:05:55,485
Mevrouw, kunt u me horen?
131
00:05:55,529 --> 00:05:57,531
Ik ga je geven
5 milligram Versed.
132
00:06:02,884 --> 00:06:04,244
- Laat het gaan, Brandon.
- Jij hebt het?
133
00:06:08,803 --> 00:06:10,326
Oke.
134
00:06:18,465 --> 00:06:20,684
Hé, Casey, we zijn allemaal duidelijk!
135
00:06:20,728 --> 00:06:23,252
Oké, Truck, laten we gaan
de chauffeur hier weg!
136
00:06:23,295 --> 00:06:24,949
Haal hem eruit.
137
00:06:29,345 --> 00:06:30,912
Gemakkelijk.
138
00:06:32,653 --> 00:06:33,958
Schuif haar, trek aan haar arm.
139
00:06:34,002 --> 00:06:35,917
- Oke.
- Pas op voor je hoofd.
140
00:06:37,484 --> 00:06:38,702
Ze lijkt stabiel.
141
00:06:38,746 --> 00:06:40,051
Laten we haar naar Lakeshore brengen.
142
00:06:52,629 --> 00:06:54,892
Hé, bedankt dat je me geholpen hebt
daaronder.
143
00:06:54,936 --> 00:06:56,241
Anytime.
144
00:07:12,344 --> 00:07:14,390
Zie je,
"International House Hunters"
145
00:07:14,434 --> 00:07:15,889
is de liefste versie
van House Hunters.
146
00:07:15,913 --> 00:07:17,151
Dat zijn de enige twee
in de franchise tot nu toe,
147
00:07:17,175 --> 00:07:18,370
maar ik denk dat ze dat wel zouden moeten doen
doe nog een.
148
00:07:18,394 --> 00:07:20,135
Bekijk het Farm Hunters.
149
00:07:20,178 --> 00:07:22,050
Mensen praten er nooit over
op tv,
150
00:07:22,093 --> 00:07:24,879
maar de landbouw maakt het over
40% van het land in de VS.
151
00:07:24,922 --> 00:07:27,359
Ik denk dat wat is dat?
152
00:07:29,274 --> 00:07:31,712
Het label van de buschauffeur
zei "Anita" erop.
153
00:07:31,755 --> 00:07:34,062
Ze nam bijna
een dozijn voorschriften.
154
00:07:34,105 --> 00:07:35,648
Dat is waarschijnlijk waarom
ze heeft de kaart gemaakt.
155
00:07:35,672 --> 00:07:37,282
In het geval zij arbeidsongeschikt was,
156
00:07:37,326 --> 00:07:38,695
ze wilde dat we wisten wat
ze is aan, dus we duwen niet ...
157
00:07:38,719 --> 00:07:40,547
Bloeddruk medicatie,
artritis meds,
158
00:07:40,590 --> 00:07:42,070
meerdere antidepressiva medicijnen,
159
00:07:42,113 --> 00:07:44,028
en niet één medicijn voor aanvallen.
160
00:07:44,072 --> 00:07:45,987
Nee, dit klopt niet.
161
00:07:46,030 --> 00:07:47,430
Ze heeft de naam van de dokter
ben ermee bezig.
162
00:07:49,381 --> 00:07:52,123
Pardon, we hebben net gevonden
een medische kaart
163
00:07:52,167 --> 00:07:53,579
dat hoort bij de vrouw
we zijn net binnengekomen.
164
00:07:53,603 --> 00:07:54,822
Geweldig, ik snap het wel ...
165
00:07:54,865 --> 00:07:57,041
Ik weet niet wie
deze Dr. Shaw is,
166
00:07:57,085 --> 00:07:59,653
maar hij betaalt duidelijk niet
aandacht voor zijn patiënten.
167
00:07:59,696 --> 00:08:01,350
Deze lijst is gevaarlijk
168
00:08:01,393 --> 00:08:03,328
zonder enige anti-inbeslagneming
medicatie om haar in evenwicht te brengen.
169
00:08:03,352 --> 00:08:05,006
Ze is er gewoon in gereden
een bushokje vandaag
170
00:08:05,049 --> 00:08:07,661
en heeft een goede zaak
voor medische nalatigheid.
171
00:08:07,704 --> 00:08:09,401
Misschien moet je hem waarschuwen.
172
00:08:10,751 --> 00:08:12,404
Wat?
173
00:08:17,497 --> 00:08:19,213
Dus volgens
de website van de wedstrijd,
174
00:08:19,237 --> 00:08:21,718
er zijn twee componenten
hierop De presentatie ...
175
00:08:21,762 --> 00:08:23,546
Nou ja, geen probleem daar.
176
00:08:23,590 --> 00:08:26,157
Dinsdag is het schattigste ding
om ooit de CFD te raken.
177
00:08:26,201 --> 00:08:28,420
En dan is er
het prestatiegedeelte.
178
00:08:28,464 --> 00:08:29,944
Commando's, trucs,
179
00:08:29,987 --> 00:08:33,208
dingen om te amuseren en verbeteren
brandveiligheidsdemonstraties.
180
00:08:33,251 --> 00:08:36,298
Dit is wat
Ik probeer het Kidd te vertellen.
181
00:08:36,341 --> 00:08:37,952
Ze is niet precies
de beste luisteraar.
182
00:08:37,995 --> 00:08:39,954
Het is allemaal onder controle.
183
00:08:39,997 --> 00:08:44,088
Een van Trudy's beste vrienden,
Denise, is een hondentrainer.
184
00:08:44,132 --> 00:08:47,701
Wacht even,
Denise haat je niet?
185
00:08:47,744 --> 00:08:50,225
We zien de wereld anders.
186
00:08:50,268 --> 00:08:52,706
Echter,
dit is precies wat haar steegje betekende
187
00:08:52,749 --> 00:08:55,622
en als ik er goed uitzie
in Trudy's ogen om haar te huren,
188
00:08:55,665 --> 00:08:57,667
nou, twee vogels, één steen.
189
00:08:57,711 --> 00:09:00,322
Vind je niet dat je dat zou moeten doen?
om dit eerst door Kidd uit te voeren?
190
00:09:00,365 --> 00:09:03,499
Ik denk dat Kidd het zal zijn
gelukkig hebben we het initiatief genomen.
191
00:09:28,132 --> 00:09:30,874
Dit is moeilijker dan
Ik dacht dat het zo zou zijn.
192
00:09:38,229 --> 00:09:40,536
Dat gaan we nooit doen
kunnen samenwerken
193
00:09:40,580 --> 00:09:43,495
als we dit niet kunnen zeggen
achter ons, Kelly.
194
00:09:48,675 --> 00:09:50,938
Ja ik ben het met je eens.
195
00:10:04,952 --> 00:10:06,693
Dus ik heb gegooid
iets samen.
196
00:10:06,736 --> 00:10:09,739
Een beetje spreadsheetactie op
sommige plaatsen in uw omgeving.
197
00:10:09,783 --> 00:10:11,436
Wauw, je bent niet aan het rotzooien.
198
00:10:11,480 --> 00:10:14,135
Nu, wat ga je willen
zoeken naar is een grote achtertuin
199
00:10:14,178 --> 00:10:17,268
voor grillen / vermaken,
hardhouten vloeren,
200
00:10:17,312 --> 00:10:19,488
twee slaapkamers
plus een thuiskantoor, misschien?
201
00:10:19,531 --> 00:10:21,055
Brett.
202
00:10:21,098 --> 00:10:22,815
Je weet echt hoe je moet kiezen
een partner, nietwaar?
203
00:10:22,839 --> 00:10:24,667
Ik niet...
204
00:10:24,711 --> 00:10:26,974
Koop Emily Foster en ontmoet me
in de briefingruimte nu.
205
00:10:32,588 --> 00:10:34,372
Ik geef hem de schuld niet
voor het indienen van een klacht.
206
00:10:34,416 --> 00:10:36,374
Jim Shaw is een gerespecteerde dokter
bij Lakeshore
207
00:10:36,418 --> 00:10:38,812
en je beschuldigt hem van medische
nalatigheid aan een dienstdoende verpleegster?
208
00:10:38,855 --> 00:10:41,249
Chief Hatcher, ter verdediging,
Ik weet precies wat ...
209
00:10:41,292 --> 00:10:44,078
Ik weet alles van je medische
achtergrond, het is niet relevant.
210
00:10:44,121 --> 00:10:47,255
Het geeft je geen recht
om echte artsen te kleineren.
211
00:10:47,298 --> 00:10:50,084
De CFD staat hier niet voor
dus laat me duidelijk zijn,
212
00:10:50,127 --> 00:10:53,174
als dit opnieuw gebeurt,
je zult geen paramedicus zijn.
213
00:10:53,217 --> 00:10:55,567
Niet hier, nergens.
214
00:10:56,830 --> 00:11:00,224
Chief, het kostte me maanden
om de juiste pasvorm voor 61 te vinden.
215
00:11:00,268 --> 00:11:01,922
Foster is een getalenteerde paramedicus.
Zij is...
216
00:11:01,965 --> 00:11:04,794
Dat hoort het te zijn
de leider hier.
217
00:11:11,366 --> 00:11:13,455
- Mijn excuses.
- Nee, ik ben eraan gewend.
218
00:11:13,498 --> 00:11:14,978
Mijn oude partner
gebruikt om horens te vergrendelen
219
00:11:15,022 --> 00:11:16,197
met Hatcher de hele tijd.
220
00:11:16,240 --> 00:11:17,938
Je zou je horloge daarmee in kunnen stellen.
221
00:11:17,981 --> 00:11:19,417
Hoe was dat uit?
222
00:11:21,202 --> 00:11:22,420
Hij, hij nodigde haar uit
223
00:11:22,464 --> 00:11:24,858
om een taskforce te leiden
in Puerto Rico.
224
00:11:28,426 --> 00:11:30,167
Oke.
225
00:11:30,211 --> 00:11:32,909
Hoe zou je jouw beschrijven?
relatie met je hond?
226
00:11:32,953 --> 00:11:34,563
Vriendelijk.
227
00:11:34,606 --> 00:11:36,521
- Echt geweldig.
- Ja, ze is een lieverd.
228
00:11:36,565 --> 00:11:37,914
Fout!
229
00:11:37,958 --> 00:11:39,936
Honden zijn niet je vrienden,
zij zijn niet jouw kinderen,
230
00:11:39,960 --> 00:11:41,483
ze zijn niet je geliefden.
231
00:11:41,526 --> 00:11:43,354
Het zijn dieren,
232
00:11:43,398 --> 00:11:46,923
en ze kijken
voor enig teken van zwakte
233
00:11:46,967 --> 00:11:48,751
in je stem, in je houding,
234
00:11:48,795 --> 00:11:52,842
in je lichaamstaal
profiteren.
235
00:11:52,886 --> 00:11:55,149
Dominantie is de sleutel.
236
00:11:55,192 --> 00:11:57,064
Vaste lijn correcties,
237
00:11:57,107 --> 00:11:59,849
bittere appelnevel, dat weet je.
238
00:11:59,893 --> 00:12:02,069
Negatieve bekrachtiging.
239
00:12:02,112 --> 00:12:03,940
Ze mogen niet ...
Excuseer mij.
240
00:12:05,072 --> 00:12:07,422
Kidd, dit is Denise,
241
00:12:07,465 --> 00:12:09,076
zij is de professional
hondentrainer
242
00:12:09,119 --> 00:12:10,120
Ik was je aan het vertellen.
243
00:12:10,164 --> 00:12:12,296
Zeer goede vrienden met Trudy.
244
00:12:12,340 --> 00:12:14,342
Ja. Leuk je te ontmoeten, Denise.
245
00:12:14,385 --> 00:12:17,171
Precies hoe stevig een sleepboot is
246
00:12:17,214 --> 00:12:19,521
hebben we het over met
dit ding van de riemcorrectie?
247
00:12:19,564 --> 00:12:22,393
- Jongen.
- Nou hier. Ik zal je laten zien.
248
00:12:25,396 --> 00:12:27,659
Daar gaan we.
249
00:12:28,835 --> 00:12:30,271
Oke?
250
00:12:31,794 --> 00:12:33,143
Bedankt voor het langskomen,
251
00:12:33,187 --> 00:12:36,059
Ik denk dat we hebben
het vanaf hier, Denise.
252
00:12:36,103 --> 00:12:37,713
- Excuseer mij?
- Je bent ontslagen.
253
00:12:37,757 --> 00:12:39,497
Laten we niet overhaast zijn.
254
00:12:39,541 --> 00:12:41,848
We zijn voorbij uitslag.
Ga weg, Denise.
255
00:12:48,071 --> 00:12:49,464
Hé, maak je geen zorgen, meid.
256
00:12:49,507 --> 00:12:51,224
Ze zal je niet laten schrikken
zoals dat, oké?
257
00:12:51,248 --> 00:12:53,120
Kijk, zie II had ...
258
00:12:53,163 --> 00:12:56,253
Ik zal dit trainen
lief dier vanaf nu
259
00:12:56,297 --> 00:12:58,212
en als je ziet
negatieve versterking opnieuw,
260
00:12:58,255 --> 00:13:01,650
je zult naar oproepen rijden
aan de buitenkant van je rigs.
261
00:13:01,693 --> 00:13:04,479
Dat klinkt als
negatieve bekrachtiging.
262
00:13:08,091 --> 00:13:09,963
Hallo Brett, bedankt hiervoor.
263
00:13:10,006 --> 00:13:11,529
Blij om het te doen.
264
00:13:13,096 --> 00:13:14,489
Waar ging dat over?
265
00:13:14,532 --> 00:13:16,839
Ze gaat me helpen
vind een nieuwe plaats.
266
00:13:16,883 --> 00:13:18,232
Er is geen haast om te verhuizen.
267
00:13:18,275 --> 00:13:19,668
Vis en houseguests.
268
00:13:19,711 --> 00:13:21,017
Nee, het is goed zo.
269
00:13:21,061 --> 00:13:22,690
Serieus, het was leuk
heb je in de buurt.
270
00:13:22,714 --> 00:13:24,020
Je bent er amper.
271
00:13:24,064 --> 00:13:25,979
Je gaat van shift naar de boot
en terug naar shift.
272
00:13:26,022 --> 00:13:28,111
Inactieve handen.
273
00:13:29,547 --> 00:13:31,288
Wel, kijk, als je een sigaar wilt
274
00:13:31,332 --> 00:13:34,901
en chat over alles,
Ik ben daar.
275
00:13:34,944 --> 00:13:37,991
Oké, misschien.
276
00:13:38,034 --> 00:13:39,775
We zullen zien.
277
00:13:39,819 --> 00:13:42,996
Oké, Riley, dan gaan we
doe wat ik nat schuren noem.
278
00:13:43,039 --> 00:13:44,824
Heb je daar al van gehoord?
279
00:13:44,867 --> 00:13:46,042
Nee.
280
00:13:46,086 --> 00:13:48,001
Okee,
dit is een handschuurmachine.
281
00:13:48,044 --> 00:13:49,044
Zie je de emmer?
282
00:13:50,699 --> 00:13:52,005
We weken het papier vooraf in
283
00:13:52,048 --> 00:13:55,269
omdat we ons moeten houden
de romp nat terwijl we werken.
284
00:13:55,312 --> 00:13:57,010
Oké, pak die spons.
285
00:13:57,053 --> 00:13:58,576
We zullen het overtollige water wegvegen.
286
00:14:03,233 --> 00:14:04,713
Mag ik je een vraag stellen?
287
00:14:04,756 --> 00:14:06,193
JEP.
288
00:14:07,716 --> 00:14:09,152
Vind je mijn vader leuk?
289
00:14:10,414 --> 00:14:12,199
Waarom?
290
00:14:13,896 --> 00:14:15,637
Hij is hier nooit.
291
00:14:17,639 --> 00:14:20,076
Ja, nou, ik weet zeker dat hij het druk heeft.
292
00:14:20,120 --> 00:14:21,773
Met Mandy.
293
00:14:23,384 --> 00:14:26,387
Waar is je moeder?
294
00:14:26,430 --> 00:14:28,824
Ik kan haar niet herinneren.
295
00:14:31,131 --> 00:14:32,654
Jongen, ik weet het niet
wat te vertellen.
296
00:14:32,697 --> 00:14:35,048
Je hebt behoorlijk moeilijke kaarten
deelde je weg.
297
00:14:35,091 --> 00:14:37,964
Ik weet precies hoe dat voelt.
298
00:14:38,007 --> 00:14:40,096
Wat doe je eraan?
299
00:14:43,099 --> 00:14:45,145
Ik ben dat nog steeds aan het uitzoeken
300
00:14:45,188 --> 00:14:46,798
maar ik zal het je laten weten wanneer ik het doe.
301
00:14:49,410 --> 00:14:52,152
Riley, de chauffeur is hier. Grijp je
boekentas en laten we gaan.
302
00:15:01,944 --> 00:15:05,252
Je denkt dat het goed is
om op die manier met mijn zoon te praten?
303
00:15:05,295 --> 00:15:06,383
Excuseer mij?
304
00:15:06,427 --> 00:15:08,820
Ik heb je ingehuurd om een boot te restaureren.
305
00:15:08,864 --> 00:15:09,972
Als ik een kinderadviseur nodig had,
306
00:15:09,996 --> 00:15:12,085
Ik zou een verdomde professional zijn
doe het.
307
00:15:12,128 --> 00:15:13,956
Oke?
308
00:15:14,000 --> 00:15:16,089
Papa!
309
00:15:16,132 --> 00:15:18,091
Terrell zegt dat hij geld nodig heeft.
310
00:15:31,931 --> 00:15:33,323
Latte met magere melk, alsjeblieft.
311
00:15:33,367 --> 00:15:34,542
Twee daarvan.
312
00:15:34,585 --> 00:15:36,022
Oké, ik heb er een voor je.
313
00:15:36,065 --> 00:15:37,825
Als je kon dineren
met iedereen in de wereld,
314
00:15:37,849 --> 00:15:40,330
leven of dood, wie zou dat zijn?
315
00:15:40,374 --> 00:15:41,679
St. Paul.
316
00:15:41,723 --> 00:15:44,334
Rechts. Ik denk dat...
317
00:15:44,378 --> 00:15:46,597
Nee, ik maak maar een grapje.
318
00:15:46,641 --> 00:15:48,425
Nee, Stephen King.
319
00:15:48,469 --> 00:15:49,992
Wat echt?
320
00:15:50,036 --> 00:15:52,734
Ja, mijn vader ging altijd weg
Stephen King-boeken
321
00:15:52,777 --> 00:15:54,127
rond het huis liggen.
322
00:15:54,170 --> 00:15:56,520
Ik heb mijn eerste opgehaald
één toen ik 12 was,
323
00:15:56,564 --> 00:15:59,654
"Pet Sematary," en ik heb
Sindsdien verslaafd.
324
00:15:59,697 --> 00:16:01,177
Ik had dat niet geraden.
325
00:16:01,221 --> 00:16:04,354
Wel, blijf rondhangen en je zult het doen
kom er nog veel meer achter.
326
00:16:08,097 --> 00:16:11,405
- Hé, ik heb een idee.
- Ja?
327
00:16:11,448 --> 00:16:12,928
Wil je een omweg maken?
328
00:16:16,410 --> 00:16:18,629
- Hallo.
- Hoi.
329
00:16:18,673 --> 00:16:20,240
- Welkom.
- We kijken gewoon.
330
00:16:20,283 --> 00:16:22,503
Natuurlijk,
doe alsof je thuis bent.
331
00:16:22,546 --> 00:16:23,547
Heb een koekje.
332
00:16:23,591 --> 00:16:25,158
En, um ...
333
00:16:25,201 --> 00:16:27,377
er is een fitnessruimte in het gebouw
voor je man.
334
00:16:27,421 --> 00:16:29,858
- Nee, we zijn niet...
- Ja, we zijn gewoon ...
335
00:16:29,901 --> 00:16:31,729
Oké, ik zal jullie laten
kijk om je heen.
336
00:16:31,773 --> 00:16:34,167
Oke.
337
00:16:34,210 --> 00:16:35,385
Wauw.
338
00:16:36,778 --> 00:16:40,434
Wauw, dit is een geweldig uitzicht.
339
00:16:40,477 --> 00:16:42,479
Dus wat denk je ervan?
340
00:16:42,523 --> 00:16:43,915
Werkbladen zijn leuk,
341
00:16:43,959 --> 00:16:45,917
Ik zou veranderen
die armaturen, dat wel.
342
00:16:45,961 --> 00:16:49,051
Geweldige verlichting,
prachtige hardhouten vloeren,
343
00:16:49,095 --> 00:16:51,749
goede opslag
maar voor de vraagprijs,
344
00:16:51,793 --> 00:16:54,013
dit voelt als een koopje.
345
00:16:59,583 --> 00:17:01,063
Waar was dat voor?
346
00:17:01,107 --> 00:17:03,587
Je zag er gewoon schattig uit
daar huisjacht.
347
00:17:03,631 --> 00:17:05,024
Het is voor Casey.
348
00:17:05,067 --> 00:17:08,070
Ik weet het, maar de live versie
349
00:17:08,114 --> 00:17:11,291
is gewoon veel beter dan
kijken op HGTV.
350
00:17:12,683 --> 00:17:14,685
Wel, als er een walk-in is
kast in de meester,
351
00:17:14,729 --> 00:17:17,010
je zult een kant van me zien
dat kan gênant worden.
352
00:17:18,124 --> 00:17:20,169
Hoe gaat het met jullie?
353
00:17:21,257 --> 00:17:22,867
Super goed.
354
00:17:27,002 --> 00:17:28,482
Excuseer me, verpleegster?
355
00:17:28,525 --> 00:17:32,181
Hallo, kun je me vertellen waar
Ik kan dokter Jim Shaw vinden?
356
00:17:32,225 --> 00:17:35,619
Sorry. Hij is vandaag niet bereikbaar.
357
00:17:35,663 --> 00:17:37,839
Ik heb het. Dankje.
358
00:17:41,495 --> 00:17:44,498
Hoe zit het met de kamer van
een patiënt genaamd Anita Grant?
359
00:17:48,067 --> 00:17:51,287
Dat is zo lief.
Dat hoefde je niet te doen.
360
00:17:51,331 --> 00:17:53,159
Ik wou je gewoon pakken
een kleinigheidje
361
00:17:53,202 --> 00:17:56,118
en controleer je en zie hoe
je bent sinds het ongeluk.
362
00:17:56,162 --> 00:17:58,468
Ik herinner me nog steeds niet veel.
363
00:17:58,512 --> 00:18:00,340
De ene seconde keek ik
in mijn zijaanzicht
364
00:18:00,383 --> 00:18:04,692
omdat een dame in een pick-up zit
verdrukte me en ...
365
00:18:04,735 --> 00:18:06,476
toen voelde ik me raar,
366
00:18:06,520 --> 00:18:11,133
alsof ik kippenvel had
op en neer mijn zijde.
367
00:18:11,177 --> 00:18:13,135
Het volgende dat ik weet,
Ik kijk naar jullie.
368
00:18:13,179 --> 00:18:15,224
Je ziet er nu veel beter uit,
laat me je vertellen.
369
00:18:15,268 --> 00:18:17,008
Hoe waren de mensen
bij de bushalte?
370
00:18:17,052 --> 00:18:19,402
Ik voel me verschrikkelijk.
371
00:18:19,446 --> 00:18:23,319
Alles aan het herstellen,
niet één permanent letsel.
372
00:18:23,363 --> 00:18:26,540
Dank de goede Heer daarvoor.
373
00:18:29,282 --> 00:18:31,414
Anita, kan ik je iets vragen?
374
00:18:31,458 --> 00:18:34,504
Je dokter, praatte hij
aan jou over je medicatie?
375
00:18:36,158 --> 00:18:38,508
Nee, ik denk het niet.
376
00:18:41,511 --> 00:18:43,687
Um ...
377
00:18:43,731 --> 00:18:45,211
Ik zag je medische kaart.
378
00:18:45,254 --> 00:18:47,038
Goed,
dat is precies waarom ik het heb gemaakt.
379
00:18:47,082 --> 00:18:48,953
Ja maar...
380
00:18:50,564 --> 00:18:53,219
Kijk, ik wil je niet alarmeren,
381
00:18:53,262 --> 00:18:55,830
maar als uw arts
is voorschrijven
382
00:18:55,873 --> 00:18:57,788
al die medicijnen bij elkaar,
383
00:18:57,832 --> 00:19:00,095
mijn mening is...
384
00:19:01,357 --> 00:19:03,968
Mijn mening is dat je nodig hebt
om een nieuwe dokter te vinden.
385
00:19:20,550 --> 00:19:22,204
Hallo!
386
00:19:23,249 --> 00:19:25,599
Ik heb de boot bekeken
deze morgen.
387
00:19:25,642 --> 00:19:27,427
Ja?
388
00:19:27,470 --> 00:19:29,690
Laten we zeggen dat ik het ben
niet blij met het werk.
389
00:19:31,257 --> 00:19:33,084
- Oke.
- Ja.
390
00:19:33,128 --> 00:19:35,043
Ik weet niet zeker wat je aan het doen was.
391
00:19:35,086 --> 00:19:36,740
Het schuren is ongelijk,
392
00:19:36,784 --> 00:19:38,240
de vernis lijkt erop
werd daarheen gegooid
393
00:19:38,264 --> 00:19:39,787
met een spuitbus.
394
00:19:39,830 --> 00:19:41,832
Ja, misschien ben je dat gewoon niet
gebruikt voor high-end banen.
395
00:19:41,876 --> 00:19:45,793
Ik snap het, je werkt in de lagere markt.
Het is mijn fout.
396
00:19:45,836 --> 00:19:47,577
Alles wat ik kan zeggen is, um,
397
00:19:47,621 --> 00:19:49,033
Ik hoop dat je beter bent
bij het bestrijden van branden
398
00:19:49,057 --> 00:19:50,101
dan het restaureren van boten.
399
00:19:50,145 --> 00:19:51,407
- Kijk uit.
- Papa!
400
00:19:51,451 --> 00:19:54,280
Nee, Riley,
het is goed dat je dit ziet.
401
00:19:54,323 --> 00:19:56,630
Dit is hoe je zaken doet.
402
00:19:56,673 --> 00:19:59,067
Erken een slechte huur,
403
00:19:59,110 --> 00:20:01,243
verander zo snel
als je kan.
404
00:20:01,287 --> 00:20:03,114
Je kunt de aanbetaling behouden.
405
00:20:03,158 --> 00:20:04,638
Iets meer, ik betaal niet.
406
00:20:06,596 --> 00:20:08,859
Weet je wat?
407
00:20:08,903 --> 00:20:10,296
Ik wil je geld niet.
408
00:20:26,790 --> 00:20:28,966
Sorry dat ik overrompeld ben
jouw plaats
409
00:20:29,010 --> 00:20:30,664
met al deze met rook gevulde rommel.
410
00:20:30,707 --> 00:20:34,972
Ja, ik zou zeggen
er moeten regels zijn.
411
00:20:37,061 --> 00:20:39,063
Ha-ha.
412
00:20:39,107 --> 00:20:40,215
Heb je daar een mok voor nodig?
413
00:20:40,239 --> 00:20:42,415
- Nee.
- Okee.
414
00:20:44,112 --> 00:20:48,682
Dan ... krijg je die
die Shay me gaf.
415
00:20:53,643 --> 00:20:55,819
Hé, na de dienst, wat zeg
jij en ik rijden naar Detroit
416
00:20:55,863 --> 00:20:58,169
en vang de Hawks-Red Wings?
417
00:20:58,213 --> 00:21:00,171
- Ja?
- Ja.
418
00:21:00,215 --> 00:21:02,261
Hoe zit het met de boot?
419
00:21:02,304 --> 00:21:04,567
Eigenaar veranderde in een jackass.
420
00:21:04,611 --> 00:21:07,701
Ging recht naar binnen
de kolom 'Het leven is te kort'.
421
00:21:07,744 --> 00:21:09,877
Hoe dan ook, een beetje blij
om ermee klaar te zijn.
422
00:21:09,920 --> 00:21:11,661
Bevrijdt me voor meer tijd om te hangen.
423
00:21:15,012 --> 00:21:16,405
Super goed.
424
00:21:16,449 --> 00:21:19,103
- Sexy broek.
- Bedankt.
425
00:21:22,498 --> 00:21:24,718
Het is open!
426
00:21:24,761 --> 00:21:28,722
Hé, Cindy heeft een stapel gemaakt
deze muffins waar je dol op bent.
427
00:21:28,765 --> 00:21:31,638
Ik heb haar gezegd, weet je,
Ik zou naar ze kijken en,
428
00:21:31,681 --> 00:21:34,293
ze zouden allemaal weg zijn, dus.
429
00:21:34,336 --> 00:21:37,165
Ze maakt ze alleen of
vraag je haar om ze te maken?
430
00:21:37,208 --> 00:21:40,081
Nee, ze is gewoon ...
431
00:21:41,778 --> 00:21:43,737
Ik bedoel, ik ... ik ...
Ik heb het misschien gesuggereerd.
432
00:21:43,780 --> 00:21:48,307
Herrmann, alstublieft
stoppen met gedoe over mij?
433
00:21:48,350 --> 00:21:51,092
Oke? Serieus, met mij gaat het goed.
434
00:21:52,354 --> 00:21:54,095
Hey whoa-whoa-whoa-whoa-whoa!
435
00:21:54,138 --> 00:21:57,011
Hé, over gezicht,
je kunt de muffins verlaten.
436
00:21:59,405 --> 00:22:01,232
Dank je.
437
00:22:03,452 --> 00:22:05,802
Hey wat is dit?
438
00:22:06,629 --> 00:22:08,283
Een hondentraining bijbel.
439
00:22:08,327 --> 00:22:10,894
Dat heeft alle geheimen
over hoe je dinsdag kunt transformeren
440
00:22:10,938 --> 00:22:12,766
in de perfecte showhond.
441
00:22:12,809 --> 00:22:15,595
Je neemt dit echt
concurrentie serieus?
442
00:22:15,638 --> 00:22:18,467
Welnu, brandveiligheid is dat wel
serieuze zaken.
443
00:22:18,511 --> 00:22:21,383
Of je zou kunnen zeggen dat je dat bent
jezelf erin gooien
444
00:22:21,427 --> 00:22:24,343
omdat je niet wilt handelen
met de Severide van alles.
445
00:22:28,825 --> 00:22:31,350
Oké, eet je muffins op.
446
00:22:31,393 --> 00:22:34,091
Ik ga het ijs eraf halen
de voorruit
447
00:22:34,135 --> 00:22:35,658
en je ontmoeten in de truck.
448
00:22:35,702 --> 00:22:37,007
Geef me tien minuten.
449
00:22:37,051 --> 00:22:38,966
Okee.
450
00:22:41,447 --> 00:22:43,144
Ja.
451
00:22:52,545 --> 00:22:53,850
Alleen de man waar ik naar op zoek was.
452
00:22:53,894 --> 00:22:55,480
Wacht tot je de selecties ziet
ik kwam met
453
00:22:55,504 --> 00:22:56,679
terwijl we van dienst waren.
454
00:22:56,723 --> 00:22:58,083
Okee,
deze is in Hyde Park.
455
00:22:58,115 --> 00:23:00,640
Drie slaapkamers, bovenste verdieping,
parkeren is inbegrepen.
456
00:23:00,683 --> 00:23:02,163
Ik heb daar misschien geknald
457
00:23:02,206 --> 00:23:04,406
en het is niet klaar om te verhuizen
maar toch, het is best aardig.
458
00:23:05,079 --> 00:23:07,908
Ik ben niet echt een fan
van grote ramen.
459
00:23:07,951 --> 00:23:10,476
Ja, nee, snap het helemaal.
460
00:23:10,519 --> 00:23:12,608
Eh, deze was vroeger een school
461
00:23:12,652 --> 00:23:14,828
dat was bekeerd
in residentiële appartementen.
462
00:23:14,871 --> 00:23:16,458
En nogmaals, ik heb misschien gedaan
een beetje drive-by
463
00:23:16,482 --> 00:23:17,570
en het is leuk!
464
00:23:17,613 --> 00:23:20,268
De douche is een beetje klein.
465
00:23:20,311 --> 00:23:22,096
Rechts?
466
00:23:22,139 --> 00:23:25,229
Ik bedoel, ik denk ...
Ik neem aan dat het gemiddeld is.
467
00:23:25,273 --> 00:23:26,709
Ik heb niet echt ...
468
00:23:26,753 --> 00:23:28,102
Oké, wat dacht je van deze?
469
00:23:28,145 --> 00:23:30,713
Het heeft een open haard
en het is in Millennium Park.
470
00:23:33,368 --> 00:23:35,979
- Kan zijn.
- Ja?
471
00:23:36,023 --> 00:23:39,200
Ja, ja, stuur me
de details en ik zal voorbij vliegen.
472
00:23:39,243 --> 00:23:41,768
Absoluut. Bedankt.
473
00:23:41,811 --> 00:23:43,465
- Oeps.
- Hé, kapitein.
474
00:23:43,509 --> 00:23:45,902
Ik moet er een stuk of zes hebben verlaten
berichten voor dokter Shaw
475
00:23:45,946 --> 00:23:47,469
en ik heb nog steeds niets gehoord.
476
00:23:47,513 --> 00:23:48,731
Ik weet zeker dat het gewoon ...
477
00:23:48,775 --> 00:23:50,472
Kunnen we misschien
swing door Lakeshore?
478
00:23:50,516 --> 00:23:52,581
Als hij mijn telefoontjes niet aanneemt,
dan moet ik in zijn gezicht komen
479
00:23:52,605 --> 00:23:54,694
en laat hem het zien
waar ik vandaan kom.
480
00:23:55,738 --> 00:23:57,218
Um, respectvol, natuurlijk.
481
00:23:57,261 --> 00:24:00,787
Ik zal het gewoon uitleggen, niet beschuldigen.
Bedankt hiervoor.
482
00:24:00,830 --> 00:24:03,267
Het komt goed, je zult het zien.
483
00:24:05,922 --> 00:24:09,404
Nee nee nee nee nee. Hier.
Kom hier.
484
00:24:12,451 --> 00:24:13,756
Dinsdag, kom.
485
00:24:13,800 --> 00:24:16,367
Goede meid, en zitten?
486
00:24:20,241 --> 00:24:22,896
Zitten.
487
00:24:22,939 --> 00:24:24,506
Zitten.
488
00:24:24,550 --> 00:24:26,073
Wil je alsjeblieft zitten?
489
00:24:29,729 --> 00:24:32,079
Wil je met mij wandelen
en inspecteer de platforms?
490
00:24:34,777 --> 00:24:36,257
Ja tuurlijk.
491
00:24:39,390 --> 00:24:42,393
Hoi hoi hoi.
492
00:24:42,437 --> 00:24:44,613
Nu gaan we proberen vallen.
493
00:24:44,657 --> 00:24:46,528
Oké, dinsdag?
494
00:24:46,572 --> 00:24:47,921
Hey kom hier.
495
00:24:47,964 --> 00:24:51,664
Oké, kun je me laten vallen? Laten vallen!
496
00:24:51,707 --> 00:24:55,276
Laten vallen? Nee, dinsdag. Laten vallen.
497
00:24:55,319 --> 00:24:56,949
Wat zijn de kansen
Denise terug te krijgen?
498
00:24:56,973 --> 00:24:59,019
Kom voor mij, dinsdag!
499
00:24:59,062 --> 00:25:01,151
Kom op, Tu ...
500
00:25:02,936 --> 00:25:05,286
Weet je, misschien zijn het de traktaties
die ik haar geef.
501
00:25:05,329 --> 00:25:08,028
Weet je, de "Dog Bible" zegt
dat ze een hoge waarde zouden moeten hebben.
502
00:25:08,071 --> 00:25:09,333
Misschien snijden ze het niet.
503
00:25:09,377 --> 00:25:12,293
Wat betekent een hoge waarde?
Ze is een hond.
504
00:25:12,336 --> 00:25:13,642
Ze eet alles.
505
00:25:13,686 --> 00:25:15,514
Ja, maar als ik het probeer
om haar medicijnen te geven,
506
00:25:15,557 --> 00:25:18,647
ze zou het niet nemen tenzij
Ik strooi het in pindakaas.
507
00:25:19,779 --> 00:25:21,258
Veelbelovend.
508
00:25:21,302 --> 00:25:22,651
Nee, ik zeg het je.
509
00:25:22,695 --> 00:25:24,673
Ze zou graag een steen eten
als ik er pindakaas op doe.
510
00:25:24,697 --> 00:25:26,133
Wil je niet?
511
00:25:26,176 --> 00:25:28,614
- Madame.
- Waarom zou ik jou bedanken.
512
00:25:28,657 --> 00:25:30,529
Okee.
513
00:25:30,572 --> 00:25:32,574
Dinsdag.
514
00:25:32,618 --> 00:25:33,923
Hou op.
515
00:25:36,622 --> 00:25:38,014
Laten vallen!
516
00:25:39,538 --> 00:25:40,974
En rol!
517
00:25:41,017 --> 00:25:43,411
Ongelooflijk!
518
00:25:45,500 --> 00:25:46,632
Wat heb ik je gezegd?
519
00:25:46,675 --> 00:25:48,547
We kunnen zelfs winnen
dit ding.
520
00:25:48,590 --> 00:25:50,723
Dat werkt ook op kinderen?
521
00:25:51,898 --> 00:25:54,117
Goed gedaan, jochie.
522
00:25:54,161 --> 00:25:55,423
Goed gedaan.
523
00:25:57,425 --> 00:25:58,600
Bevorderen?
524
00:25:58,644 --> 00:26:00,210
Ik weet,
Ik ben hier om het uit te leggen.
525
00:26:02,212 --> 00:26:04,432
Dokter Shaw?
Je kijkt naar hem.
526
00:26:04,475 --> 00:26:05,781
Ik ben Emily Foster,
527
00:26:05,825 --> 00:26:08,218
de paramedicus die je uitgelokt hebt
naar mijn chef.
528
00:26:08,262 --> 00:26:09,524
Excuseer mij?
529
00:26:09,568 --> 00:26:12,048
Anita Grant, buschauffeur,
doet dat een belletje rinkelen?
530
00:26:12,092 --> 00:26:13,572
Ik heb geen idee wat
u bent aan het praten...
531
00:26:13,615 --> 00:26:15,835
Je patiënt was gevaarlijk
overmedicated.
532
00:26:15,878 --> 00:26:18,272
Die vrouw vertrouwt jou,
jij was haar dokter.
533
00:26:18,315 --> 00:26:19,641
Er werd van je verwacht
om haar gezondheid te stellen
534
00:26:19,665 --> 00:26:21,014
en haar zorg eerst en vooral.
535
00:26:21,057 --> 00:26:22,363
Niet haar zo vol drugs pompen
536
00:26:22,406 --> 00:26:23,930
dat ze een aanval heeft
tijdens het rijden.
537
00:26:23,973 --> 00:26:25,845
Ze verdient beter
en dat is aan jou.
538
00:26:27,586 --> 00:26:30,371
Ambulance 61, Truck 81,
Engine 51, Squad 3 ...
539
00:26:30,414 --> 00:26:31,894
Meld me nog een keer, het kan me niet schelen.
540
00:26:31,938 --> 00:26:33,548
Wat je doet is niet goed.
541
00:26:33,592 --> 00:26:37,639
Structuurbrand
op 3386 North Tahoma Avenue.
542
00:26:38,727 --> 00:26:40,511
Hé, dat is de plaats van Boyd!
543
00:26:40,555 --> 00:26:42,862
- Wie?
- De boot die ik heb gerestaureerd.
544
00:26:42,905 --> 00:26:45,255
Dat is zijn adres.
545
00:27:01,750 --> 00:27:04,057
Severide, hoeveel wonen hier?
546
00:27:04,100 --> 00:27:06,799
Vader en zoon, zoon van tien.
Ze hebben een boot in de garage.
547
00:27:06,842 --> 00:27:09,018
Ga naar binnen en doe het
een primaire zoekopdracht.
548
00:27:09,062 --> 00:27:10,890
- Kopieer dat.
- Schiet op, regel daar binnen!
549
00:27:10,933 --> 00:27:12,587
Kopieer dat, baas!
550
00:27:12,631 --> 00:27:13,893
- Casey!
- JEP.
551
00:27:13,936 --> 00:27:15,982
- Maak het huis schoon.
- 81, laten we gaan.
552
00:27:18,593 --> 00:27:20,595
Controleer elke vierkante centimeter!
553
00:27:20,639 --> 00:27:21,988
Kopiëren!
554
00:27:23,685 --> 00:27:24,947
Riley!
555
00:27:29,822 --> 00:27:32,259
Riley!
556
00:27:32,302 --> 00:27:34,261
Iemand hier?
557
00:27:39,222 --> 00:27:40,876
Riley!
558
00:27:43,792 --> 00:27:44,880
Bukken!
559
00:27:56,762 --> 00:28:00,504
Laten we blijven zoeken. Kom op.
560
00:28:08,425 --> 00:28:09,862
Het huis is duidelijk.
561
00:28:09,905 --> 00:28:11,559
- Wat is dit?
- Mijn God.
562
00:28:11,602 --> 00:28:12,865
Jij de huiseigenaar?
563
00:28:12,908 --> 00:28:14,562
- Ja.
- Weet je waar je zoon is?
564
00:28:14,605 --> 00:28:16,607
Ja, hij is op school.
Hoe is dit gebeurd?
565
00:28:16,651 --> 00:28:18,740
Alle bewoners waren goed voor.
566
00:28:18,784 --> 00:28:20,524
Severide, Cruz, evacueer.
567
00:28:20,568 --> 00:28:21,743
Kopieer dat.
568
00:28:21,787 --> 00:28:23,179
Herrmann,
laten we dit vuur uitdoen.
569
00:28:23,223 --> 00:28:27,314
Severide. Heb jij...
Zei je Kelly Severide?
570
00:28:27,357 --> 00:28:28,576
- Jij hebt dit gedaan!
- Hoi hoi!
571
00:28:28,619 --> 00:28:29,795
- Jij hebt dit gedaan!
- Hallo!
572
00:28:29,838 --> 00:28:31,579
Deze klootzak
verlichtte mijn boot!
573
00:28:31,622 --> 00:28:33,755
Hij deed dit!
Je gaat naar de gevangenis, klootzak.
574
00:28:33,799 --> 00:28:35,167
Kijk, ik weet niet wat
je probeert te trekken.
575
00:28:35,191 --> 00:28:36,453
Ga maar terug.
576
00:28:36,497 --> 00:28:39,239
Genoeg!
Casey, haal hem hier weg.
577
00:28:39,282 --> 00:28:42,068
Kom op, back-up.
578
00:28:42,111 --> 00:28:45,071
Jij daar
tot ik je iets anders zeg.
579
00:28:48,814 --> 00:28:49,902
Vuur uit, chef.
580
00:28:49,945 --> 00:28:51,730
Kopieer dat.
581
00:28:51,773 --> 00:28:53,166
Goed, de politie is hier.
582
00:28:53,209 --> 00:28:56,125
Hé, ik ben de huiseigenaar.
Ik weet wie dit heeft gedaan.
583
00:28:56,169 --> 00:28:57,431
Hij is precies daar.
584
00:28:57,474 --> 00:28:59,259
Hij begon het vuur!
585
00:28:59,302 --> 00:29:00,564
Die man daar.
586
00:29:06,222 --> 00:29:09,617
Hoelang blijven ze behouden?
me grillen, chef?
587
00:29:09,660 --> 00:29:11,856
Er is hier een derde detective
me meer vragen stellen.
588
00:29:11,880 --> 00:29:14,927
De waarheid ligt aan jouw kant,
Kelly, vergeet dat niet.
589
00:29:14,970 --> 00:29:17,059
Maakt niet uit hoeveel mensen
je moet het vertellen.
590
00:29:17,103 --> 00:29:18,234
Jij weet wat ik denk?
591
00:29:18,278 --> 00:29:19,821
Ik denk dat de jongen is aangestoken
zijn eigen boot in brand.
592
00:29:19,845 --> 00:29:21,324
Ik denk dat hij deze reactie wilde.
593
00:29:24,066 --> 00:29:26,286
Hij is al achter mij aan gekomen
voor zijn zoon,
594
00:29:26,329 --> 00:29:27,940
maakte er een show van.
Dat is niet genoeg?
595
00:29:27,983 --> 00:29:29,680
Kelly.
596
00:29:33,423 --> 00:29:35,948
Kom op.
597
00:29:49,744 --> 00:29:51,964
Dit is meer dan dat.
598
00:29:52,007 --> 00:29:55,576
Dus je was niet boos
met Boyd om je te ontslaan?
599
00:29:55,619 --> 00:29:57,273
Dat is veel geld.
600
00:29:57,317 --> 00:29:58,468
Zoals ik de eerste officier vertelde,
601
00:29:58,492 --> 00:30:00,146
de tweede, en nu jij,
602
00:30:00,189 --> 00:30:01,669
Ik ben de hele dag in ploegendienst geweest.
603
00:30:01,712 --> 00:30:03,366
Vraag hier 30 mensen
die me hebben gezien.
604
00:30:05,934 --> 00:30:09,111
- Baas.
- Tom, bedankt dat je bent gekomen.
605
00:30:09,155 --> 00:30:11,853
Ik ben kapitein Van Meter,
Office of Fire Investigation.
606
00:30:11,897 --> 00:30:13,594
Detective Johnson, Major Crimes.
607
00:30:13,637 --> 00:30:15,291
Heb je bewijs gevonden van brandstichting?
608
00:30:15,335 --> 00:30:17,424
De bron van het vuur
was een stapel lompen
609
00:30:17,467 --> 00:30:18,991
gedrenkt in op olie gebaseerde houtbeits
610
00:30:19,034 --> 00:30:22,298
wat een perfecte setup maakt
voor zelfontbranding.
611
00:30:22,342 --> 00:30:23,517
Betekenis?
612
00:30:23,560 --> 00:30:24,910
De olievlek hardt uit
613
00:30:24,953 --> 00:30:26,999
en kan nergens gassen
in de stapel lompen,
614
00:30:27,042 --> 00:30:30,524
dus het genereert zijn eigen warmte
en fwoom.
615
00:30:30,567 --> 00:30:31,917
Hoe lang zou het duren?
616
00:30:31,960 --> 00:30:33,701
voor deze zelfontbranding
optreden?
617
00:30:33,744 --> 00:30:36,617
Overal vanaf een paar minuten
tot een paar uur.
618
00:30:36,660 --> 00:30:38,227
Dus theoretisch,
619
00:30:38,271 --> 00:30:39,988
iemand had het kunnen planten
stapel lompen in de ochtend,
620
00:30:40,012 --> 00:30:42,928
ging op weg om te verschuiven,
en wachtte op het onvermijdelijke.
621
00:30:48,934 --> 00:30:51,197
Ik heb geen vodden achtergelaten.
622
00:30:59,945 --> 00:31:01,381
- Gaat het goed?
- Ja.
623
00:31:01,424 --> 00:31:02,686
Wat is er gebeurd?
624
00:31:02,730 --> 00:31:04,514
Ze vertelden me om een advocaat te krijgen.
625
00:31:04,558 --> 00:31:05,559
Dat is onaanvaardbaar.
626
00:31:05,602 --> 00:31:07,604
Wil je dat ik iemand bel?
627
00:31:07,648 --> 00:31:10,129
Ik denk dat het dat niet zal doen
nodig zijn.
628
00:31:21,053 --> 00:31:24,317
Nou, leuk om met je te werken,
Brett.
629
00:31:25,840 --> 00:31:28,321
Ik hoorde het net van dokter Shaw.
630
00:31:28,364 --> 00:31:29,844
Daarover...
631
00:31:29,888 --> 00:31:31,387
Mij geïnformeerd dat je betrapt
een receptfout
632
00:31:31,411 --> 00:31:34,414
die het ziekenhuis heeft gemaakt
met een van zijn patiënten.
633
00:31:34,457 --> 00:31:36,285
Misschien heeft ze haar leven gered.
634
00:31:36,329 --> 00:31:38,809
Niemand anders betrapte het feit
dat ze overmedicaat was.
635
00:31:41,073 --> 00:31:44,076
Ik neem een harde lijn, maar ik kan het
toegeven toen ik een fout maakte
636
00:31:44,119 --> 00:31:46,295
en ik ben je duidelijk verschuldigd
een verontschuldiging.
637
00:31:47,906 --> 00:31:49,559
Ik niet...
Ik bedoel, je hebt geen ...
638
00:31:49,603 --> 00:31:51,779
Nee, dat doe ik, en het spijt me.
639
00:31:56,001 --> 00:31:57,785
Brett.
640
00:32:00,440 --> 00:32:02,311
Wat is er zojuist gebeurd?
641
00:32:02,355 --> 00:32:05,140
Je trapte achterover,
dat is wat er is gebeurd.
642
00:32:06,925 --> 00:32:09,144
Pardon, eh ...
643
00:32:10,319 --> 00:32:11,755
Is Kelly hier?
644
00:32:25,595 --> 00:32:27,946
Ik begon het vuur.
645
00:32:30,078 --> 00:32:31,862
Ik weet.
646
00:32:44,571 --> 00:32:46,790
Hoe wist je dat?
647
00:32:46,834 --> 00:32:49,489
Ik heb het je al tien keer verteld
hoe gevaarlijk het is
648
00:32:49,532 --> 00:32:51,882
om vette vodden te laten rondslingeren,
649
00:32:51,926 --> 00:32:53,580
hoe brandbaar ze zijn,
650
00:32:53,623 --> 00:32:56,626
en ik heb het nooit gedaan
gezien je ze buiten laat.
651
00:33:02,284 --> 00:33:04,547
Ik haat hem.
652
00:33:16,429 --> 00:33:19,214
Hier, laten we een stoel pakken.
653
00:33:33,228 --> 00:33:36,579
De manier waarop hij tegenover jou handelt,
654
00:33:36,623 --> 00:33:39,408
naar iedereen toe,
dat is zijn probleem.
655
00:33:39,452 --> 00:33:41,323
Het is niet jouw probleem.
656
00:33:42,629 --> 00:33:45,458
Wat is jouw probleem
hoe je erop reageert.
657
00:33:47,199 --> 00:33:48,461
En zoals ik al eerder zei,
658
00:33:48,504 --> 00:33:50,593
Ik had dat deel niet
uitgezocht.
659
00:33:50,637 --> 00:33:52,117
Ik niet.
660
00:33:53,118 --> 00:33:55,337
Maar ik weet dat dit niet de manier is
661
00:33:55,381 --> 00:33:56,991
en ik weet dat jij het niet bent.
662
00:34:00,386 --> 00:34:02,866
Het goede nieuws is
niemand raakte gewond.
663
00:34:04,129 --> 00:34:05,869
Hé, we hebben geluk gehad.
664
00:34:07,480 --> 00:34:09,960
Jeetje.
665
00:34:10,004 --> 00:34:12,789
Riley, kijk me aan.
666
00:34:12,833 --> 00:34:15,140
We hebben geluk gehad,
667
00:34:15,183 --> 00:34:17,185
maar vooruit gaan
gaat niet over geluk.
668
00:34:17,229 --> 00:34:21,711
Het gaat niet om je oude man
of hoe hij handelt, het gaat over jou.
669
00:34:21,755 --> 00:34:24,453
Het gaat erom hoe jij beslist
reageren.
670
00:34:26,412 --> 00:34:28,544
Kies ervoor om beter te zijn dan hij.
671
00:34:30,155 --> 00:34:32,809
Oke.
672
00:34:32,853 --> 00:34:34,637
Goede man.
673
00:34:37,858 --> 00:34:40,165
Nu hebben we iets
echt moeilijk wat we moeten doen.
674
00:34:41,775 --> 00:34:43,211
Ik deed.
675
00:34:44,734 --> 00:34:46,127
Ik heb het mijn vader verteld.
676
00:34:58,748 --> 00:35:00,750
We zullen hem counseling geven.
677
00:35:00,794 --> 00:35:02,143
Ik verzeker je.
678
00:35:06,278 --> 00:35:07,888
Jij kiest.
679
00:35:18,246 --> 00:35:19,943
Riley, stap in de auto.
680
00:35:21,858 --> 00:35:23,817
Riley!
681
00:35:44,054 --> 00:35:45,404
Kom je uit vanavond?
682
00:35:45,447 --> 00:35:46,990
Ten eerste, ik denk dat ik nodig heb
langs Lakeshore slingeren,
683
00:35:47,014 --> 00:35:49,843
gooi een paar "mijn kwaden"
bij de dokter die ik verlicht heb.
684
00:35:49,886 --> 00:35:51,366
Slim.
685
00:35:58,330 --> 00:36:01,855
- Kunnen we dit nog eens proberen?
- Ja.
686
00:36:01,898 --> 00:36:05,772
- Emily Foster.
Jim Shaw, plezier.
687
00:36:07,252 --> 00:36:10,298
Weet je, gewoon zodat je weet,
Ik geef om mijn patiënten.
688
00:36:10,342 --> 00:36:11,995
Ik ben in de war,
689
00:36:12,039 --> 00:36:14,737
waarom heb je me uitgeput?
de baas in de eerste plaats?
690
00:36:14,781 --> 00:36:16,565
Ik niet, mijn ER-verpleegster
maakte de oproep
691
00:36:16,609 --> 00:36:18,567
nadat je haar gaf
Anita's medische kaart.
692
00:36:18,611 --> 00:36:20,110
Blijkbaar had je er een paar
mooie keuze woorden om te zeggen
693
00:36:20,134 --> 00:36:23,311
over mij nadat je dacht
Ik was haar primaire verzorger.
694
00:36:23,355 --> 00:36:24,791
Me? Nee. Ik bedoel, oké, schuldig.
695
00:36:24,834 --> 00:36:27,141
Oké, geen probleem.
696
00:36:27,185 --> 00:36:29,796
Nee, verpleegkundigen worden beschermend.
697
00:36:29,839 --> 00:36:32,015
Weet je, Anita Grant had het gezien
vijf verschillende artsen
698
00:36:32,059 --> 00:36:33,408
in de laatste acht maanden.
699
00:36:33,452 --> 00:36:35,256
Het is duidelijk dat geen van hen de moeite nam
om naar haar kaart te kijken,
700
00:36:35,280 --> 00:36:36,846
maar de reden dat mijn naam daar was
701
00:36:36,890 --> 00:36:39,719
was dat ik de eerste was
arts die ze zag.
702
00:36:39,762 --> 00:36:41,938
Ik zou nooit iemand voorschrijven
zoveel medicijnen.
703
00:36:43,940 --> 00:36:45,420
IK...
704
00:36:45,464 --> 00:36:48,336
Eerlijk gezegd ben ik dankbaar
dat je de fout hebt getrokken.
705
00:36:49,990 --> 00:36:51,774
En een beetje onder de indruk.
706
00:36:51,818 --> 00:36:53,428
Er zijn niet veel
van paramedici
707
00:36:53,472 --> 00:36:55,430
die zoveel aandacht besteden.
708
00:36:55,474 --> 00:36:57,519
Dat is een soort van mijn ding.
709
00:36:57,563 --> 00:36:59,608
Ik kan dat zien.
710
00:36:59,652 --> 00:37:03,656
Hoe dan ook, mijn excuses
voor je komst.
711
00:37:04,831 --> 00:37:07,312
Ik zal het eerst controleren
Ik breng beide vaten.
712
00:37:07,355 --> 00:37:09,444
Geen probleem, ik begrijp het.
713
00:37:11,185 --> 00:37:13,535
Hé wacht, um,
714
00:37:13,579 --> 00:37:15,407
Ik heb een vraag voor je, um ...
715
00:37:19,019 --> 00:37:23,850
Oké ... zou je willen
om ergens te eten te krijgen?
716
00:37:29,856 --> 00:37:32,989
En wat doen we wanneer?
horen we dit gehuil?
717
00:37:33,033 --> 00:37:35,122
Ga het huis uit!
718
00:37:36,863 --> 00:37:39,953
Oké, volgende keer hebben we
Dinsdag de Dalmatiër
719
00:37:39,996 --> 00:37:42,303
van Firehouse 51.
720
00:37:44,131 --> 00:37:45,872
Oké, jij bent met mij.
721
00:37:51,399 --> 00:37:52,661
Okee.
722
00:37:54,533 --> 00:37:56,839
Oké, goed.
723
00:37:56,883 --> 00:37:58,058
Blijven.
724
00:37:59,799 --> 00:38:01,409
Hou op!
725
00:38:01,453 --> 00:38:03,281
Brave meid. Laten vallen.
726
00:38:05,370 --> 00:38:06,371
Laten vallen.
727
00:38:08,895 --> 00:38:10,636
Ga naar beneden.
728
00:38:10,679 --> 00:38:13,378
Oké, kom maar op.
729
00:38:18,470 --> 00:38:19,862
Dinsdag, dinsdag!
730
00:38:19,906 --> 00:38:21,037
Nee! Nee!
731
00:38:21,081 --> 00:38:22,387
Mijn God! Nee!
732
00:38:27,566 --> 00:38:29,394
Die hond mauling het meisje!
733
00:38:31,918 --> 00:38:33,354
Nee nee nee!
734
00:38:33,398 --> 00:38:35,182
De hond is niet ... De hond is dat niet
735
00:38:35,225 --> 00:38:37,445
het meisje verwonden.
736
00:38:37,489 --> 00:38:39,882
Dinsdag!
737
00:38:45,627 --> 00:38:48,456
- Morgenavond...
- Laat me raden.
738
00:38:48,500 --> 00:38:50,328
"Property Brothers" marathon.
739
00:38:50,371 --> 00:38:51,372
Ha-ha. Nee.
740
00:38:53,592 --> 00:38:55,071
Wat is dit?
741
00:38:55,115 --> 00:38:57,117
Stephen King spreekt
op Northwestern.
742
00:38:57,160 --> 00:38:58,684
Echt niet.
743
00:38:58,727 --> 00:39:00,599
Als je een boek meeneemt,
hij zal het ondertekenen.
744
00:39:01,948 --> 00:39:04,864
Trouw met mij.
745
00:39:04,907 --> 00:39:06,431
Ik bedoelde niet ... dat was ...
746
00:39:06,474 --> 00:39:07,606
Dat was...
747
00:39:07,649 --> 00:39:09,390
Nee ik weet.
748
00:39:09,434 --> 00:39:11,479
Ik ga je pakken
een andere fles.
749
00:39:17,529 --> 00:39:22,142
Brett, dat huis in
Millennium Park ...
750
00:39:22,185 --> 00:39:23,491
Wat?
751
00:39:23,535 --> 00:39:25,058
Het huis dat je me hebt gestuurd
kijken naar.
752
00:39:25,101 --> 00:39:27,103
Ik denk het niet
het gaat lukken.
753
00:39:27,147 --> 00:39:29,497
Werkelijk? Ik dacht dat het had
alles wat je wilde.
754
00:39:29,541 --> 00:39:30,977
Itit is niet het huis,
755
00:39:31,020 --> 00:39:35,634
Ik denk dat ik blijf
met Severide voor een tijdje.
756
00:39:35,677 --> 00:39:36,939
Hij zou het nooit toegeven, maar hij ...
757
00:39:36,983 --> 00:39:38,724
Hij heeft iemand nodig die kijkt
na hem.
758
00:39:46,819 --> 00:39:48,255
Als mede-ouder,
759
00:39:48,298 --> 00:39:49,735
als ik een vreemde hond zag
760
00:39:49,778 --> 00:39:52,825
proberen te likken
het gezicht van mijn kind af,
761
00:39:52,868 --> 00:39:54,914
Ik zou ook een beetje pissig zijn.
762
00:39:54,957 --> 00:39:58,004
Ja, misschien wel
heb daar een beetje te veel in gekregen.
763
00:39:59,266 --> 00:40:02,356
Hé, je weet dat je het houdt
me dat vertellen
764
00:40:02,400 --> 00:40:03,879
het gaat goed en ik hoor je.
765
00:40:03,923 --> 00:40:06,360
Iedereen doet
met scheidingen anders
766
00:40:06,404 --> 00:40:09,102
maar als je niet helemaal in orde bent
767
00:40:09,145 --> 00:40:12,453
en je probeert het gewoon te vinden
je weg er doorheen,
768
00:40:12,497 --> 00:40:14,368
Hallo...
769
00:40:14,412 --> 00:40:15,891
het is ook goed.
770
00:40:17,632 --> 00:40:20,592
Maakt je niet
minder badass.
771
00:40:24,030 --> 00:40:29,818
Oke. Dus misschien ben ik dat niet
helemaal eroverheen.
772
00:40:29,862 --> 00:40:31,864
Nog.
773
00:40:33,518 --> 00:40:35,476
Maar dat zal ik zijn.
774
00:40:35,520 --> 00:40:39,001
Ja.
56610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.