All language subtitles for Chicago.Fire.S07E11.1080p.WEB.H264-METCON-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,964 --> 00:00:09,487 Hier. 2 00:00:09,531 --> 00:00:11,683 Ga naar mijn plaats, dat is je nieuwe thuis zolang je het nodig hebt. 3 00:00:11,707 --> 00:00:13,796 Jij en Kyle zou geweldig samen zijn, 4 00:00:13,839 --> 00:00:15,406 Je zou hem moeten bellen. 5 00:00:15,450 --> 00:00:17,756 Ik vroeg me alleen af ​​of jij wil bij mij dineren. 6 00:00:17,800 --> 00:00:19,584 Absoluut. 7 00:00:19,628 --> 00:00:22,065 Je hebt me weggeduwd sinds je vader stierf 8 00:00:22,109 --> 00:00:25,329 en ik heb alles gedaan wat ik kan om dit te laten werken. 9 00:00:25,373 --> 00:00:29,116 Ik hou van je, maar ik kan het niet wees meer bij je. 10 00:00:29,159 --> 00:00:30,682 Hé, Bradley Boyd. 11 00:00:30,726 --> 00:00:33,163 Ik hoop dat we de boot kunnen hebben zeewaardig in de zomer. 12 00:00:33,207 --> 00:00:35,861 Ik weet dat het zal duren veel van uw tijd. 13 00:00:35,905 --> 00:00:37,950 Weet je wat? Ik doe mee. 14 00:00:37,994 --> 00:00:40,562 Op zoek naar je vader? Hij is uit met zijn vriendin. 15 00:00:40,605 --> 00:00:41,737 Pak een krabber. 16 00:00:43,521 --> 00:00:45,306 Oké, bud, dus wat zoeken we? 17 00:00:45,349 --> 00:00:47,873 Een tweedelige poly ... 18 00:00:47,917 --> 00:00:49,614 wat het ook is, vernis genoemd. 19 00:00:49,658 --> 00:00:50,659 Polyurethaan. 20 00:00:50,702 --> 00:00:53,705 Ik luisterde. Ik luister altijd. 21 00:00:53,749 --> 00:00:55,055 Ja, dat doe je. 22 00:01:00,364 --> 00:01:02,366 Dus waar ga je naar school? 23 00:01:02,410 --> 00:01:04,890 Tramble Academy in Highland Park. 24 00:01:04,934 --> 00:01:06,109 Hoe is dat? 25 00:01:06,153 --> 00:01:07,391 De meeste kinderen wonen er dichtbij, 26 00:01:07,415 --> 00:01:09,373 zodat ze samenkomen altijd. 27 00:01:09,417 --> 00:01:12,724 Ik zie ze gewoon op school. Het is goed. 28 00:01:12,768 --> 00:01:15,379 Weet je, ik ging naar een school Ik zou mijn rug naar kunnen rijden. 29 00:01:15,423 --> 00:01:17,903 Ik kreeg geen keuze. 30 00:01:17,947 --> 00:01:19,209 Is dit het? 31 00:01:19,253 --> 00:01:20,906 Er staat "twee deel" op. 32 00:01:20,950 --> 00:01:22,908 - Dat is hem. - Okee. 33 00:01:31,743 --> 00:01:33,397 Ik begin hier redelijk goed in te worden. 34 00:01:33,441 --> 00:01:35,791 Mijn geheime plan is voor jou om er zo goed in te worden, 35 00:01:35,834 --> 00:01:38,533 je neemt me aan om te werken op je gigantische jacht ooit. 36 00:01:38,576 --> 00:01:39,621 Deal. 37 00:01:41,013 --> 00:01:43,103 Het laatste wat ik verwachtte moest kijken 38 00:01:43,146 --> 00:01:44,887 voor een nieuwe plek om te wonen. 39 00:01:44,930 --> 00:01:46,367 Ooh! Kan ik helpen? 40 00:01:46,410 --> 00:01:48,171 Ik heb zoveel afleveringen gezien van "House Hunters," 41 00:01:48,195 --> 00:01:49,935 Ik ben het eigenlijk een gekwalificeerde makelaar. 42 00:01:49,979 --> 00:01:51,241 Ik neem alles wat ik kan krijgen. 43 00:01:51,285 --> 00:01:53,374 Ja! Dank je, Ik leef voor dit spul. 44 00:01:53,417 --> 00:01:54,817 Kyle is zoals, "Kunnen we een film gaan zien? 45 00:01:54,853 --> 00:01:57,117 En ik heb zoiets van, '' Flip of Flop ' staat op het punt te beginnen. " 46 00:01:57,160 --> 00:01:59,031 Hoe gaat dat met de kapelaan? 47 00:01:59,075 --> 00:02:00,946 Ongelooflijk. We klikken. 48 00:02:00,990 --> 00:02:02,818 Hallo. 49 00:02:19,704 --> 00:02:21,358 Vrij zeker dat dit is waarom er is een regel 50 00:02:21,402 --> 00:02:22,838 over niet daten in de brandweerkazerne. 51 00:02:22,881 --> 00:02:24,709 Het ding over regels is dat ze niet werken 52 00:02:24,753 --> 00:02:26,015 tenzij je ze afdwingt. 53 00:02:26,058 --> 00:02:27,625 Severide is binnen geweest een beetje gemoed, man. 54 00:02:27,669 --> 00:02:31,281 Hij heeft? Probeer binnen te rijden de achterkant van de truck naast haar. 55 00:02:36,156 --> 00:02:37,331 Wat? 56 00:02:38,332 --> 00:02:40,856 Niets. 57 00:02:40,899 --> 00:02:41,987 Nee, wat zei je? 58 00:02:43,859 --> 00:02:47,210 Ik zei alleen maar hoe ... 59 00:02:47,254 --> 00:02:49,952 Wanneer ben je begonnen? je haar dragen 60 00:02:49,995 --> 00:02:51,040 teruggetrokken? 61 00:02:54,261 --> 00:02:55,827 Oké, weet je wat? 62 00:02:55,871 --> 00:02:57,481 Laten we dit gewoon begrijpen openbaar. 63 00:02:57,525 --> 00:02:59,657 Ja, Severide en ik zijn uit elkaar gegaan. 64 00:02:59,701 --> 00:03:03,226 Nee, het heeft geen invloed op ons vermogen om samen te werken. 65 00:03:03,270 --> 00:03:05,228 We zijn allebei volwassenen, we gaan verder. 66 00:03:05,272 --> 00:03:07,187 Einde van de discussie. 67 00:03:07,230 --> 00:03:08,666 - Kopiëren. - Juist. 68 00:03:08,710 --> 00:03:09,885 - Goed vermeld. - Zeker. 69 00:03:09,928 --> 00:03:12,061 Okee? 70 00:03:12,104 --> 00:03:13,454 Wat is dit? 71 00:03:14,585 --> 00:03:16,892 "Brandveiligheidshond competitie"? 72 00:03:19,199 --> 00:03:20,635 We zouden dinsdag moeten invoeren! 73 00:03:20,678 --> 00:03:22,419 Nee, ik weet het niet zeker ... 74 00:03:22,463 --> 00:03:24,639 Ze kan dit ding winnen. 75 00:03:24,682 --> 00:03:25,857 Geloof me, 76 00:03:25,901 --> 00:03:28,599 die hond is een superster in de maak. 77 00:03:28,643 --> 00:03:30,514 Oké, maar ik-ik-ik gewoon niet zeker ... 78 00:03:30,558 --> 00:03:31,883 Rondreizen naar verschillende scholen, 79 00:03:31,907 --> 00:03:33,517 kinderen onderwijzen stop val en rol. 80 00:03:33,561 --> 00:03:35,171 Maak je een grapje? 81 00:03:35,215 --> 00:03:36,738 Oké, nog steeds. 82 00:03:36,781 --> 00:03:39,306 - Motor 51, ploeg 3. - Ja, dit gebeurt. 83 00:03:39,349 --> 00:03:40,872 Voertuigongeval. 84 00:03:40,916 --> 00:03:42,744 kruispunt van North State en Madison. 85 00:03:58,412 --> 00:04:00,109 Mijn God! Ik zag het hele ding! 86 00:04:00,152 --> 00:04:02,546 Het vloog gewoon recht naar binnen de schuilplaats op volle snelheid! 87 00:04:02,590 --> 00:04:04,374 Niet vertragen of niets. 88 00:04:04,418 --> 00:04:07,247 Helpen! Help alsjeblieft! 89 00:04:07,290 --> 00:04:08,398 We hebben een slachtoffer eronder! 90 00:04:08,422 --> 00:04:10,032 Wil je er afstand van doen, mevrouw? 91 00:04:10,075 --> 00:04:11,381 Casey, neem de chauffeur. 92 00:04:11,425 --> 00:04:12,948 - Severide! - Ja! 93 00:04:12,991 --> 00:04:14,558 Capp, Cruz, Tony, laten we kribbelen 94 00:04:14,602 --> 00:04:15,951 en airbags onder deze bus. 95 00:04:15,994 --> 00:04:17,363 Laten we het onderstel optillen van de stoep. 96 00:04:17,387 --> 00:04:18,432 - Kopieer dat. - Begrepen. 97 00:04:18,475 --> 00:04:19,694 Iedereen met lichte verwondingen, 98 00:04:19,737 --> 00:04:21,478 ga daar zitten en we komen naar je toe! 99 00:04:21,522 --> 00:04:25,047 Oké, 61 tegen Main. Laten we een EMS Plan One nemen. 100 00:04:25,090 --> 00:04:26,527 Stel het verzamelgebied in 101 00:04:26,570 --> 00:04:29,312 op de kruising van Congres en Michigan. 102 00:04:29,356 --> 00:04:32,750 Mevrouw, wacht even. We halen je eruit! 103 00:04:34,317 --> 00:04:35,971 Ik kan niet bewegen. 104 00:04:36,014 --> 00:04:37,277 Wat is je naam? 105 00:04:37,320 --> 00:04:38,384 - Brandon. - Oké, Brandon. 106 00:04:38,408 --> 00:04:39,583 Blijf gewoon op mij gericht. 107 00:04:39,627 --> 00:04:40,821 We halen je hier weg. 108 00:04:40,845 --> 00:04:41,890 Okee. 109 00:04:41,933 --> 00:04:43,259 Hé, Cruz, waar zijn die airbags? 110 00:04:43,283 --> 00:04:44,849 Nu aan land! 111 00:04:47,765 --> 00:04:50,594 Brett, de chauffeur een aanval hebben. 112 00:04:50,638 --> 00:04:52,596 Je moet haar daar weghalen. 113 00:04:52,640 --> 00:04:54,357 Kan niet extraheren tot team heeft de cribbing beveiligd. 114 00:04:54,381 --> 00:04:55,425 - Cruz? - Twee minuten. 115 00:04:57,906 --> 00:04:59,516 - Wat heeft zij nodig? - Verseded. 116 00:04:59,560 --> 00:05:01,997 Bereid haar daarvoor voor. Otis, pak me de molen. 117 00:05:02,040 --> 00:05:04,391 Kopiëren. 118 00:05:04,434 --> 00:05:06,001 - Set! - Gaan. 119 00:05:09,787 --> 00:05:11,746 Oké, bijna daar. 120 00:05:13,878 --> 00:05:15,967 - Klaar om te vertrekken. - Hé, Tony of Cruz. 121 00:05:16,011 --> 00:05:17,795 Eén van jullie, ga aan de andere kant staan. 122 00:05:17,839 --> 00:05:18,970 Ja. 123 00:05:23,845 --> 00:05:24,889 Wacht even! 124 00:05:24,933 --> 00:05:26,500 Hé, jochie! 125 00:05:26,543 --> 00:05:28,023 Kun je hier beneden komen voor Severide? 126 00:05:28,066 --> 00:05:29,459 Ja! 127 00:05:30,939 --> 00:05:33,985 - Grinder komt binnen. - Kom op kom op! 128 00:05:36,858 --> 00:05:39,295 Hé, help me om te glijden dit bord eronder. 129 00:05:39,339 --> 00:05:41,123 Ja. 130 00:05:53,222 --> 00:05:55,485 Mevrouw, kunt u me horen? 131 00:05:55,529 --> 00:05:57,531 Ik ga je geven 5 milligram Versed. 132 00:06:02,884 --> 00:06:04,244 - Laat het gaan, Brandon. - Jij hebt het? 133 00:06:08,803 --> 00:06:10,326 Oke. 134 00:06:18,465 --> 00:06:20,684 Hé, Casey, we zijn allemaal duidelijk! 135 00:06:20,728 --> 00:06:23,252 Oké, Truck, laten we gaan de chauffeur hier weg! 136 00:06:23,295 --> 00:06:24,949 Haal hem eruit. 137 00:06:29,345 --> 00:06:30,912 Gemakkelijk. 138 00:06:32,653 --> 00:06:33,958 Schuif haar, trek aan haar arm. 139 00:06:34,002 --> 00:06:35,917 - Oke. - Pas op voor je hoofd. 140 00:06:37,484 --> 00:06:38,702 Ze lijkt stabiel. 141 00:06:38,746 --> 00:06:40,051 Laten we haar naar Lakeshore brengen. 142 00:06:52,629 --> 00:06:54,892 Hé, bedankt dat je me geholpen hebt daaronder. 143 00:06:54,936 --> 00:06:56,241 Anytime. 144 00:07:12,344 --> 00:07:14,390 Zie je, "International House Hunters" 145 00:07:14,434 --> 00:07:15,889 is de liefste versie van House Hunters. 146 00:07:15,913 --> 00:07:17,151 Dat zijn de enige twee in de franchise tot nu toe, 147 00:07:17,175 --> 00:07:18,370 maar ik denk dat ze dat wel zouden moeten doen doe nog een. 148 00:07:18,394 --> 00:07:20,135 Bekijk het Farm Hunters. 149 00:07:20,178 --> 00:07:22,050 Mensen praten er nooit over op tv, 150 00:07:22,093 --> 00:07:24,879 maar de landbouw maakt het over 40% van het land in de VS. 151 00:07:24,922 --> 00:07:27,359 Ik denk dat wat is dat? 152 00:07:29,274 --> 00:07:31,712 Het label van de buschauffeur zei "Anita" erop. 153 00:07:31,755 --> 00:07:34,062 Ze nam bijna een dozijn voorschriften. 154 00:07:34,105 --> 00:07:35,648 Dat is waarschijnlijk waarom ze heeft de kaart gemaakt. 155 00:07:35,672 --> 00:07:37,282 In het geval zij arbeidsongeschikt was, 156 00:07:37,326 --> 00:07:38,695 ze wilde dat we wisten wat ze is aan, dus we duwen niet ... 157 00:07:38,719 --> 00:07:40,547 Bloeddruk medicatie, artritis meds, 158 00:07:40,590 --> 00:07:42,070 meerdere antidepressiva medicijnen, 159 00:07:42,113 --> 00:07:44,028 en niet één medicijn voor aanvallen. 160 00:07:44,072 --> 00:07:45,987 Nee, dit klopt niet. 161 00:07:46,030 --> 00:07:47,430 Ze heeft de naam van de dokter ben ermee bezig. 162 00:07:49,381 --> 00:07:52,123 Pardon, we hebben net gevonden een medische kaart 163 00:07:52,167 --> 00:07:53,579 dat hoort bij de vrouw we zijn net binnengekomen. 164 00:07:53,603 --> 00:07:54,822 Geweldig, ik snap het wel ... 165 00:07:54,865 --> 00:07:57,041 Ik weet niet wie deze Dr. Shaw is, 166 00:07:57,085 --> 00:07:59,653 maar hij betaalt duidelijk niet aandacht voor zijn patiënten. 167 00:07:59,696 --> 00:08:01,350 Deze lijst is gevaarlijk 168 00:08:01,393 --> 00:08:03,328 zonder enige anti-inbeslagneming medicatie om haar in evenwicht te brengen. 169 00:08:03,352 --> 00:08:05,006 Ze is er gewoon in gereden een bushokje vandaag 170 00:08:05,049 --> 00:08:07,661 en heeft een goede zaak voor medische nalatigheid. 171 00:08:07,704 --> 00:08:09,401 Misschien moet je hem waarschuwen. 172 00:08:10,751 --> 00:08:12,404 Wat? 173 00:08:17,497 --> 00:08:19,213 Dus volgens de website van de wedstrijd, 174 00:08:19,237 --> 00:08:21,718 er zijn twee componenten hierop De presentatie ... 175 00:08:21,762 --> 00:08:23,546 Nou ja, geen probleem daar. 176 00:08:23,590 --> 00:08:26,157 Dinsdag is het schattigste ding om ooit de CFD te raken. 177 00:08:26,201 --> 00:08:28,420 En dan is er het prestatiegedeelte. 178 00:08:28,464 --> 00:08:29,944 Commando's, trucs, 179 00:08:29,987 --> 00:08:33,208 dingen om te amuseren en verbeteren brandveiligheidsdemonstraties. 180 00:08:33,251 --> 00:08:36,298 Dit is wat Ik probeer het Kidd te vertellen. 181 00:08:36,341 --> 00:08:37,952 Ze is niet precies de beste luisteraar. 182 00:08:37,995 --> 00:08:39,954 Het is allemaal onder controle. 183 00:08:39,997 --> 00:08:44,088 Een van Trudy's beste vrienden, Denise, is een hondentrainer. 184 00:08:44,132 --> 00:08:47,701 Wacht even, Denise haat je niet? 185 00:08:47,744 --> 00:08:50,225 We zien de wereld anders. 186 00:08:50,268 --> 00:08:52,706 Echter, dit is precies wat haar steegje betekende 187 00:08:52,749 --> 00:08:55,622 en als ik er goed uitzie in Trudy's ogen om haar te huren, 188 00:08:55,665 --> 00:08:57,667 nou, twee vogels, één steen. 189 00:08:57,711 --> 00:09:00,322 Vind je niet dat je dat zou moeten doen? om dit eerst door Kidd uit te voeren? 190 00:09:00,365 --> 00:09:03,499 Ik denk dat Kidd het zal zijn gelukkig hebben we het initiatief genomen. 191 00:09:28,132 --> 00:09:30,874 Dit is moeilijker dan Ik dacht dat het zo zou zijn. 192 00:09:38,229 --> 00:09:40,536 Dat gaan we nooit doen kunnen samenwerken 193 00:09:40,580 --> 00:09:43,495 als we dit niet kunnen zeggen achter ons, Kelly. 194 00:09:48,675 --> 00:09:50,938 Ja ik ben het met je eens. 195 00:10:04,952 --> 00:10:06,693 Dus ik heb gegooid iets samen. 196 00:10:06,736 --> 00:10:09,739 Een beetje spreadsheetactie op sommige plaatsen in uw omgeving. 197 00:10:09,783 --> 00:10:11,436 Wauw, je bent niet aan het rotzooien. 198 00:10:11,480 --> 00:10:14,135 Nu, wat ga je willen zoeken naar is een grote achtertuin 199 00:10:14,178 --> 00:10:17,268 voor grillen / vermaken, hardhouten vloeren, 200 00:10:17,312 --> 00:10:19,488 twee slaapkamers plus een thuiskantoor, misschien? 201 00:10:19,531 --> 00:10:21,055 Brett. 202 00:10:21,098 --> 00:10:22,815 Je weet echt hoe je moet kiezen een partner, nietwaar? 203 00:10:22,839 --> 00:10:24,667 Ik niet... 204 00:10:24,711 --> 00:10:26,974 Koop Emily Foster en ontmoet me in de briefingruimte nu. 205 00:10:32,588 --> 00:10:34,372 Ik geef hem de schuld niet voor het indienen van een klacht. 206 00:10:34,416 --> 00:10:36,374 Jim Shaw is een gerespecteerde dokter bij Lakeshore 207 00:10:36,418 --> 00:10:38,812 en je beschuldigt hem van medische nalatigheid aan een dienstdoende verpleegster? 208 00:10:38,855 --> 00:10:41,249 Chief Hatcher, ter verdediging, Ik weet precies wat ... 209 00:10:41,292 --> 00:10:44,078 Ik weet alles van je medische achtergrond, het is niet relevant. 210 00:10:44,121 --> 00:10:47,255 Het geeft je geen recht om echte artsen te kleineren. 211 00:10:47,298 --> 00:10:50,084 De CFD staat hier niet voor dus laat me duidelijk zijn, 212 00:10:50,127 --> 00:10:53,174 als dit opnieuw gebeurt, je zult geen paramedicus zijn. 213 00:10:53,217 --> 00:10:55,567 Niet hier, nergens. 214 00:10:56,830 --> 00:11:00,224 Chief, het kostte me maanden om de juiste pasvorm voor 61 te vinden. 215 00:11:00,268 --> 00:11:01,922 Foster is een getalenteerde paramedicus. Zij is... 216 00:11:01,965 --> 00:11:04,794 Dat hoort het te zijn de leider hier. 217 00:11:11,366 --> 00:11:13,455 - Mijn excuses. - Nee, ik ben eraan gewend. 218 00:11:13,498 --> 00:11:14,978 Mijn oude partner gebruikt om horens te vergrendelen 219 00:11:15,022 --> 00:11:16,197 met Hatcher de hele tijd. 220 00:11:16,240 --> 00:11:17,938 Je zou je horloge daarmee in kunnen stellen. 221 00:11:17,981 --> 00:11:19,417 Hoe was dat uit? 222 00:11:21,202 --> 00:11:22,420 Hij, hij nodigde haar uit 223 00:11:22,464 --> 00:11:24,858 om een ​​taskforce te leiden in Puerto Rico. 224 00:11:28,426 --> 00:11:30,167 Oke. 225 00:11:30,211 --> 00:11:32,909 Hoe zou je jouw beschrijven? relatie met je hond? 226 00:11:32,953 --> 00:11:34,563 Vriendelijk. 227 00:11:34,606 --> 00:11:36,521 - Echt geweldig. - Ja, ze is een lieverd. 228 00:11:36,565 --> 00:11:37,914 Fout! 229 00:11:37,958 --> 00:11:39,936 Honden zijn niet je vrienden, zij zijn niet jouw kinderen, 230 00:11:39,960 --> 00:11:41,483 ze zijn niet je geliefden. 231 00:11:41,526 --> 00:11:43,354 Het zijn dieren, 232 00:11:43,398 --> 00:11:46,923 en ze kijken voor enig teken van zwakte 233 00:11:46,967 --> 00:11:48,751 in je stem, in je houding, 234 00:11:48,795 --> 00:11:52,842 in je lichaamstaal profiteren. 235 00:11:52,886 --> 00:11:55,149 Dominantie is de sleutel. 236 00:11:55,192 --> 00:11:57,064 Vaste lijn correcties, 237 00:11:57,107 --> 00:11:59,849 bittere appelnevel, dat weet je. 238 00:11:59,893 --> 00:12:02,069 Negatieve bekrachtiging. 239 00:12:02,112 --> 00:12:03,940 Ze mogen niet ... Excuseer mij. 240 00:12:05,072 --> 00:12:07,422 Kidd, dit is Denise, 241 00:12:07,465 --> 00:12:09,076 zij is de professional hondentrainer 242 00:12:09,119 --> 00:12:10,120 Ik was je aan het vertellen. 243 00:12:10,164 --> 00:12:12,296 Zeer goede vrienden met Trudy. 244 00:12:12,340 --> 00:12:14,342 Ja. Leuk je te ontmoeten, Denise. 245 00:12:14,385 --> 00:12:17,171 Precies hoe stevig een sleepboot is 246 00:12:17,214 --> 00:12:19,521 hebben we het over met dit ding van de riemcorrectie? 247 00:12:19,564 --> 00:12:22,393 - Jongen. - Nou hier. Ik zal je laten zien. 248 00:12:25,396 --> 00:12:27,659 Daar gaan we. 249 00:12:28,835 --> 00:12:30,271 Oke? 250 00:12:31,794 --> 00:12:33,143 Bedankt voor het langskomen, 251 00:12:33,187 --> 00:12:36,059 Ik denk dat we hebben het vanaf hier, Denise. 252 00:12:36,103 --> 00:12:37,713 - Excuseer mij? - Je bent ontslagen. 253 00:12:37,757 --> 00:12:39,497 Laten we niet overhaast zijn. 254 00:12:39,541 --> 00:12:41,848 We zijn voorbij uitslag. Ga weg, Denise. 255 00:12:48,071 --> 00:12:49,464 Hé, maak je geen zorgen, meid. 256 00:12:49,507 --> 00:12:51,224 Ze zal je niet laten schrikken zoals dat, oké? 257 00:12:51,248 --> 00:12:53,120 Kijk, zie II had ... 258 00:12:53,163 --> 00:12:56,253 Ik zal dit trainen lief dier vanaf nu 259 00:12:56,297 --> 00:12:58,212 en als je ziet negatieve versterking opnieuw, 260 00:12:58,255 --> 00:13:01,650 je zult naar oproepen rijden aan de buitenkant van je rigs. 261 00:13:01,693 --> 00:13:04,479 Dat klinkt als negatieve bekrachtiging. 262 00:13:08,091 --> 00:13:09,963 Hallo Brett, bedankt hiervoor. 263 00:13:10,006 --> 00:13:11,529 Blij om het te doen. 264 00:13:13,096 --> 00:13:14,489 Waar ging dat over? 265 00:13:14,532 --> 00:13:16,839 Ze gaat me helpen vind een nieuwe plaats. 266 00:13:16,883 --> 00:13:18,232 Er is geen haast om te verhuizen. 267 00:13:18,275 --> 00:13:19,668 Vis en houseguests. 268 00:13:19,711 --> 00:13:21,017 Nee, het is goed zo. 269 00:13:21,061 --> 00:13:22,690 Serieus, het was leuk heb je in de buurt. 270 00:13:22,714 --> 00:13:24,020 Je bent er amper. 271 00:13:24,064 --> 00:13:25,979 Je gaat van shift naar de boot en terug naar shift. 272 00:13:26,022 --> 00:13:28,111 Inactieve handen. 273 00:13:29,547 --> 00:13:31,288 Wel, kijk, als je een sigaar wilt 274 00:13:31,332 --> 00:13:34,901 en chat over alles, Ik ben daar. 275 00:13:34,944 --> 00:13:37,991 Oké, misschien. 276 00:13:38,034 --> 00:13:39,775 We zullen zien. 277 00:13:39,819 --> 00:13:42,996 Oké, Riley, dan gaan we doe wat ik nat schuren noem. 278 00:13:43,039 --> 00:13:44,824 Heb je daar al van gehoord? 279 00:13:44,867 --> 00:13:46,042 Nee. 280 00:13:46,086 --> 00:13:48,001 Okee, dit is een handschuurmachine. 281 00:13:48,044 --> 00:13:49,044 Zie je de emmer? 282 00:13:50,699 --> 00:13:52,005 We weken het papier vooraf in 283 00:13:52,048 --> 00:13:55,269 omdat we ons moeten houden de romp nat terwijl we werken. 284 00:13:55,312 --> 00:13:57,010 Oké, pak die spons. 285 00:13:57,053 --> 00:13:58,576 We zullen het overtollige water wegvegen. 286 00:14:03,233 --> 00:14:04,713 Mag ik je een vraag stellen? 287 00:14:04,756 --> 00:14:06,193 JEP. 288 00:14:07,716 --> 00:14:09,152 Vind je mijn vader leuk? 289 00:14:10,414 --> 00:14:12,199 Waarom? 290 00:14:13,896 --> 00:14:15,637 Hij is hier nooit. 291 00:14:17,639 --> 00:14:20,076 Ja, nou, ik weet zeker dat hij het druk heeft. 292 00:14:20,120 --> 00:14:21,773 Met Mandy. 293 00:14:23,384 --> 00:14:26,387 Waar is je moeder? 294 00:14:26,430 --> 00:14:28,824 Ik kan haar niet herinneren. 295 00:14:31,131 --> 00:14:32,654 Jongen, ik weet het niet wat te vertellen. 296 00:14:32,697 --> 00:14:35,048 Je hebt behoorlijk moeilijke kaarten deelde je weg. 297 00:14:35,091 --> 00:14:37,964 Ik weet precies hoe dat voelt. 298 00:14:38,007 --> 00:14:40,096 Wat doe je eraan? 299 00:14:43,099 --> 00:14:45,145 Ik ben dat nog steeds aan het uitzoeken 300 00:14:45,188 --> 00:14:46,798 maar ik zal het je laten weten wanneer ik het doe. 301 00:14:49,410 --> 00:14:52,152 Riley, de chauffeur is hier. Grijp je boekentas en laten we gaan. 302 00:15:01,944 --> 00:15:05,252 Je denkt dat het goed is om op die manier met mijn zoon te praten? 303 00:15:05,295 --> 00:15:06,383 Excuseer mij? 304 00:15:06,427 --> 00:15:08,820 Ik heb je ingehuurd om een ​​boot te restaureren. 305 00:15:08,864 --> 00:15:09,972 Als ik een kinderadviseur nodig had, 306 00:15:09,996 --> 00:15:12,085 Ik zou een verdomde professional zijn doe het. 307 00:15:12,128 --> 00:15:13,956 Oke? 308 00:15:14,000 --> 00:15:16,089 Papa! 309 00:15:16,132 --> 00:15:18,091 Terrell zegt dat hij geld nodig heeft. 310 00:15:31,931 --> 00:15:33,323 Latte met magere melk, alsjeblieft. 311 00:15:33,367 --> 00:15:34,542 Twee daarvan. 312 00:15:34,585 --> 00:15:36,022 Oké, ik heb er een voor je. 313 00:15:36,065 --> 00:15:37,825 Als je kon dineren met iedereen in de wereld, 314 00:15:37,849 --> 00:15:40,330 leven of dood, wie zou dat zijn? 315 00:15:40,374 --> 00:15:41,679 St. Paul. 316 00:15:41,723 --> 00:15:44,334 Rechts. Ik denk dat... 317 00:15:44,378 --> 00:15:46,597 Nee, ik maak maar een grapje. 318 00:15:46,641 --> 00:15:48,425 Nee, Stephen King. 319 00:15:48,469 --> 00:15:49,992 Wat echt? 320 00:15:50,036 --> 00:15:52,734 Ja, mijn vader ging altijd weg Stephen King-boeken 321 00:15:52,777 --> 00:15:54,127 rond het huis liggen. 322 00:15:54,170 --> 00:15:56,520 Ik heb mijn eerste opgehaald één toen ik 12 was, 323 00:15:56,564 --> 00:15:59,654 "Pet Sematary," en ik heb Sindsdien verslaafd. 324 00:15:59,697 --> 00:16:01,177 Ik had dat niet geraden. 325 00:16:01,221 --> 00:16:04,354 Wel, blijf rondhangen en je zult het doen kom er nog veel meer achter. 326 00:16:08,097 --> 00:16:11,405 - Hé, ik heb een idee. - Ja? 327 00:16:11,448 --> 00:16:12,928 Wil je een omweg maken? 328 00:16:16,410 --> 00:16:18,629 - Hallo. - Hoi. 329 00:16:18,673 --> 00:16:20,240 - Welkom. - We kijken gewoon. 330 00:16:20,283 --> 00:16:22,503 Natuurlijk, doe alsof je thuis bent. 331 00:16:22,546 --> 00:16:23,547 Heb een koekje. 332 00:16:23,591 --> 00:16:25,158 En, um ... 333 00:16:25,201 --> 00:16:27,377 er is een fitnessruimte in het gebouw voor je man. 334 00:16:27,421 --> 00:16:29,858 - Nee, we zijn niet... - Ja, we zijn gewoon ... 335 00:16:29,901 --> 00:16:31,729 Oké, ik zal jullie laten kijk om je heen. 336 00:16:31,773 --> 00:16:34,167 Oke. 337 00:16:34,210 --> 00:16:35,385 Wauw. 338 00:16:36,778 --> 00:16:40,434 Wauw, dit is een geweldig uitzicht. 339 00:16:40,477 --> 00:16:42,479 Dus wat denk je ervan? 340 00:16:42,523 --> 00:16:43,915 Werkbladen zijn leuk, 341 00:16:43,959 --> 00:16:45,917 Ik zou veranderen die armaturen, dat wel. 342 00:16:45,961 --> 00:16:49,051 Geweldige verlichting, prachtige hardhouten vloeren, 343 00:16:49,095 --> 00:16:51,749 goede opslag maar voor de vraagprijs, 344 00:16:51,793 --> 00:16:54,013 dit voelt als een koopje. 345 00:16:59,583 --> 00:17:01,063 Waar was dat voor? 346 00:17:01,107 --> 00:17:03,587 Je zag er gewoon schattig uit daar huisjacht. 347 00:17:03,631 --> 00:17:05,024 Het is voor Casey. 348 00:17:05,067 --> 00:17:08,070 Ik weet het, maar de live versie 349 00:17:08,114 --> 00:17:11,291 is gewoon veel beter dan kijken op HGTV. 350 00:17:12,683 --> 00:17:14,685 Wel, als er een walk-in is kast in de meester, 351 00:17:14,729 --> 00:17:17,010 je zult een kant van me zien dat kan gênant worden. 352 00:17:18,124 --> 00:17:20,169 Hoe gaat het met jullie? 353 00:17:21,257 --> 00:17:22,867 Super goed. 354 00:17:27,002 --> 00:17:28,482 Excuseer me, verpleegster? 355 00:17:28,525 --> 00:17:32,181 Hallo, kun je me vertellen waar Ik kan dokter Jim Shaw vinden? 356 00:17:32,225 --> 00:17:35,619 Sorry. Hij is vandaag niet bereikbaar. 357 00:17:35,663 --> 00:17:37,839 Ik heb het. Dankje. 358 00:17:41,495 --> 00:17:44,498 Hoe zit het met de kamer van een patiënt genaamd Anita Grant? 359 00:17:48,067 --> 00:17:51,287 Dat is zo lief. Dat hoefde je niet te doen. 360 00:17:51,331 --> 00:17:53,159 Ik wou je gewoon pakken een kleinigheidje 361 00:17:53,202 --> 00:17:56,118 en controleer je en zie hoe je bent sinds het ongeluk. 362 00:17:56,162 --> 00:17:58,468 Ik herinner me nog steeds niet veel. 363 00:17:58,512 --> 00:18:00,340 De ene seconde keek ik in mijn zijaanzicht 364 00:18:00,383 --> 00:18:04,692 omdat een dame in een pick-up zit verdrukte me en ... 365 00:18:04,735 --> 00:18:06,476 toen voelde ik me raar, 366 00:18:06,520 --> 00:18:11,133 alsof ik kippenvel had op en neer mijn zijde. 367 00:18:11,177 --> 00:18:13,135 Het volgende dat ik weet, Ik kijk naar jullie. 368 00:18:13,179 --> 00:18:15,224 Je ziet er nu veel beter uit, laat me je vertellen. 369 00:18:15,268 --> 00:18:17,008 Hoe waren de mensen bij de bushalte? 370 00:18:17,052 --> 00:18:19,402 Ik voel me verschrikkelijk. 371 00:18:19,446 --> 00:18:23,319 Alles aan het herstellen, niet één permanent letsel. 372 00:18:23,363 --> 00:18:26,540 Dank de goede Heer daarvoor. 373 00:18:29,282 --> 00:18:31,414 Anita, kan ik je iets vragen? 374 00:18:31,458 --> 00:18:34,504 Je dokter, praatte hij aan jou over je medicatie? 375 00:18:36,158 --> 00:18:38,508 Nee, ik denk het niet. 376 00:18:41,511 --> 00:18:43,687 Um ... 377 00:18:43,731 --> 00:18:45,211 Ik zag je medische kaart. 378 00:18:45,254 --> 00:18:47,038 Goed, dat is precies waarom ik het heb gemaakt. 379 00:18:47,082 --> 00:18:48,953 Ja maar... 380 00:18:50,564 --> 00:18:53,219 Kijk, ik wil je niet alarmeren, 381 00:18:53,262 --> 00:18:55,830 maar als uw arts is voorschrijven 382 00:18:55,873 --> 00:18:57,788 al die medicijnen bij elkaar, 383 00:18:57,832 --> 00:19:00,095 mijn mening is... 384 00:19:01,357 --> 00:19:03,968 Mijn mening is dat je nodig hebt om een ​​nieuwe dokter te vinden. 385 00:19:20,550 --> 00:19:22,204 Hallo! 386 00:19:23,249 --> 00:19:25,599 Ik heb de boot bekeken deze morgen. 387 00:19:25,642 --> 00:19:27,427 Ja? 388 00:19:27,470 --> 00:19:29,690 Laten we zeggen dat ik het ben niet blij met het werk. 389 00:19:31,257 --> 00:19:33,084 - Oke. - Ja. 390 00:19:33,128 --> 00:19:35,043 Ik weet niet zeker wat je aan het doen was. 391 00:19:35,086 --> 00:19:36,740 Het schuren is ongelijk, 392 00:19:36,784 --> 00:19:38,240 de vernis lijkt erop werd daarheen gegooid 393 00:19:38,264 --> 00:19:39,787 met een spuitbus. 394 00:19:39,830 --> 00:19:41,832 Ja, misschien ben je dat gewoon niet gebruikt voor high-end banen. 395 00:19:41,876 --> 00:19:45,793 Ik snap het, je werkt in de lagere markt. Het is mijn fout. 396 00:19:45,836 --> 00:19:47,577 Alles wat ik kan zeggen is, um, 397 00:19:47,621 --> 00:19:49,033 Ik hoop dat je beter bent bij het bestrijden van branden 398 00:19:49,057 --> 00:19:50,101 dan het restaureren van boten. 399 00:19:50,145 --> 00:19:51,407 - Kijk uit. - Papa! 400 00:19:51,451 --> 00:19:54,280 Nee, Riley, het is goed dat je dit ziet. 401 00:19:54,323 --> 00:19:56,630 Dit is hoe je zaken doet. 402 00:19:56,673 --> 00:19:59,067 Erken een slechte huur, 403 00:19:59,110 --> 00:20:01,243 verander zo snel als je kan. 404 00:20:01,287 --> 00:20:03,114 Je kunt de aanbetaling behouden. 405 00:20:03,158 --> 00:20:04,638 Iets meer, ik betaal niet. 406 00:20:06,596 --> 00:20:08,859 Weet je wat? 407 00:20:08,903 --> 00:20:10,296 Ik wil je geld niet. 408 00:20:26,790 --> 00:20:28,966 Sorry dat ik overrompeld ben jouw plaats 409 00:20:29,010 --> 00:20:30,664 met al deze met rook gevulde rommel. 410 00:20:30,707 --> 00:20:34,972 Ja, ik zou zeggen er moeten regels zijn. 411 00:20:37,061 --> 00:20:39,063 Ha-ha. 412 00:20:39,107 --> 00:20:40,215 Heb je daar een mok voor nodig? 413 00:20:40,239 --> 00:20:42,415 - Nee. - Okee. 414 00:20:44,112 --> 00:20:48,682 Dan ... krijg je die die Shay me gaf. 415 00:20:53,643 --> 00:20:55,819 Hé, na de dienst, wat zeg jij en ik rijden naar Detroit 416 00:20:55,863 --> 00:20:58,169 en vang de Hawks-Red Wings? 417 00:20:58,213 --> 00:21:00,171 - Ja? - Ja. 418 00:21:00,215 --> 00:21:02,261 Hoe zit het met de boot? 419 00:21:02,304 --> 00:21:04,567 Eigenaar veranderde in een jackass. 420 00:21:04,611 --> 00:21:07,701 Ging recht naar binnen de kolom 'Het leven is te kort'. 421 00:21:07,744 --> 00:21:09,877 Hoe dan ook, een beetje blij om ermee klaar te zijn. 422 00:21:09,920 --> 00:21:11,661 Bevrijdt me voor meer tijd om te hangen. 423 00:21:15,012 --> 00:21:16,405 Super goed. 424 00:21:16,449 --> 00:21:19,103 - Sexy broek. - Bedankt. 425 00:21:22,498 --> 00:21:24,718 Het is open! 426 00:21:24,761 --> 00:21:28,722 Hé, Cindy heeft een stapel gemaakt deze muffins waar je dol op bent. 427 00:21:28,765 --> 00:21:31,638 Ik heb haar gezegd, weet je, Ik zou naar ze kijken en, 428 00:21:31,681 --> 00:21:34,293 ze zouden allemaal weg zijn, dus. 429 00:21:34,336 --> 00:21:37,165 Ze maakt ze alleen of vraag je haar om ze te maken? 430 00:21:37,208 --> 00:21:40,081 Nee, ze is gewoon ... 431 00:21:41,778 --> 00:21:43,737 Ik bedoel, ik ... ik ... Ik heb het misschien gesuggereerd. 432 00:21:43,780 --> 00:21:48,307 Herrmann, alstublieft stoppen met gedoe over mij? 433 00:21:48,350 --> 00:21:51,092 Oke? Serieus, met mij gaat het goed. 434 00:21:52,354 --> 00:21:54,095 Hey whoa-whoa-whoa-whoa-whoa! 435 00:21:54,138 --> 00:21:57,011 Hé, over gezicht, je kunt de muffins verlaten. 436 00:21:59,405 --> 00:22:01,232 Dank je. 437 00:22:03,452 --> 00:22:05,802 Hey wat is dit? 438 00:22:06,629 --> 00:22:08,283 Een hondentraining bijbel. 439 00:22:08,327 --> 00:22:10,894 Dat heeft alle geheimen over hoe je dinsdag kunt transformeren 440 00:22:10,938 --> 00:22:12,766 in de perfecte showhond. 441 00:22:12,809 --> 00:22:15,595 Je neemt dit echt concurrentie serieus? 442 00:22:15,638 --> 00:22:18,467 Welnu, brandveiligheid is dat wel serieuze zaken. 443 00:22:18,511 --> 00:22:21,383 Of je zou kunnen zeggen dat je dat bent jezelf erin gooien 444 00:22:21,427 --> 00:22:24,343 omdat je niet wilt handelen met de Severide van alles. 445 00:22:28,825 --> 00:22:31,350 Oké, eet je muffins op. 446 00:22:31,393 --> 00:22:34,091 Ik ga het ijs eraf halen de voorruit 447 00:22:34,135 --> 00:22:35,658 en je ontmoeten in de truck. 448 00:22:35,702 --> 00:22:37,007 Geef me tien minuten. 449 00:22:37,051 --> 00:22:38,966 Okee. 450 00:22:41,447 --> 00:22:43,144 Ja. 451 00:22:52,545 --> 00:22:53,850 Alleen de man waar ik naar op zoek was. 452 00:22:53,894 --> 00:22:55,480 Wacht tot je de selecties ziet ik kwam met 453 00:22:55,504 --> 00:22:56,679 terwijl we van dienst waren. 454 00:22:56,723 --> 00:22:58,083 Okee, deze is in Hyde Park. 455 00:22:58,115 --> 00:23:00,640 Drie slaapkamers, bovenste verdieping, parkeren is inbegrepen. 456 00:23:00,683 --> 00:23:02,163 Ik heb daar misschien geknald 457 00:23:02,206 --> 00:23:04,406 en het is niet klaar om te verhuizen maar toch, het is best aardig. 458 00:23:05,079 --> 00:23:07,908 Ik ben niet echt een fan van grote ramen. 459 00:23:07,951 --> 00:23:10,476 Ja, nee, snap het helemaal. 460 00:23:10,519 --> 00:23:12,608 Eh, deze was vroeger een school 461 00:23:12,652 --> 00:23:14,828 dat was bekeerd in residentiële appartementen. 462 00:23:14,871 --> 00:23:16,458 En nogmaals, ik heb misschien gedaan een beetje drive-by 463 00:23:16,482 --> 00:23:17,570 en het is leuk! 464 00:23:17,613 --> 00:23:20,268 De douche is een beetje klein. 465 00:23:20,311 --> 00:23:22,096 Rechts? 466 00:23:22,139 --> 00:23:25,229 Ik bedoel, ik denk ... Ik neem aan dat het gemiddeld is. 467 00:23:25,273 --> 00:23:26,709 Ik heb niet echt ... 468 00:23:26,753 --> 00:23:28,102 Oké, wat dacht je van deze? 469 00:23:28,145 --> 00:23:30,713 Het heeft een open haard en het is in Millennium Park. 470 00:23:33,368 --> 00:23:35,979 - Kan zijn. - Ja? 471 00:23:36,023 --> 00:23:39,200 Ja, ja, stuur me de details en ik zal voorbij vliegen. 472 00:23:39,243 --> 00:23:41,768 Absoluut. Bedankt. 473 00:23:41,811 --> 00:23:43,465 - Oeps. - Hé, kapitein. 474 00:23:43,509 --> 00:23:45,902 Ik moet er een stuk of zes hebben verlaten berichten voor dokter Shaw 475 00:23:45,946 --> 00:23:47,469 en ik heb nog steeds niets gehoord. 476 00:23:47,513 --> 00:23:48,731 Ik weet zeker dat het gewoon ... 477 00:23:48,775 --> 00:23:50,472 Kunnen we misschien swing door Lakeshore? 478 00:23:50,516 --> 00:23:52,581 Als hij mijn telefoontjes niet aanneemt, dan moet ik in zijn gezicht komen 479 00:23:52,605 --> 00:23:54,694 en laat hem het zien waar ik vandaan kom. 480 00:23:55,738 --> 00:23:57,218 Um, respectvol, natuurlijk. 481 00:23:57,261 --> 00:24:00,787 Ik zal het gewoon uitleggen, niet beschuldigen. Bedankt hiervoor. 482 00:24:00,830 --> 00:24:03,267 Het komt goed, je zult het zien. 483 00:24:05,922 --> 00:24:09,404 Nee nee nee nee nee. Hier. Kom hier. 484 00:24:12,451 --> 00:24:13,756 Dinsdag, kom. 485 00:24:13,800 --> 00:24:16,367 Goede meid, en zitten? 486 00:24:20,241 --> 00:24:22,896 Zitten. 487 00:24:22,939 --> 00:24:24,506 Zitten. 488 00:24:24,550 --> 00:24:26,073 Wil je alsjeblieft zitten? 489 00:24:29,729 --> 00:24:32,079 Wil je met mij wandelen en inspecteer de platforms? 490 00:24:34,777 --> 00:24:36,257 Ja tuurlijk. 491 00:24:39,390 --> 00:24:42,393 Hoi hoi hoi. 492 00:24:42,437 --> 00:24:44,613 Nu gaan we proberen vallen. 493 00:24:44,657 --> 00:24:46,528 Oké, dinsdag? 494 00:24:46,572 --> 00:24:47,921 Hey kom hier. 495 00:24:47,964 --> 00:24:51,664 Oké, kun je me laten vallen? Laten vallen! 496 00:24:51,707 --> 00:24:55,276 Laten vallen? Nee, dinsdag. Laten vallen. 497 00:24:55,319 --> 00:24:56,949 Wat zijn de kansen Denise terug te krijgen? 498 00:24:56,973 --> 00:24:59,019 Kom voor mij, dinsdag! 499 00:24:59,062 --> 00:25:01,151 Kom op, Tu ... 500 00:25:02,936 --> 00:25:05,286 Weet je, misschien zijn het de traktaties die ik haar geef. 501 00:25:05,329 --> 00:25:08,028 Weet je, de "Dog Bible" zegt dat ze een hoge waarde zouden moeten hebben. 502 00:25:08,071 --> 00:25:09,333 Misschien snijden ze het niet. 503 00:25:09,377 --> 00:25:12,293 Wat betekent een hoge waarde? Ze is een hond. 504 00:25:12,336 --> 00:25:13,642 Ze eet alles. 505 00:25:13,686 --> 00:25:15,514 Ja, maar als ik het probeer om haar medicijnen te geven, 506 00:25:15,557 --> 00:25:18,647 ze zou het niet nemen tenzij Ik strooi het in pindakaas. 507 00:25:19,779 --> 00:25:21,258 Veelbelovend. 508 00:25:21,302 --> 00:25:22,651 Nee, ik zeg het je. 509 00:25:22,695 --> 00:25:24,673 Ze zou graag een steen eten als ik er pindakaas op doe. 510 00:25:24,697 --> 00:25:26,133 Wil je niet? 511 00:25:26,176 --> 00:25:28,614 - Madame. - Waarom zou ik jou bedanken. 512 00:25:28,657 --> 00:25:30,529 Okee. 513 00:25:30,572 --> 00:25:32,574 Dinsdag. 514 00:25:32,618 --> 00:25:33,923 Hou op. 515 00:25:36,622 --> 00:25:38,014 Laten vallen! 516 00:25:39,538 --> 00:25:40,974 En rol! 517 00:25:41,017 --> 00:25:43,411 Ongelooflijk! 518 00:25:45,500 --> 00:25:46,632 Wat heb ik je gezegd? 519 00:25:46,675 --> 00:25:48,547 We kunnen zelfs winnen dit ding. 520 00:25:48,590 --> 00:25:50,723 Dat werkt ook op kinderen? 521 00:25:51,898 --> 00:25:54,117 Goed gedaan, jochie. 522 00:25:54,161 --> 00:25:55,423 Goed gedaan. 523 00:25:57,425 --> 00:25:58,600 Bevorderen? 524 00:25:58,644 --> 00:26:00,210 Ik weet, Ik ben hier om het uit te leggen. 525 00:26:02,212 --> 00:26:04,432 Dokter Shaw? Je kijkt naar hem. 526 00:26:04,475 --> 00:26:05,781 Ik ben Emily Foster, 527 00:26:05,825 --> 00:26:08,218 de paramedicus die je uitgelokt hebt naar mijn chef. 528 00:26:08,262 --> 00:26:09,524 Excuseer mij? 529 00:26:09,568 --> 00:26:12,048 Anita Grant, buschauffeur, doet dat een belletje rinkelen? 530 00:26:12,092 --> 00:26:13,572 Ik heb geen idee wat u bent aan het praten... 531 00:26:13,615 --> 00:26:15,835 Je patiënt was gevaarlijk overmedicated. 532 00:26:15,878 --> 00:26:18,272 Die vrouw vertrouwt jou, jij was haar dokter. 533 00:26:18,315 --> 00:26:19,641 Er werd van je verwacht om haar gezondheid te stellen 534 00:26:19,665 --> 00:26:21,014 en haar zorg eerst en vooral. 535 00:26:21,057 --> 00:26:22,363 Niet haar zo vol drugs pompen 536 00:26:22,406 --> 00:26:23,930 dat ze een aanval heeft tijdens het rijden. 537 00:26:23,973 --> 00:26:25,845 Ze verdient beter en dat is aan jou. 538 00:26:27,586 --> 00:26:30,371 Ambulance 61, Truck 81, Engine 51, Squad 3 ... 539 00:26:30,414 --> 00:26:31,894 Meld me nog een keer, het kan me niet schelen. 540 00:26:31,938 --> 00:26:33,548 Wat je doet is niet goed. 541 00:26:33,592 --> 00:26:37,639 Structuurbrand op 3386 North Tahoma Avenue. 542 00:26:38,727 --> 00:26:40,511 Hé, dat is de plaats van Boyd! 543 00:26:40,555 --> 00:26:42,862 - Wie? - De boot die ik heb gerestaureerd. 544 00:26:42,905 --> 00:26:45,255 Dat is zijn adres. 545 00:27:01,750 --> 00:27:04,057 Severide, hoeveel wonen hier? 546 00:27:04,100 --> 00:27:06,799 Vader en zoon, zoon van tien. Ze hebben een boot in de garage. 547 00:27:06,842 --> 00:27:09,018 Ga naar binnen en doe het een primaire zoekopdracht. 548 00:27:09,062 --> 00:27:10,890 - Kopieer dat. - Schiet op, regel daar binnen! 549 00:27:10,933 --> 00:27:12,587 Kopieer dat, baas! 550 00:27:12,631 --> 00:27:13,893 - Casey! - JEP. 551 00:27:13,936 --> 00:27:15,982 - Maak het huis schoon. - 81, laten we gaan. 552 00:27:18,593 --> 00:27:20,595 Controleer elke vierkante centimeter! 553 00:27:20,639 --> 00:27:21,988 Kopiëren! 554 00:27:23,685 --> 00:27:24,947 Riley! 555 00:27:29,822 --> 00:27:32,259 Riley! 556 00:27:32,302 --> 00:27:34,261 Iemand hier? 557 00:27:39,222 --> 00:27:40,876 Riley! 558 00:27:43,792 --> 00:27:44,880 Bukken! 559 00:27:56,762 --> 00:28:00,504 Laten we blijven zoeken. Kom op. 560 00:28:08,425 --> 00:28:09,862 Het huis is duidelijk. 561 00:28:09,905 --> 00:28:11,559 - Wat is dit? - Mijn God. 562 00:28:11,602 --> 00:28:12,865 Jij de huiseigenaar? 563 00:28:12,908 --> 00:28:14,562 - Ja. - Weet je waar je zoon is? 564 00:28:14,605 --> 00:28:16,607 Ja, hij is op school. Hoe is dit gebeurd? 565 00:28:16,651 --> 00:28:18,740 Alle bewoners waren goed voor. 566 00:28:18,784 --> 00:28:20,524 Severide, Cruz, evacueer. 567 00:28:20,568 --> 00:28:21,743 Kopieer dat. 568 00:28:21,787 --> 00:28:23,179 Herrmann, laten we dit vuur uitdoen. 569 00:28:23,223 --> 00:28:27,314 Severide. Heb jij... Zei je Kelly Severide? 570 00:28:27,357 --> 00:28:28,576 - Jij hebt dit gedaan! - Hoi hoi! 571 00:28:28,619 --> 00:28:29,795 - Jij hebt dit gedaan! - Hallo! 572 00:28:29,838 --> 00:28:31,579 Deze klootzak verlichtte mijn boot! 573 00:28:31,622 --> 00:28:33,755 Hij deed dit! Je gaat naar de gevangenis, klootzak. 574 00:28:33,799 --> 00:28:35,167 Kijk, ik weet niet wat je probeert te trekken. 575 00:28:35,191 --> 00:28:36,453 Ga maar terug. 576 00:28:36,497 --> 00:28:39,239 Genoeg! Casey, haal hem hier weg. 577 00:28:39,282 --> 00:28:42,068 Kom op, back-up. 578 00:28:42,111 --> 00:28:45,071 Jij daar tot ik je iets anders zeg. 579 00:28:48,814 --> 00:28:49,902 Vuur uit, chef. 580 00:28:49,945 --> 00:28:51,730 Kopieer dat. 581 00:28:51,773 --> 00:28:53,166 Goed, de politie is hier. 582 00:28:53,209 --> 00:28:56,125 Hé, ik ben de huiseigenaar. Ik weet wie dit heeft gedaan. 583 00:28:56,169 --> 00:28:57,431 Hij is precies daar. 584 00:28:57,474 --> 00:28:59,259 Hij begon het vuur! 585 00:28:59,302 --> 00:29:00,564 Die man daar. 586 00:29:06,222 --> 00:29:09,617 Hoelang blijven ze behouden? me grillen, chef? 587 00:29:09,660 --> 00:29:11,856 Er is hier een derde detective me meer vragen stellen. 588 00:29:11,880 --> 00:29:14,927 De waarheid ligt aan jouw kant, Kelly, vergeet dat niet. 589 00:29:14,970 --> 00:29:17,059 Maakt niet uit hoeveel mensen je moet het vertellen. 590 00:29:17,103 --> 00:29:18,234 Jij weet wat ik denk? 591 00:29:18,278 --> 00:29:19,821 Ik denk dat de jongen is aangestoken zijn eigen boot in brand. 592 00:29:19,845 --> 00:29:21,324 Ik denk dat hij deze reactie wilde. 593 00:29:24,066 --> 00:29:26,286 Hij is al achter mij aan gekomen voor zijn zoon, 594 00:29:26,329 --> 00:29:27,940 maakte er een show van. Dat is niet genoeg? 595 00:29:27,983 --> 00:29:29,680 Kelly. 596 00:29:33,423 --> 00:29:35,948 Kom op. 597 00:29:49,744 --> 00:29:51,964 Dit is meer dan dat. 598 00:29:52,007 --> 00:29:55,576 Dus je was niet boos met Boyd om je te ontslaan? 599 00:29:55,619 --> 00:29:57,273 Dat is veel geld. 600 00:29:57,317 --> 00:29:58,468 Zoals ik de eerste officier vertelde, 601 00:29:58,492 --> 00:30:00,146 de tweede, en nu jij, 602 00:30:00,189 --> 00:30:01,669 Ik ben de hele dag in ploegendienst geweest. 603 00:30:01,712 --> 00:30:03,366 Vraag hier 30 mensen die me hebben gezien. 604 00:30:05,934 --> 00:30:09,111 - Baas. - Tom, bedankt dat je bent gekomen. 605 00:30:09,155 --> 00:30:11,853 Ik ben kapitein Van Meter, Office of Fire Investigation. 606 00:30:11,897 --> 00:30:13,594 Detective Johnson, Major Crimes. 607 00:30:13,637 --> 00:30:15,291 Heb je bewijs gevonden van brandstichting? 608 00:30:15,335 --> 00:30:17,424 De bron van het vuur was een stapel lompen 609 00:30:17,467 --> 00:30:18,991 gedrenkt in op olie gebaseerde houtbeits 610 00:30:19,034 --> 00:30:22,298 wat een perfecte setup maakt voor zelfontbranding. 611 00:30:22,342 --> 00:30:23,517 Betekenis? 612 00:30:23,560 --> 00:30:24,910 De olievlek hardt uit 613 00:30:24,953 --> 00:30:26,999 en kan nergens gassen in de stapel lompen, 614 00:30:27,042 --> 00:30:30,524 dus het genereert zijn eigen warmte en fwoom. 615 00:30:30,567 --> 00:30:31,917 Hoe lang zou het duren? 616 00:30:31,960 --> 00:30:33,701 voor deze zelfontbranding optreden? 617 00:30:33,744 --> 00:30:36,617 Overal vanaf een paar minuten tot een paar uur. 618 00:30:36,660 --> 00:30:38,227 Dus theoretisch, 619 00:30:38,271 --> 00:30:39,988 iemand had het kunnen planten stapel lompen in de ochtend, 620 00:30:40,012 --> 00:30:42,928 ging op weg om te verschuiven, en wachtte op het onvermijdelijke. 621 00:30:48,934 --> 00:30:51,197 Ik heb geen vodden achtergelaten. 622 00:30:59,945 --> 00:31:01,381 - Gaat het goed? - Ja. 623 00:31:01,424 --> 00:31:02,686 Wat is er gebeurd? 624 00:31:02,730 --> 00:31:04,514 Ze vertelden me om een ​​advocaat te krijgen. 625 00:31:04,558 --> 00:31:05,559 Dat is onaanvaardbaar. 626 00:31:05,602 --> 00:31:07,604 Wil je dat ik iemand bel? 627 00:31:07,648 --> 00:31:10,129 Ik denk dat het dat niet zal doen nodig zijn. 628 00:31:21,053 --> 00:31:24,317 Nou, leuk om met je te werken, Brett. 629 00:31:25,840 --> 00:31:28,321 Ik hoorde het net van dokter Shaw. 630 00:31:28,364 --> 00:31:29,844 Daarover... 631 00:31:29,888 --> 00:31:31,387 Mij ​​geïnformeerd dat je betrapt een receptfout 632 00:31:31,411 --> 00:31:34,414 die het ziekenhuis heeft gemaakt met een van zijn patiënten. 633 00:31:34,457 --> 00:31:36,285 Misschien heeft ze haar leven gered. 634 00:31:36,329 --> 00:31:38,809 Niemand anders betrapte het feit dat ze overmedicaat was. 635 00:31:41,073 --> 00:31:44,076 Ik neem een ​​harde lijn, maar ik kan het toegeven toen ik een fout maakte 636 00:31:44,119 --> 00:31:46,295 en ik ben je duidelijk verschuldigd een verontschuldiging. 637 00:31:47,906 --> 00:31:49,559 Ik niet... Ik bedoel, je hebt geen ... 638 00:31:49,603 --> 00:31:51,779 Nee, dat doe ik, en het spijt me. 639 00:31:56,001 --> 00:31:57,785 Brett. 640 00:32:00,440 --> 00:32:02,311 Wat is er zojuist gebeurd? 641 00:32:02,355 --> 00:32:05,140 Je trapte achterover, dat is wat er is gebeurd. 642 00:32:06,925 --> 00:32:09,144 Pardon, eh ... 643 00:32:10,319 --> 00:32:11,755 Is Kelly hier? 644 00:32:25,595 --> 00:32:27,946 Ik begon het vuur. 645 00:32:30,078 --> 00:32:31,862 Ik weet. 646 00:32:44,571 --> 00:32:46,790 Hoe wist je dat? 647 00:32:46,834 --> 00:32:49,489 Ik heb het je al tien keer verteld hoe gevaarlijk het is 648 00:32:49,532 --> 00:32:51,882 om vette vodden te laten rondslingeren, 649 00:32:51,926 --> 00:32:53,580 hoe brandbaar ze zijn, 650 00:32:53,623 --> 00:32:56,626 en ik heb het nooit gedaan gezien je ze buiten laat. 651 00:33:02,284 --> 00:33:04,547 Ik haat hem. 652 00:33:16,429 --> 00:33:19,214 Hier, laten we een stoel pakken. 653 00:33:33,228 --> 00:33:36,579 De manier waarop hij tegenover jou handelt, 654 00:33:36,623 --> 00:33:39,408 naar iedereen toe, dat is zijn probleem. 655 00:33:39,452 --> 00:33:41,323 Het is niet jouw probleem. 656 00:33:42,629 --> 00:33:45,458 Wat is jouw probleem hoe je erop reageert. 657 00:33:47,199 --> 00:33:48,461 En zoals ik al eerder zei, 658 00:33:48,504 --> 00:33:50,593 Ik had dat deel niet uitgezocht. 659 00:33:50,637 --> 00:33:52,117 Ik niet. 660 00:33:53,118 --> 00:33:55,337 Maar ik weet dat dit niet de manier is 661 00:33:55,381 --> 00:33:56,991 en ik weet dat jij het niet bent. 662 00:34:00,386 --> 00:34:02,866 Het goede nieuws is niemand raakte gewond. 663 00:34:04,129 --> 00:34:05,869 Hé, we hebben geluk gehad. 664 00:34:07,480 --> 00:34:09,960 Jeetje. 665 00:34:10,004 --> 00:34:12,789 Riley, kijk me aan. 666 00:34:12,833 --> 00:34:15,140 We hebben geluk gehad, 667 00:34:15,183 --> 00:34:17,185 maar vooruit gaan gaat niet over geluk. 668 00:34:17,229 --> 00:34:21,711 Het gaat niet om je oude man of hoe hij handelt, het gaat over jou. 669 00:34:21,755 --> 00:34:24,453 Het gaat erom hoe jij beslist reageren. 670 00:34:26,412 --> 00:34:28,544 Kies ervoor om beter te zijn dan hij. 671 00:34:30,155 --> 00:34:32,809 Oke. 672 00:34:32,853 --> 00:34:34,637 Goede man. 673 00:34:37,858 --> 00:34:40,165 Nu hebben we iets echt moeilijk wat we moeten doen. 674 00:34:41,775 --> 00:34:43,211 Ik deed. 675 00:34:44,734 --> 00:34:46,127 Ik heb het mijn vader verteld. 676 00:34:58,748 --> 00:35:00,750 We zullen hem counseling geven. 677 00:35:00,794 --> 00:35:02,143 Ik verzeker je. 678 00:35:06,278 --> 00:35:07,888 Jij kiest. 679 00:35:18,246 --> 00:35:19,943 Riley, stap in de auto. 680 00:35:21,858 --> 00:35:23,817 Riley! 681 00:35:44,054 --> 00:35:45,404 Kom je uit vanavond? 682 00:35:45,447 --> 00:35:46,990 Ten eerste, ik denk dat ik nodig heb langs Lakeshore slingeren, 683 00:35:47,014 --> 00:35:49,843 gooi een paar "mijn kwaden" bij de dokter die ik verlicht heb. 684 00:35:49,886 --> 00:35:51,366 Slim. 685 00:35:58,330 --> 00:36:01,855 - Kunnen we dit nog eens proberen? - Ja. 686 00:36:01,898 --> 00:36:05,772 - Emily Foster. Jim Shaw, plezier. 687 00:36:07,252 --> 00:36:10,298 Weet je, gewoon zodat je weet, Ik geef om mijn patiënten. 688 00:36:10,342 --> 00:36:11,995 Ik ben in de war, 689 00:36:12,039 --> 00:36:14,737 waarom heb je me uitgeput? de baas in de eerste plaats? 690 00:36:14,781 --> 00:36:16,565 Ik niet, mijn ER-verpleegster maakte de oproep 691 00:36:16,609 --> 00:36:18,567 nadat je haar gaf Anita's medische kaart. 692 00:36:18,611 --> 00:36:20,110 Blijkbaar had je er een paar mooie keuze woorden om te zeggen 693 00:36:20,134 --> 00:36:23,311 over mij nadat je dacht Ik was haar primaire verzorger. 694 00:36:23,355 --> 00:36:24,791 Me? Nee. Ik bedoel, oké, schuldig. 695 00:36:24,834 --> 00:36:27,141 Oké, geen probleem. 696 00:36:27,185 --> 00:36:29,796 Nee, verpleegkundigen worden beschermend. 697 00:36:29,839 --> 00:36:32,015 Weet je, Anita Grant had het gezien vijf verschillende artsen 698 00:36:32,059 --> 00:36:33,408 in de laatste acht maanden. 699 00:36:33,452 --> 00:36:35,256 Het is duidelijk dat geen van hen de moeite nam om naar haar kaart te kijken, 700 00:36:35,280 --> 00:36:36,846 maar de reden dat mijn naam daar was 701 00:36:36,890 --> 00:36:39,719 was dat ik de eerste was arts die ze zag. 702 00:36:39,762 --> 00:36:41,938 Ik zou nooit iemand voorschrijven zoveel medicijnen. 703 00:36:43,940 --> 00:36:45,420 IK... 704 00:36:45,464 --> 00:36:48,336 Eerlijk gezegd ben ik dankbaar dat je de fout hebt getrokken. 705 00:36:49,990 --> 00:36:51,774 En een beetje onder de indruk. 706 00:36:51,818 --> 00:36:53,428 Er zijn niet veel van paramedici 707 00:36:53,472 --> 00:36:55,430 die zoveel aandacht besteden. 708 00:36:55,474 --> 00:36:57,519 Dat is een soort van mijn ding. 709 00:36:57,563 --> 00:36:59,608 Ik kan dat zien. 710 00:36:59,652 --> 00:37:03,656 Hoe dan ook, mijn excuses voor je komst. 711 00:37:04,831 --> 00:37:07,312 Ik zal het eerst controleren Ik breng beide vaten. 712 00:37:07,355 --> 00:37:09,444 Geen probleem, ik begrijp het. 713 00:37:11,185 --> 00:37:13,535 Hé wacht, um, 714 00:37:13,579 --> 00:37:15,407 Ik heb een vraag voor je, um ... 715 00:37:19,019 --> 00:37:23,850 Oké ... zou je willen om ergens te eten te krijgen? 716 00:37:29,856 --> 00:37:32,989 En wat doen we wanneer? horen we dit gehuil? 717 00:37:33,033 --> 00:37:35,122 Ga het huis uit! 718 00:37:36,863 --> 00:37:39,953 Oké, volgende keer hebben we Dinsdag de Dalmatiër 719 00:37:39,996 --> 00:37:42,303 van Firehouse 51. 720 00:37:44,131 --> 00:37:45,872 Oké, jij bent met mij. 721 00:37:51,399 --> 00:37:52,661 Okee. 722 00:37:54,533 --> 00:37:56,839 Oké, goed. 723 00:37:56,883 --> 00:37:58,058 Blijven. 724 00:37:59,799 --> 00:38:01,409 Hou op! 725 00:38:01,453 --> 00:38:03,281 Brave meid. Laten vallen. 726 00:38:05,370 --> 00:38:06,371 Laten vallen. 727 00:38:08,895 --> 00:38:10,636 Ga naar beneden. 728 00:38:10,679 --> 00:38:13,378 Oké, kom maar op. 729 00:38:18,470 --> 00:38:19,862 Dinsdag, dinsdag! 730 00:38:19,906 --> 00:38:21,037 Nee! Nee! 731 00:38:21,081 --> 00:38:22,387 Mijn God! Nee! 732 00:38:27,566 --> 00:38:29,394 Die hond mauling het meisje! 733 00:38:31,918 --> 00:38:33,354 Nee nee nee! 734 00:38:33,398 --> 00:38:35,182 De hond is niet ... De hond is dat niet 735 00:38:35,225 --> 00:38:37,445 het meisje verwonden. 736 00:38:37,489 --> 00:38:39,882 Dinsdag! 737 00:38:45,627 --> 00:38:48,456 - Morgenavond... - Laat me raden. 738 00:38:48,500 --> 00:38:50,328 "Property Brothers" marathon. 739 00:38:50,371 --> 00:38:51,372 Ha-ha. Nee. 740 00:38:53,592 --> 00:38:55,071 Wat is dit? 741 00:38:55,115 --> 00:38:57,117 Stephen King spreekt op Northwestern. 742 00:38:57,160 --> 00:38:58,684 Echt niet. 743 00:38:58,727 --> 00:39:00,599 Als je een boek meeneemt, hij zal het ondertekenen. 744 00:39:01,948 --> 00:39:04,864 Trouw met mij. 745 00:39:04,907 --> 00:39:06,431 Ik bedoelde niet ... dat was ... 746 00:39:06,474 --> 00:39:07,606 Dat was... 747 00:39:07,649 --> 00:39:09,390 Nee ik weet. 748 00:39:09,434 --> 00:39:11,479 Ik ga je pakken een andere fles. 749 00:39:17,529 --> 00:39:22,142 Brett, dat huis in Millennium Park ... 750 00:39:22,185 --> 00:39:23,491 Wat? 751 00:39:23,535 --> 00:39:25,058 Het huis dat je me hebt gestuurd kijken naar. 752 00:39:25,101 --> 00:39:27,103 Ik denk het niet het gaat lukken. 753 00:39:27,147 --> 00:39:29,497 Werkelijk? Ik dacht dat het had alles wat je wilde. 754 00:39:29,541 --> 00:39:30,977 Itit is niet het huis, 755 00:39:31,020 --> 00:39:35,634 Ik denk dat ik blijf met Severide voor een tijdje. 756 00:39:35,677 --> 00:39:36,939 Hij zou het nooit toegeven, maar hij ... 757 00:39:36,983 --> 00:39:38,724 Hij heeft iemand nodig die kijkt na hem. 758 00:39:46,819 --> 00:39:48,255 Als mede-ouder, 759 00:39:48,298 --> 00:39:49,735 als ik een vreemde hond zag 760 00:39:49,778 --> 00:39:52,825 proberen te likken het gezicht van mijn kind af, 761 00:39:52,868 --> 00:39:54,914 Ik zou ook een beetje pissig zijn. 762 00:39:54,957 --> 00:39:58,004 Ja, misschien wel heb daar een beetje te veel in gekregen. 763 00:39:59,266 --> 00:40:02,356 Hé, je weet dat je het houdt me dat vertellen 764 00:40:02,400 --> 00:40:03,879 het gaat goed en ik hoor je. 765 00:40:03,923 --> 00:40:06,360 Iedereen doet met scheidingen anders 766 00:40:06,404 --> 00:40:09,102 maar als je niet helemaal in orde bent 767 00:40:09,145 --> 00:40:12,453 en je probeert het gewoon te vinden je weg er doorheen, 768 00:40:12,497 --> 00:40:14,368 Hallo... 769 00:40:14,412 --> 00:40:15,891 het is ook goed. 770 00:40:17,632 --> 00:40:20,592 Maakt je niet minder badass. 771 00:40:24,030 --> 00:40:29,818 Oke. Dus misschien ben ik dat niet helemaal eroverheen. 772 00:40:29,862 --> 00:40:31,864 Nog. 773 00:40:33,518 --> 00:40:35,476 Maar dat zal ik zijn. 774 00:40:35,520 --> 00:40:39,001 Ja. 56610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.