All language subtitles for Captain.Morten.and.the.Spider.Queen.2018.HDRip.AC3.X264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,763 --> 00:00:48,763 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:59,668 --> 00:02:02,839 Dad, when are you coming home? 3 00:02:10,813 --> 00:02:12,046 Dear Dad, 4 00:02:12,048 --> 00:02:14,314 when you come home, can you bring me a, um... 5 00:02:14,316 --> 00:02:15,651 Bring me a... 6 00:02:25,962 --> 00:02:27,527 Dear Dad, 7 00:02:27,529 --> 00:02:31,032 I'm building a little boat just like yours. 8 00:02:31,034 --> 00:02:32,733 A bit smaller. 9 00:02:32,735 --> 00:02:35,905 It's got a ship's wheel, some sails, and an anchor. 10 00:02:41,945 --> 00:02:44,446 Come back soon, little pigeon. 11 00:02:46,281 --> 00:02:47,781 Morten? 12 00:02:47,783 --> 00:02:51,284 Come on, Morten. It's the dress rehearsal. 13 00:02:51,286 --> 00:02:54,155 We've got to dance for Mom and Dad, remember? 14 00:02:59,361 --> 00:03:01,330 I'm not dancing, Elizabeth. 15 00:03:04,067 --> 00:03:08,470 And those two stuffed parrots are your mom and dad, not mine. 16 00:03:10,206 --> 00:03:13,673 What sort of spelling is that? 17 00:03:13,675 --> 00:03:17,277 You'd better fix it, or I might have to sack you. 18 00:03:17,279 --> 00:03:18,912 This isn't our job. 19 00:03:18,914 --> 00:03:20,847 We're not sign writers. 20 00:03:20,849 --> 00:03:22,883 Or people that can spell. 21 00:03:22,885 --> 00:03:24,284 We are sailors. 22 00:03:25,721 --> 00:03:29,556 The only sea you've ever sailed in is that bottle of lemonade. 23 00:03:29,558 --> 00:03:32,926 We've got the tattoos to prove it. 24 00:03:32,928 --> 00:03:34,995 - Oh, yeah. - Hmm. 25 00:03:34,997 --> 00:03:37,466 Sailors indeed. 26 00:03:39,001 --> 00:03:44,138 All that work for a bowl of soup and a few donuts? 27 00:03:44,140 --> 00:03:46,441 What kind of life is that? 28 00:03:46,909 --> 00:03:48,542 Whoa, whoa, whoa! 29 00:03:59,054 --> 00:04:00,823 Morten! 30 00:04:08,730 --> 00:04:10,566 Oh, Morten! 31 00:04:14,103 --> 00:04:15,104 Morten! 32 00:04:21,277 --> 00:04:22,511 Morten! 33 00:04:43,765 --> 00:04:44,833 Mm. 34 00:05:07,756 --> 00:05:09,589 - Ow! - Leave that fish alone. 35 00:05:09,591 --> 00:05:11,858 What do you mean? I'm sailing my boat. 36 00:05:11,860 --> 00:05:13,393 Don't contradict me. 37 00:05:13,395 --> 00:05:16,364 Ugh! Ow! 38 00:05:16,366 --> 00:05:18,800 But a Captain never abandons his ship. 39 00:05:19,968 --> 00:05:21,768 Aah! 40 00:05:23,872 --> 00:05:27,175 You are no Captain, and that's no ship. 41 00:05:29,044 --> 00:05:30,344 It is a ship! 42 00:05:30,346 --> 00:05:32,681 And I am a Captain! 43 00:05:41,223 --> 00:05:42,856 One-Eye was one of 44 00:05:42,858 --> 00:05:45,859 the most mysterious figures in the pirate history, 45 00:05:45,861 --> 00:05:51,399 some historians think he died after being marooned on a desert island 46 00:05:51,401 --> 00:05:54,734 by his mutinous crew. 47 00:05:54,736 --> 00:05:59,041 Some think, along with his gold, he lost his mind. 48 00:06:03,578 --> 00:06:06,513 There's a storm coming! 49 00:06:06,515 --> 00:06:08,581 Douse the sails! 50 00:06:08,583 --> 00:06:13,253 In a moment of madness, he thought his castle was his ship. 51 00:06:13,255 --> 00:06:16,589 Steady! Now, my beauty! 52 00:06:16,591 --> 00:06:20,929 Take me to my treasure! 53 00:06:31,407 --> 00:06:33,441 Huh? 54 00:06:50,392 --> 00:06:51,893 Morten! 55 00:07:00,402 --> 00:07:01,570 Huh? 56 00:07:02,904 --> 00:07:03,872 Oh. 57 00:07:07,209 --> 00:07:08,877 Whoo-hoo! 58 00:07:09,144 --> 00:07:10,944 Dad! 59 00:07:10,946 --> 00:07:13,215 Morten! 60 00:07:14,616 --> 00:07:16,216 Whoa, whoa. 61 00:07:16,218 --> 00:07:17,152 Huh? 62 00:07:20,622 --> 00:07:22,822 Did you have a good trip, Captain? 63 00:07:22,824 --> 00:07:26,192 Oh, strange things happen at sea, Morten. 64 00:07:26,194 --> 00:07:28,695 Did I ever tell you about the dancing whales? 65 00:07:28,697 --> 00:07:31,566 As light on their tailfins as ballerinas. 66 00:07:32,502 --> 00:07:34,200 Where is Morten? 67 00:07:34,202 --> 00:07:35,368 He's in his room. 68 00:07:35,370 --> 00:07:37,804 That is so unprofessional. 69 00:07:37,806 --> 00:07:39,672 What's he doing in his room? 70 00:07:39,674 --> 00:07:41,708 You shoved him in there, remember? 71 00:07:41,710 --> 00:07:44,110 Don't talk back. Now... 72 00:07:44,112 --> 00:07:45,678 First position. 73 00:07:46,948 --> 00:07:47,949 Up. 74 00:07:49,418 --> 00:07:50,719 Higher. 75 00:07:59,961 --> 00:08:03,096 How can I have an artistic thought in my head 76 00:08:03,098 --> 00:08:06,433 when there are all these interruptions? 77 00:08:08,437 --> 00:08:09,971 Here I am. 78 00:08:14,443 --> 00:08:17,243 Oh, Captain Viks. 79 00:08:17,245 --> 00:08:18,745 Welcome back. 80 00:08:18,747 --> 00:08:20,613 Make yourself at home. 81 00:08:20,615 --> 00:08:21,850 Thank you. 82 00:08:24,619 --> 00:08:26,855 Hmm. How did you get out... 83 00:08:27,389 --> 00:08:30,358 Such lovely curls. 84 00:08:31,493 --> 00:08:34,627 So, Captain, I imagine your trip was full 85 00:08:34,629 --> 00:08:38,531 of the most unbelievable adventures. 86 00:08:38,533 --> 00:08:41,600 All believable, but fascinating. 87 00:08:41,602 --> 00:08:44,437 When I was sailing in the south seas, 88 00:08:44,439 --> 00:08:46,406 I was invited to tea 89 00:08:46,408 --> 00:08:48,176 by some friendly locals. 90 00:08:50,579 --> 00:08:51,847 Aah! 91 00:08:55,083 --> 00:08:58,053 We had decks to swab and ropes to knot. 92 00:08:59,287 --> 00:09:01,287 We didn't have time to hang around simmering 93 00:09:01,289 --> 00:09:03,189 until I was tender. 94 00:09:03,191 --> 00:09:06,627 So, I had to decline their kind invitation. 95 00:09:13,634 --> 00:09:15,768 And as chance would have it... 96 00:09:15,770 --> 00:09:19,172 we met an old friend who took me back to the ship. 97 00:09:19,174 --> 00:09:21,877 That pigeon earned his corn always. 98 00:09:29,317 --> 00:09:31,887 Then it was time for me to come back home. 99 00:09:33,355 --> 00:09:37,590 Oh. How exciting that must have been, Captain. 100 00:09:37,592 --> 00:09:39,658 Incredible. 101 00:09:39,660 --> 00:09:44,164 Ah, the best donuts in the world. 102 00:09:44,166 --> 00:09:47,834 Mmm. Divine. 103 00:09:47,836 --> 00:09:50,336 Light as a butterfly, Elizabeth. Remember. 104 00:09:50,338 --> 00:09:52,274 No donuts for you, dear. 105 00:09:53,341 --> 00:09:54,976 Huh? 106 00:09:57,479 --> 00:09:59,112 Time to weigh anchor. 107 00:09:59,114 --> 00:10:00,413 Already? 108 00:10:00,415 --> 00:10:02,681 Time and tide wait for no man. 109 00:10:13,228 --> 00:10:14,296 Go away. 110 00:10:15,931 --> 00:10:18,833 Aye, aye, Captain. Anchors away. 111 00:10:21,036 --> 00:10:22,170 Uh... 112 00:10:22,736 --> 00:10:24,571 You miss your mother? 113 00:10:24,573 --> 00:10:26,041 We do too, you know? 114 00:10:27,042 --> 00:10:29,277 I wish she'd never gone to sail with me. 115 00:10:30,145 --> 00:10:32,212 It was so cold at the South Pole that 116 00:10:32,214 --> 00:10:34,815 we thought we'd never make it back to the ship. 117 00:10:36,484 --> 00:10:40,220 That's when your mother decided to become a penguin. 118 00:10:40,222 --> 00:10:41,787 We don't blame her. 119 00:10:41,789 --> 00:10:44,092 Most easily, become one myself. 120 00:10:56,538 --> 00:10:59,107 You know that's not true, Dad. 121 00:11:02,644 --> 00:11:03,742 Time to go. 122 00:11:03,744 --> 00:11:05,746 I want to come with you. 123 00:11:08,617 --> 00:11:10,252 One day, I'll take you. 124 00:11:11,386 --> 00:11:12,685 In the meantime, 125 00:11:12,687 --> 00:11:15,823 you might want to store the anchor for that ship of yours. 126 00:11:18,593 --> 00:11:20,328 You'll be brave now, won't you? 127 00:11:27,402 --> 00:11:31,770 You needn't worry. We are very happy to look after Morten. 128 00:11:31,772 --> 00:11:35,843 We love him as if he were our own child. 129 00:11:36,645 --> 00:11:38,246 Not much to shell from this trip. 130 00:11:40,348 --> 00:11:41,281 Hmm. 131 00:11:41,283 --> 00:11:44,816 No. Hardly dents your account. 132 00:11:44,818 --> 00:11:47,720 He'll never be able to pay us what he owes us. 133 00:11:47,722 --> 00:11:49,389 Don't worry, my dear. 134 00:11:49,391 --> 00:11:51,192 I have a plan. 135 00:11:55,130 --> 00:11:57,597 I'll find all the One-eye's pirate gold 136 00:11:57,599 --> 00:12:02,170 if we have to pull every nail out of its stinking hull. 137 00:12:21,389 --> 00:12:22,457 Morten? 138 00:12:24,492 --> 00:12:26,294 That's beautiful. 139 00:12:28,763 --> 00:12:29,830 Oh. 140 00:12:30,665 --> 00:12:31,533 Huh? 141 00:12:34,001 --> 00:12:37,537 Be a good lad and tell you mother Mr. Stinger is here. 142 00:12:37,539 --> 00:12:38,870 She's not my mother. 143 00:12:38,872 --> 00:12:41,174 Just tell her. 144 00:12:41,176 --> 00:12:43,909 And say out of my way when I visit 145 00:12:43,911 --> 00:12:46,314 my Butterfly Queen. 146 00:13:08,570 --> 00:13:10,436 Wanna go to the show? 147 00:13:10,438 --> 00:13:12,338 Yeah. Why not? 148 00:13:12,340 --> 00:13:13,541 Come on, Killer. 149 00:13:14,809 --> 00:13:17,312 Fog machine. 150 00:13:19,381 --> 00:13:21,614 Unbelievemente. 151 00:13:21,616 --> 00:13:23,750 Incredibile. 152 00:13:23,752 --> 00:13:28,989 Maestro Cucaracha super check. 153 00:13:32,861 --> 00:13:34,627 Buy a ticket. It's very cheap. 154 00:13:34,629 --> 00:13:37,563 Come on. 155 00:13:39,133 --> 00:13:40,000 Woof. 156 00:13:49,176 --> 00:13:52,378 - Change this doggy. - Huh? 157 00:13:52,380 --> 00:13:53,513 Wait and see. 158 00:13:56,984 --> 00:13:59,519 - Grazie. Grazie. - That's some trick. 159 00:14:00,488 --> 00:14:02,055 Whoops. 160 00:14:03,391 --> 00:14:07,092 We used to queue for hours to watch you dance. 161 00:14:09,831 --> 00:14:11,464 Oh, please. 162 00:14:11,466 --> 00:14:15,435 Don't bring up those unpleasant memories. 163 00:14:24,211 --> 00:14:25,110 Aah! 164 00:14:30,083 --> 00:14:35,120 A most unfortunate accident indeed. 165 00:14:35,122 --> 00:14:39,057 Nowadays, I choreograph ballets. 166 00:14:39,059 --> 00:14:42,027 I call this piece "Butterfly in Blue." 167 00:14:42,029 --> 00:14:43,896 You can be first mate. 168 00:14:43,898 --> 00:14:46,031 Morten, pay attention. 169 00:14:46,033 --> 00:14:48,333 Turn Killer back now. 170 00:14:48,335 --> 00:14:50,605 He doesn't like being little. 171 00:14:51,205 --> 00:14:53,138 And possibly, dead. 172 00:14:53,140 --> 00:14:55,675 There's just a slight technicality. 173 00:14:55,677 --> 00:14:58,312 A dimensional problem. Just give me a second. 174 00:14:58,913 --> 00:15:01,581 Cucaracha Caputo. 175 00:15:02,884 --> 00:15:06,051 - Look. Over there! Dolphins! - Huh? 176 00:15:06,053 --> 00:15:09,655 Those are penguins, you liar. Cheat, get him! 177 00:15:16,063 --> 00:15:18,631 Come back! Hold it right there. 178 00:15:22,770 --> 00:15:24,606 Stop that at once. 179 00:15:24,973 --> 00:15:26,171 Oh! 180 00:15:26,173 --> 00:15:28,474 So unprofessional. 181 00:15:28,476 --> 00:15:29,777 I said stop it! 182 00:15:31,846 --> 00:15:33,748 Felix, go and check. 183 00:15:36,851 --> 00:15:38,484 Aha! 184 00:15:38,486 --> 00:15:39,952 What have we here? 185 00:15:41,021 --> 00:15:42,788 A spider! 186 00:15:47,529 --> 00:15:48,630 Oh! 187 00:15:49,463 --> 00:15:50,730 Bravo! 188 00:15:50,732 --> 00:15:52,097 Did you like it? 189 00:15:52,099 --> 00:15:54,502 Oh, the finale was just... 190 00:15:54,936 --> 00:15:56,502 Astonishing! 191 00:15:56,504 --> 00:15:59,204 Oh, imagine what I could do if I had a real theater 192 00:15:59,206 --> 00:16:01,039 with professional dancers. 193 00:16:01,041 --> 00:16:02,575 But... 194 00:16:02,577 --> 00:16:04,744 That would cost so much. 195 00:16:04,746 --> 00:16:07,345 The Captain owes you money. Make him pay up. 196 00:16:07,347 --> 00:16:09,481 Captain Viks hasn't got any money. 197 00:16:09,483 --> 00:16:11,017 He'll never pay me what he owes me 198 00:16:11,019 --> 00:16:13,653 for looking after that boy of his. 199 00:16:13,655 --> 00:16:15,420 But what about the boat? 200 00:16:15,422 --> 00:16:19,659 Nobody would buy that stinky old rust bucket. 201 00:16:19,661 --> 00:16:22,294 I wouldn't be so sure. 202 00:16:22,296 --> 00:16:25,865 Someone might get tricked into it. 203 00:16:25,867 --> 00:16:30,903 Let me sign your guestbook with my golden pen before I go. 204 00:16:30,905 --> 00:16:32,504 Please do. 205 00:16:32,506 --> 00:16:35,106 There's a place where you can leave a comment. 206 00:16:35,108 --> 00:16:37,077 About my ballet. 207 00:16:37,745 --> 00:16:38,780 Oh! 208 00:16:44,418 --> 00:16:47,285 Come on. This is the ship's wheel. 209 00:16:47,287 --> 00:16:49,354 You have to go and hang on to it. 210 00:16:49,356 --> 00:16:51,523 Goodbye, my dear. 211 00:16:51,525 --> 00:16:55,728 A real sailor wouldn't play with a boat like that in the bath. 212 00:16:55,730 --> 00:16:58,398 Salamander. 213 00:17:00,367 --> 00:17:04,538 Zigfred, Zackfred, your'e wanted. 214 00:17:05,405 --> 00:17:06,641 Gotcha. 215 00:17:11,045 --> 00:17:12,446 All right. We're coming. 216 00:17:23,992 --> 00:17:27,527 Uh, uh. What do you think? Spanner? 217 00:17:27,962 --> 00:17:29,661 Hacksaw? Hammer? 218 00:17:29,663 --> 00:17:31,529 Eh, chewing gum? 219 00:17:31,531 --> 00:17:32,664 Oh, good man. 220 00:17:32,666 --> 00:17:33,634 Thanks. 221 00:17:36,336 --> 00:17:38,740 Not for you, you fool! 222 00:17:39,774 --> 00:17:43,943 Easy for a pair of old sailors like us. 223 00:17:48,116 --> 00:17:49,648 Aah! 224 00:17:52,787 --> 00:17:55,153 My lovely floor! 225 00:17:55,155 --> 00:17:57,056 Uh. No, no problem. 226 00:17:57,058 --> 00:18:00,258 No problem. We can fix it. We can fix this. 227 00:18:00,260 --> 00:18:03,263 No problem. It's okay. 228 00:18:03,630 --> 00:18:04,564 Aah! 229 00:18:13,273 --> 00:18:14,909 It's a beautiful ship. 230 00:18:15,943 --> 00:18:17,308 Just magic. 231 00:18:17,310 --> 00:18:19,377 If it was a real ship, 232 00:18:19,379 --> 00:18:21,847 with real sailors... 233 00:18:21,849 --> 00:18:23,115 I would be... Ow! 234 00:18:23,117 --> 00:18:25,216 This is all your fault. 235 00:18:25,218 --> 00:18:27,719 I give you food, an education, culture... 236 00:18:27,721 --> 00:18:30,823 And you just throw it back in my face. 237 00:18:30,825 --> 00:18:33,591 You, and that father of yours will be begging in the streets 238 00:18:33,593 --> 00:18:35,262 by the time I'm finished with you. 239 00:18:44,705 --> 00:18:46,538 Dad, where are you? 240 00:18:46,540 --> 00:18:48,809 Hmm? 241 00:19:06,493 --> 00:19:08,259 Stupido machine, stop! 242 00:20:32,146 --> 00:20:33,013 Ya! 243 00:20:40,620 --> 00:20:41,655 Mm. 244 00:20:50,097 --> 00:20:51,398 Whoa. 245 00:21:41,114 --> 00:21:42,515 I'm a Captain. 246 00:21:43,217 --> 00:21:44,818 And this is my ship. 247 00:21:48,388 --> 00:21:50,090 Aye, aye, Captain Morten. 248 00:21:54,027 --> 00:21:56,295 Prepare to cast off. 249 00:21:56,297 --> 00:21:58,098 Aye, aye, Captain Morten. 250 00:21:58,999 --> 00:22:00,133 Whoa. 251 00:22:01,167 --> 00:22:03,470 Full steam ahead! 252 00:22:22,789 --> 00:22:26,958 - Perhaps my brother and I... - Can be of assistance? 253 00:22:26,960 --> 00:22:30,595 Yes. You hold her steady while I check the rigging. 254 00:22:35,369 --> 00:22:38,169 Is that your idea of a joke? 255 00:22:38,171 --> 00:22:39,973 Very funny. Ha ha. 256 00:22:41,474 --> 00:22:44,044 Hey! What do you think you're doing? 257 00:22:44,544 --> 00:22:46,312 I'm the Captain. 258 00:22:46,314 --> 00:22:48,414 The Captain. 259 00:22:48,416 --> 00:22:50,583 Stop it. Let me go! 260 00:22:51,818 --> 00:22:53,687 Let go of me. 261 00:22:54,888 --> 00:22:57,288 Time for a bit of swimming practice. 262 00:22:57,290 --> 00:22:58,957 But I can't swim. 263 00:22:58,959 --> 00:23:01,092 Well, that's just too bad, isn't it? 264 00:23:01,094 --> 00:23:04,564 It's never too late to learn. 265 00:23:05,198 --> 00:23:08,299 Help! Somebody! 266 00:23:08,301 --> 00:23:10,036 Gentlemen? 267 00:23:12,906 --> 00:23:15,374 Can you please refrain from shouting? 268 00:23:15,376 --> 00:23:17,075 The queen is asleep. 269 00:23:17,077 --> 00:23:18,543 - It was him! - Whoa, Whoa! 270 00:23:18,545 --> 00:23:19,811 No. 271 00:23:19,813 --> 00:23:21,512 You're the one that was shouting. 272 00:23:26,753 --> 00:23:30,254 Good gracious. Who is this unfortunate creature? 273 00:23:30,256 --> 00:23:32,525 I have no idea. 274 00:23:32,826 --> 00:23:34,559 Help! 275 00:23:34,561 --> 00:23:36,229 - Help! - Hmm. 276 00:23:37,297 --> 00:23:39,664 Lovely day for a swim. 277 00:23:39,666 --> 00:23:41,366 Have we met before? 278 00:23:41,368 --> 00:23:44,268 Help! Somebody! 279 00:23:44,270 --> 00:23:46,270 Don't just stand there, you fools. 280 00:23:46,272 --> 00:23:48,908 - Rescue him. - Oh. Right. 281 00:23:49,376 --> 00:23:50,910 Help. 282 00:23:53,346 --> 00:23:54,480 Careful with him. 283 00:23:54,482 --> 00:23:56,881 He looks as if he might break. 284 00:23:56,883 --> 00:23:59,052 Whoa. 285 00:24:06,359 --> 00:24:10,161 Parson, these sea-men are out of control. 286 00:24:10,163 --> 00:24:12,096 Lock them in the hull! 287 00:24:12,098 --> 00:24:13,464 Of course. Aye, aye. 288 00:24:13,466 --> 00:24:16,036 Avec plaisir. Right away. 289 00:24:20,140 --> 00:24:21,606 Throw him in the hull. 290 00:24:21,608 --> 00:24:22,876 He can be next. 291 00:24:52,639 --> 00:24:53,773 Is that sugar? 292 00:25:11,458 --> 00:25:12,892 Huh? 293 00:25:21,668 --> 00:25:23,634 Hey, don't touch me! 294 00:25:23,636 --> 00:25:24,971 Who's that? 295 00:25:25,405 --> 00:25:26,873 Eliza. 296 00:25:27,774 --> 00:25:29,275 What are you doing here? 297 00:25:30,977 --> 00:25:33,578 I was just minding my own business, 298 00:25:33,580 --> 00:25:35,215 enjoying the sunshine. 299 00:25:41,754 --> 00:25:44,055 Then suddenly something picked me up, 300 00:25:44,057 --> 00:25:47,026 and flung me into this dark pit. 301 00:25:48,862 --> 00:25:50,828 I tried eating my way out, 302 00:25:50,830 --> 00:25:52,597 but that just made things worse. 303 00:25:52,599 --> 00:25:54,267 Whoa! 304 00:25:59,472 --> 00:26:03,474 I had to plug the hole, and I've been sitting here ever since. 305 00:26:03,476 --> 00:26:09,413 Sitting, and sitting. I'll probably go on sitting here forever and ever. 306 00:26:09,415 --> 00:26:12,550 What kinda person would do something like that? 307 00:26:12,552 --> 00:26:16,921 I mean, throw me into this dungeon. 308 00:26:16,923 --> 00:26:20,126 I'm sure whoever did it didn't mean to hurt you. 309 00:26:20,593 --> 00:26:21,826 Aw! 310 00:26:21,828 --> 00:26:24,495 Oh, please stop crying. 311 00:26:24,497 --> 00:26:25,832 We'll sort it out. 312 00:26:28,334 --> 00:26:30,968 Hey, you up there. Hurry. 313 00:26:30,970 --> 00:26:32,736 There's a hole in the hull. 314 00:26:32,738 --> 00:26:35,039 Quiet down, you idiot. 315 00:26:35,041 --> 00:26:36,641 What's the matter with you? 316 00:26:36,643 --> 00:26:40,378 - Can't you hear me? - What is that awful noise? 317 00:26:40,380 --> 00:26:42,779 It's a surprise for you. 318 00:26:42,781 --> 00:26:43,981 You'll love it. 319 00:26:43,983 --> 00:26:46,716 Always looking out for me, aren't you, Felix? 320 00:26:46,718 --> 00:26:48,421 I do my best, mon amour. 321 00:26:49,656 --> 00:26:50,722 Ha! 322 00:26:51,958 --> 00:26:55,761 Prepare the prisoner. I want him all in one piece. 323 00:27:00,266 --> 00:27:02,233 Make way for the queen. 324 00:27:04,137 --> 00:27:07,706 All kneel for Her Majesty, the queen. 325 00:27:09,342 --> 00:27:13,413 Long live her most beautiful gorgeousness. 326 00:27:14,447 --> 00:27:15,479 Huh? 327 00:27:15,481 --> 00:27:18,084 Long live the queen. 328 00:27:23,656 --> 00:27:27,558 Thank you, my dear loyal subjects. 329 00:27:27,560 --> 00:27:32,263 And don't worry. I shall definitely live longer than any of you. 330 00:27:34,300 --> 00:27:35,468 A guest. 331 00:27:37,103 --> 00:27:40,839 A very tasty guest, my lovely Queen. 332 00:27:41,541 --> 00:27:43,274 Why isn't he kneeling? 333 00:27:43,276 --> 00:27:47,877 Well, you always wanted to know what little boys are made of. 334 00:27:47,879 --> 00:27:51,382 Oh, yes. He's very little. 335 00:27:51,384 --> 00:27:53,551 And so cute. 336 00:27:53,553 --> 00:27:55,785 This is your Captain speaking! 337 00:27:55,787 --> 00:27:57,021 There's a hole in the hull. 338 00:27:57,023 --> 00:27:59,425 I repeat, there's a hole in the hull. 339 00:28:00,326 --> 00:28:01,726 Who told you that? 340 00:28:01,728 --> 00:28:04,228 I saw it for myself. 341 00:28:04,230 --> 00:28:05,730 I'm sure you didn't. 342 00:28:05,732 --> 00:28:08,765 Yes, I did. With my own eyes. 343 00:28:08,767 --> 00:28:10,067 We need to patch it up. 344 00:28:10,069 --> 00:28:11,504 Or we'll sink. 345 00:28:15,874 --> 00:28:19,345 Hmm. I think not. 346 00:28:35,528 --> 00:28:36,529 Oh! 347 00:28:45,937 --> 00:28:48,004 In case you hadn't noticed, 348 00:28:48,006 --> 00:28:50,574 I'm the one in charge here. 349 00:28:50,576 --> 00:28:52,243 If I say, "Bow," 350 00:28:52,245 --> 00:28:54,211 you bow. 351 00:28:54,213 --> 00:28:55,346 If I say, "Jump," 352 00:28:55,348 --> 00:28:59,015 you ask, "How, how?" 353 00:28:59,017 --> 00:29:02,520 Most important of all, when I say, "Dance," 354 00:29:02,522 --> 00:29:04,588 you'll dance. Felix? 355 00:29:04,590 --> 00:29:06,292 Music please. 356 00:29:07,660 --> 00:29:09,162 With pleasure. 357 00:29:30,450 --> 00:29:31,317 Mm? 358 00:29:38,658 --> 00:29:40,524 What do you think, Annabelle? 359 00:29:40,526 --> 00:29:42,226 Time to eat? 360 00:29:42,228 --> 00:29:47,200 Nothing like a work of art to stimulate the appetite. 361 00:29:48,368 --> 00:29:50,468 This one's very fresh. 362 00:29:50,470 --> 00:29:55,373 On the other hand, you are a good dancer. 363 00:29:55,375 --> 00:29:56,607 Really? 364 00:29:56,609 --> 00:30:00,011 And do we really need two wasps? 365 00:30:00,813 --> 00:30:02,580 After all, they're identical. 366 00:30:02,582 --> 00:30:05,850 Same tattoos, same stingers, same personality. 367 00:30:05,852 --> 00:30:08,319 What's the point of having two? 368 00:30:08,321 --> 00:30:09,854 No, no, no. 369 00:30:09,856 --> 00:30:11,689 We're totally different. 370 00:30:11,691 --> 00:30:13,156 Nothing like each other. 371 00:30:13,158 --> 00:30:15,892 Absolutely nothing in common. Goodbye, bro. 372 00:30:15,894 --> 00:30:17,862 Oh, I'll miss you. 373 00:30:17,864 --> 00:30:20,096 No, I think not as much as I miss you. 374 00:30:20,098 --> 00:30:22,600 No, really. I'll miss you more. 375 00:30:22,602 --> 00:30:24,100 I'll miss you much more. 376 00:30:35,882 --> 00:30:37,515 Stop that at once. 377 00:30:37,517 --> 00:30:38,684 We'll have no fighting. 378 00:30:40,986 --> 00:30:42,919 We'll just leave it to chance. 379 00:30:42,921 --> 00:30:44,189 Shall we? 380 00:30:45,391 --> 00:30:46,359 Huh. 381 00:30:54,734 --> 00:30:55,701 Huh? 382 00:31:09,014 --> 00:31:11,183 Aah! No. No! 383 00:31:11,950 --> 00:31:13,983 Best of three. Best of three. 384 00:31:13,985 --> 00:31:15,486 Please, best of three! 385 00:31:15,488 --> 00:31:17,222 I don't think so. 386 00:31:25,465 --> 00:31:26,566 Whoa! 387 00:31:27,299 --> 00:31:28,298 Aah! 388 00:32:04,135 --> 00:32:08,073 Oh. The best donuts in the world. 389 00:32:09,542 --> 00:32:11,074 And all possible 390 00:32:11,076 --> 00:32:14,845 because of the sacrifice made by a heroic wasp. 391 00:32:14,847 --> 00:32:17,213 Delicious. Mm. 392 00:32:17,215 --> 00:32:19,652 Absolutely divine. 393 00:32:21,554 --> 00:32:22,688 Mm! 394 00:32:26,091 --> 00:32:27,691 You're so good. 395 00:32:28,995 --> 00:32:31,361 Oh, God, I miss you. I would've shared. Oh, you aren't here. 396 00:32:31,363 --> 00:32:34,464 But you know what I mean. Oh, God. I'm so confused. 397 00:32:38,905 --> 00:32:42,140 Now where's my little sweety pie. 398 00:32:52,183 --> 00:32:55,153 Come on! We've got to clear the decks. 399 00:32:56,656 --> 00:32:57,453 Sorry? 400 00:32:57,455 --> 00:33:00,456 Get below before it's too late. 401 00:33:00,458 --> 00:33:02,492 Darling, if I didn't like your style, 402 00:33:02,494 --> 00:33:04,628 you'd be a plate of donuts by now. 403 00:33:04,630 --> 00:33:08,097 But you must realize this is my party, 404 00:33:08,099 --> 00:33:11,269 and nobody leaves until I say so. 405 00:33:14,472 --> 00:33:15,573 Let's go below. 406 00:33:18,978 --> 00:33:19,845 Oh! 407 00:33:21,546 --> 00:33:22,582 Oh! 408 00:33:24,516 --> 00:33:27,853 Fear not, my sweet. Daddy will look after you. 409 00:33:42,969 --> 00:33:45,170 Felix, show some guts. 410 00:33:45,570 --> 00:33:47,671 If... 411 00:33:47,673 --> 00:33:50,141 You insist. 412 00:33:54,145 --> 00:33:56,279 Bit tastelessness and, uh... 413 00:33:56,281 --> 00:33:58,916 Yeah, not very filling. 414 00:33:58,918 --> 00:34:00,820 All it needs is some sugar... 415 00:34:01,453 --> 00:34:03,154 Whoa! 416 00:34:05,758 --> 00:34:07,657 Help! 417 00:34:07,659 --> 00:34:08,728 Help. 418 00:34:12,631 --> 00:34:14,232 Help! 419 00:34:17,235 --> 00:34:18,738 Man overboard. 420 00:34:20,873 --> 00:34:24,540 Cucaracha Caputo. 421 00:34:24,542 --> 00:34:25,510 Help. 422 00:34:30,515 --> 00:34:32,382 Hold on, Mr. Cucaracha. 423 00:34:39,457 --> 00:34:40,723 Help! 424 00:34:40,725 --> 00:34:41,861 Help. 425 00:34:42,795 --> 00:34:45,328 Don't worry. Daddy's here. 426 00:34:45,330 --> 00:34:46,997 We're going to drown. 427 00:34:46,999 --> 00:34:48,098 Aah! 428 00:34:48,100 --> 00:34:51,234 I can't keep the water out much longer. 429 00:34:52,203 --> 00:34:54,203 Calm down, everyone. 430 00:34:54,205 --> 00:34:56,774 There is nothing to be scared of. 431 00:34:56,776 --> 00:34:59,175 How do you know that, Queen Annabelle? 432 00:34:59,177 --> 00:35:00,878 I mean, how do you know? 433 00:35:00,880 --> 00:35:02,882 I just know, all right? 434 00:35:25,104 --> 00:35:28,471 Hey, hey! We did it! 435 00:35:28,473 --> 00:35:32,976 See? I told you there was nothing to be scared of. 436 00:35:32,978 --> 00:35:35,213 Right as always, my dear. 437 00:35:36,182 --> 00:35:38,148 Come on now. Eat up. 438 00:35:38,150 --> 00:35:40,249 Oh, I'm starving. 439 00:35:40,251 --> 00:35:43,621 - Who said that? - It's me. Eliza. 440 00:35:45,157 --> 00:35:47,457 Just look at you, girl. 441 00:35:47,459 --> 00:35:51,964 I'm tired, I'm cold. And I'm starving. 442 00:35:52,797 --> 00:35:54,466 And you're fat. 443 00:35:55,366 --> 00:35:58,468 Fat as a pregnant pig. 444 00:35:58,470 --> 00:36:02,574 Can I just have one little donut, please? 445 00:36:04,743 --> 00:36:07,010 You know how much I love you, don't you? 446 00:36:07,012 --> 00:36:10,114 Yes, I suppose so. 447 00:36:10,116 --> 00:36:12,915 That's why you can't have any donuts. 448 00:36:12,917 --> 00:36:14,851 It's for your own good. 449 00:36:14,853 --> 00:36:15,885 Just one. 450 00:36:15,887 --> 00:36:19,123 If I get any thinner, the water will come in. 451 00:36:19,125 --> 00:36:20,960 The answer is still no. 452 00:36:22,027 --> 00:36:24,696 One day, you'll thank me for it. 453 00:36:26,966 --> 00:36:28,098 Mm. 454 00:36:33,438 --> 00:36:35,607 That was a close call. 455 00:36:36,474 --> 00:36:40,777 Capitano, terrible accidente. 456 00:36:40,779 --> 00:36:44,847 The magical fog machine e distrutta. 457 00:36:44,849 --> 00:36:46,516 Magic fog machine? 458 00:36:46,518 --> 00:36:48,384 Is that what made this happen? 459 00:36:48,386 --> 00:36:51,021 My fog machine 460 00:36:51,023 --> 00:36:55,291 can do ab-solutamente anything. 461 00:36:55,293 --> 00:36:58,628 Big, fat, tall, small, 462 00:36:58,630 --> 00:37:00,897 but never what you expect. 463 00:37:00,899 --> 00:37:02,365 Can I take a look at it? 464 00:37:02,367 --> 00:37:06,404 Attenzione. Cucaracha Caputo. 465 00:37:11,376 --> 00:37:12,542 What are you doing? 466 00:37:12,544 --> 00:37:14,010 I'm steering the ship. 467 00:37:14,012 --> 00:37:16,213 Well, you need to watch where you're going. 468 00:37:16,215 --> 00:37:18,248 You almost got us all killed. 469 00:37:18,250 --> 00:37:20,049 No, I didn't. 470 00:37:20,051 --> 00:37:21,686 I saved the ship. 471 00:37:29,027 --> 00:37:32,831 They would have all panicked if I hadn't shown them I was in charge. 472 00:37:35,533 --> 00:37:37,600 I'll report you, er... 473 00:37:37,602 --> 00:37:40,036 I'll report you on the hour 474 00:37:40,038 --> 00:37:43,940 to update... To update you on our course. 475 00:37:43,942 --> 00:37:45,108 You do that. 476 00:37:45,110 --> 00:37:47,277 And no falling asleep on the job. 477 00:37:47,279 --> 00:37:49,480 Or you'll know what'll happen to you. 478 00:38:25,583 --> 00:38:30,688 You'll never get off this terriblo ship. 479 00:38:33,524 --> 00:38:37,927 I devoted my whole life to this machine, 480 00:38:37,929 --> 00:38:42,632 and what happens when I need it most? 481 00:38:42,634 --> 00:38:44,002 Kaput! 482 00:38:45,237 --> 00:38:46,537 Let me look. 483 00:38:47,839 --> 00:38:50,575 What's this written on the side? 484 00:38:51,442 --> 00:38:53,109 It's too dark. 485 00:38:53,111 --> 00:38:54,510 I can't read it. 486 00:38:54,512 --> 00:38:55,980 Attenzione! 487 00:39:01,019 --> 00:39:02,553 Slippers, please. 488 00:39:02,820 --> 00:39:03,855 Felix? 489 00:39:04,255 --> 00:39:05,421 Slippers. 490 00:39:05,423 --> 00:39:07,657 Slippers. At once, my dear. 491 00:39:07,659 --> 00:39:10,893 You're a bit slow on the uptake this morning, Felix. 492 00:39:10,895 --> 00:39:13,397 Awfully sorry. Won't happen again. 493 00:39:13,399 --> 00:39:14,764 It better not, 494 00:39:14,766 --> 00:39:17,669 unless you want to end up as the world's finest donut. 495 00:39:21,439 --> 00:39:22,907 Don't worry, Daddy. 496 00:39:23,675 --> 00:39:25,274 She's always like that. 497 00:39:25,276 --> 00:39:26,711 Ignore her. 498 00:39:27,478 --> 00:39:28,980 You're right, my darling. 499 00:39:29,747 --> 00:39:30,748 Oh my. 500 00:39:34,919 --> 00:39:37,722 Don't worry, Daddy. It'll be all right. 501 00:39:38,756 --> 00:39:40,556 What's going on out here? 502 00:39:40,558 --> 00:39:43,427 What happened to the bowing and scraping? 503 00:39:43,429 --> 00:39:45,863 Long live the queen. 504 00:39:47,799 --> 00:39:49,200 And you are? 505 00:39:50,436 --> 00:39:53,302 - Captain... - No, not you. You. 506 00:39:53,304 --> 00:39:55,372 - Who me? - Uh... 507 00:39:55,374 --> 00:39:56,872 Exactly. 508 00:39:56,874 --> 00:39:59,809 Peter, firefly extraordinaire. 509 00:39:59,811 --> 00:40:02,011 And sailor of the seven seas. 510 00:40:02,013 --> 00:40:05,147 I'm also a multi-talented baker. I don't know if you know that. 511 00:40:05,149 --> 00:40:08,751 Shut it. Lamps should be seen and not heard. 512 00:40:08,753 --> 00:40:12,088 I am Captain Stinger. 513 00:40:12,090 --> 00:40:14,692 And this is my crew. 514 00:40:16,995 --> 00:40:20,196 So, Captain Stinger, 515 00:40:20,198 --> 00:40:23,599 who gave permission for you and your crew to board my ship? 516 00:40:23,601 --> 00:40:26,402 Well, it wasn't this boy. He was tied up at the time. 517 00:40:29,974 --> 00:40:34,043 And what brings you to my modest vessel? 518 00:40:34,045 --> 00:40:37,313 I have a proposal for you, my dear. 519 00:40:37,315 --> 00:40:39,415 A proposal? 520 00:40:39,417 --> 00:40:40,883 How exciting. 521 00:40:40,885 --> 00:40:43,986 It could make us a lot of money. 522 00:40:43,988 --> 00:40:47,390 You begin to interest me, Captain Stinger. 523 00:40:47,392 --> 00:40:50,094 More money than we could ever spend. 524 00:40:50,795 --> 00:40:52,595 Do you dance, Captain? 525 00:40:52,597 --> 00:40:54,799 I thought you'd never ask. 526 00:41:21,159 --> 00:41:22,291 Mm. 527 00:41:26,397 --> 00:41:29,065 So, what do you say, Queen Annabelle? 528 00:41:29,067 --> 00:41:31,069 I'm thinking about it. 529 00:41:32,770 --> 00:41:36,138 What you need on this ship is a Captain. 530 00:41:36,140 --> 00:41:37,540 Yes. 531 00:41:37,542 --> 00:41:40,409 One who doesn't fall asleep at the wheel. 532 00:41:40,411 --> 00:41:44,547 You would never do that, would you, Captain Stinger? 533 00:41:44,549 --> 00:41:48,350 No, I have a lamp to keep me awake. 534 00:41:48,352 --> 00:41:49,819 One hundred percent guaranteed. 535 00:41:49,821 --> 00:41:52,421 Multifunctional, water and shock-proof, 536 00:41:52,423 --> 00:41:54,256 guaranteed for ten meters below sea level, 537 00:41:54,258 --> 00:41:56,659 rust-proof and I have an excellent five-year warranty. 538 00:41:56,661 --> 00:41:58,961 - Shut it, lamp. - Ow! 539 00:41:58,963 --> 00:42:03,165 Perhaps you should give me something as a token of goodwill. 540 00:42:03,167 --> 00:42:05,770 Your wish is my command. 541 00:42:06,504 --> 00:42:08,971 Be brave, young man. 542 00:42:08,973 --> 00:42:12,775 Yours is a heroic sacrifice. 543 00:42:12,777 --> 00:42:14,078 Aye, aye, Captain. 544 00:42:19,584 --> 00:42:23,219 It's a pleasure working with you, Captain Stinger. 545 00:42:23,221 --> 00:42:26,991 Let this be the start of a beautiful friendship. 546 00:42:28,860 --> 00:42:29,892 There. 547 00:42:29,894 --> 00:42:33,028 That's where the treasure is. 548 00:42:33,030 --> 00:42:35,331 That's just water. 549 00:42:35,333 --> 00:42:37,166 No, my dear. It's tea. 550 00:42:37,168 --> 00:42:40,736 One spoon per person, and one for pot. 551 00:42:40,738 --> 00:42:42,505 Here you are, Captain. 552 00:42:42,507 --> 00:42:45,541 The treasure's on the sea bed. 553 00:42:45,543 --> 00:42:47,845 Seven fathoms down. 554 00:42:48,446 --> 00:42:50,079 So, how do we get it? 555 00:42:50,081 --> 00:42:51,983 Just wait and see. 556 00:42:52,450 --> 00:42:54,150 Oh. 557 00:42:54,152 --> 00:42:56,888 Oh, no problem. I'm fine. 558 00:42:57,822 --> 00:43:00,892 - A donut, Captain? - Thank you. 559 00:43:03,361 --> 00:43:04,728 Any good? 560 00:43:05,062 --> 00:43:07,165 Delicious. 561 00:43:07,965 --> 00:43:09,865 Can you give me the recipe? 562 00:43:09,867 --> 00:43:11,967 Did you bring me a donut? 563 00:43:11,969 --> 00:43:16,138 Trust me, you don't want any of those donuts. 564 00:43:16,140 --> 00:43:18,040 I need some food. 565 00:43:18,042 --> 00:43:21,977 If I get any thinner, the water will come in. 566 00:43:21,979 --> 00:43:23,281 This will keep you going. 567 00:43:25,682 --> 00:43:26,884 Thanks. 568 00:43:31,956 --> 00:43:33,889 Is that all you've got? 569 00:43:33,891 --> 00:43:36,992 I can't go on like this forever. 570 00:43:36,994 --> 00:43:40,095 Don't worry, Eliza. I'll get us out of this. 571 00:43:40,097 --> 00:43:42,331 But how are you going to do that? 572 00:43:42,333 --> 00:43:43,733 You're just a boy. 573 00:43:44,268 --> 00:43:45,303 Uh... 574 00:43:51,542 --> 00:43:52,877 This is the spot. 575 00:43:53,578 --> 00:43:55,511 Prepare to drop anchor. 576 00:43:55,513 --> 00:43:56,744 Aye, aye, Captain. 577 00:43:56,746 --> 00:43:58,182 Prepare the diver. 578 00:43:59,283 --> 00:44:01,849 But how do we know that we can trust him? 579 00:44:01,851 --> 00:44:05,921 Felix, I do believe you're jealous. 580 00:44:05,923 --> 00:44:08,123 I haven't got anything against him, 581 00:44:08,125 --> 00:44:10,259 but we don't know anything about him. 582 00:44:10,261 --> 00:44:12,895 And you know what they say about scorpions. 583 00:44:12,897 --> 00:44:14,563 They can't be trusted. 584 00:44:14,565 --> 00:44:16,367 You worry too much. 585 00:44:17,734 --> 00:44:20,402 Captain Stinger will make us all rich. 586 00:44:20,404 --> 00:44:24,607 One day, you'll look back on this moment and laugh. 587 00:44:24,609 --> 00:44:27,443 Hmm. Perhaps, you're right, my dear. 588 00:44:27,445 --> 00:44:29,146 How does that feel? 589 00:44:29,779 --> 00:44:31,915 But I can't swim! 590 00:44:32,583 --> 00:44:33,983 Just as well. 591 00:44:33,985 --> 00:44:36,452 That way, you can't escape. 592 00:45:26,604 --> 00:45:28,637 Let me give you some advice. 593 00:45:28,639 --> 00:45:32,576 For nothing, don't try and move. 594 00:45:33,377 --> 00:45:35,413 Just stay where you are. 595 00:45:36,447 --> 00:45:38,149 Do we have a choice? 596 00:45:38,616 --> 00:45:41,250 Actually, no. 597 00:45:41,252 --> 00:45:43,851 You see, 100% of the treasure 598 00:45:43,853 --> 00:45:46,590 sounds better than a measly 50%. 599 00:45:48,892 --> 00:45:51,093 Make sure it'll hold. 600 00:45:51,095 --> 00:45:54,465 Wouldn't want anyone to lose their balance. 601 00:45:55,166 --> 00:45:57,566 Time for a swimming lesson. 602 00:45:57,568 --> 00:46:00,736 Yeah. Exercise is the secret of a healthy heart. 603 00:46:00,738 --> 00:46:04,442 Don't worry, my little gooey-goo. It'll be all right. 604 00:46:27,798 --> 00:46:31,533 Get him out of that suit and toss him overboard. 605 00:46:31,535 --> 00:46:32,636 Thanks for your help. 606 00:46:33,304 --> 00:46:35,004 Bye-bye now. 607 00:46:36,106 --> 00:46:37,040 Get him! 608 00:46:41,512 --> 00:46:42,578 Ooh. 609 00:46:42,580 --> 00:46:43,447 Huh? 610 00:46:47,685 --> 00:46:49,119 Mm! 611 00:47:04,000 --> 00:47:06,303 Is the ship in trouble, Morten? 612 00:47:07,137 --> 00:47:08,604 Pirates, Eliza. 613 00:47:08,606 --> 00:47:10,339 No time to talk. 614 00:47:10,341 --> 00:47:11,306 Be careful. 615 00:47:11,308 --> 00:47:14,311 By the way, Eliza, I'm not just a boy. 616 00:47:16,347 --> 00:47:17,448 I'm a Captain. 617 00:47:18,148 --> 00:47:19,983 And this is my ship. 618 00:47:37,167 --> 00:47:38,335 Yes. 619 00:47:42,440 --> 00:47:46,974 And my mother told me there was no money in piracy. 620 00:47:48,278 --> 00:47:50,278 Mothers just want their children to be successful. 621 00:47:50,280 --> 00:47:52,748 My mother wanted me to shine, 622 00:47:52,750 --> 00:47:54,015 not as a lamp. 623 00:47:58,622 --> 00:47:59,588 Aah! 624 00:47:59,590 --> 00:48:00,491 Huh? 625 00:48:01,725 --> 00:48:02,626 Oh! 626 00:48:04,862 --> 00:48:05,894 Huh? 627 00:48:27,083 --> 00:48:28,652 - Gotcha. - Look out! 628 00:48:31,287 --> 00:48:32,456 Whoa. 629 00:48:54,377 --> 00:48:57,111 Too bad about your treasure, Captain. 630 00:48:57,113 --> 00:48:59,583 Looks like you'll never see it now. 631 00:49:11,394 --> 00:49:14,763 I couldn't let you leave with nothing. 632 00:49:14,765 --> 00:49:16,297 Just a little something 633 00:49:16,299 --> 00:49:19,435 to help you back on the straightened narrow. 634 00:49:23,674 --> 00:49:29,076 Queen Annabelle, I think you should reconsider. 635 00:49:29,078 --> 00:49:31,479 Yes. Perhaps, you're right. 636 00:49:31,481 --> 00:49:34,716 You're such a strong, handsome Captain. 637 00:49:34,718 --> 00:49:37,853 And we dance so well together. 638 00:49:37,855 --> 00:49:42,024 But then again, you betrayed my trust and took over my ship. 639 00:49:42,026 --> 00:49:44,826 You've got to look at the big picture. 640 00:49:44,828 --> 00:49:47,563 I kept the ship safe. 641 00:49:49,132 --> 00:49:51,633 But you see, I already have a Captain. 642 00:49:51,635 --> 00:49:54,402 - A very brave one. - Ah! 643 00:49:54,404 --> 00:49:57,204 And they say you should never trust a scorpion 644 00:49:57,206 --> 00:50:00,644 no matter how well he can dance the tango. 645 00:50:01,210 --> 00:50:03,112 Aah. Aah. 646 00:50:05,481 --> 00:50:06,650 Aah! 647 00:50:07,150 --> 00:50:08,750 But I can't swim. 648 00:50:08,752 --> 00:50:10,384 And I'm allergic to water. 649 00:50:10,386 --> 00:50:12,688 I might even catch a cold. 650 00:50:12,690 --> 00:50:15,057 Help! Peter! 651 00:50:15,059 --> 00:50:17,659 At last, he got it right. 652 00:50:17,661 --> 00:50:19,061 My name's Peter. 653 00:50:19,063 --> 00:50:22,131 And I'm a firefly, not a lamp. 654 00:50:25,234 --> 00:50:27,604 Whoo-hoo-hoo! 655 00:50:28,639 --> 00:50:31,274 Yay! Hurray! 656 00:50:39,248 --> 00:50:41,215 I know what you're all thinking. 657 00:50:41,217 --> 00:50:44,454 Your Queen has saved you once again. 658 00:50:45,121 --> 00:50:47,188 All hail the queen. 659 00:50:47,190 --> 00:50:49,292 Long may she reign. 660 00:50:50,728 --> 00:50:53,229 Long live the queen. 661 00:50:55,099 --> 00:50:58,601 All kneel for Her Majesty the queen. 662 00:51:00,004 --> 00:51:02,070 Stop sniveling. 663 00:51:02,072 --> 00:51:04,106 What I need now is a Captain. 664 00:51:04,108 --> 00:51:07,243 And I know the perfect candidate. 665 00:51:07,978 --> 00:51:09,612 - Tilda. - What? 666 00:51:10,948 --> 00:51:12,281 Who me? 667 00:51:13,951 --> 00:51:16,283 - But... - But what, Tilda? 668 00:51:16,285 --> 00:51:18,352 Are you doubting my judgment? 669 00:51:18,354 --> 00:51:20,122 But I have no skills. 670 00:51:20,124 --> 00:51:24,725 No education, no hobbies, no manners... 671 00:51:24,727 --> 00:51:30,299 But I suppose the queen knows what she's doing. 672 00:51:36,205 --> 00:51:38,305 We need a proper Captain. 673 00:51:38,307 --> 00:51:40,641 There's danger all around us. 674 00:51:40,643 --> 00:51:44,547 Felix, show this boy to the crow's nest. 675 00:51:49,153 --> 00:51:51,218 Just look after that flag. 676 00:51:51,220 --> 00:51:54,724 Can you do that for me, Sweety pie? 677 00:52:02,498 --> 00:52:06,837 Anna, I'll just take a little walk. 678 00:52:13,609 --> 00:52:14,577 Oh. 679 00:52:49,746 --> 00:52:50,780 Whoa! 680 00:53:50,240 --> 00:53:51,307 Aah! 681 00:54:32,114 --> 00:54:33,416 Phew. 682 00:54:34,417 --> 00:54:36,385 Oh. Oh, Daddy. 683 00:54:36,819 --> 00:54:37,918 There there. 684 00:54:37,920 --> 00:54:40,721 I told you there was nothing to worry about. 685 00:54:40,723 --> 00:54:41,755 - Parson. - Yes? 686 00:54:41,757 --> 00:54:44,058 Jump off to that mast and untie that line. 687 00:54:44,060 --> 00:54:44,927 Me? 688 00:54:45,862 --> 00:54:48,497 Oh. Aye, aye, Captain. 689 00:54:49,432 --> 00:54:51,567 Zig, untie the other end. 690 00:54:52,202 --> 00:54:53,734 Aye, aye, Captain. 691 00:54:53,736 --> 00:54:55,203 Tilda. 692 00:54:55,205 --> 00:54:57,573 Hmm... Make yourself useful. 693 00:54:58,242 --> 00:55:00,407 Aye, aye, Captain. 694 00:55:00,409 --> 00:55:04,011 Just a minute. I give the orders on this ship. 695 00:55:09,852 --> 00:55:11,619 What's this? 696 00:55:11,621 --> 00:55:16,023 The symbol of your power, Your Magnificent Majesty. 697 00:55:16,025 --> 00:55:18,058 The crown of crowns. 698 00:55:18,060 --> 00:55:22,364 Can't turn my back for two minutes without some sort of disaster. 699 00:55:22,366 --> 00:55:25,267 Tilda, you were responsible for the ship. 700 00:55:25,269 --> 00:55:28,370 In theory, but Zig was the one... 701 00:55:28,372 --> 00:55:30,037 What? 702 00:55:30,039 --> 00:55:35,109 I was doing just fine until that boy there interfered. 703 00:55:35,111 --> 00:55:37,013 - Morten! - Hmm? 704 00:55:43,353 --> 00:55:46,587 You stand accused of the crimes of piracy 705 00:55:46,589 --> 00:55:47,988 on the seven seas. 706 00:55:47,990 --> 00:55:51,091 Mutiny and gross dereliction of duty, 707 00:55:51,093 --> 00:55:54,730 endangering the safety of other members of the crew, 708 00:55:55,698 --> 00:55:58,601 deserting your post on the crow's nest, 709 00:55:59,969 --> 00:56:02,236 in addition to which, you stand accused 710 00:56:02,238 --> 00:56:07,443 of vandalizing our cultural heritage, and defiling the flag. 711 00:56:08,978 --> 00:56:13,647 We hereby sentence the accused, Morten Viks, 712 00:56:13,649 --> 00:56:18,688 to be transformed into a plate of the world's finest donuts. 713 00:56:18,921 --> 00:56:20,422 Mm. 714 00:56:20,424 --> 00:56:22,856 You may proceed. 715 00:56:22,858 --> 00:56:26,228 Oui, madame. I shall proceed. 716 00:56:31,701 --> 00:56:33,602 What do you think you're doing? 717 00:56:34,170 --> 00:56:35,903 I'm the Captain. 718 00:56:35,905 --> 00:56:36,770 Help! 719 00:56:36,772 --> 00:56:39,175 - Help! - I'm coming. 720 00:56:43,312 --> 00:56:44,747 Help! 721 00:56:54,523 --> 00:56:56,492 That's beautiful. 722 00:57:02,365 --> 00:57:03,232 No! 723 00:57:06,302 --> 00:57:07,603 Oh. Ugh. 724 00:57:09,505 --> 00:57:11,007 Hold on. 725 00:57:11,441 --> 00:57:13,175 Stop! 726 00:57:20,616 --> 00:57:22,484 Hold on tight. 727 00:57:22,486 --> 00:57:24,220 Whoa! Whoa! 728 00:57:29,158 --> 00:57:30,793 Morten! 729 00:57:32,595 --> 00:57:34,630 Help! 730 00:57:35,499 --> 00:57:37,031 Help. 731 00:57:37,033 --> 00:57:38,667 Huh? 732 00:57:39,201 --> 00:57:41,937 Help! Help! 733 00:57:46,042 --> 00:57:47,109 Come on. 734 00:57:54,183 --> 00:57:55,684 Oh. 735 00:58:06,328 --> 00:58:08,130 What's this suitcase doing here? 736 00:58:19,508 --> 00:58:21,275 Thanks for saving me, Eliza, 737 00:58:21,277 --> 00:58:22,976 but I have to go back. 738 00:58:22,978 --> 00:58:24,211 You can't. 739 00:58:24,213 --> 00:58:25,946 It's too dangerous. 740 00:58:25,948 --> 00:58:29,016 The ship will sink. I have to. 741 00:58:29,018 --> 00:58:31,718 It's all right. I blocked up the hole. 742 00:58:31,720 --> 00:58:33,253 That's great, Eliza. 743 00:58:33,255 --> 00:58:34,788 What did you block it with? 744 00:58:34,790 --> 00:58:36,258 Some of the cargo. 745 00:58:36,725 --> 00:58:38,559 - Sugar? - Yes. 746 00:58:38,561 --> 00:58:40,494 Then we must go back. 747 00:58:40,496 --> 00:58:42,396 Sugar dissolves in water. 748 00:58:42,398 --> 00:58:44,700 - But you must... - Oh! 749 00:59:00,015 --> 00:59:01,315 Where are we? 750 00:59:01,317 --> 00:59:03,319 No place for a butterfly. 751 00:59:06,822 --> 00:59:08,157 Hmm. 752 00:59:09,358 --> 00:59:10,926 That's Dad's ship. 753 00:59:14,530 --> 00:59:16,866 Mm. Let's see. 754 00:59:19,902 --> 00:59:22,371 Here we are, my beauty. 755 00:59:26,542 --> 00:59:28,177 Help! Let me go. 756 00:59:29,011 --> 00:59:30,310 Morten! 757 00:59:30,312 --> 00:59:32,412 This won't hurt a bit. 758 00:59:32,414 --> 00:59:33,949 Aah! 759 00:59:41,023 --> 00:59:42,224 Aah! 760 00:59:42,791 --> 00:59:44,093 Come on. 761 00:59:48,464 --> 00:59:50,900 Where are you, my beauty? 762 00:59:56,105 --> 00:59:57,771 Come on now. 763 00:59:57,773 --> 01:00:00,675 You can't hide from me forever. 764 01:00:03,612 --> 01:00:05,114 Come on! 765 01:00:14,390 --> 01:00:20,460 I see your home lacks a certain feminine touch, Mr. Stinger. 766 01:00:20,462 --> 01:00:23,163 Yes, I'm sorry about the mess, my love. 767 01:00:23,165 --> 01:00:25,199 I've been working on my collection. 768 01:00:25,201 --> 01:00:28,701 It contains some rather interesting objects. 769 01:00:28,703 --> 01:00:31,605 Like this ship's model, for example. 770 01:00:31,607 --> 01:00:32,738 Exactly. 771 01:00:32,740 --> 01:00:35,142 This model proves once and for all 772 01:00:35,144 --> 01:00:40,080 that the Salamander once belonged to my ancestor, one-eyed pirate. 773 01:00:40,082 --> 01:00:44,518 Oh. Now I understand your interest in buying that old... 774 01:00:44,520 --> 01:00:48,121 I mean... It's a beautiful ship. 775 01:00:48,123 --> 01:00:51,291 It must have great sentimental value. 776 01:00:51,293 --> 01:00:56,129 It means as much to me as the ballet dance to you, my queen. 777 01:00:56,131 --> 01:01:00,400 There's some fine wood in that ship. I think I'll have it dismantled. 778 01:01:00,402 --> 01:01:02,369 We've got to stop him Eliza. 779 01:01:02,371 --> 01:01:07,076 And you, my dear, can concentrate on your ballet. 780 01:01:07,676 --> 01:01:09,142 Yes, he's evil. 781 01:01:09,144 --> 01:01:12,481 What a kind man you are, Mr. Stinger. 782 01:01:13,015 --> 01:01:14,381 Drink. 783 01:01:14,383 --> 01:01:17,684 Would he really pull apart the Salamander? 784 01:01:17,686 --> 01:01:19,186 Yes, please. 785 01:01:19,188 --> 01:01:21,588 With the greatest pleasure. 786 01:01:21,590 --> 01:01:23,257 Cheers. 787 01:01:23,259 --> 01:01:26,460 What's the matter? You're not giving up. 788 01:01:26,462 --> 01:01:28,328 But what can I do. 789 01:01:28,330 --> 01:01:29,929 I'm just a little boy. 790 01:01:29,931 --> 01:01:31,365 No, you're not. 791 01:01:31,367 --> 01:01:35,170 You're a Captain who never abandons his ship. 792 01:01:37,039 --> 01:01:40,307 - All right. Let's give it a go. - Yes! 793 01:01:57,593 --> 01:01:58,891 Are you sure now? 794 01:01:58,893 --> 01:02:01,030 I don't have a choice. 795 01:02:01,929 --> 01:02:03,399 Then I'll say goodbye. 796 01:02:07,102 --> 01:02:09,003 We'll see each other again. 797 01:02:10,606 --> 01:02:11,939 I'm sure. 798 01:02:24,453 --> 01:02:25,421 Hmph. 799 01:02:34,463 --> 01:02:35,597 Whoa! 800 01:02:40,402 --> 01:02:41,570 Whoa. 801 01:02:45,641 --> 01:02:48,709 If the water raises anymore, 802 01:02:48,711 --> 01:02:51,347 it'll squash us against the ceiling. 803 01:02:52,781 --> 01:02:55,114 Aah! Where's Morten? 804 01:02:55,116 --> 01:02:56,717 He'd know what to do. 805 01:02:56,719 --> 01:02:58,520 Oh, God. Where is he? Where is he? 806 01:03:02,825 --> 01:03:06,092 Now, Felix, show some guts. 807 01:03:06,094 --> 01:03:09,262 If you insist. 808 01:03:14,737 --> 01:03:16,205 Come on. 809 01:03:16,805 --> 01:03:18,739 Stupida machina. 810 01:03:18,741 --> 01:03:21,140 Can't even make a little radish talk. 811 01:03:21,142 --> 01:03:23,477 Mr. Cucaracha. 812 01:03:23,479 --> 01:03:26,912 Ah. It's you, mio amico. 813 01:03:26,914 --> 01:03:30,015 Machine non-function. 814 01:03:30,017 --> 01:03:32,954 Not make radish talk. 815 01:03:39,495 --> 01:03:40,928 Here you go. 816 01:03:43,064 --> 01:03:45,866 What's that written on the side? 817 01:03:45,868 --> 01:03:48,901 "Warning: Keep out of reach of people 818 01:03:48,903 --> 01:03:50,970 "who don't know what they are doing." 819 01:03:50,972 --> 01:03:53,040 That's strange. Let me try. 820 01:04:01,617 --> 01:04:04,684 Daddy, I'm hungry, Daddy. 821 01:04:04,686 --> 01:04:06,688 It works. It works! 822 01:04:07,423 --> 01:04:10,055 E un miracolo. 823 01:04:10,057 --> 01:04:14,160 Machina functiona! 824 01:04:14,162 --> 01:04:16,996 See, you just need to know what you're doing. 825 01:04:16,998 --> 01:04:19,666 - Give it to me. - No, I need it. 826 01:04:19,668 --> 01:04:22,302 Give it to me! 827 01:04:22,304 --> 01:04:27,376 Give it to me! 828 01:04:27,942 --> 01:04:29,411 I'm starving here. 829 01:04:31,613 --> 01:04:33,582 Hello, Sweety pie. 830 01:04:34,282 --> 01:04:35,283 Huh? 831 01:04:36,518 --> 01:04:39,253 Or is it, "Goodbye"? 832 01:04:42,758 --> 01:04:43,956 Huh? 833 01:04:43,958 --> 01:04:46,361 Uh-oh. 834 01:05:07,315 --> 01:05:10,284 Oh. Looks like it's just you and me now. 835 01:05:14,288 --> 01:05:17,389 Let me go. This is treason. 836 01:05:17,391 --> 01:05:20,092 Get me out of here right this instance, 837 01:05:20,094 --> 01:05:22,330 or you'll all end up as donuts. 838 01:05:22,997 --> 01:05:24,700 Felix! 839 01:05:25,333 --> 01:05:26,367 Mm. 840 01:05:29,671 --> 01:05:30,539 Huh? 841 01:05:35,777 --> 01:05:37,245 Hold on tight. 842 01:05:41,783 --> 01:05:44,318 - Parson. - Me? 843 01:05:46,788 --> 01:05:48,955 Get us to the crow's nest fast. 844 01:05:48,957 --> 01:05:51,493 Come on, Daddy, show some guts. 845 01:05:53,595 --> 01:05:54,730 If you insist. 846 01:05:58,199 --> 01:06:02,136 Parson grasshopper Felix at your service, Captain Morten. 847 01:06:17,986 --> 01:06:20,352 I'm starving. 848 01:06:20,354 --> 01:06:24,793 I could just die for a nice donut. 849 01:06:25,459 --> 01:06:27,528 Whoa. Whoa. 850 01:06:29,631 --> 01:06:30,498 Felix! 851 01:06:31,700 --> 01:06:34,836 Felix! Whoa! 852 01:07:26,021 --> 01:07:29,121 See? I told you we'd meet again. 853 01:07:29,123 --> 01:07:30,524 Sorry? 854 01:07:30,859 --> 01:07:32,058 Morten. 855 01:07:32,060 --> 01:07:34,562 I know. I'm sorry about before. 856 01:07:35,097 --> 01:07:36,664 I didn't realize. 857 01:07:37,899 --> 01:07:40,100 I've got something to say to you. 858 01:07:40,102 --> 01:07:42,167 Yes, me too. 859 01:07:42,169 --> 01:07:44,070 I feel the same way. 860 01:07:44,072 --> 01:07:46,742 It's your dad. He's here. 861 01:07:56,118 --> 01:07:57,618 Hmph. 862 01:07:58,653 --> 01:08:01,121 You can't pay for your son's upkeep. 863 01:08:01,123 --> 01:08:02,922 You've got huge debts, 864 01:08:02,924 --> 01:08:05,391 and your only asset is the ship. 865 01:08:05,393 --> 01:08:08,193 And no doubt, you've found a buyer for it. 866 01:08:08,195 --> 01:08:10,731 Here's what I'm prepared to pay you. 867 01:08:15,269 --> 01:08:18,038 This is what you owe Anna, 868 01:08:18,040 --> 01:08:22,207 plus a small commission for her trouble. 869 01:08:22,209 --> 01:08:25,613 See, you come out all right. 870 01:08:28,282 --> 01:08:30,315 Don't take it! 871 01:08:30,317 --> 01:08:33,485 He wants to take the Salamander apart, and sell it 872 01:08:33,487 --> 01:08:36,823 bit by bit. And she's in on it. 873 01:08:36,825 --> 01:08:37,790 That's it. 874 01:08:37,792 --> 01:08:40,292 - You're grounded. - Hang on. 875 01:08:40,294 --> 01:08:42,561 You're after that "pirate gold." 876 01:08:42,563 --> 01:08:43,932 Pirate gold? 877 01:08:44,765 --> 01:08:46,331 It... It's a secret. 878 01:08:46,333 --> 01:08:48,767 I am the only one who knows. 879 01:08:48,769 --> 01:08:50,602 Do you think so? 880 01:08:50,604 --> 01:08:53,708 Remember I was telling you about One-eye, the pirate? 881 01:08:55,443 --> 01:08:58,111 My great-great-granddad was there 882 01:08:58,113 --> 01:09:00,414 when the Salamander was marooned. 883 01:09:02,583 --> 01:09:06,385 One-eye was turned into a crab. 884 01:09:06,387 --> 01:09:09,488 Before he crawled under a rock, he was able to say... 885 01:09:09,490 --> 01:09:14,060 The gold is in the ship's timber. 886 01:09:14,062 --> 01:09:16,996 Great-great granddad managed to get off the island. 887 01:09:16,998 --> 01:09:19,465 He happened to meet my great-great-grandmother, 888 01:09:19,467 --> 01:09:22,634 a wonderful lady, very rich. 889 01:09:22,636 --> 01:09:27,473 She helped him buy the Salamander from a Shanghai trader. 890 01:09:27,475 --> 01:09:30,143 And they searched the ship from bell to stern. 891 01:09:30,145 --> 01:09:31,579 And? 892 01:09:32,613 --> 01:09:35,614 Nothing. There wasn't any gold. 893 01:09:35,616 --> 01:09:37,685 Nice story. 894 01:09:39,920 --> 01:09:42,155 We don't believe a word of it. 895 01:09:42,157 --> 01:09:43,722 Hang on a minute. 896 01:09:43,724 --> 01:09:45,058 I read about One-eye 897 01:09:45,060 --> 01:09:47,026 in my pirate book. 898 01:09:47,028 --> 01:09:48,594 He went mad. 899 01:09:48,596 --> 01:09:52,299 He thought his villa was really his ship. 900 01:09:54,035 --> 01:09:55,901 That must be it. 901 01:09:55,903 --> 01:09:57,469 The gold is in... 902 01:09:57,471 --> 01:09:59,872 The timbers of your house. 903 01:09:59,874 --> 01:10:00,974 Must be off. 904 01:10:00,976 --> 01:10:04,476 Very nice chatting with you. Come on, Piggy wiggy. 905 01:10:04,478 --> 01:10:07,780 Will the man with the golden pen take me with him? 906 01:10:07,782 --> 01:10:11,784 Yes, come on, my butterfly queen. 907 01:10:11,786 --> 01:10:16,055 We'll sell the cafe and flutter off into the sunset. 908 01:10:16,057 --> 01:10:17,589 Don't worry about us. 909 01:10:17,591 --> 01:10:20,761 We're leaving. It's over between us, Anna. 910 01:10:22,530 --> 01:10:27,666 I'm going to fill you till you burst my little piggy wiggy. 911 01:10:27,668 --> 01:10:30,236 She never seems to have enough. 912 01:10:30,238 --> 01:10:34,506 Always hungry for more and more. 913 01:10:34,508 --> 01:10:37,243 We'll just have to feed her more. 914 01:10:37,245 --> 01:10:38,977 Come on, Piggy, 915 01:10:38,979 --> 01:10:41,682 Let's find that treasure. 916 01:10:47,488 --> 01:10:49,354 Bunch of ticks. 917 01:10:49,356 --> 01:10:50,556 There is no treasure. 918 01:10:50,558 --> 01:10:52,791 But the Salamander's a treasure. 919 01:10:52,793 --> 01:10:55,828 Right you are, Captain Morten. Right you are. 920 01:11:25,726 --> 01:11:26,727 Whoa. 921 01:11:30,931 --> 01:11:32,931 Prepare to cast off. 922 01:11:32,933 --> 01:11:34,535 Aye, aye, Captain Morten. 923 01:11:37,037 --> 01:11:38,606 - Wait for me. - Huh? 924 01:11:39,540 --> 01:11:41,475 I'm coming with you. 925 01:11:42,310 --> 01:11:44,142 Can she come on board? 926 01:11:44,144 --> 01:11:48,614 You're the Captain, it's our ship. We can do what we want. 927 01:11:48,616 --> 01:11:50,818 We don't supposed you have much family left. 928 01:11:53,554 --> 01:11:55,288 You can join us too. 929 01:11:55,290 --> 01:11:58,759 We are always in need of able sea-men, haven't we, Captain? 930 01:12:01,662 --> 01:12:03,229 No, we better hang... 931 01:12:03,231 --> 01:12:06,031 You know, we better go. You know, Mr. Stinger will be waiting. 932 01:12:06,033 --> 01:12:09,768 Yeah. We don't wanna keep Mr. Stinger waiting. Sorry. 933 01:12:09,770 --> 01:12:12,104 Soon, you'll have a golden hand 934 01:12:12,106 --> 01:12:16,376 with diamond nails on every finger, my darling. 935 01:12:16,378 --> 01:12:18,412 Thank you, my dear. 936 01:12:19,179 --> 01:12:21,813 Hey! No sleeping on the job. 937 01:12:21,815 --> 01:12:25,417 You'd better find that gold, or you'll be sacked. 938 01:12:25,419 --> 01:12:28,020 But we can't find anything. 939 01:12:28,022 --> 01:12:30,323 Gold fever. 940 01:12:30,325 --> 01:12:31,492 Ticks. 941 01:12:43,737 --> 01:12:45,105 Oh, look. 942 01:12:47,675 --> 01:12:50,644 Look, Dad. These nails are made of gold. 943 01:12:51,245 --> 01:12:52,813 Well, look at that. 944 01:12:56,384 --> 01:12:58,583 So there really is a treasure. 945 01:12:58,585 --> 01:13:00,621 And it's holding the ship together. 946 01:13:04,024 --> 01:13:05,225 What are we gonna do? 947 01:13:10,197 --> 01:13:11,732 Put it back. 948 01:13:13,067 --> 01:13:14,535 That's my boy. 949 01:13:15,169 --> 01:13:17,336 Can we set sail now? 950 01:13:17,338 --> 01:13:19,571 Anchors away, Captain Morten. 951 01:13:19,573 --> 01:13:21,573 Full steam ahead! 952 01:13:30,150 --> 01:13:31,984 Hoist the mainsail. 953 01:13:51,696 --> 01:13:56,696 Subtitles by explosiveskull 62690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.