Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,763 --> 00:00:48,763
Subtitles by explosiveskull
2
00:01:59,668 --> 00:02:02,839
Dad,
when are you coming home?
3
00:02:10,813 --> 00:02:12,046
Dear Dad,
4
00:02:12,048 --> 00:02:14,314
when you come home,
can you bring me a, um...
5
00:02:14,316 --> 00:02:15,651
Bring me a...
6
00:02:25,962 --> 00:02:27,527
Dear Dad,
7
00:02:27,529 --> 00:02:31,032
I'm building a little boat
just like yours.
8
00:02:31,034 --> 00:02:32,733
A bit smaller.
9
00:02:32,735 --> 00:02:35,905
It's got a ship's wheel,
some sails, and an anchor.
10
00:02:41,945 --> 00:02:44,446
Come back soon,
little pigeon.
11
00:02:46,281 --> 00:02:47,781
Morten?
12
00:02:47,783 --> 00:02:51,284
Come on, Morten.
It's the dress rehearsal.
13
00:02:51,286 --> 00:02:54,155
We've got to dance
for Mom and Dad, remember?
14
00:02:59,361 --> 00:03:01,330
I'm not dancing, Elizabeth.
15
00:03:04,067 --> 00:03:08,470
And those two stuffed parrots
are your mom and dad, not mine.
16
00:03:10,206 --> 00:03:13,673
What sort
of spelling is that?
17
00:03:13,675 --> 00:03:17,277
You'd better fix it,
or I might have to sack you.
18
00:03:17,279 --> 00:03:18,912
This isn't our job.
19
00:03:18,914 --> 00:03:20,847
We're not sign writers.
20
00:03:20,849 --> 00:03:22,883
Or people that can spell.
21
00:03:22,885 --> 00:03:24,284
We are sailors.
22
00:03:25,721 --> 00:03:29,556
The only sea you've ever sailed
in is that bottle of lemonade.
23
00:03:29,558 --> 00:03:32,926
We've got
the tattoos to prove it.
24
00:03:32,928 --> 00:03:34,995
- Oh, yeah.
- Hmm.
25
00:03:34,997 --> 00:03:37,466
Sailors indeed.
26
00:03:39,001 --> 00:03:44,138
All that work for a bowl
of soup and a few donuts?
27
00:03:44,140 --> 00:03:46,441
What kind of life is that?
28
00:03:46,909 --> 00:03:48,542
Whoa, whoa, whoa!
29
00:03:59,054 --> 00:04:00,823
Morten!
30
00:04:08,730 --> 00:04:10,566
Oh, Morten!
31
00:04:14,103 --> 00:04:15,104
Morten!
32
00:04:21,277 --> 00:04:22,511
Morten!
33
00:04:43,765 --> 00:04:44,833
Mm.
34
00:05:07,756 --> 00:05:09,589
- Ow!
- Leave that fish alone.
35
00:05:09,591 --> 00:05:11,858
What do you mean?
I'm sailing my boat.
36
00:05:11,860 --> 00:05:13,393
Don't contradict me.
37
00:05:13,395 --> 00:05:16,364
Ugh! Ow!
38
00:05:16,366 --> 00:05:18,800
But a Captain never
abandons his ship.
39
00:05:19,968 --> 00:05:21,768
Aah!
40
00:05:23,872 --> 00:05:27,175
You are no Captain,
and that's no ship.
41
00:05:29,044 --> 00:05:30,344
It is a ship!
42
00:05:30,346 --> 00:05:32,681
And I am a Captain!
43
00:05:41,223 --> 00:05:42,856
One-Eye was one of
44
00:05:42,858 --> 00:05:45,859
the most mysterious figures
in the pirate history,
45
00:05:45,861 --> 00:05:51,399
some historians think he died after
being marooned on a desert island
46
00:05:51,401 --> 00:05:54,734
by his mutinous crew.
47
00:05:54,736 --> 00:05:59,041
Some think, along with his
gold, he lost his mind.
48
00:06:03,578 --> 00:06:06,513
There's a storm coming!
49
00:06:06,515 --> 00:06:08,581
Douse the sails!
50
00:06:08,583 --> 00:06:13,253
In a moment of madness,
he thought his castle was his ship.
51
00:06:13,255 --> 00:06:16,589
Steady! Now, my beauty!
52
00:06:16,591 --> 00:06:20,929
Take me to my treasure!
53
00:06:31,407 --> 00:06:33,441
Huh?
54
00:06:50,392 --> 00:06:51,893
Morten!
55
00:07:00,402 --> 00:07:01,570
Huh?
56
00:07:02,904 --> 00:07:03,872
Oh.
57
00:07:07,209 --> 00:07:08,877
Whoo-hoo!
58
00:07:09,144 --> 00:07:10,944
Dad!
59
00:07:10,946 --> 00:07:13,215
Morten!
60
00:07:14,616 --> 00:07:16,216
Whoa, whoa.
61
00:07:16,218 --> 00:07:17,152
Huh?
62
00:07:20,622 --> 00:07:22,822
Did you have
a good trip, Captain?
63
00:07:22,824 --> 00:07:26,192
Oh, strange things happen
at sea, Morten.
64
00:07:26,194 --> 00:07:28,695
Did I ever tell you
about the dancing whales?
65
00:07:28,697 --> 00:07:31,566
As light on their tailfins
as ballerinas.
66
00:07:32,502 --> 00:07:34,200
Where is Morten?
67
00:07:34,202 --> 00:07:35,368
He's in his room.
68
00:07:35,370 --> 00:07:37,804
That is so unprofessional.
69
00:07:37,806 --> 00:07:39,672
What's he doing in his room?
70
00:07:39,674 --> 00:07:41,708
You shoved him
in there, remember?
71
00:07:41,710 --> 00:07:44,110
Don't talk back. Now...
72
00:07:44,112 --> 00:07:45,678
First position.
73
00:07:46,948 --> 00:07:47,949
Up.
74
00:07:49,418 --> 00:07:50,719
Higher.
75
00:07:59,961 --> 00:08:03,096
How can I have an artistic
thought in my head
76
00:08:03,098 --> 00:08:06,433
when there are
all these interruptions?
77
00:08:08,437 --> 00:08:09,971
Here I am.
78
00:08:14,443 --> 00:08:17,243
Oh, Captain Viks.
79
00:08:17,245 --> 00:08:18,745
Welcome back.
80
00:08:18,747 --> 00:08:20,613
Make yourself at home.
81
00:08:20,615 --> 00:08:21,850
Thank you.
82
00:08:24,619 --> 00:08:26,855
Hmm. How did you get out...
83
00:08:27,389 --> 00:08:30,358
Such lovely curls.
84
00:08:31,493 --> 00:08:34,627
So, Captain, I imagine
your trip was full
85
00:08:34,629 --> 00:08:38,531
of the most
unbelievable adventures.
86
00:08:38,533 --> 00:08:41,600
All believable, but fascinating.
87
00:08:41,602 --> 00:08:44,437
When I was sailing
in the south seas,
88
00:08:44,439 --> 00:08:46,406
I was invited to tea
89
00:08:46,408 --> 00:08:48,176
by some friendly locals.
90
00:08:50,579 --> 00:08:51,847
Aah!
91
00:08:55,083 --> 00:08:58,053
We had decks to swab
and ropes to knot.
92
00:08:59,287 --> 00:09:01,287
We didn't have time
to hang around simmering
93
00:09:01,289 --> 00:09:03,189
until I was tender.
94
00:09:03,191 --> 00:09:06,627
So, I had to decline
their kind invitation.
95
00:09:13,634 --> 00:09:15,768
And as chance would have it...
96
00:09:15,770 --> 00:09:19,172
we met an old friend
who took me back to the ship.
97
00:09:19,174 --> 00:09:21,877
That pigeon earned
his corn always.
98
00:09:29,317 --> 00:09:31,887
Then it was time for me
to come back home.
99
00:09:33,355 --> 00:09:37,590
Oh. How exciting
that must have been, Captain.
100
00:09:37,592 --> 00:09:39,658
Incredible.
101
00:09:39,660 --> 00:09:44,164
Ah,
the best donuts in the world.
102
00:09:44,166 --> 00:09:47,834
Mmm. Divine.
103
00:09:47,836 --> 00:09:50,336
Light as a butterfly,
Elizabeth. Remember.
104
00:09:50,338 --> 00:09:52,274
No donuts for you, dear.
105
00:09:53,341 --> 00:09:54,976
Huh?
106
00:09:57,479 --> 00:09:59,112
Time to weigh anchor.
107
00:09:59,114 --> 00:10:00,413
Already?
108
00:10:00,415 --> 00:10:02,681
Time and tide wait for no man.
109
00:10:13,228 --> 00:10:14,296
Go away.
110
00:10:15,931 --> 00:10:18,833
Aye, aye, Captain.
Anchors away.
111
00:10:21,036 --> 00:10:22,170
Uh...
112
00:10:22,736 --> 00:10:24,571
You miss your mother?
113
00:10:24,573 --> 00:10:26,041
We do too, you know?
114
00:10:27,042 --> 00:10:29,277
I wish she'd never gone
to sail with me.
115
00:10:30,145 --> 00:10:32,212
It was so cold
at the South Pole that
116
00:10:32,214 --> 00:10:34,815
we thought we'd never make it
back to the ship.
117
00:10:36,484 --> 00:10:40,220
That's when your mother
decided to become a penguin.
118
00:10:40,222 --> 00:10:41,787
We don't blame her.
119
00:10:41,789 --> 00:10:44,092
Most easily, become one myself.
120
00:10:56,538 --> 00:10:59,107
You know that's not true, Dad.
121
00:11:02,644 --> 00:11:03,742
Time to go.
122
00:11:03,744 --> 00:11:05,746
I want to come with you.
123
00:11:08,617 --> 00:11:10,252
One day, I'll take you.
124
00:11:11,386 --> 00:11:12,685
In the meantime,
125
00:11:12,687 --> 00:11:15,823
you might want to store the
anchor for that ship of yours.
126
00:11:18,593 --> 00:11:20,328
You'll be brave now, won't you?
127
00:11:27,402 --> 00:11:31,770
You needn't worry.
We are very happy to look after Morten.
128
00:11:31,772 --> 00:11:35,843
We love him as if he
were our own child.
129
00:11:36,645 --> 00:11:38,246
Not much to shell
from this trip.
130
00:11:40,348 --> 00:11:41,281
Hmm.
131
00:11:41,283 --> 00:11:44,816
No.
Hardly dents your account.
132
00:11:44,818 --> 00:11:47,720
He'll never be able to pay us
what he owes us.
133
00:11:47,722 --> 00:11:49,389
Don't worry, my dear.
134
00:11:49,391 --> 00:11:51,192
I have a plan.
135
00:11:55,130 --> 00:11:57,597
I'll find all
the One-eye's pirate gold
136
00:11:57,599 --> 00:12:02,170
if we have to pull every nail
out of its stinking hull.
137
00:12:21,389 --> 00:12:22,457
Morten?
138
00:12:24,492 --> 00:12:26,294
That's beautiful.
139
00:12:28,763 --> 00:12:29,830
Oh.
140
00:12:30,665 --> 00:12:31,533
Huh?
141
00:12:34,001 --> 00:12:37,537
Be a good lad and tell you
mother Mr. Stinger is here.
142
00:12:37,539 --> 00:12:38,870
She's not my mother.
143
00:12:38,872 --> 00:12:41,174
Just tell her.
144
00:12:41,176 --> 00:12:43,909
And say out of my way
when I visit
145
00:12:43,911 --> 00:12:46,314
my Butterfly Queen.
146
00:13:08,570 --> 00:13:10,436
Wanna go to the show?
147
00:13:10,438 --> 00:13:12,338
Yeah. Why not?
148
00:13:12,340 --> 00:13:13,541
Come on, Killer.
149
00:13:14,809 --> 00:13:17,312
Fog machine.
150
00:13:19,381 --> 00:13:21,614
Unbelievemente.
151
00:13:21,616 --> 00:13:23,750
Incredibile.
152
00:13:23,752 --> 00:13:28,989
Maestro Cucaracha super check.
153
00:13:32,861 --> 00:13:34,627
Buy a ticket. It's very cheap.
154
00:13:34,629 --> 00:13:37,563
Come on.
155
00:13:39,133 --> 00:13:40,000
Woof.
156
00:13:49,176 --> 00:13:52,378
- Change this doggy.
- Huh?
157
00:13:52,380 --> 00:13:53,513
Wait and see.
158
00:13:56,984 --> 00:13:59,519
- Grazie. Grazie.
- That's some trick.
159
00:14:00,488 --> 00:14:02,055
Whoops.
160
00:14:03,391 --> 00:14:07,092
We used to queue
for hours to watch you dance.
161
00:14:09,831 --> 00:14:11,464
Oh, please.
162
00:14:11,466 --> 00:14:15,435
Don't bring up
those unpleasant memories.
163
00:14:24,211 --> 00:14:25,110
Aah!
164
00:14:30,083 --> 00:14:35,120
A most unfortunate
accident indeed.
165
00:14:35,122 --> 00:14:39,057
Nowadays,
I choreograph ballets.
166
00:14:39,059 --> 00:14:42,027
I call this piece
"Butterfly in Blue."
167
00:14:42,029 --> 00:14:43,896
You can be first mate.
168
00:14:43,898 --> 00:14:46,031
Morten, pay attention.
169
00:14:46,033 --> 00:14:48,333
Turn Killer back now.
170
00:14:48,335 --> 00:14:50,605
He doesn't like being little.
171
00:14:51,205 --> 00:14:53,138
And possibly, dead.
172
00:14:53,140 --> 00:14:55,675
There's just
a slight technicality.
173
00:14:55,677 --> 00:14:58,312
A dimensional problem.
Just give me a second.
174
00:14:58,913 --> 00:15:01,581
Cucaracha Caputo.
175
00:15:02,884 --> 00:15:06,051
- Look. Over there! Dolphins!
- Huh?
176
00:15:06,053 --> 00:15:09,655
Those are penguins, you liar.
Cheat, get him!
177
00:15:16,063 --> 00:15:18,631
Come back!
Hold it right there.
178
00:15:22,770 --> 00:15:24,606
Stop that at once.
179
00:15:24,973 --> 00:15:26,171
Oh!
180
00:15:26,173 --> 00:15:28,474
So unprofessional.
181
00:15:28,476 --> 00:15:29,777
I said stop it!
182
00:15:31,846 --> 00:15:33,748
Felix, go and check.
183
00:15:36,851 --> 00:15:38,484
Aha!
184
00:15:38,486 --> 00:15:39,952
What have we here?
185
00:15:41,021 --> 00:15:42,788
A spider!
186
00:15:47,529 --> 00:15:48,630
Oh!
187
00:15:49,463 --> 00:15:50,730
Bravo!
188
00:15:50,732 --> 00:15:52,097
Did you like it?
189
00:15:52,099 --> 00:15:54,502
Oh, the finale was just...
190
00:15:54,936 --> 00:15:56,502
Astonishing!
191
00:15:56,504 --> 00:15:59,204
Oh, imagine what I
could do if I had a real theater
192
00:15:59,206 --> 00:16:01,039
with professional dancers.
193
00:16:01,041 --> 00:16:02,575
But...
194
00:16:02,577 --> 00:16:04,744
That would cost so much.
195
00:16:04,746 --> 00:16:07,345
The Captain owes you money.
Make him pay up.
196
00:16:07,347 --> 00:16:09,481
Captain Viks
hasn't got any money.
197
00:16:09,483 --> 00:16:11,017
He'll never pay me
what he owes me
198
00:16:11,019 --> 00:16:13,653
for looking after
that boy of his.
199
00:16:13,655 --> 00:16:15,420
But what about the boat?
200
00:16:15,422 --> 00:16:19,659
Nobody would buy
that stinky old rust bucket.
201
00:16:19,661 --> 00:16:22,294
I wouldn't be so sure.
202
00:16:22,296 --> 00:16:25,865
Someone might
get tricked into it.
203
00:16:25,867 --> 00:16:30,903
Let me sign your guestbook
with my golden pen before I go.
204
00:16:30,905 --> 00:16:32,504
Please do.
205
00:16:32,506 --> 00:16:35,106
There's a place where
you can leave a comment.
206
00:16:35,108 --> 00:16:37,077
About my ballet.
207
00:16:37,745 --> 00:16:38,780
Oh!
208
00:16:44,418 --> 00:16:47,285
Come on.
This is the ship's wheel.
209
00:16:47,287 --> 00:16:49,354
You have to go
and hang on to it.
210
00:16:49,356 --> 00:16:51,523
Goodbye, my dear.
211
00:16:51,525 --> 00:16:55,728
A real sailor wouldn't play with
a boat like that in the bath.
212
00:16:55,730 --> 00:16:58,398
Salamander.
213
00:17:00,367 --> 00:17:04,538
Zigfred, Zackfred,
your'e wanted.
214
00:17:05,405 --> 00:17:06,641
Gotcha.
215
00:17:11,045 --> 00:17:12,446
All right. We're coming.
216
00:17:23,992 --> 00:17:27,527
Uh, uh. What do you think?
Spanner?
217
00:17:27,962 --> 00:17:29,661
Hacksaw? Hammer?
218
00:17:29,663 --> 00:17:31,529
Eh, chewing gum?
219
00:17:31,531 --> 00:17:32,664
Oh, good man.
220
00:17:32,666 --> 00:17:33,634
Thanks.
221
00:17:36,336 --> 00:17:38,740
Not for you, you fool!
222
00:17:39,774 --> 00:17:43,943
Easy for a pair
of old sailors like us.
223
00:17:48,116 --> 00:17:49,648
Aah!
224
00:17:52,787 --> 00:17:55,153
My lovely floor!
225
00:17:55,155 --> 00:17:57,056
Uh. No, no problem.
226
00:17:57,058 --> 00:18:00,258
No problem. We can fix it.
We can fix this.
227
00:18:00,260 --> 00:18:03,263
No problem. It's okay.
228
00:18:03,630 --> 00:18:04,564
Aah!
229
00:18:13,273 --> 00:18:14,909
It's a beautiful ship.
230
00:18:15,943 --> 00:18:17,308
Just magic.
231
00:18:17,310 --> 00:18:19,377
If it was a real ship,
232
00:18:19,379 --> 00:18:21,847
with real sailors...
233
00:18:21,849 --> 00:18:23,115
I would be... Ow!
234
00:18:23,117 --> 00:18:25,216
This is all your fault.
235
00:18:25,218 --> 00:18:27,719
I give you food,
an education, culture...
236
00:18:27,721 --> 00:18:30,823
And you just throw it
back in my face.
237
00:18:30,825 --> 00:18:33,591
You, and that father of yours
will be begging in the streets
238
00:18:33,593 --> 00:18:35,262
by the time
I'm finished with you.
239
00:18:44,705 --> 00:18:46,538
Dad, where are you?
240
00:18:46,540 --> 00:18:48,809
Hmm?
241
00:19:06,493 --> 00:19:08,259
Stupido machine, stop!
242
00:20:32,146 --> 00:20:33,013
Ya!
243
00:20:40,620 --> 00:20:41,655
Mm.
244
00:20:50,097 --> 00:20:51,398
Whoa.
245
00:21:41,114 --> 00:21:42,515
I'm a Captain.
246
00:21:43,217 --> 00:21:44,818
And this is my ship.
247
00:21:48,388 --> 00:21:50,090
Aye, aye, Captain Morten.
248
00:21:54,027 --> 00:21:56,295
Prepare to cast off.
249
00:21:56,297 --> 00:21:58,098
Aye, aye, Captain Morten.
250
00:21:58,999 --> 00:22:00,133
Whoa.
251
00:22:01,167 --> 00:22:03,470
Full steam ahead!
252
00:22:22,789 --> 00:22:26,958
- Perhaps my brother and I...
- Can be of assistance?
253
00:22:26,960 --> 00:22:30,595
Yes. You hold her steady
while I check the rigging.
254
00:22:35,369 --> 00:22:38,169
Is that your idea of a joke?
255
00:22:38,171 --> 00:22:39,973
Very funny. Ha ha.
256
00:22:41,474 --> 00:22:44,044
Hey! What do you think
you're doing?
257
00:22:44,544 --> 00:22:46,312
I'm the Captain.
258
00:22:46,314 --> 00:22:48,414
The Captain.
259
00:22:48,416 --> 00:22:50,583
Stop it. Let me go!
260
00:22:51,818 --> 00:22:53,687
Let go of me.
261
00:22:54,888 --> 00:22:57,288
Time for a bit
of swimming practice.
262
00:22:57,290 --> 00:22:58,957
But I can't swim.
263
00:22:58,959 --> 00:23:01,092
Well, that's just
too bad, isn't it?
264
00:23:01,094 --> 00:23:04,564
It's never
too late to learn.
265
00:23:05,198 --> 00:23:08,299
Help! Somebody!
266
00:23:08,301 --> 00:23:10,036
Gentlemen?
267
00:23:12,906 --> 00:23:15,374
Can you please
refrain from shouting?
268
00:23:15,376 --> 00:23:17,075
The queen is asleep.
269
00:23:17,077 --> 00:23:18,543
- It was him!
- Whoa, Whoa!
270
00:23:18,545 --> 00:23:19,811
No.
271
00:23:19,813 --> 00:23:21,512
You're the one
that was shouting.
272
00:23:26,753 --> 00:23:30,254
Good gracious. Who is this
unfortunate creature?
273
00:23:30,256 --> 00:23:32,525
I have no idea.
274
00:23:32,826 --> 00:23:34,559
Help!
275
00:23:34,561 --> 00:23:36,229
- Help!
- Hmm.
276
00:23:37,297 --> 00:23:39,664
Lovely day for a swim.
277
00:23:39,666 --> 00:23:41,366
Have we met before?
278
00:23:41,368 --> 00:23:44,268
Help! Somebody!
279
00:23:44,270 --> 00:23:46,270
Don't just stand there,
you fools.
280
00:23:46,272 --> 00:23:48,908
- Rescue him.
- Oh. Right.
281
00:23:49,376 --> 00:23:50,910
Help.
282
00:23:53,346 --> 00:23:54,480
Careful with him.
283
00:23:54,482 --> 00:23:56,881
He looks as if he might break.
284
00:23:56,883 --> 00:23:59,052
Whoa.
285
00:24:06,359 --> 00:24:10,161
Parson, these sea-men are
out of control.
286
00:24:10,163 --> 00:24:12,096
Lock them in the hull!
287
00:24:12,098 --> 00:24:13,464
Of course. Aye, aye.
288
00:24:13,466 --> 00:24:16,036
Avec plaisir. Right away.
289
00:24:20,140 --> 00:24:21,606
Throw him in the hull.
290
00:24:21,608 --> 00:24:22,876
He can be next.
291
00:24:52,639 --> 00:24:53,773
Is that sugar?
292
00:25:11,458 --> 00:25:12,892
Huh?
293
00:25:21,668 --> 00:25:23,634
Hey, don't touch me!
294
00:25:23,636 --> 00:25:24,971
Who's that?
295
00:25:25,405 --> 00:25:26,873
Eliza.
296
00:25:27,774 --> 00:25:29,275
What are you doing here?
297
00:25:30,977 --> 00:25:33,578
I was just minding
my own business,
298
00:25:33,580 --> 00:25:35,215
enjoying the sunshine.
299
00:25:41,754 --> 00:25:44,055
Then suddenly something
picked me up,
300
00:25:44,057 --> 00:25:47,026
and flung me
into this dark pit.
301
00:25:48,862 --> 00:25:50,828
I tried eating my way out,
302
00:25:50,830 --> 00:25:52,597
but that just made
things worse.
303
00:25:52,599 --> 00:25:54,267
Whoa!
304
00:25:59,472 --> 00:26:03,474
I had to plug the hole,
and I've been sitting here ever since.
305
00:26:03,476 --> 00:26:09,413
Sitting, and sitting. I'll probably
go on sitting here forever and ever.
306
00:26:09,415 --> 00:26:12,550
What kinda person would
do something like that?
307
00:26:12,552 --> 00:26:16,921
I mean, throw me
into this dungeon.
308
00:26:16,923 --> 00:26:20,126
I'm sure whoever did it
didn't mean to hurt you.
309
00:26:20,593 --> 00:26:21,826
Aw!
310
00:26:21,828 --> 00:26:24,495
Oh, please stop crying.
311
00:26:24,497 --> 00:26:25,832
We'll sort it out.
312
00:26:28,334 --> 00:26:30,968
Hey, you up there.
Hurry.
313
00:26:30,970 --> 00:26:32,736
There's a hole in the hull.
314
00:26:32,738 --> 00:26:35,039
Quiet down, you idiot.
315
00:26:35,041 --> 00:26:36,641
What's the matter with you?
316
00:26:36,643 --> 00:26:40,378
- Can't you hear me?
- What is that awful noise?
317
00:26:40,380 --> 00:26:42,779
It's a surprise for you.
318
00:26:42,781 --> 00:26:43,981
You'll love it.
319
00:26:43,983 --> 00:26:46,716
Always looking out for me,
aren't you, Felix?
320
00:26:46,718 --> 00:26:48,421
I do my best, mon amour.
321
00:26:49,656 --> 00:26:50,722
Ha!
322
00:26:51,958 --> 00:26:55,761
Prepare the prisoner.
I want him all in one piece.
323
00:27:00,266 --> 00:27:02,233
Make way for the queen.
324
00:27:04,137 --> 00:27:07,706
All kneel
for Her Majesty, the queen.
325
00:27:09,342 --> 00:27:13,413
Long live her most
beautiful gorgeousness.
326
00:27:14,447 --> 00:27:15,479
Huh?
327
00:27:15,481 --> 00:27:18,084
Long live the queen.
328
00:27:23,656 --> 00:27:27,558
Thank you,
my dear loyal subjects.
329
00:27:27,560 --> 00:27:32,263
And don't worry. I shall definitely
live longer than any of you.
330
00:27:34,300 --> 00:27:35,468
A guest.
331
00:27:37,103 --> 00:27:40,839
A very tasty guest,
my lovely Queen.
332
00:27:41,541 --> 00:27:43,274
Why isn't he kneeling?
333
00:27:43,276 --> 00:27:47,877
Well, you always wanted to know
what little boys are made of.
334
00:27:47,879 --> 00:27:51,382
Oh, yes. He's very little.
335
00:27:51,384 --> 00:27:53,551
And so cute.
336
00:27:53,553 --> 00:27:55,785
This is your Captain speaking!
337
00:27:55,787 --> 00:27:57,021
There's a hole in the hull.
338
00:27:57,023 --> 00:27:59,425
I repeat,
there's a hole in the hull.
339
00:28:00,326 --> 00:28:01,726
Who told you that?
340
00:28:01,728 --> 00:28:04,228
I saw it for myself.
341
00:28:04,230 --> 00:28:05,730
I'm sure you didn't.
342
00:28:05,732 --> 00:28:08,765
Yes, I did. With my own eyes.
343
00:28:08,767 --> 00:28:10,067
We need to patch it up.
344
00:28:10,069 --> 00:28:11,504
Or we'll sink.
345
00:28:15,874 --> 00:28:19,345
Hmm. I think not.
346
00:28:35,528 --> 00:28:36,529
Oh!
347
00:28:45,937 --> 00:28:48,004
In case you hadn't noticed,
348
00:28:48,006 --> 00:28:50,574
I'm the one in charge here.
349
00:28:50,576 --> 00:28:52,243
If I say, "Bow,"
350
00:28:52,245 --> 00:28:54,211
you bow.
351
00:28:54,213 --> 00:28:55,346
If I say, "Jump,"
352
00:28:55,348 --> 00:28:59,015
you ask, "How, how?"
353
00:28:59,017 --> 00:29:02,520
Most important of all,
when I say, "Dance,"
354
00:29:02,522 --> 00:29:04,588
you'll dance. Felix?
355
00:29:04,590 --> 00:29:06,292
Music please.
356
00:29:07,660 --> 00:29:09,162
With pleasure.
357
00:29:30,450 --> 00:29:31,317
Mm?
358
00:29:38,658 --> 00:29:40,524
What do you think, Annabelle?
359
00:29:40,526 --> 00:29:42,226
Time to eat?
360
00:29:42,228 --> 00:29:47,200
Nothing like a work of art
to stimulate the appetite.
361
00:29:48,368 --> 00:29:50,468
This one's very fresh.
362
00:29:50,470 --> 00:29:55,373
On the other hand,
you are a good dancer.
363
00:29:55,375 --> 00:29:56,607
Really?
364
00:29:56,609 --> 00:30:00,011
And do we really need two wasps?
365
00:30:00,813 --> 00:30:02,580
After all, they're identical.
366
00:30:02,582 --> 00:30:05,850
Same tattoos, same stingers,
same personality.
367
00:30:05,852 --> 00:30:08,319
What's the point of having two?
368
00:30:08,321 --> 00:30:09,854
No, no, no.
369
00:30:09,856 --> 00:30:11,689
We're totally different.
370
00:30:11,691 --> 00:30:13,156
Nothing like each other.
371
00:30:13,158 --> 00:30:15,892
Absolutely nothing in common.
Goodbye, bro.
372
00:30:15,894 --> 00:30:17,862
Oh, I'll miss you.
373
00:30:17,864 --> 00:30:20,096
No, I think not as much
as I miss you.
374
00:30:20,098 --> 00:30:22,600
No, really. I'll miss you more.
375
00:30:22,602 --> 00:30:24,100
I'll miss you much more.
376
00:30:35,882 --> 00:30:37,515
Stop that at once.
377
00:30:37,517 --> 00:30:38,684
We'll have no fighting.
378
00:30:40,986 --> 00:30:42,919
We'll just leave it to chance.
379
00:30:42,921 --> 00:30:44,189
Shall we?
380
00:30:45,391 --> 00:30:46,359
Huh.
381
00:30:54,734 --> 00:30:55,701
Huh?
382
00:31:09,014 --> 00:31:11,183
Aah! No. No!
383
00:31:11,950 --> 00:31:13,983
Best of three. Best of three.
384
00:31:13,985 --> 00:31:15,486
Please, best of three!
385
00:31:15,488 --> 00:31:17,222
I don't think so.
386
00:31:25,465 --> 00:31:26,566
Whoa!
387
00:31:27,299 --> 00:31:28,298
Aah!
388
00:32:04,135 --> 00:32:08,073
Oh. The best donuts
in the world.
389
00:32:09,542 --> 00:32:11,074
And all possible
390
00:32:11,076 --> 00:32:14,845
because of the sacrifice
made by a heroic wasp.
391
00:32:14,847 --> 00:32:17,213
Delicious. Mm.
392
00:32:17,215 --> 00:32:19,652
Absolutely divine.
393
00:32:21,554 --> 00:32:22,688
Mm!
394
00:32:26,091 --> 00:32:27,691
You're so good.
395
00:32:28,995 --> 00:32:31,361
Oh, God, I miss you. I would've shared.
Oh, you aren't here.
396
00:32:31,363 --> 00:32:34,464
But you know what I mean.
Oh, God. I'm so confused.
397
00:32:38,905 --> 00:32:42,140
Now where's
my little sweety pie.
398
00:32:52,183 --> 00:32:55,153
Come on! We've got
to clear the decks.
399
00:32:56,656 --> 00:32:57,453
Sorry?
400
00:32:57,455 --> 00:33:00,456
Get below
before it's too late.
401
00:33:00,458 --> 00:33:02,492
Darling, if I didn't
like your style,
402
00:33:02,494 --> 00:33:04,628
you'd be a plate
of donuts by now.
403
00:33:04,630 --> 00:33:08,097
But you must realize
this is my party,
404
00:33:08,099 --> 00:33:11,269
and nobody leaves
until I say so.
405
00:33:14,472 --> 00:33:15,573
Let's go below.
406
00:33:18,978 --> 00:33:19,845
Oh!
407
00:33:21,546 --> 00:33:22,582
Oh!
408
00:33:24,516 --> 00:33:27,853
Fear not, my sweet.
Daddy will look after you.
409
00:33:42,969 --> 00:33:45,170
Felix, show some guts.
410
00:33:45,570 --> 00:33:47,671
If...
411
00:33:47,673 --> 00:33:50,141
You insist.
412
00:33:54,145 --> 00:33:56,279
Bit tastelessness and, uh...
413
00:33:56,281 --> 00:33:58,916
Yeah, not very filling.
414
00:33:58,918 --> 00:34:00,820
All it needs is some sugar...
415
00:34:01,453 --> 00:34:03,154
Whoa!
416
00:34:05,758 --> 00:34:07,657
Help!
417
00:34:07,659 --> 00:34:08,728
Help.
418
00:34:12,631 --> 00:34:14,232
Help!
419
00:34:17,235 --> 00:34:18,738
Man overboard.
420
00:34:20,873 --> 00:34:24,540
Cucaracha Caputo.
421
00:34:24,542 --> 00:34:25,510
Help.
422
00:34:30,515 --> 00:34:32,382
Hold on, Mr. Cucaracha.
423
00:34:39,457 --> 00:34:40,723
Help!
424
00:34:40,725 --> 00:34:41,861
Help.
425
00:34:42,795 --> 00:34:45,328
Don't worry. Daddy's here.
426
00:34:45,330 --> 00:34:46,997
We're going to drown.
427
00:34:46,999 --> 00:34:48,098
Aah!
428
00:34:48,100 --> 00:34:51,234
I can't keep
the water out much longer.
429
00:34:52,203 --> 00:34:54,203
Calm down, everyone.
430
00:34:54,205 --> 00:34:56,774
There is nothing
to be scared of.
431
00:34:56,776 --> 00:34:59,175
How do you know that,
Queen Annabelle?
432
00:34:59,177 --> 00:35:00,878
I mean, how do you know?
433
00:35:00,880 --> 00:35:02,882
I just know, all right?
434
00:35:25,104 --> 00:35:28,471
Hey, hey! We did it!
435
00:35:28,473 --> 00:35:32,976
See? I told you there was
nothing to be scared of.
436
00:35:32,978 --> 00:35:35,213
Right as always, my dear.
437
00:35:36,182 --> 00:35:38,148
Come on now. Eat up.
438
00:35:38,150 --> 00:35:40,249
Oh, I'm starving.
439
00:35:40,251 --> 00:35:43,621
- Who said that?
- It's me. Eliza.
440
00:35:45,157 --> 00:35:47,457
Just look at you, girl.
441
00:35:47,459 --> 00:35:51,964
I'm tired, I'm cold.
And I'm starving.
442
00:35:52,797 --> 00:35:54,466
And you're fat.
443
00:35:55,366 --> 00:35:58,468
Fat as a pregnant pig.
444
00:35:58,470 --> 00:36:02,574
Can I just have
one little donut, please?
445
00:36:04,743 --> 00:36:07,010
You know how much
I love you, don't you?
446
00:36:07,012 --> 00:36:10,114
Yes, I suppose so.
447
00:36:10,116 --> 00:36:12,915
That's why you can't
have any donuts.
448
00:36:12,917 --> 00:36:14,851
It's for your own good.
449
00:36:14,853 --> 00:36:15,885
Just one.
450
00:36:15,887 --> 00:36:19,123
If I get any thinner,
the water will come in.
451
00:36:19,125 --> 00:36:20,960
The answer is still no.
452
00:36:22,027 --> 00:36:24,696
One day,
you'll thank me for it.
453
00:36:26,966 --> 00:36:28,098
Mm.
454
00:36:33,438 --> 00:36:35,607
That was a close call.
455
00:36:36,474 --> 00:36:40,777
Capitano, terrible accidente.
456
00:36:40,779 --> 00:36:44,847
The magical fog machine
e distrutta.
457
00:36:44,849 --> 00:36:46,516
Magic fog machine?
458
00:36:46,518 --> 00:36:48,384
Is that what
made this happen?
459
00:36:48,386 --> 00:36:51,021
My fog machine
460
00:36:51,023 --> 00:36:55,291
can do ab-solutamente anything.
461
00:36:55,293 --> 00:36:58,628
Big, fat, tall, small,
462
00:36:58,630 --> 00:37:00,897
but never what you expect.
463
00:37:00,899 --> 00:37:02,365
Can I take a look at it?
464
00:37:02,367 --> 00:37:06,404
Attenzione. Cucaracha Caputo.
465
00:37:11,376 --> 00:37:12,542
What are you doing?
466
00:37:12,544 --> 00:37:14,010
I'm steering the ship.
467
00:37:14,012 --> 00:37:16,213
Well, you need to watch
where you're going.
468
00:37:16,215 --> 00:37:18,248
You almost got us all killed.
469
00:37:18,250 --> 00:37:20,049
No, I didn't.
470
00:37:20,051 --> 00:37:21,686
I saved the ship.
471
00:37:29,027 --> 00:37:32,831
They would have all panicked if I
hadn't shown them I was in charge.
472
00:37:35,533 --> 00:37:37,600
I'll report you, er...
473
00:37:37,602 --> 00:37:40,036
I'll report you
on the hour
474
00:37:40,038 --> 00:37:43,940
to update...
To update you on our course.
475
00:37:43,942 --> 00:37:45,108
You do that.
476
00:37:45,110 --> 00:37:47,277
And no falling asleep
on the job.
477
00:37:47,279 --> 00:37:49,480
Or you'll know
what'll happen to you.
478
00:38:25,583 --> 00:38:30,688
You'll never get off
this terriblo ship.
479
00:38:33,524 --> 00:38:37,927
I devoted my whole life
to this machine,
480
00:38:37,929 --> 00:38:42,632
and what happens
when I need it most?
481
00:38:42,634 --> 00:38:44,002
Kaput!
482
00:38:45,237 --> 00:38:46,537
Let me look.
483
00:38:47,839 --> 00:38:50,575
What's this written
on the side?
484
00:38:51,442 --> 00:38:53,109
It's too dark.
485
00:38:53,111 --> 00:38:54,510
I can't read it.
486
00:38:54,512 --> 00:38:55,980
Attenzione!
487
00:39:01,019 --> 00:39:02,553
Slippers, please.
488
00:39:02,820 --> 00:39:03,855
Felix?
489
00:39:04,255 --> 00:39:05,421
Slippers.
490
00:39:05,423 --> 00:39:07,657
Slippers. At once, my dear.
491
00:39:07,659 --> 00:39:10,893
You're a bit slow on the
uptake this morning, Felix.
492
00:39:10,895 --> 00:39:13,397
Awfully sorry.
Won't happen again.
493
00:39:13,399 --> 00:39:14,764
It better not,
494
00:39:14,766 --> 00:39:17,669
unless you want to end up
as the world's finest donut.
495
00:39:21,439 --> 00:39:22,907
Don't worry, Daddy.
496
00:39:23,675 --> 00:39:25,274
She's always like that.
497
00:39:25,276 --> 00:39:26,711
Ignore her.
498
00:39:27,478 --> 00:39:28,980
You're right, my darling.
499
00:39:29,747 --> 00:39:30,748
Oh my.
500
00:39:34,919 --> 00:39:37,722
Don't worry, Daddy.
It'll be all right.
501
00:39:38,756 --> 00:39:40,556
What's going on out here?
502
00:39:40,558 --> 00:39:43,427
What happened to the
bowing and scraping?
503
00:39:43,429 --> 00:39:45,863
Long live the queen.
504
00:39:47,799 --> 00:39:49,200
And you are?
505
00:39:50,436 --> 00:39:53,302
- Captain...
- No, not you. You.
506
00:39:53,304 --> 00:39:55,372
- Who me?
- Uh...
507
00:39:55,374 --> 00:39:56,872
Exactly.
508
00:39:56,874 --> 00:39:59,809
Peter, firefly extraordinaire.
509
00:39:59,811 --> 00:40:02,011
And sailor of the seven seas.
510
00:40:02,013 --> 00:40:05,147
I'm also a multi-talented baker.
I don't know if you know that.
511
00:40:05,149 --> 00:40:08,751
Shut it. Lamps should
be seen and not heard.
512
00:40:08,753 --> 00:40:12,088
I am Captain Stinger.
513
00:40:12,090 --> 00:40:14,692
And this is my crew.
514
00:40:16,995 --> 00:40:20,196
So, Captain Stinger,
515
00:40:20,198 --> 00:40:23,599
who gave permission for you
and your crew to board my ship?
516
00:40:23,601 --> 00:40:26,402
Well, it wasn't this boy.
He was tied up at the time.
517
00:40:29,974 --> 00:40:34,043
And what brings you
to my modest vessel?
518
00:40:34,045 --> 00:40:37,313
I have a proposal for you,
my dear.
519
00:40:37,315 --> 00:40:39,415
A proposal?
520
00:40:39,417 --> 00:40:40,883
How exciting.
521
00:40:40,885 --> 00:40:43,986
It could make us a lot of money.
522
00:40:43,988 --> 00:40:47,390
You begin to interest me,
Captain Stinger.
523
00:40:47,392 --> 00:40:50,094
More money than
we could ever spend.
524
00:40:50,795 --> 00:40:52,595
Do you dance, Captain?
525
00:40:52,597 --> 00:40:54,799
I thought
you'd never ask.
526
00:41:21,159 --> 00:41:22,291
Mm.
527
00:41:26,397 --> 00:41:29,065
So, what do you say,
Queen Annabelle?
528
00:41:29,067 --> 00:41:31,069
I'm thinking about it.
529
00:41:32,770 --> 00:41:36,138
What you need
on this ship is a Captain.
530
00:41:36,140 --> 00:41:37,540
Yes.
531
00:41:37,542 --> 00:41:40,409
One who doesn't
fall asleep at the wheel.
532
00:41:40,411 --> 00:41:44,547
You would never do that,
would you, Captain Stinger?
533
00:41:44,549 --> 00:41:48,350
No, I have a lamp
to keep me awake.
534
00:41:48,352 --> 00:41:49,819
One hundred percent
guaranteed.
535
00:41:49,821 --> 00:41:52,421
Multifunctional,
water and shock-proof,
536
00:41:52,423 --> 00:41:54,256
guaranteed for ten meters
below sea level,
537
00:41:54,258 --> 00:41:56,659
rust-proof and I have
an excellent five-year warranty.
538
00:41:56,661 --> 00:41:58,961
- Shut it, lamp.
- Ow!
539
00:41:58,963 --> 00:42:03,165
Perhaps you should give me
something as a token of goodwill.
540
00:42:03,167 --> 00:42:05,770
Your wish is my command.
541
00:42:06,504 --> 00:42:08,971
Be brave, young man.
542
00:42:08,973 --> 00:42:12,775
Yours is a heroic sacrifice.
543
00:42:12,777 --> 00:42:14,078
Aye, aye, Captain.
544
00:42:19,584 --> 00:42:23,219
It's a pleasure
working with you, Captain Stinger.
545
00:42:23,221 --> 00:42:26,991
Let this be the start
of a beautiful friendship.
546
00:42:28,860 --> 00:42:29,892
There.
547
00:42:29,894 --> 00:42:33,028
That's where the treasure is.
548
00:42:33,030 --> 00:42:35,331
That's just water.
549
00:42:35,333 --> 00:42:37,166
No, my dear. It's tea.
550
00:42:37,168 --> 00:42:40,736
One spoon per person,
and one for pot.
551
00:42:40,738 --> 00:42:42,505
Here you are, Captain.
552
00:42:42,507 --> 00:42:45,541
The treasure's
on the sea bed.
553
00:42:45,543 --> 00:42:47,845
Seven fathoms down.
554
00:42:48,446 --> 00:42:50,079
So, how do we get it?
555
00:42:50,081 --> 00:42:51,983
Just wait and see.
556
00:42:52,450 --> 00:42:54,150
Oh.
557
00:42:54,152 --> 00:42:56,888
Oh, no problem. I'm fine.
558
00:42:57,822 --> 00:43:00,892
- A donut, Captain?
- Thank you.
559
00:43:03,361 --> 00:43:04,728
Any good?
560
00:43:05,062 --> 00:43:07,165
Delicious.
561
00:43:07,965 --> 00:43:09,865
Can you give me the recipe?
562
00:43:09,867 --> 00:43:11,967
Did you bring me a donut?
563
00:43:11,969 --> 00:43:16,138
Trust me, you don't want
any of those donuts.
564
00:43:16,140 --> 00:43:18,040
I need some food.
565
00:43:18,042 --> 00:43:21,977
If I get any thinner,
the water will come in.
566
00:43:21,979 --> 00:43:23,281
This will keep you going.
567
00:43:25,682 --> 00:43:26,884
Thanks.
568
00:43:31,956 --> 00:43:33,889
Is that all you've got?
569
00:43:33,891 --> 00:43:36,992
I can't go on like this forever.
570
00:43:36,994 --> 00:43:40,095
Don't worry, Eliza.
I'll get us out of this.
571
00:43:40,097 --> 00:43:42,331
But how are you
going to do that?
572
00:43:42,333 --> 00:43:43,733
You're just a boy.
573
00:43:44,268 --> 00:43:45,303
Uh...
574
00:43:51,542 --> 00:43:52,877
This is the spot.
575
00:43:53,578 --> 00:43:55,511
Prepare to drop anchor.
576
00:43:55,513 --> 00:43:56,744
Aye, aye, Captain.
577
00:43:56,746 --> 00:43:58,182
Prepare the diver.
578
00:43:59,283 --> 00:44:01,849
But how do we know
that we can trust him?
579
00:44:01,851 --> 00:44:05,921
Felix, I do believe
you're jealous.
580
00:44:05,923 --> 00:44:08,123
I haven't got anything
against him,
581
00:44:08,125 --> 00:44:10,259
but we don't know
anything about him.
582
00:44:10,261 --> 00:44:12,895
And you know what they say
about scorpions.
583
00:44:12,897 --> 00:44:14,563
They can't be trusted.
584
00:44:14,565 --> 00:44:16,367
You worry too much.
585
00:44:17,734 --> 00:44:20,402
Captain Stinger will
make us all rich.
586
00:44:20,404 --> 00:44:24,607
One day, you'll look back
on this moment and laugh.
587
00:44:24,609 --> 00:44:27,443
Hmm. Perhaps,
you're right, my dear.
588
00:44:27,445 --> 00:44:29,146
How does that feel?
589
00:44:29,779 --> 00:44:31,915
But I can't swim!
590
00:44:32,583 --> 00:44:33,983
Just as well.
591
00:44:33,985 --> 00:44:36,452
That way, you can't escape.
592
00:45:26,604 --> 00:45:28,637
Let me give you some advice.
593
00:45:28,639 --> 00:45:32,576
For nothing, don't try and move.
594
00:45:33,377 --> 00:45:35,413
Just stay where you are.
595
00:45:36,447 --> 00:45:38,149
Do we have a choice?
596
00:45:38,616 --> 00:45:41,250
Actually, no.
597
00:45:41,252 --> 00:45:43,851
You see, 100%
of the treasure
598
00:45:43,853 --> 00:45:46,590
sounds better
than a measly 50%.
599
00:45:48,892 --> 00:45:51,093
Make sure it'll hold.
600
00:45:51,095 --> 00:45:54,465
Wouldn't want anyone
to lose their balance.
601
00:45:55,166 --> 00:45:57,566
Time for a swimming lesson.
602
00:45:57,568 --> 00:46:00,736
Yeah. Exercise is the secret
of a healthy heart.
603
00:46:00,738 --> 00:46:04,442
Don't worry, my little gooey-goo.
It'll be all right.
604
00:46:27,798 --> 00:46:31,533
Get him out of that suit
and toss him overboard.
605
00:46:31,535 --> 00:46:32,636
Thanks for your help.
606
00:46:33,304 --> 00:46:35,004
Bye-bye now.
607
00:46:36,106 --> 00:46:37,040
Get him!
608
00:46:41,512 --> 00:46:42,578
Ooh.
609
00:46:42,580 --> 00:46:43,447
Huh?
610
00:46:47,685 --> 00:46:49,119
Mm!
611
00:47:04,000 --> 00:47:06,303
Is the ship in trouble, Morten?
612
00:47:07,137 --> 00:47:08,604
Pirates, Eliza.
613
00:47:08,606 --> 00:47:10,339
No time to talk.
614
00:47:10,341 --> 00:47:11,306
Be careful.
615
00:47:11,308 --> 00:47:14,311
By the way, Eliza,
I'm not just a boy.
616
00:47:16,347 --> 00:47:17,448
I'm a Captain.
617
00:47:18,148 --> 00:47:19,983
And this is my ship.
618
00:47:37,167 --> 00:47:38,335
Yes.
619
00:47:42,440 --> 00:47:46,974
And my mother told me
there was no money in piracy.
620
00:47:48,278 --> 00:47:50,278
Mothers just want
their children to be successful.
621
00:47:50,280 --> 00:47:52,748
My mother
wanted me to shine,
622
00:47:52,750 --> 00:47:54,015
not as a lamp.
623
00:47:58,622 --> 00:47:59,588
Aah!
624
00:47:59,590 --> 00:48:00,491
Huh?
625
00:48:01,725 --> 00:48:02,626
Oh!
626
00:48:04,862 --> 00:48:05,894
Huh?
627
00:48:27,083 --> 00:48:28,652
- Gotcha.
- Look out!
628
00:48:31,287 --> 00:48:32,456
Whoa.
629
00:48:54,377 --> 00:48:57,111
Too bad about
your treasure, Captain.
630
00:48:57,113 --> 00:48:59,583
Looks like you'll
never see it now.
631
00:49:11,394 --> 00:49:14,763
I couldn't let you
leave with nothing.
632
00:49:14,765 --> 00:49:16,297
Just a little something
633
00:49:16,299 --> 00:49:19,435
to help you back
on the straightened narrow.
634
00:49:23,674 --> 00:49:29,076
Queen Annabelle,
I think you should reconsider.
635
00:49:29,078 --> 00:49:31,479
Yes. Perhaps,
you're right.
636
00:49:31,481 --> 00:49:34,716
You're such a strong,
handsome Captain.
637
00:49:34,718 --> 00:49:37,853
And we dance
so well together.
638
00:49:37,855 --> 00:49:42,024
But then again, you betrayed
my trust and took over my ship.
639
00:49:42,026 --> 00:49:44,826
You've got to look
at the big picture.
640
00:49:44,828 --> 00:49:47,563
I kept the ship safe.
641
00:49:49,132 --> 00:49:51,633
But you see,
I already have a Captain.
642
00:49:51,635 --> 00:49:54,402
- A very brave one.
- Ah!
643
00:49:54,404 --> 00:49:57,204
And they say you should
never trust a scorpion
644
00:49:57,206 --> 00:50:00,644
no matter how well
he can dance the tango.
645
00:50:01,210 --> 00:50:03,112
Aah. Aah.
646
00:50:05,481 --> 00:50:06,650
Aah!
647
00:50:07,150 --> 00:50:08,750
But I can't swim.
648
00:50:08,752 --> 00:50:10,384
And I'm allergic to water.
649
00:50:10,386 --> 00:50:12,688
I might even catch a cold.
650
00:50:12,690 --> 00:50:15,057
Help! Peter!
651
00:50:15,059 --> 00:50:17,659
At last, he got it right.
652
00:50:17,661 --> 00:50:19,061
My name's Peter.
653
00:50:19,063 --> 00:50:22,131
And I'm a firefly,
not a lamp.
654
00:50:25,234 --> 00:50:27,604
Whoo-hoo-hoo!
655
00:50:28,639 --> 00:50:31,274
Yay! Hurray!
656
00:50:39,248 --> 00:50:41,215
I know what
you're all thinking.
657
00:50:41,217 --> 00:50:44,454
Your Queen has
saved you once again.
658
00:50:45,121 --> 00:50:47,188
All hail the queen.
659
00:50:47,190 --> 00:50:49,292
Long may she reign.
660
00:50:50,728 --> 00:50:53,229
Long live the queen.
661
00:50:55,099 --> 00:50:58,601
All kneel
for Her Majesty the queen.
662
00:51:00,004 --> 00:51:02,070
Stop sniveling.
663
00:51:02,072 --> 00:51:04,106
What I need now is a Captain.
664
00:51:04,108 --> 00:51:07,243
And I know
the perfect candidate.
665
00:51:07,978 --> 00:51:09,612
- Tilda.
- What?
666
00:51:10,948 --> 00:51:12,281
Who me?
667
00:51:13,951 --> 00:51:16,283
- But...
- But what, Tilda?
668
00:51:16,285 --> 00:51:18,352
Are you doubting my judgment?
669
00:51:18,354 --> 00:51:20,122
But I have no skills.
670
00:51:20,124 --> 00:51:24,725
No education, no hobbies,
no manners...
671
00:51:24,727 --> 00:51:30,299
But I suppose the queen
knows what she's doing.
672
00:51:36,205 --> 00:51:38,305
We need a proper Captain.
673
00:51:38,307 --> 00:51:40,641
There's danger all around us.
674
00:51:40,643 --> 00:51:44,547
Felix, show this boy
to the crow's nest.
675
00:51:49,153 --> 00:51:51,218
Just look after that flag.
676
00:51:51,220 --> 00:51:54,724
Can you do that for me,
Sweety pie?
677
00:52:02,498 --> 00:52:06,837
Anna, I'll just
take a little walk.
678
00:52:13,609 --> 00:52:14,577
Oh.
679
00:52:49,746 --> 00:52:50,780
Whoa!
680
00:53:50,240 --> 00:53:51,307
Aah!
681
00:54:32,114 --> 00:54:33,416
Phew.
682
00:54:34,417 --> 00:54:36,385
Oh. Oh, Daddy.
683
00:54:36,819 --> 00:54:37,918
There there.
684
00:54:37,920 --> 00:54:40,721
I told you there was
nothing to worry about.
685
00:54:40,723 --> 00:54:41,755
- Parson.
- Yes?
686
00:54:41,757 --> 00:54:44,058
Jump off to that mast
and untie that line.
687
00:54:44,060 --> 00:54:44,927
Me?
688
00:54:45,862 --> 00:54:48,497
Oh. Aye, aye, Captain.
689
00:54:49,432 --> 00:54:51,567
Zig, untie the other end.
690
00:54:52,202 --> 00:54:53,734
Aye, aye, Captain.
691
00:54:53,736 --> 00:54:55,203
Tilda.
692
00:54:55,205 --> 00:54:57,573
Hmm... Make yourself useful.
693
00:54:58,242 --> 00:55:00,407
Aye, aye, Captain.
694
00:55:00,409 --> 00:55:04,011
Just a minute.
I give the orders on this ship.
695
00:55:09,852 --> 00:55:11,619
What's this?
696
00:55:11,621 --> 00:55:16,023
The symbol of your power,
Your Magnificent Majesty.
697
00:55:16,025 --> 00:55:18,058
The crown of crowns.
698
00:55:18,060 --> 00:55:22,364
Can't turn my back for two minutes
without some sort of disaster.
699
00:55:22,366 --> 00:55:25,267
Tilda, you were
responsible for the ship.
700
00:55:25,269 --> 00:55:28,370
In theory,
but Zig was the one...
701
00:55:28,372 --> 00:55:30,037
What?
702
00:55:30,039 --> 00:55:35,109
I was doing just fine
until that boy there interfered.
703
00:55:35,111 --> 00:55:37,013
- Morten!
- Hmm?
704
00:55:43,353 --> 00:55:46,587
You stand accused
of the crimes of piracy
705
00:55:46,589 --> 00:55:47,988
on the seven seas.
706
00:55:47,990 --> 00:55:51,091
Mutiny and gross
dereliction of duty,
707
00:55:51,093 --> 00:55:54,730
endangering the safety of
other members of the crew,
708
00:55:55,698 --> 00:55:58,601
deserting your post
on the crow's nest,
709
00:55:59,969 --> 00:56:02,236
in addition to which,
you stand accused
710
00:56:02,238 --> 00:56:07,443
of vandalizing our cultural
heritage, and defiling the flag.
711
00:56:08,978 --> 00:56:13,647
We hereby sentence
the accused, Morten Viks,
712
00:56:13,649 --> 00:56:18,688
to be transformed into a plate
of the world's finest donuts.
713
00:56:18,921 --> 00:56:20,422
Mm.
714
00:56:20,424 --> 00:56:22,856
You may proceed.
715
00:56:22,858 --> 00:56:26,228
Oui, madame. I shall proceed.
716
00:56:31,701 --> 00:56:33,602
What do you think you're doing?
717
00:56:34,170 --> 00:56:35,903
I'm the Captain.
718
00:56:35,905 --> 00:56:36,770
Help!
719
00:56:36,772 --> 00:56:39,175
- Help!
- I'm coming.
720
00:56:43,312 --> 00:56:44,747
Help!
721
00:56:54,523 --> 00:56:56,492
That's beautiful.
722
00:57:02,365 --> 00:57:03,232
No!
723
00:57:06,302 --> 00:57:07,603
Oh. Ugh.
724
00:57:09,505 --> 00:57:11,007
Hold on.
725
00:57:11,441 --> 00:57:13,175
Stop!
726
00:57:20,616 --> 00:57:22,484
Hold on tight.
727
00:57:22,486 --> 00:57:24,220
Whoa! Whoa!
728
00:57:29,158 --> 00:57:30,793
Morten!
729
00:57:32,595 --> 00:57:34,630
Help!
730
00:57:35,499 --> 00:57:37,031
Help.
731
00:57:37,033 --> 00:57:38,667
Huh?
732
00:57:39,201 --> 00:57:41,937
Help! Help!
733
00:57:46,042 --> 00:57:47,109
Come on.
734
00:57:54,183 --> 00:57:55,684
Oh.
735
00:58:06,328 --> 00:58:08,130
What's this suitcase
doing here?
736
00:58:19,508 --> 00:58:21,275
Thanks for saving me, Eliza,
737
00:58:21,277 --> 00:58:22,976
but I have to go back.
738
00:58:22,978 --> 00:58:24,211
You can't.
739
00:58:24,213 --> 00:58:25,946
It's too dangerous.
740
00:58:25,948 --> 00:58:29,016
The ship will sink.
I have to.
741
00:58:29,018 --> 00:58:31,718
It's all right.
I blocked up the hole.
742
00:58:31,720 --> 00:58:33,253
That's great, Eliza.
743
00:58:33,255 --> 00:58:34,788
What did you block it with?
744
00:58:34,790 --> 00:58:36,258
Some of the cargo.
745
00:58:36,725 --> 00:58:38,559
- Sugar?
- Yes.
746
00:58:38,561 --> 00:58:40,494
Then we must go back.
747
00:58:40,496 --> 00:58:42,396
Sugar dissolves in water.
748
00:58:42,398 --> 00:58:44,700
- But you must...
- Oh!
749
00:59:00,015 --> 00:59:01,315
Where are we?
750
00:59:01,317 --> 00:59:03,319
No place for a butterfly.
751
00:59:06,822 --> 00:59:08,157
Hmm.
752
00:59:09,358 --> 00:59:10,926
That's Dad's ship.
753
00:59:14,530 --> 00:59:16,866
Mm. Let's see.
754
00:59:19,902 --> 00:59:22,371
Here we are, my beauty.
755
00:59:26,542 --> 00:59:28,177
Help! Let me go.
756
00:59:29,011 --> 00:59:30,310
Morten!
757
00:59:30,312 --> 00:59:32,412
This won't hurt a bit.
758
00:59:32,414 --> 00:59:33,949
Aah!
759
00:59:41,023 --> 00:59:42,224
Aah!
760
00:59:42,791 --> 00:59:44,093
Come on.
761
00:59:48,464 --> 00:59:50,900
Where are you, my beauty?
762
00:59:56,105 --> 00:59:57,771
Come on now.
763
00:59:57,773 --> 01:00:00,675
You can't hide
from me forever.
764
01:00:03,612 --> 01:00:05,114
Come on!
765
01:00:14,390 --> 01:00:20,460
I see your home lacks a certain
feminine touch, Mr. Stinger.
766
01:00:20,462 --> 01:00:23,163
Yes, I'm sorry
about the mess, my love.
767
01:00:23,165 --> 01:00:25,199
I've been working
on my collection.
768
01:00:25,201 --> 01:00:28,701
It contains some
rather interesting objects.
769
01:00:28,703 --> 01:00:31,605
Like this ship's model,
for example.
770
01:00:31,607 --> 01:00:32,738
Exactly.
771
01:00:32,740 --> 01:00:35,142
This model proves
once and for all
772
01:00:35,144 --> 01:00:40,080
that the Salamander once belonged
to my ancestor, one-eyed pirate.
773
01:00:40,082 --> 01:00:44,518
Oh. Now I understand your
interest in buying that old...
774
01:00:44,520 --> 01:00:48,121
I mean...
It's a beautiful ship.
775
01:00:48,123 --> 01:00:51,291
It must have
great sentimental value.
776
01:00:51,293 --> 01:00:56,129
It means as much to me as
the ballet dance to you, my queen.
777
01:00:56,131 --> 01:01:00,400
There's some fine wood in that ship.
I think I'll have it dismantled.
778
01:01:00,402 --> 01:01:02,369
We've got to stop him Eliza.
779
01:01:02,371 --> 01:01:07,076
And you, my dear,
can concentrate on your ballet.
780
01:01:07,676 --> 01:01:09,142
Yes, he's evil.
781
01:01:09,144 --> 01:01:12,481
What a kind man
you are, Mr. Stinger.
782
01:01:13,015 --> 01:01:14,381
Drink.
783
01:01:14,383 --> 01:01:17,684
Would he really pull apart
the Salamander?
784
01:01:17,686 --> 01:01:19,186
Yes, please.
785
01:01:19,188 --> 01:01:21,588
With the greatest pleasure.
786
01:01:21,590 --> 01:01:23,257
Cheers.
787
01:01:23,259 --> 01:01:26,460
What's the matter?
You're not giving up.
788
01:01:26,462 --> 01:01:28,328
But what can I do.
789
01:01:28,330 --> 01:01:29,929
I'm just a little boy.
790
01:01:29,931 --> 01:01:31,365
No, you're not.
791
01:01:31,367 --> 01:01:35,170
You're a Captain who
never abandons his ship.
792
01:01:37,039 --> 01:01:40,307
- All right. Let's give it a go.
- Yes!
793
01:01:57,593 --> 01:01:58,891
Are you sure now?
794
01:01:58,893 --> 01:02:01,030
I don't have a choice.
795
01:02:01,929 --> 01:02:03,399
Then I'll say goodbye.
796
01:02:07,102 --> 01:02:09,003
We'll see each other again.
797
01:02:10,606 --> 01:02:11,939
I'm sure.
798
01:02:24,453 --> 01:02:25,421
Hmph.
799
01:02:34,463 --> 01:02:35,597
Whoa!
800
01:02:40,402 --> 01:02:41,570
Whoa.
801
01:02:45,641 --> 01:02:48,709
If the water raises anymore,
802
01:02:48,711 --> 01:02:51,347
it'll squash us
against the ceiling.
803
01:02:52,781 --> 01:02:55,114
Aah! Where's Morten?
804
01:02:55,116 --> 01:02:56,717
He'd know what to do.
805
01:02:56,719 --> 01:02:58,520
Oh, God. Where is he?
Where is he?
806
01:03:02,825 --> 01:03:06,092
Now, Felix,
show some guts.
807
01:03:06,094 --> 01:03:09,262
If you insist.
808
01:03:14,737 --> 01:03:16,205
Come on.
809
01:03:16,805 --> 01:03:18,739
Stupida machina.
810
01:03:18,741 --> 01:03:21,140
Can't even make
a little radish talk.
811
01:03:21,142 --> 01:03:23,477
Mr. Cucaracha.
812
01:03:23,479 --> 01:03:26,912
Ah. It's you, mio amico.
813
01:03:26,914 --> 01:03:30,015
Machine non-function.
814
01:03:30,017 --> 01:03:32,954
Not make radish talk.
815
01:03:39,495 --> 01:03:40,928
Here you go.
816
01:03:43,064 --> 01:03:45,866
What's that written
on the side?
817
01:03:45,868 --> 01:03:48,901
"Warning: Keep out
of reach of people
818
01:03:48,903 --> 01:03:50,970
"who don't know
what they are doing."
819
01:03:50,972 --> 01:03:53,040
That's strange.
Let me try.
820
01:04:01,617 --> 01:04:04,684
Daddy, I'm hungry, Daddy.
821
01:04:04,686 --> 01:04:06,688
It works. It works!
822
01:04:07,423 --> 01:04:10,055
E un miracolo.
823
01:04:10,057 --> 01:04:14,160
Machina functiona!
824
01:04:14,162 --> 01:04:16,996
See, you just need to know
what you're doing.
825
01:04:16,998 --> 01:04:19,666
- Give it to me.
- No, I need it.
826
01:04:19,668 --> 01:04:22,302
Give it to me!
827
01:04:22,304 --> 01:04:27,376
Give it to me!
828
01:04:27,942 --> 01:04:29,411
I'm starving here.
829
01:04:31,613 --> 01:04:33,582
Hello, Sweety pie.
830
01:04:34,282 --> 01:04:35,283
Huh?
831
01:04:36,518 --> 01:04:39,253
Or is it, "Goodbye"?
832
01:04:42,758 --> 01:04:43,956
Huh?
833
01:04:43,958 --> 01:04:46,361
Uh-oh.
834
01:05:07,315 --> 01:05:10,284
Oh. Looks like it's just
you and me now.
835
01:05:14,288 --> 01:05:17,389
Let me go. This is treason.
836
01:05:17,391 --> 01:05:20,092
Get me out of here
right this instance,
837
01:05:20,094 --> 01:05:22,330
or you'll all end up as donuts.
838
01:05:22,997 --> 01:05:24,700
Felix!
839
01:05:25,333 --> 01:05:26,367
Mm.
840
01:05:29,671 --> 01:05:30,539
Huh?
841
01:05:35,777 --> 01:05:37,245
Hold on tight.
842
01:05:41,783 --> 01:05:44,318
- Parson.
- Me?
843
01:05:46,788 --> 01:05:48,955
Get us to the crow's nest fast.
844
01:05:48,957 --> 01:05:51,493
Come on, Daddy,
show some guts.
845
01:05:53,595 --> 01:05:54,730
If you insist.
846
01:05:58,199 --> 01:06:02,136
Parson grasshopper Felix
at your service, Captain Morten.
847
01:06:17,986 --> 01:06:20,352
I'm starving.
848
01:06:20,354 --> 01:06:24,793
I could just die
for a nice donut.
849
01:06:25,459 --> 01:06:27,528
Whoa. Whoa.
850
01:06:29,631 --> 01:06:30,498
Felix!
851
01:06:31,700 --> 01:06:34,836
Felix! Whoa!
852
01:07:26,021 --> 01:07:29,121
See? I told you
we'd meet again.
853
01:07:29,123 --> 01:07:30,524
Sorry?
854
01:07:30,859 --> 01:07:32,058
Morten.
855
01:07:32,060 --> 01:07:34,562
I know. I'm sorry about before.
856
01:07:35,097 --> 01:07:36,664
I didn't realize.
857
01:07:37,899 --> 01:07:40,100
I've got something
to say to you.
858
01:07:40,102 --> 01:07:42,167
Yes, me too.
859
01:07:42,169 --> 01:07:44,070
I feel the same way.
860
01:07:44,072 --> 01:07:46,742
It's your dad. He's here.
861
01:07:56,118 --> 01:07:57,618
Hmph.
862
01:07:58,653 --> 01:08:01,121
You can't pay
for your son's upkeep.
863
01:08:01,123 --> 01:08:02,922
You've got huge debts,
864
01:08:02,924 --> 01:08:05,391
and your only asset is the ship.
865
01:08:05,393 --> 01:08:08,193
And no doubt,
you've found a buyer for it.
866
01:08:08,195 --> 01:08:10,731
Here's what I'm
prepared to pay you.
867
01:08:15,269 --> 01:08:18,038
This is what you owe Anna,
868
01:08:18,040 --> 01:08:22,207
plus a small commission
for her trouble.
869
01:08:22,209 --> 01:08:25,613
See, you come out all right.
870
01:08:28,282 --> 01:08:30,315
Don't take it!
871
01:08:30,317 --> 01:08:33,485
He wants to take the Salamander
apart, and sell it
872
01:08:33,487 --> 01:08:36,823
bit by bit.
And she's in on it.
873
01:08:36,825 --> 01:08:37,790
That's it.
874
01:08:37,792 --> 01:08:40,292
- You're grounded.
- Hang on.
875
01:08:40,294 --> 01:08:42,561
You're after that "pirate gold."
876
01:08:42,563 --> 01:08:43,932
Pirate gold?
877
01:08:44,765 --> 01:08:46,331
It... It's a secret.
878
01:08:46,333 --> 01:08:48,767
I am the only one
who knows.
879
01:08:48,769 --> 01:08:50,602
Do you think so?
880
01:08:50,604 --> 01:08:53,708
Remember I was telling you
about One-eye, the pirate?
881
01:08:55,443 --> 01:08:58,111
My great-great-granddad
was there
882
01:08:58,113 --> 01:09:00,414
when the Salamander
was marooned.
883
01:09:02,583 --> 01:09:06,385
One-eye was
turned into a crab.
884
01:09:06,387 --> 01:09:09,488
Before he crawled under a rock,
he was able to say...
885
01:09:09,490 --> 01:09:14,060
The gold is
in the ship's timber.
886
01:09:14,062 --> 01:09:16,996
Great-great granddad managed
to get off the island.
887
01:09:16,998 --> 01:09:19,465
He happened to meet
my great-great-grandmother,
888
01:09:19,467 --> 01:09:22,634
a wonderful lady,
very rich.
889
01:09:22,636 --> 01:09:27,473
She helped him buy the Salamander
from a Shanghai trader.
890
01:09:27,475 --> 01:09:30,143
And they searched the ship
from bell to stern.
891
01:09:30,145 --> 01:09:31,579
And?
892
01:09:32,613 --> 01:09:35,614
Nothing. There wasn't any gold.
893
01:09:35,616 --> 01:09:37,685
Nice story.
894
01:09:39,920 --> 01:09:42,155
We don't believe
a word of it.
895
01:09:42,157 --> 01:09:43,722
Hang on a minute.
896
01:09:43,724 --> 01:09:45,058
I read about One-eye
897
01:09:45,060 --> 01:09:47,026
in my pirate book.
898
01:09:47,028 --> 01:09:48,594
He went mad.
899
01:09:48,596 --> 01:09:52,299
He thought his villa
was really his ship.
900
01:09:54,035 --> 01:09:55,901
That must be it.
901
01:09:55,903 --> 01:09:57,469
The gold is in...
902
01:09:57,471 --> 01:09:59,872
The timbers of your house.
903
01:09:59,874 --> 01:10:00,974
Must be off.
904
01:10:00,976 --> 01:10:04,476
Very nice chatting with you.
Come on, Piggy wiggy.
905
01:10:04,478 --> 01:10:07,780
Will the man with the
golden pen take me with him?
906
01:10:07,782 --> 01:10:11,784
Yes, come on,
my butterfly queen.
907
01:10:11,786 --> 01:10:16,055
We'll sell the cafe and
flutter off into the sunset.
908
01:10:16,057 --> 01:10:17,589
Don't worry about us.
909
01:10:17,591 --> 01:10:20,761
We're leaving.
It's over between us, Anna.
910
01:10:22,530 --> 01:10:27,666
I'm going to fill you till you
burst my little piggy wiggy.
911
01:10:27,668 --> 01:10:30,236
She never seems
to have enough.
912
01:10:30,238 --> 01:10:34,506
Always hungry
for more and more.
913
01:10:34,508 --> 01:10:37,243
We'll just have
to feed her more.
914
01:10:37,245 --> 01:10:38,977
Come on, Piggy,
915
01:10:38,979 --> 01:10:41,682
Let's find that treasure.
916
01:10:47,488 --> 01:10:49,354
Bunch of ticks.
917
01:10:49,356 --> 01:10:50,556
There is no treasure.
918
01:10:50,558 --> 01:10:52,791
But the Salamander's
a treasure.
919
01:10:52,793 --> 01:10:55,828
Right you are, Captain Morten.
Right you are.
920
01:11:25,726 --> 01:11:26,727
Whoa.
921
01:11:30,931 --> 01:11:32,931
Prepare to cast off.
922
01:11:32,933 --> 01:11:34,535
Aye, aye, Captain Morten.
923
01:11:37,037 --> 01:11:38,606
- Wait for me.
- Huh?
924
01:11:39,540 --> 01:11:41,475
I'm coming with you.
925
01:11:42,310 --> 01:11:44,142
Can she come on board?
926
01:11:44,144 --> 01:11:48,614
You're the Captain, it's our ship.
We can do what we want.
927
01:11:48,616 --> 01:11:50,818
We don't supposed you have
much family left.
928
01:11:53,554 --> 01:11:55,288
You can join us too.
929
01:11:55,290 --> 01:11:58,759
We are always in need of able
sea-men, haven't we, Captain?
930
01:12:01,662 --> 01:12:03,229
No, we better hang...
931
01:12:03,231 --> 01:12:06,031
You know, we better go.
You know, Mr. Stinger will be waiting.
932
01:12:06,033 --> 01:12:09,768
Yeah. We don't wanna keep
Mr. Stinger waiting. Sorry.
933
01:12:09,770 --> 01:12:12,104
Soon, you'll have
a golden hand
934
01:12:12,106 --> 01:12:16,376
with diamond nails
on every finger, my darling.
935
01:12:16,378 --> 01:12:18,412
Thank you, my dear.
936
01:12:19,179 --> 01:12:21,813
Hey! No sleeping
on the job.
937
01:12:21,815 --> 01:12:25,417
You'd better find that gold,
or you'll be sacked.
938
01:12:25,419 --> 01:12:28,020
But we can't find anything.
939
01:12:28,022 --> 01:12:30,323
Gold fever.
940
01:12:30,325 --> 01:12:31,492
Ticks.
941
01:12:43,737 --> 01:12:45,105
Oh, look.
942
01:12:47,675 --> 01:12:50,644
Look, Dad. These nails
are made of gold.
943
01:12:51,245 --> 01:12:52,813
Well, look at that.
944
01:12:56,384 --> 01:12:58,583
So there really is a treasure.
945
01:12:58,585 --> 01:13:00,621
And it's holding
the ship together.
946
01:13:04,024 --> 01:13:05,225
What are we gonna do?
947
01:13:10,197 --> 01:13:11,732
Put it back.
948
01:13:13,067 --> 01:13:14,535
That's my boy.
949
01:13:15,169 --> 01:13:17,336
Can we set sail now?
950
01:13:17,338 --> 01:13:19,571
Anchors away, Captain Morten.
951
01:13:19,573 --> 01:13:21,573
Full steam ahead!
952
01:13:30,150 --> 01:13:31,984
Hoist the mainsail.
953
01:13:51,696 --> 01:13:56,696
Subtitles by explosiveskull
62690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.