All language subtitles for Call the Midwife s08e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,848 --> 00:00:28,957 Hey. Good morning. 2 00:00:31,186 --> 00:00:34,129 Every day dawns anew. 3 00:00:34,304 --> 00:00:37,567 Every morning begins afresh. 4 00:00:37,568 --> 00:00:39,359 We seek to be cleaner, brighter, 5 00:00:39,360 --> 00:00:43,519 more polished versions of ourselves. 6 00:00:43,520 --> 00:00:46,079 The stains of yesterday are gone. 7 00:00:46,080 --> 00:00:48,639 Our worst indulgences erased. 8 00:00:48,640 --> 00:00:50,666 We will be better. 9 00:00:54,976 --> 00:00:57,279 We will be beyond reproach. 10 00:00:57,280 --> 00:01:00,735 We will strive to be perfect. 11 00:01:00,736 --> 00:01:02,207 Leave nothing to chance 12 00:01:02,208 --> 00:01:07,455 and believe that everything is possible. 13 00:01:11,680 --> 00:01:14,303 My mother has issued her instructions. 14 00:01:14,304 --> 00:01:15,967 I'm to go straight to Buckingham Palace 15 00:01:15,968 --> 00:01:17,759 the moment the Queen has the baby, 16 00:01:17,760 --> 00:01:20,063 and read the notice on the gate with my own eyes. 17 00:01:20,064 --> 00:01:22,052 My grandma went up to town when Princess Alexandra 18 00:01:22,053 --> 00:01:23,263 had her little boy last week. 19 00:01:23,264 --> 00:01:24,932 She took a thermos flask and everything. 20 00:01:24,933 --> 00:01:27,999 But nobody even knows when Her Majesty is due. 21 00:01:28,000 --> 00:01:29,983 The mink coats just get more voluminous every time 22 00:01:29,984 --> 00:01:31,071 she appears in public, 23 00:01:31,072 --> 00:01:33,212 but nothing so vulgar as a date is ever mentioned. 24 00:01:33,213 --> 00:01:35,679 And might I enquire as to whether Her Majesty 25 00:01:35,680 --> 00:01:38,303 is expecting to undergo her confinement attended 26 00:01:38,304 --> 00:01:40,671 by the midwives of Nonnatus House? 27 00:01:40,672 --> 00:01:41,972 No, Nurse Crane. 28 00:01:41,973 --> 00:01:44,383 Because if she isn't likely to tip up at the Institute 29 00:01:44,384 --> 00:01:47,455 waving a jam jar full of urine and wanting to know where her milk 30 00:01:47,456 --> 00:01:51,551 tokens are, I suggest we move on to the morning's task in hand. 31 00:01:51,552 --> 00:01:55,839 Namely, the preparation and deployment of these new bags. 32 00:01:55,840 --> 00:01:58,591 I've wanted a wipe-clean interior for years. 33 00:01:58,592 --> 00:02:03,071 Pray, what will become of the discarded bags? 34 00:02:03,072 --> 00:02:06,015 They do rather become an extension of one's arm. 35 00:02:06,016 --> 00:02:08,972 Fred is going to burn them down on his allotment. 36 00:02:08,973 --> 00:02:12,735 One of them was yours, Sister, before it was Sister Winifred's. 37 00:02:12,736 --> 00:02:15,039 Which means it was probably in harness the night 38 00:02:15,040 --> 00:02:17,343 that you were born, Valerie. 39 00:02:17,344 --> 00:02:20,347 Time for a change, then, I reckon. 40 00:02:27,246 --> 00:02:30,463 I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys. 41 00:02:30,464 --> 00:02:36,374 As the lily among thorns, so is my love among the daughters. 42 00:02:50,112 --> 00:02:53,439 Do you suppose Her Majesty has a permanent wave 43 00:02:53,440 --> 00:02:55,039 or a shampoo and set? 44 00:02:55,040 --> 00:02:58,175 Her coiffure always looks so very crisp. 45 00:02:58,176 --> 00:03:00,991 I think a permanent wave, don't you? 46 00:03:00,992 --> 00:03:04,255 The Queen always strikes me as a very efficient sort of person. 47 00:03:04,256 --> 00:03:07,519 Not one to waste time with a hairdresser every day! 48 00:03:07,520 --> 00:03:09,951 Dr Turner! The very gentleman. 49 00:03:09,952 --> 00:03:11,551 Miss Higgins. 50 00:03:11,552 --> 00:03:16,863 Your signature, if you would be so kind. 51 00:03:16,864 --> 00:03:19,679 For the stool samples. 52 00:03:19,680 --> 00:03:23,391 And then the statistics for 1963 require your attention 53 00:03:23,392 --> 00:03:25,567 before we submit them to the Board of Health. 54 00:03:25,568 --> 00:03:27,999 In the meantime, he needs a plate for his sandwich, 55 00:03:28,000 --> 00:03:32,543 and a serviette. Thank you. 56 00:03:32,544 --> 00:03:34,292 No running, Sister Frances. 57 00:03:34,293 --> 00:03:35,908 Sorry. 58 00:03:41,184 --> 00:03:45,727 Ooh, a pin has been left in the hem! 59 00:03:45,728 --> 00:03:48,095 If nothing else, that proves you're fresh 60 00:03:48,096 --> 00:03:49,532 from the workroom. 61 00:03:49,533 --> 00:03:51,452 Proof of a whole new beginning. 62 00:03:51,453 --> 00:03:53,279 I'm excited to see what happens next. 63 00:03:53,280 --> 00:03:55,412 I applaud your spirit. 64 00:03:55,413 --> 00:03:59,103 However, in the religious life, it is more important that one 65 00:03:59,104 --> 00:04:01,717 accepts what happens next. 66 00:04:06,144 --> 00:04:09,023 Nonnatus House for you. 67 00:04:09,024 --> 00:04:10,367 In Poplar? 68 00:04:10,368 --> 00:04:13,119 It's scarcely the land of milk and honey, 69 00:04:13,120 --> 00:04:15,743 and if it were, we should not be called to work there. 70 00:04:15,744 --> 00:04:18,943 Sister Hilda will serve alongside you. 71 00:04:18,944 --> 00:04:22,463 Her response to the news was less equivocal than yours. 72 00:04:22,464 --> 00:04:25,292 I'm not questioning your decision, Mother Mildred... 73 00:04:25,293 --> 00:04:27,092 I deem that wise. 74 00:04:27,093 --> 00:04:29,951 But I've only just qualified. 75 00:04:29,952 --> 00:04:32,511 And I'm questioning whether I'll be any good. 76 00:04:32,512 --> 00:04:36,671 I deem that wise, too. 77 00:04:36,672 --> 00:04:41,151 Self-doubt is a very good seed bed for progress. 78 00:04:41,152 --> 00:04:46,079 And humility, the perfect fertiliser. 79 00:04:46,080 --> 00:04:50,111 I know that all too well, for those are the qualities 80 00:04:50,112 --> 00:04:52,748 I have had to pray for. 81 00:05:01,440 --> 00:05:03,692 Right, Fred Buckle. 82 00:05:03,693 --> 00:05:05,471 You can be the first! 83 00:05:05,472 --> 00:05:07,583 Threepence a ticket. Boy or girl? 84 00:05:07,584 --> 00:05:09,572 What do you mean, boy or girl? 85 00:05:09,573 --> 00:05:12,383 Her Majesty's new baby! 86 00:05:12,384 --> 00:05:15,263 I'm running a competition, all proceeds in aid 87 00:05:15,264 --> 00:05:16,479 of the Teddy Bears' Picnic. 88 00:05:16,480 --> 00:05:19,103 We can't all be going down the woods today, 89 00:05:19,104 --> 00:05:20,132 not in this weather. 90 00:05:20,133 --> 00:05:22,559 It's freezing out! Here, feel this. 91 00:05:22,560 --> 00:05:26,271 It's an indoor event for all ages, down the Institute. 92 00:05:26,272 --> 00:05:28,447 Why do your hands smell of petrol? 93 00:05:28,448 --> 00:05:30,751 I've got the devil's own job burning those old bags. 94 00:05:30,752 --> 00:05:33,572 Well, don't you dare go polluting the atmosphere. 95 00:05:33,573 --> 00:05:35,743 Last time I was sat in on a council meeting, 96 00:05:35,744 --> 00:05:38,303 they were banging the drum about the Clean Air Act. 97 00:05:38,304 --> 00:05:41,252 Now, prince or princess? 98 00:05:41,253 --> 00:05:43,526 Threepence a ticket. 99 00:05:48,992 --> 00:05:51,812 And here we have Beryl from the office 100 00:05:51,813 --> 00:05:55,412 modelling a two-piece Courtelle skirt suit 101 00:05:55,413 --> 00:05:58,292 in the new short length. 102 00:05:58,293 --> 00:06:05,994 Wholesale prices calculated by the gross, everything drip dry. 103 00:06:08,448 --> 00:06:12,735 And now Catherine, a machinist from the first floor, 104 00:06:12,736 --> 00:06:18,623 in a very popular new Mary Quant style dress. 105 00:06:18,624 --> 00:06:20,671 Top quality Crimplene, 106 00:06:20,672 --> 00:06:26,528 also available in mustard and acid yellow! 107 00:06:39,552 --> 00:06:42,751 I felt proper proud of you in there. 108 00:06:42,752 --> 00:06:46,655 It was nice of Mr Mahmood to let me in to watch. 109 00:06:46,656 --> 00:06:50,559 He's given me time off to go see a modelling agency next week. 110 00:06:50,560 --> 00:06:56,191 - In Mayfair. - Mayfair? 111 00:06:56,192 --> 00:06:59,263 Mum and Dad would be so proud of you, Cath. 112 00:06:59,264 --> 00:07:01,695 They'd be of proud of you, too. 113 00:07:01,696 --> 00:07:06,559 Married in white, and your home's like a little palace. 114 00:07:06,560 --> 00:07:09,212 Well, it would be if I wasn't cluttering up the place. 115 00:07:09,213 --> 00:07:11,423 Cath, you aren't cluttering up the place. 116 00:07:11,424 --> 00:07:13,292 We shared a bed together when we were kids, 117 00:07:13,293 --> 00:07:16,351 and anything I've got now's yours, too. 118 00:07:16,352 --> 00:07:19,359 Thanks. I will pay you back. 119 00:07:19,360 --> 00:07:22,751 I'll send you a bill when you're rich and famous. 120 00:07:22,752 --> 00:07:28,511 Story time! 121 00:07:28,512 --> 00:07:32,159 You can read them one page of statistics, 122 00:07:32,160 --> 00:07:35,039 and then we're to go on to A Child's Garden Of Verses. 123 00:07:35,040 --> 00:07:37,172 We're seeing May's childcare officer next week, 124 00:07:37,173 --> 00:07:41,311 and poetry helps her with her English language acquisition. 125 00:07:41,312 --> 00:07:47,793 In 1963, there were no cases of paralytic poliomyelitis. 126 00:07:48,224 --> 00:07:53,087 And only three babies got opthalmia neonatorum. 127 00:07:53,088 --> 00:07:56,863 And only three grown-ups got erysipelas. 128 00:07:56,864 --> 00:08:01,215 But 23 people got zymotic enteritis 129 00:08:01,216 --> 00:08:03,332 and 63 caught dysentery. 130 00:08:05,184 --> 00:08:09,535 The old jokes are the best, Dad! 131 00:08:13,952 --> 00:08:17,279 I did not give you leave to enter. 132 00:08:17,280 --> 00:08:20,671 I decided I could wait till that cough blows the door 133 00:08:20,672 --> 00:08:24,575 off its hinges, or I could breach the ramparts with some linctus. 134 00:08:24,576 --> 00:08:26,623 It is the great silence. 135 00:08:26,624 --> 00:08:29,311 I cannot converse with you. 136 00:08:29,312 --> 00:08:32,319 You don't need to converse with me, Sister. 137 00:08:32,320 --> 00:08:35,835 You just need to swallow a spoonful of this. 138 00:08:38,400 --> 00:08:41,407 Sister, we've lived cheek by jowl long enough for me to know 139 00:08:41,408 --> 00:08:43,839 when you're putting on a show to beat Sarah Bernhardt 140 00:08:43,840 --> 00:08:46,591 and when you're truly unwell. 141 00:08:46,592 --> 00:08:49,599 It'll be Dr Turner for you, if we can't head this off 142 00:08:49,600 --> 00:08:51,647 at the pass. 143 00:08:51,648 --> 00:08:55,598 I receive it only to indulge you. 144 00:09:03,168 --> 00:09:04,831 It's all just fear! 145 00:09:04,832 --> 00:09:08,671 Fear of old age, fear of the abyss. 146 00:09:08,672 --> 00:09:11,871 Fear that every little twinge and tickle will bring the reaper 147 00:09:11,872 --> 00:09:13,471 to the door. 148 00:09:13,472 --> 00:09:16,479 I saw it all with Mother. 149 00:09:16,480 --> 00:09:18,932 Fear is never JUST fear, though, is it, Phyllis? 150 00:09:18,933 --> 00:09:22,495 If it was, I wouldn't be down here with my shoe collection 151 00:09:22,496 --> 00:09:25,695 while Lucille and Valerie have a rum-laced hot chocolate 152 00:09:25,696 --> 00:09:28,532 in the bedroom. 153 00:09:28,533 --> 00:09:30,412 I stand corrected. 154 00:09:39,333 --> 00:09:40,543 Morning, Nurse Anderson! 155 00:09:40,544 --> 00:09:42,463 Morning, Mr Buckle. 156 00:09:42,464 --> 00:09:45,151 I've just been called out to a lady in labour! 157 00:09:45,152 --> 00:09:51,103 Looks like this bag going to see its first birth today! 158 00:09:51,104 --> 00:09:53,732 I'm rather looking forward to seeing the East End again. 159 00:09:53,733 --> 00:09:56,372 I knew it well, during the war. 160 00:09:56,373 --> 00:09:59,231 Of course, I was somewhat differently attired then, 161 00:09:59,232 --> 00:10:02,303 albeit in a similar shade of blue. 162 00:10:02,304 --> 00:10:05,311 Yes. You were in the WAAFS. 163 00:10:05,312 --> 00:10:07,871 Women's Auxiliary Air Force. 164 00:10:07,872 --> 00:10:13,055 I'd like to say I joined up for King and country, but it was actually 165 00:10:13,056 --> 00:10:15,039 the lure of free nylons. 166 00:10:15,040 --> 00:10:17,279 - Did you get free nylons in the WAAFS? - No. 167 00:10:17,280 --> 00:10:18,943 It was all fibs. 168 00:10:18,944 --> 00:10:22,975 And by the time the war was over, I'd entered the religious life, 169 00:10:22,976 --> 00:10:26,879 and lisle and woollen stockings were the order of the day. 170 00:10:26,880 --> 00:10:29,252 I see nylons on washing lines sometimes, 171 00:10:29,253 --> 00:10:33,535 and think, "I remember what they felt like!" 172 00:10:39,296 --> 00:10:43,711 Come through. 173 00:10:43,712 --> 00:10:47,132 Midwife's here, Lesley. 174 00:10:47,133 --> 00:10:50,943 Let's get you lying down, precious, so I can have a look at you. 175 00:10:50,944 --> 00:10:54,271 Me and my sister been a right pair all night, Nurse. 176 00:10:54,272 --> 00:10:57,932 Me with the contractions kicking off, and her with a bad belly 177 00:10:57,933 --> 00:11:00,351 from something she ate up West. 178 00:11:00,352 --> 00:11:02,143 You have an upset stomach? 179 00:11:02,144 --> 00:11:05,023 Yeah. 180 00:11:05,024 --> 00:11:09,503 No disrespect, but I want you out of this bedroom and on the settee. 181 00:11:09,504 --> 00:11:11,935 And every time you use the lavatory, swill the seat, 182 00:11:11,936 --> 00:11:13,599 and your hands, with disinfectant. 183 00:11:13,600 --> 00:11:18,271 All right. 184 00:11:18,272 --> 00:11:20,703 This is actually superior to the model I was assigned 185 00:11:20,704 --> 00:11:22,772 for house calls down in Chichester. 186 00:11:22,773 --> 00:11:25,892 I shall think of it as my steed! 187 00:11:25,893 --> 00:11:27,295 Woo! 188 00:11:27,296 --> 00:11:29,215 I can't actually get on mine. 189 00:11:29,216 --> 00:11:32,031 I'm scared that my habit will get caught in the chain. 190 00:11:32,032 --> 00:11:34,911 Have you tried tucking your scapula into your belt? 191 00:11:34,912 --> 00:11:36,332 Thank you, Fred. 192 00:11:36,333 --> 00:11:38,495 But I think I'm the appropriate person to advise 193 00:11:38,496 --> 00:11:39,647 on sartorial matters. 194 00:11:39,648 --> 00:11:41,631 Wheeee! 195 00:11:41,632 --> 00:11:44,063 I've no objection to Sister Hilda. 196 00:11:44,064 --> 00:11:46,495 She seems to be a very cultivated lady, and I can't fault 197 00:11:46,496 --> 00:11:47,903 her qualifications. 198 00:11:47,904 --> 00:11:50,732 But Sister Frances is as green as grass. 199 00:11:50,733 --> 00:11:52,895 Mother Mildred was anxious that she should 200 00:11:52,896 --> 00:11:54,239 gain experience. 201 00:11:54,240 --> 00:11:56,479 And why should that be at our expense? 202 00:11:56,480 --> 00:11:59,871 She can't go out unsupervised until further notice. 203 00:11:59,872 --> 00:12:04,799 She's a dead leg, not an extra pair of hands. 204 00:12:07,104 --> 00:12:09,663 Boss let me off early, Les. 205 00:12:09,664 --> 00:12:13,225 It sounds like it's killing her! 206 00:12:16,000 --> 00:12:17,983 I thought you were meant to be helping! 207 00:12:17,984 --> 00:12:19,711 The midwife won't let me in! 208 00:12:19,712 --> 00:12:22,655 My stomach's off. 209 00:12:22,656 --> 00:12:24,063 Lel! 210 00:12:24,064 --> 00:12:29,183 Lesley... 211 00:12:29,184 --> 00:12:31,679 What do you do for a living, Mr Whyte? 212 00:12:31,680 --> 00:12:33,151 I'm a gas fitter. 213 00:12:33,152 --> 00:12:36,269 In which case, we're halfway there. 214 00:12:47,040 --> 00:12:49,215 You take a little rest now, precious. 215 00:12:49,216 --> 00:12:50,943 Breathe in some nice, cool, air. 216 00:12:50,944 --> 00:12:53,012 Can I watch it being born? 217 00:12:53,013 --> 00:12:54,335 Can I see it coming out? 218 00:12:54,336 --> 00:12:56,972 You're doing just fine with that gas mask, Mr Whyte. 219 00:12:56,973 --> 00:12:59,152 I wouldn't get over ambitious. 220 00:13:02,976 --> 00:13:05,151 Push... 221 00:13:05,152 --> 00:13:07,292 - Another one. - Come on, girl! 222 00:13:07,293 --> 00:13:10,896 Come on! You can do it. You can do it, come on! 223 00:13:14,624 --> 00:13:16,479 That's it, precious! Don't hold back! 224 00:13:16,480 --> 00:13:22,052 You push, you push like the courageous girl you are! 225 00:13:34,144 --> 00:13:36,511 A beautiful boy! 226 00:13:36,512 --> 00:13:39,092 Wasn't that worth all the pain? 227 00:13:39,093 --> 00:13:42,092 I'd do it again tomorrow! 228 00:13:42,093 --> 00:13:45,919 Not without the gas, though. 229 00:13:45,920 --> 00:13:48,572 I'm so proud of you. 230 00:13:48,573 --> 00:13:52,184 OK, you, we've still got some work to do. 231 00:14:11,776 --> 00:14:15,551 You... you should not dispose of these. 232 00:14:15,552 --> 00:14:19,652 They are the cornerstones of our trade... 233 00:14:19,653 --> 00:14:23,871 ...and their work is no nearer to completion than our own. 234 00:14:23,872 --> 00:14:25,172 Nurse Crane says otherwise, 235 00:14:25,173 --> 00:14:27,583 and you know what she's like when she digs her heels in. 236 00:14:27,584 --> 00:14:31,052 I hope that, when our own use is concluded, 237 00:14:31,053 --> 00:14:35,414 we are not all faced with cremation in a dustbin! 238 00:14:43,293 --> 00:14:46,719 Morning, Mrs Whyte. 239 00:14:46,720 --> 00:14:50,751 Midwife calling! 240 00:14:50,752 --> 00:14:53,311 I brought Sister Frances with me. She's new. 241 00:14:53,312 --> 00:14:55,172 I've never been in a tower block before. 242 00:14:55,173 --> 00:14:59,455 - It's quite exciting. - Please. 243 00:14:59,456 --> 00:15:01,503 I'll make a pot of tea. 244 00:15:01,504 --> 00:15:03,572 Good morning, precious. How are you? 245 00:15:03,573 --> 00:15:05,775 Morning, Mrs Whyte. 246 00:15:17,184 --> 00:15:20,191 Excuse me! 247 00:15:20,192 --> 00:15:25,247 - Hello. - Excuse me! 248 00:15:25,248 --> 00:15:28,532 Margaret, you've got to come in here! 249 00:15:28,533 --> 00:15:30,175 You should never have left me with them. 250 00:15:30,176 --> 00:15:32,799 I was doing my sample, it's not a spectator sport. 251 00:15:32,800 --> 00:15:34,399 Anyway, they needed to go themselves. 252 00:15:34,400 --> 00:15:35,999 Yeah, well, Kenny never made it in time 253 00:15:36,000 --> 00:15:37,663 and now his trousers are sopping wet. 254 00:15:37,664 --> 00:15:39,391 There's a ruddy great puddle on the floor. 255 00:15:39,392 --> 00:15:42,092 I had to take the roller towel down to clean him up. 256 00:15:42,093 --> 00:15:43,935 I love them. 257 00:15:43,936 --> 00:15:46,879 But I could swing for them! 258 00:15:46,880 --> 00:15:50,015 Do you know what, Clark Lombardi? 259 00:15:50,016 --> 00:15:52,520 I could say the same to you. 260 00:15:56,160 --> 00:15:58,719 The most important thing to remember 261 00:15:58,720 --> 00:16:01,343 is that this is a much less formal space 262 00:16:01,344 --> 00:16:02,623 than the surgery. 263 00:16:02,624 --> 00:16:05,439 But the same rules of confidentiality, 264 00:16:05,440 --> 00:16:08,959 respect and patient dignity apply. 265 00:16:08,960 --> 00:16:11,391 And here comes Mrs Lombardi. 266 00:16:11,392 --> 00:16:14,399 Stately as a galleon as she sails across the floor. 267 00:16:14,400 --> 00:16:15,999 Ha-bloomin'-ha. 268 00:16:16,000 --> 00:16:18,879 We think of you as one of our star patients. 269 00:16:18,880 --> 00:16:22,463 Not many cases of twins are diagnosed in utero. 270 00:16:22,464 --> 00:16:25,983 Dr Turner and the midwives usually miss them. 271 00:16:25,984 --> 00:16:28,671 Why don't you come straight through to the cubicle with me, 272 00:16:28,672 --> 00:16:30,271 Mrs Lombardi? 273 00:16:30,272 --> 00:16:34,052 We can catch up with the weighing-in queue later. 274 00:16:34,053 --> 00:16:35,775 I never wanted any more. 275 00:16:35,776 --> 00:16:37,567 Two was enough, for me and me other half. 276 00:16:37,568 --> 00:16:40,191 And now we're doubling our family in one go. 277 00:16:40,192 --> 00:16:42,239 Is your husband a help with the little ones, 278 00:16:42,240 --> 00:16:43,263 Mrs Lombardi? 279 00:16:43,264 --> 00:16:47,807 He won't wipe their noses, never mind their backsides. 280 00:16:47,808 --> 00:16:50,972 It's like when he realises they're people, not play things, 281 00:16:50,973 --> 00:16:52,543 they frighten him. 282 00:16:52,544 --> 00:16:53,852 What about rest? 283 00:16:53,853 --> 00:16:56,852 Are you managing to get any sleep? 284 00:16:56,853 --> 00:17:00,863 I can't get comfy lying down. 285 00:17:00,864 --> 00:17:04,191 And I can't even sleep sitting up, cos of my bleeding piles! 286 00:17:04,192 --> 00:17:06,751 The ointment the doctor gave me's useless! 287 00:17:06,752 --> 00:17:10,646 Let's do your checks, then we'll get him to look at you. 288 00:17:26,733 --> 00:17:30,332 Have you tried applying an ice pack, Mrs Lombardi? 289 00:17:30,333 --> 00:17:33,055 - We haven't got a fridge. - That settles it. 290 00:17:33,056 --> 00:17:36,255 Let's get you into the maternity home, 291 00:17:36,256 --> 00:17:38,495 for cold compresses and bed rest. 292 00:17:38,496 --> 00:17:40,674 We'll soon have you fighting fit. 293 00:17:44,640 --> 00:17:46,303 Poor Mrs Lombardi. 294 00:17:46,304 --> 00:17:48,671 She went into shock when we confirmed that pregnancy. 295 00:17:48,672 --> 00:17:50,492 I had to make her blow in and out of a paper bag. 296 00:17:50,493 --> 00:17:53,279 And she didn't even know it was twins at that point. 297 00:17:53,280 --> 00:17:55,199 She kept skipping contraceptive pills 298 00:17:55,200 --> 00:17:57,759 because she thought they were giving her pimples. 299 00:17:57,760 --> 00:18:00,383 Apologies! Apologies, Sister Julienne! 300 00:18:00,384 --> 00:18:02,252 And of course, ladies. 301 00:18:02,253 --> 00:18:03,903 Do please sit down. 302 00:18:06,933 --> 00:18:09,791 Did you get lost on your way home from the clinic, Sister Hilda? 303 00:18:09,792 --> 00:18:11,012 Not remotely! 304 00:18:11,013 --> 00:18:14,399 I did decide to take in some of my favourite sights 305 00:18:14,400 --> 00:18:16,319 from my time in the East End during the Blitz. 306 00:18:16,320 --> 00:18:18,879 But quite a lot of the landmarks had vanished. 307 00:18:18,880 --> 00:18:21,503 I think you'll find the Blitz had that effect. 308 00:18:21,504 --> 00:18:22,719 Shall we say grace? 309 00:18:22,720 --> 00:18:24,831 Nurse Anderson, perhaps you'd like to lead us. 310 00:18:24,832 --> 00:18:27,519 Sorry to interrupt. 311 00:18:27,520 --> 00:18:29,183 Has anyone seen Sister Monica Joan? 312 00:18:29,184 --> 00:18:31,679 I just took her a plate of luncheon meat and an Eccles cake, 313 00:18:31,680 --> 00:18:33,727 but she wasn't there, or in the bathroom. 314 00:18:33,728 --> 00:18:38,335 And her bed is cold. 315 00:18:38,336 --> 00:18:40,575 - I hope she's all right. - She can't be too far. 316 00:18:40,576 --> 00:18:42,879 Nurse Franklin, go to the maternity home 317 00:18:42,880 --> 00:18:44,735 and book in Mrs Lombardi. 318 00:18:44,736 --> 00:18:47,492 - Righto! - Nurse Anderson and Nurse Dyer, 319 00:18:47,493 --> 00:18:51,007 agree between yourselves the routes you wish to take. 320 00:18:51,008 --> 00:18:52,607 I should've seen this coming. 321 00:18:52,608 --> 00:18:55,359 She was in one of her fanciful moods this morning, 322 00:18:55,360 --> 00:18:57,727 getting all morbid over those holdalls. 323 00:18:57,728 --> 00:19:00,351 She's seemed so much better lately. 324 00:19:00,352 --> 00:19:02,399 Her mental state has always been vulnerable 325 00:19:02,400 --> 00:19:05,663 to infection and high fever. 326 00:19:05,664 --> 00:19:08,372 I'm going inside, to telephone the authorities. 327 00:19:08,373 --> 00:19:11,935 And then, when I came back after fetching me dinner, 328 00:19:11,936 --> 00:19:13,791 the last holdall was gone. 329 00:19:13,792 --> 00:19:16,031 I should've smelt a rat then. 330 00:19:16,032 --> 00:19:18,527 If Sister Monica Joan took the bag and went off with it, 331 00:19:18,528 --> 00:19:21,092 do you suppose she thought she was on her way to work? 332 00:19:21,093 --> 00:19:22,772 Poor love. 333 00:19:22,773 --> 00:19:24,735 You go and look down near the church 334 00:19:24,736 --> 00:19:26,143 and in the churchyard. 335 00:19:26,144 --> 00:19:28,703 Fred, you fetch your van and go up and down the Commercial Road. 336 00:19:28,704 --> 00:19:34,292 And I'm going to follow my instincts. 337 00:19:34,293 --> 00:19:37,172 When I open a filing cabinet, I don't expect to find it 338 00:19:37,173 --> 00:19:39,391 taken over by Lost Property. 339 00:19:39,392 --> 00:19:45,343 Wallets under W, Odd Glove under O, and a set of Dentures under D? 340 00:19:45,344 --> 00:19:46,879 And what's all this? 341 00:19:46,880 --> 00:19:48,095 Kiddies' toys. 342 00:19:48,096 --> 00:19:49,532 They wouldn't fit under T. 343 00:19:49,533 --> 00:19:50,527 Or K. 344 00:19:54,112 --> 00:19:56,415 Police station. Sergeant Woolf speaking. 345 00:19:56,416 --> 00:19:58,271 I'm calling from Nonnatus House. 346 00:19:58,272 --> 00:20:00,895 It's an urgent and rather sensitive matter. 347 00:20:00,896 --> 00:20:03,519 Sister, where Nonnatus House is concerned, 348 00:20:03,520 --> 00:20:06,210 it's always an honour to be of service. 349 00:20:11,456 --> 00:20:12,479 In a moment, 350 00:20:12,480 --> 00:20:14,911 as you've rather conveniently settled on your side, 351 00:20:14,912 --> 00:20:17,791 I'm going to apply the cold compress to your piles. 352 00:20:17,792 --> 00:20:19,775 Possibly the nicest thing that's ever slipped 353 00:20:19,776 --> 00:20:25,279 under your covers. 354 00:20:25,280 --> 00:20:28,479 And the treats just keep on coming! 355 00:20:28,480 --> 00:20:30,271 I'd give Ladies' Choice a wide berth, 356 00:20:30,272 --> 00:20:32,383 unless you want a blow by blow account 357 00:20:32,384 --> 00:20:38,079 of Her Majesty's interesting condition. 358 00:20:38,080 --> 00:20:39,487 Can I see her? 359 00:20:39,488 --> 00:20:40,532 Who? 360 00:20:40,533 --> 00:20:42,111 Her. She's my wife. 361 00:20:42,112 --> 00:20:43,327 Clark! 362 00:20:43,328 --> 00:20:44,671 Where are the kids? 363 00:20:44,672 --> 00:20:46,172 They're with my mum. 364 00:20:46,173 --> 00:20:47,999 She wanted to send you some veal cutlets, 365 00:20:48,000 --> 00:20:52,479 I said no, but then I felt guilty so I brought you a custard slice. 366 00:20:52,480 --> 00:20:54,143 You can stay for five minutes. 367 00:20:54,144 --> 00:20:56,383 Give your wife one kiss, and then leave. 368 00:20:56,384 --> 00:21:00,884 It's after visiting hours, so I shall have my eye on you. 369 00:21:10,592 --> 00:21:13,855 Sister, it's Valerie. 370 00:21:13,856 --> 00:21:16,735 Valerie Dyer. 371 00:21:16,736 --> 00:21:21,151 You must be tired, having walked all this way with that heavy bag. 372 00:21:21,152 --> 00:21:23,852 Sister Monica Joan? 373 00:21:23,853 --> 00:21:25,328 Sister? 374 00:21:31,520 --> 00:21:33,572 Sister Monica Joan! 375 00:21:33,573 --> 00:21:38,751 If you're anywhere near here, just call out to me! 376 00:21:43,680 --> 00:21:46,431 Did you hear that ship's horn just then? 377 00:21:46,432 --> 00:21:49,772 It reminds me of when Dad used to be on the tug boats 378 00:21:49,773 --> 00:21:55,263 when we were kids. 379 00:21:55,264 --> 00:21:58,271 Be funny if this one worked on the river one day. 380 00:21:59,744 --> 00:22:01,343 Are you still not well? 381 00:22:01,344 --> 00:22:06,812 I thought you said you were better! 382 00:22:06,813 --> 00:22:10,431 Lesley... 383 00:22:10,432 --> 00:22:12,351 ...I'm not going to get better, 384 00:22:12,352 --> 00:22:14,399 or be better until... 385 00:22:14,400 --> 00:22:17,372 Something's happened down below. 386 00:22:17,373 --> 00:22:20,671 What do you mean, "down below"? 387 00:22:20,672 --> 00:22:23,871 I went to see a woman. 388 00:22:23,872 --> 00:22:26,943 I had to! I was in the family way. 389 00:22:26,944 --> 00:22:29,759 And until something comes away, I still am. 390 00:22:29,760 --> 00:22:32,319 I'm scared it hasn't worked. 391 00:22:32,320 --> 00:22:34,239 I'm scared I won't lose it! 392 00:22:34,240 --> 00:22:35,391 Are you bleeding? 393 00:22:35,392 --> 00:22:36,991 A bit, but not enough. 394 00:22:36,992 --> 00:22:40,575 I had it done two days ago. 395 00:22:40,576 --> 00:22:42,175 You need to go to hospital, Cath. 396 00:22:42,176 --> 00:22:43,583 I can't! 397 00:22:43,584 --> 00:22:45,212 They'll send for the police. 398 00:22:45,213 --> 00:22:47,039 It's against the law, Lesley! 399 00:22:47,040 --> 00:22:48,511 Shhh. 400 00:22:48,512 --> 00:22:51,093 It's all right. Sh, sh, sh. 401 00:22:54,784 --> 00:22:56,511 Sister Monica Joan? 402 00:22:56,512 --> 00:23:01,247 Hello? 403 00:23:01,248 --> 00:23:03,487 Where are you, Sister? 404 00:23:03,488 --> 00:23:06,495 You may well ask where the Sister is, 405 00:23:06,496 --> 00:23:08,543 and indeed the Matron! 406 00:23:08,544 --> 00:23:10,335 Sister. 407 00:23:10,336 --> 00:23:12,383 I've been ringing on the night bell 408 00:23:12,384 --> 00:23:14,687 ever since I was summoned, 409 00:23:14,688 --> 00:23:20,063 and I have yet to secure admission. 410 00:23:20,064 --> 00:23:22,431 I expect the bell's broken. 411 00:23:22,432 --> 00:23:28,063 The baby, the one we all await, is on its way. 412 00:23:28,064 --> 00:23:30,111 I have been summoned. 413 00:23:30,112 --> 00:23:33,951 And... And the mother will need me! 414 00:23:33,952 --> 00:23:36,212 For, despite her royal blood, 415 00:23:36,213 --> 00:23:38,372 she's not young. 416 00:23:38,373 --> 00:23:42,719 A crown will be of no comfort whilst she labours. 417 00:23:42,720 --> 00:23:45,151 But a midwife might. 418 00:23:45,152 --> 00:23:50,026 My mum spoke very highly of you when you delivered me. 419 00:23:51,453 --> 00:23:54,692 I have brought so many babies from the womb 420 00:23:54,693 --> 00:23:56,543 to their first breath. 421 00:23:56,544 --> 00:24:01,791 Sometimes their faces come back to me... 422 00:24:01,792 --> 00:24:05,852 ...quite differently shaped. 423 00:24:05,853 --> 00:24:07,679 Sister Monica Joan. 424 00:24:07,680 --> 00:24:10,943 You're cold, and your bad cough's made you poorly. 425 00:24:10,944 --> 00:24:13,567 You don't want to pass that on to the Queen, do you? 426 00:24:13,568 --> 00:24:17,663 It would be the height of irresponsibility. 427 00:24:17,664 --> 00:24:21,311 There's a phone box round the corner. 428 00:24:21,312 --> 00:24:24,255 Let's take a constitutional as far as there, 429 00:24:24,256 --> 00:24:29,823 and then I'll arrange for a chauffeur service? 430 00:24:29,824 --> 00:24:31,971 There we are. 431 00:24:35,840 --> 00:24:38,783 There we are. 432 00:24:38,784 --> 00:24:39,999 This way. 433 00:24:40,000 --> 00:24:42,495 Ned's got the baby with him in bedroom. 434 00:24:42,496 --> 00:24:44,252 - Get your coat. We're going. - No! 435 00:24:44,253 --> 00:24:45,823 No, I'm not going anywhere! 436 00:24:45,824 --> 00:24:47,372 I have to make it come loose. 437 00:24:47,373 --> 00:24:49,855 Maybe I could run up and down the stairs, or something. 438 00:24:49,856 --> 00:24:51,583 You're shaking with fever, Cath. 439 00:24:51,584 --> 00:24:53,439 It'll only be a tiny little thing, won't it? 440 00:24:53,440 --> 00:24:55,423 How many weeks on do you think you are? 441 00:24:55,424 --> 00:24:57,279 Not weeks, Lesley. Months. 442 00:24:57,280 --> 00:25:00,466 It's not going to be tiny at all. 443 00:25:08,928 --> 00:25:10,591 No! Whatever's amiss? 444 00:25:11,680 --> 00:25:13,292 Spot of light bank robbery. 445 00:25:13,293 --> 00:25:16,172 Nothing to write home about. 446 00:25:16,173 --> 00:25:17,375 Right. 447 00:25:17,376 --> 00:25:18,783 My bag! 448 00:25:18,784 --> 00:25:23,852 I can be of neither succour nor assistance if I am deprived of it! 449 00:25:23,853 --> 00:25:27,479 I'll take care of that, Sister. I know it's very important. 450 00:25:33,213 --> 00:25:35,679 Nurse Crane, perhaps you'd like to offer 451 00:25:35,680 --> 00:25:37,880 Sergeant Woolf a cup of tea? 452 00:25:45,408 --> 00:25:47,391 Nurse Crane got you clearing her bag out? 453 00:25:47,392 --> 00:25:51,615 I have to be able to fill and empty the autoclave with my eyes shut, 454 00:25:51,616 --> 00:25:57,183 and practice makes perfect. 455 00:25:57,184 --> 00:26:00,212 Apparently. 456 00:26:00,213 --> 00:26:02,879 Poor Sister Monica Joan looked so frail. 457 00:26:02,880 --> 00:26:06,932 She needs rest, most of all. 458 00:26:06,933 --> 00:26:09,151 Meanwhile, Lucille's back safe and sound, 459 00:26:09,152 --> 00:26:12,863 and we got word to Fred, so all that remains to be done 460 00:26:12,864 --> 00:26:16,229 is to raid the chocolate supply. 461 00:26:21,333 --> 00:26:27,135 Is that a Milky Bar? 462 00:26:31,296 --> 00:26:33,151 She's having a miscarriage. 463 00:26:33,152 --> 00:26:35,949 And it hasn't come on naturally. 464 00:26:46,080 --> 00:26:51,135 Er... Generally it's the cakes one hears about whenever Nonnatus House 465 00:26:51,136 --> 00:26:55,615 is discussed among the members of the Constabulary. 466 00:26:55,616 --> 00:26:58,111 There is a buttercream sandwich in the tin 467 00:26:58,112 --> 00:27:00,479 but, under the circumstances, I consider it reserved 468 00:27:00,480 --> 00:27:03,423 for Sister Monica Joan. 469 00:27:03,424 --> 00:27:06,111 Such a kindly and well-bred lady. 470 00:27:06,112 --> 00:27:09,951 Her concern for the Her Majesty the Queen was quite touching, 471 00:27:09,952 --> 00:27:13,554 despite it being so sadly misplaced. 472 00:27:18,400 --> 00:27:21,471 Right now, I don't care how this has come about. 473 00:27:21,472 --> 00:27:25,375 I'm going to help you, do you hear me? 474 00:27:25,376 --> 00:27:29,407 What should I do? 475 00:27:29,408 --> 00:27:32,223 Clinical bowl, pair of gloves, and Savlon 476 00:27:32,224 --> 00:27:34,271 to the upstairs bathroom. Quick as you can. 477 00:27:34,272 --> 00:27:36,703 And then I'm locking the door. 478 00:27:36,704 --> 00:27:40,172 I should not be cossetted in this manner. 479 00:27:40,173 --> 00:27:44,972 I am in dereliction of my duty. 480 00:27:44,973 --> 00:27:49,054 Your only duty is to rest and get well. 481 00:27:51,232 --> 00:27:55,839 Shh, sh, sh, sh, sh. 482 00:27:55,840 --> 00:27:57,863 It's just in here. 483 00:28:14,272 --> 00:28:15,784 It's me. 484 00:28:47,040 --> 00:28:50,684 Come on, chick, we need you on the lav. 485 00:29:00,032 --> 00:29:02,456 Is the Sergeant still here? 486 00:29:32,253 --> 00:29:37,023 This will be over soon. I promise you. 487 00:29:37,024 --> 00:29:39,212 Is it coming away? 488 00:29:39,213 --> 00:29:41,396 Yeah. 489 00:30:00,453 --> 00:30:02,427 Good girl. 490 00:30:27,648 --> 00:30:30,191 Nurse Dyer says can you come? 491 00:30:47,040 --> 00:30:49,791 It looks like the foetus has been dead for a couple of days. 492 00:30:49,792 --> 00:30:52,607 I think some products have been retained, 493 00:30:52,608 --> 00:30:55,400 and she's showing signs of a nasty infection. 494 00:31:09,760 --> 00:31:12,636 I'm going to telephone for an ambulance. 495 00:31:38,973 --> 00:31:42,271 Did we do the right thing, bringing her in? 496 00:31:42,272 --> 00:31:46,943 The word "midwife" means "with woman". 497 00:31:46,944 --> 00:31:50,335 A woman in that situation needs somebody by her side, 498 00:31:50,336 --> 00:31:53,471 whatever mistakes or choices brought her to our door. 499 00:31:53,472 --> 00:31:55,391 I will go to the hospital with her 500 00:31:55,392 --> 00:31:57,332 and stay as long as I'm permitted. 501 00:31:57,333 --> 00:32:00,191 Go upstairs and do what is necessary. 502 00:32:00,192 --> 00:32:03,332 Sister Frances will clean the floor. 503 00:32:16,064 --> 00:32:17,407 I'm sorry. 504 00:32:17,408 --> 00:32:19,263 I should've shielded you. 505 00:32:19,264 --> 00:32:22,207 Why? 506 00:32:22,208 --> 00:32:23,935 I came here to do God's work. 507 00:32:23,936 --> 00:32:25,791 I knew it might be hard. 508 00:32:25,792 --> 00:32:30,219 If this is God's work, I'm surprised you want anything to do with Him. 509 00:32:45,213 --> 00:32:47,807 The doctor said they had to operate because I might have... 510 00:32:47,808 --> 00:32:49,791 ..."lass" something. 511 00:32:49,792 --> 00:32:51,583 Lacerations. 512 00:32:51,584 --> 00:32:53,823 He thinks you may have an injury to the womb, 513 00:32:53,824 --> 00:32:55,807 because of the instruments that were used. 514 00:32:55,808 --> 00:32:59,071 But he also needs to make sure that nothing relating to the baby 515 00:32:59,072 --> 00:33:03,551 has been left behind. 516 00:33:03,552 --> 00:33:05,372 Thank you. 517 00:33:05,373 --> 00:33:08,230 For not saying I deserve this. 518 00:33:12,704 --> 00:33:15,519 My sister is not the one at fault, nurse. 519 00:33:15,520 --> 00:33:17,823 She's not the one that committed the crime. 520 00:33:17,824 --> 00:33:22,652 And she shouldn't be the one that's terrified of the police. 521 00:33:22,653 --> 00:33:25,183 You calm yourself now, Lesley. 522 00:33:25,184 --> 00:33:27,551 What's done is done. 523 00:33:27,552 --> 00:33:30,367 You have a new baby that needs your love, 524 00:33:30,368 --> 00:33:32,543 your care, and your full attention. 525 00:33:32,544 --> 00:33:36,831 You put everything else out of your mind. 526 00:33:36,832 --> 00:33:41,558 What I saw in that bathroom will stay in my mind forever. 527 00:33:49,893 --> 00:33:53,732 Now, there are a few crackles but they're quite faint. 528 00:33:53,733 --> 00:33:56,799 You would doubtless prefer it replaced 529 00:33:56,800 --> 00:33:59,615 by the rustle of burgeoning mushrooms, 530 00:33:59,616 --> 00:34:03,199 while your mould pills leech their spores 531 00:34:03,200 --> 00:34:05,887 throughout my lymphatic system. 532 00:34:05,888 --> 00:34:09,983 And the notion of penicillin has been roundly rejected. 533 00:34:09,984 --> 00:34:13,873 Overall, our patient appears to be improving. 534 00:34:16,896 --> 00:34:18,495 Morning, Mrs Lombardi. 535 00:34:18,496 --> 00:34:20,031 What are you doing on your feet? 536 00:34:20,032 --> 00:34:22,399 You've been booked in for bed rest. 537 00:34:22,400 --> 00:34:24,639 It's like the babies roll backwards and onto my lungs 538 00:34:24,640 --> 00:34:25,791 when I'm lying down. 539 00:34:25,792 --> 00:34:27,519 Well, there's no reason why we can't 540 00:34:27,520 --> 00:34:30,092 go through these Family Allowance forms with you standing up, 541 00:34:30,093 --> 00:34:31,679 if you put your slippers on. 542 00:34:31,680 --> 00:34:34,303 They're under the bed. They might as well be in Selsey Bill, 543 00:34:34,304 --> 00:34:39,999 for all I can reach them! 544 00:34:40,000 --> 00:34:42,692 Perhaps we'd better put the Family Allowance forms 545 00:34:42,693 --> 00:34:46,331 to one side until we've had a look at you. 546 00:34:53,632 --> 00:34:56,063 Well done. 547 00:34:56,064 --> 00:34:59,675 I'm stepping outside for a moment. 548 00:35:02,784 --> 00:35:04,412 Mrs Turner called from the surgery. 549 00:35:04,413 --> 00:35:07,071 It looks as though Mrs Lombardi's twins are on the way. 550 00:35:07,072 --> 00:35:10,079 That's my work cut out for the morning. 551 00:35:10,080 --> 00:35:12,639 What can we do, Doctor, 552 00:35:12,640 --> 00:35:14,559 for Sister Monica Joan? 553 00:35:14,560 --> 00:35:16,543 Listen attentively. 554 00:35:16,544 --> 00:35:18,335 Reassure gently. 555 00:35:18,336 --> 00:35:20,063 Love generously. 556 00:35:20,064 --> 00:35:24,479 And treat every infection as soon as it's out of the starting blocks. 557 00:35:24,480 --> 00:35:28,387 She'll be giving us the run around for quite a few years yet. 558 00:35:31,008 --> 00:35:33,247 Goodbye. 559 00:35:33,248 --> 00:35:35,039 Doctor has just telephoned. 560 00:35:35,040 --> 00:35:37,535 He's been detained by Mr Jones' prostate, 561 00:35:37,536 --> 00:35:39,647 Flat 25, Napoleon Towers. 562 00:35:39,648 --> 00:35:42,812 He'll be on standby for Mrs Lombardi thereafter. 563 00:35:42,813 --> 00:35:44,191 Morning! 564 00:35:44,192 --> 00:35:45,343 Thank you. 565 00:35:45,344 --> 00:35:47,071 Nurse Crane's just parking her car. 566 00:35:47,072 --> 00:35:50,612 Would you come through and examine our twins lady straight away? 567 00:35:50,613 --> 00:35:53,791 I think I might be able to feel three heads, 568 00:35:53,792 --> 00:35:57,503 or bottoms, I'm not sure which. 569 00:35:57,504 --> 00:36:03,263 And I'm not sure, full stop. 570 00:36:03,264 --> 00:36:06,847 They took my womb out. 571 00:36:06,848 --> 00:36:10,431 Because of the infection. 572 00:36:10,432 --> 00:36:12,031 They told me when I woke up. 573 00:36:12,032 --> 00:36:17,023 They didn't even ask you? 574 00:36:17,024 --> 00:36:20,095 I did want to have a baby one day! 575 00:36:20,096 --> 00:36:24,703 I even wanted that one for a minute. 576 00:36:24,704 --> 00:36:27,519 Until I thought of all the reasons why I couldn't. 577 00:36:27,520 --> 00:36:33,471 I remember thinking, "One day. One day I'll get this news again. 578 00:36:33,472 --> 00:36:35,612 "And I'll be happy. 579 00:36:35,613 --> 00:36:38,858 "It'll be good news another time." 580 00:36:44,736 --> 00:36:46,591 Are they going to report you? 581 00:36:46,592 --> 00:36:49,215 Nobody's said. 582 00:36:49,216 --> 00:36:51,071 I'm terrified to ask. 583 00:36:51,072 --> 00:36:53,503 Are you going to report her? 584 00:36:53,504 --> 00:36:55,295 How can I go to the police? 585 00:36:55,296 --> 00:36:57,535 I asked her to do it. 586 00:36:57,536 --> 00:37:03,039 I paid her to do it! 587 00:37:03,040 --> 00:37:05,158 Who's going to listen to me? 588 00:37:15,456 --> 00:37:17,132 One head here... 589 00:37:17,133 --> 00:37:20,732 ...and one head here! 590 00:37:20,733 --> 00:37:22,367 Or perhaps a bottom. 591 00:37:22,368 --> 00:37:25,281 A very nicely presented little duo. 592 00:37:30,048 --> 00:37:32,492 This is a serious allegation, madam. 593 00:37:32,493 --> 00:37:35,551 Are you saying nearly killing someone isn't a serious crime? 594 00:37:35,552 --> 00:37:36,959 The reverse. 595 00:37:36,960 --> 00:37:39,711 But, unless your sister is prepared to make a statement, 596 00:37:39,712 --> 00:37:41,852 then it's unlikely any progress could be made. 597 00:37:41,853 --> 00:37:43,551 But why does she have to make a statement? 598 00:37:43,552 --> 00:37:45,023 Why can't I? 599 00:37:45,024 --> 00:37:48,223 Why can't the nurse who saw what that woman had done to her? 600 00:37:48,224 --> 00:37:51,231 We can arrange to interview anybody, madam. 601 00:37:51,232 --> 00:37:54,815 But unless someone gives us the name and the address of the practitioner, 602 00:37:54,816 --> 00:37:56,479 we won't get further on. 603 00:37:56,480 --> 00:37:58,292 But you have to try! 604 00:37:58,293 --> 00:38:00,703 I now declare the Lombardi Suite 605 00:38:00,704 --> 00:38:03,967 open for multiple occupancies, with every luxury in place! 606 00:38:03,968 --> 00:38:06,591 We don't run to champagne on ice, I'm afraid. 607 00:38:06,592 --> 00:38:10,239 But I have left a bottle of Lucozade in a convenient draft! 608 00:38:10,240 --> 00:38:11,519 Knock-knock. 609 00:38:11,520 --> 00:38:13,183 What the heck are you doing here? 610 00:38:13,184 --> 00:38:15,423 The old lady at the desk said I could come through. 611 00:38:15,424 --> 00:38:17,151 Is that another custard slice? 612 00:38:17,152 --> 00:38:19,839 They didn't have none in today, I bought her a cream horn. 613 00:38:19,840 --> 00:38:21,823 He didn't bother that much with the other two! 614 00:38:21,824 --> 00:38:23,231 Do you need a hand? 615 00:38:23,232 --> 00:38:24,895 Everything's under control, thank you. 616 00:38:24,896 --> 00:38:28,159 So much so, we've already written out the name bracelets! 617 00:38:28,160 --> 00:38:31,133 Baby Lombardi one and two, and the date. 618 00:38:37,312 --> 00:38:39,167 I'm sorry, Mr Lombardi. 619 00:38:39,168 --> 00:38:41,599 But did you mean to take the cream horn with you? 620 00:38:41,600 --> 00:38:42,943 Sorry. 621 00:38:42,944 --> 00:38:45,439 We weren't going to let you see anything dreadful. 622 00:38:45,440 --> 00:38:47,679 Nurse Crane was ready to shoo you away. 623 00:38:47,680 --> 00:38:52,735 I'm a porter down Smithfield Market. I'm not scared of blood or anything. 624 00:38:52,736 --> 00:38:54,847 Will you make sure she gets it? 625 00:38:54,848 --> 00:38:57,343 I don't want her running out of strength. 626 00:38:57,344 --> 00:38:59,007 Of course. 627 00:39:11,040 --> 00:39:12,895 That's what we want, lass. 628 00:39:12,896 --> 00:39:17,951 The head coming slowly and steadily. 629 00:39:17,952 --> 00:39:20,575 - A head! - There we are! 630 00:39:20,576 --> 00:39:23,612 I'd forgotten what that bit felt like... 631 00:39:23,613 --> 00:39:25,247 The body remembers. 632 00:39:25,248 --> 00:39:29,215 And the body knows just what to do. 633 00:39:29,216 --> 00:39:34,591 There's a lovely, warm towel waiting for baby now. 634 00:39:42,093 --> 00:39:46,094 And you have a daughter, you clever girl! 635 00:40:11,013 --> 00:40:15,999 Small but perfectly formed. 636 00:40:16,000 --> 00:40:19,711 Now... 637 00:40:19,712 --> 00:40:21,572 Now, you play nicely together 638 00:40:21,573 --> 00:40:24,651 while I go and see to the letters in Daddy's surgery. 639 00:40:39,360 --> 00:40:41,023 Bravo, Margaret. 640 00:40:41,024 --> 00:40:43,292 Just rest for a moment. 641 00:40:43,293 --> 00:40:45,631 Nurse Franklin, can you just pop along the corridor 642 00:40:45,632 --> 00:40:47,871 and let Doctor know that Baby number two is breech? 643 00:40:47,872 --> 00:40:51,967 I'll be back before you know it. 644 00:40:51,968 --> 00:40:54,271 Does that mean baby's coming arse first? 645 00:40:54,272 --> 00:40:56,063 Twins do it all the time. 646 00:40:56,064 --> 00:41:01,951 But you might be more comfy on the birthing chair. 647 00:41:01,952 --> 00:41:06,175 Just take a seat. 648 00:41:07,840 --> 00:41:09,776 Dr Turner's surgery. 649 00:41:13,920 --> 00:41:15,932 Mother doesn't need our help. 650 00:41:15,933 --> 00:41:21,023 She's doing magnificent work here, all on her own. 651 00:41:21,024 --> 00:41:24,671 And here comes baby's bottom! 652 00:41:24,672 --> 00:41:28,063 I'm going to wrap baby up nice and warm, 653 00:41:28,064 --> 00:41:30,751 because we're going to have to concentrate 654 00:41:30,752 --> 00:41:32,635 and take our time. 655 00:41:43,104 --> 00:41:47,135 Gently push and then pant! 656 00:41:47,136 --> 00:41:49,119 Short breaths. 657 00:41:49,120 --> 00:41:51,926 That's the ticket. 658 00:42:01,920 --> 00:42:07,295 Perfect work, Margaret. 659 00:42:07,296 --> 00:42:08,972 Come along, young miss! 660 00:42:08,973 --> 00:42:12,959 You've a sister waiting to wish you happy birthday! 661 00:42:33,984 --> 00:42:35,775 Here you go! 662 00:42:35,776 --> 00:42:38,556 Two beautiful girls. 663 00:42:41,920 --> 00:42:44,287 Two! 664 00:42:44,288 --> 00:42:45,503 Are they identical? 665 00:42:45,504 --> 00:42:49,471 The afterbirth can give us a clue, but only time will tell sometimes. 666 00:42:49,472 --> 00:42:54,079 They're both absolutely gorgeous all the same. 667 00:43:07,456 --> 00:43:09,300 Shelagh! 668 00:43:22,893 --> 00:43:24,543 Doctor Turner? 669 00:43:24,544 --> 00:43:27,231 May I ask for your opinion? 670 00:43:27,232 --> 00:43:31,839 I believe I can hear another heartbeat. 671 00:43:31,840 --> 00:43:35,935 Third baby? 672 00:43:35,936 --> 00:43:38,372 Yes. We need to get her on the bed. 673 00:43:40,544 --> 00:43:45,279 It's all right, it's all right. 674 00:43:45,280 --> 00:43:48,863 Never, ever, go through those doors into the rooms 675 00:43:48,864 --> 00:43:52,532 where the poorly mummies and the babies are, do you hear me? 676 00:43:52,533 --> 00:43:55,391 I'm very disappointed in both of you, 677 00:43:55,392 --> 00:43:56,612 but especially Angela, 678 00:43:56,613 --> 00:44:00,238 because you're a big girl and you should know better. 679 00:44:03,712 --> 00:44:07,679 Shelagh said there were three poles. When I checked, there were only two. 680 00:44:07,680 --> 00:44:11,012 It must have shifted, to lie behind the others. 681 00:44:11,013 --> 00:44:14,783 Now it's shifted again, because it's got the room to move. 682 00:44:14,784 --> 00:44:17,151 And it's transverse. 683 00:44:17,152 --> 00:44:19,711 I can't do it again. 684 00:44:19,712 --> 00:44:23,295 You are going to get all the help that we can give you. 685 00:44:23,296 --> 00:44:26,818 Starting by turning this baby around. 686 00:44:41,373 --> 00:44:43,327 This baby needs to be delivered. 687 00:44:43,328 --> 00:44:45,611 The heart rate is very, very rapid. 688 00:44:49,600 --> 00:44:51,903 We need the obstetric flying squad urgently. 689 00:44:51,904 --> 00:44:53,759 You were right. Triplets. 690 00:44:53,760 --> 00:44:56,234 Sit there and don't move. 691 00:45:01,824 --> 00:45:05,279 I've located the head and the back, but I can't get it to turn. 692 00:45:05,280 --> 00:45:06,623 Shall I try? 693 00:45:06,624 --> 00:45:10,911 Yes. I'll prep for forceps. 694 00:45:10,912 --> 00:45:13,599 You've done so much hard work. 695 00:45:13,600 --> 00:45:15,758 You leave this to us now. 696 00:45:30,048 --> 00:45:32,671 I think it's engaging. 697 00:45:32,672 --> 00:45:37,343 Waters have broken, and there's meconium. 698 00:45:37,344 --> 00:45:38,879 What does that mean? 699 00:45:38,880 --> 00:45:42,015 Just that in a minute, we'll be telling you to push again. 700 00:45:42,016 --> 00:45:44,447 Everything's in hand, lass. 701 00:45:44,448 --> 00:45:46,831 Don't worry. 702 00:46:01,152 --> 00:46:03,633 Pudendal block given. 703 00:46:12,096 --> 00:46:17,151 First blade. 704 00:46:17,152 --> 00:46:18,367 Second blade. 705 00:46:18,368 --> 00:46:20,415 Push. You push now. 706 00:46:20,416 --> 00:46:24,095 We'll soon have everything to rights. 707 00:46:35,712 --> 00:46:38,591 Baby's out. 708 00:46:38,592 --> 00:46:40,255 Well done. 709 00:46:40,256 --> 00:46:42,751 Another girl. 710 00:46:42,752 --> 00:46:47,039 Well done, lass. 711 00:46:47,040 --> 00:46:49,610 You did so well. 712 00:46:55,424 --> 00:46:57,215 Can I see her? 713 00:46:57,216 --> 00:47:00,168 Two ticks, I promise. 714 00:47:03,296 --> 00:47:05,567 Is she all right? 715 00:47:19,104 --> 00:47:22,575 Little lady just needs a bit of a rub down. 716 00:47:52,064 --> 00:47:54,952 - Flying squad! - Hold on a moment. 717 00:48:18,496 --> 00:48:22,292 Can I hold her? 718 00:48:22,293 --> 00:48:25,412 Baby's still very weak. 719 00:48:25,413 --> 00:48:30,212 Not just yet. 720 00:48:30,213 --> 00:48:32,447 And did the lady give you any information 721 00:48:32,448 --> 00:48:35,199 about the procedure she'd undergone? 722 00:48:35,200 --> 00:48:38,719 Any indication, at all, of the name of the practitioner? 723 00:48:38,720 --> 00:48:41,599 At that point, it didn't matter. 724 00:48:41,600 --> 00:48:43,839 I just knew something very distressing 725 00:48:43,840 --> 00:48:45,247 was going to happen to her, 726 00:48:45,248 --> 00:48:47,807 and that there might be a haemorrhage afterwards. 727 00:48:47,808 --> 00:48:49,535 She wasn't a criminal, Sergeant. 728 00:48:49,536 --> 00:48:53,972 She was my patient. 729 00:48:53,973 --> 00:48:56,191 I want to try feeding them myself. 730 00:48:56,192 --> 00:48:59,263 I'm afraid baby number three will have artificial milk 731 00:48:59,264 --> 00:49:03,692 while she's at St Cuthbert's. 732 00:49:03,693 --> 00:49:06,943 I need someone to tell my husband. 733 00:49:06,944 --> 00:49:09,212 They might have to take the gas and air. 734 00:49:09,213 --> 00:49:11,252 I'm off duty soon. 735 00:49:11,253 --> 00:49:14,111 I don't mind passing on the glad tidings. 736 00:49:14,112 --> 00:49:16,735 Thanks, nurse. 737 00:49:16,736 --> 00:49:21,983 He'll be down the Black Sail. 738 00:49:21,984 --> 00:49:24,671 The woman won't see anyone in her own home. 739 00:49:24,672 --> 00:49:27,679 You have to meet her friend, and the friend takes the money, 740 00:49:27,680 --> 00:49:29,919 and gives you the address. 741 00:49:29,920 --> 00:49:32,431 But you don't know what it is? 742 00:49:36,064 --> 00:49:38,687 I don't want this to happen to anybody else. 743 00:49:38,688 --> 00:49:41,759 But those women, they'll be out there now, 744 00:49:41,760 --> 00:49:43,551 looking for more customers. 745 00:49:43,552 --> 00:49:47,278 And there will always be customers. 746 00:50:08,192 --> 00:50:09,855 Drink, dear? 747 00:50:09,856 --> 00:50:14,399 I can't have a Nonnatun coming in here and standing empty handed. 748 00:50:14,400 --> 00:50:16,652 I'd like an orange juice, please. 749 00:50:16,653 --> 00:50:17,919 Nothing but the best. 750 00:50:17,920 --> 00:50:20,948 - I shall open a fresh tin. - Ooh! 751 00:50:30,272 --> 00:50:33,279 Daisy, daisy 752 00:50:33,280 --> 00:50:36,572 Give me your answer do... 753 00:50:36,573 --> 00:50:38,399 I've got five kids. 754 00:50:38,400 --> 00:50:39,999 Five. 755 00:50:40,000 --> 00:50:42,572 It was hard enough getting my head around twins, 756 00:50:42,573 --> 00:50:44,031 but triplets?! 757 00:50:44,032 --> 00:50:45,503 I've never even seen triplets! 758 00:50:45,504 --> 00:50:47,690 I don't think there's any triplets in Poplar. 759 00:50:47,691 --> 00:50:50,175 - You clever boy! - It's not unheard of. 760 00:50:50,176 --> 00:50:53,311 But often, in the past, they wouldn't have survived. 761 00:50:53,312 --> 00:50:55,999 But yours will all thrive, even the poorly one, 762 00:50:56,000 --> 00:50:57,692 once she's out of her incubator. 763 00:50:57,693 --> 00:50:59,135 Poorly? How poorly is she? 764 00:50:59,136 --> 00:51:00,735 She's the smallest of the three. 765 00:51:00,736 --> 00:51:03,103 She inhaled some unpleasant substances 766 00:51:03,104 --> 00:51:04,831 while she was in the womb, 767 00:51:04,832 --> 00:51:07,071 and she needs a little help breathing. 768 00:51:07,072 --> 00:51:09,631 - What made that happen? - Her birth was traumatic enough 769 00:51:09,632 --> 00:51:11,871 that she went into a state known as foetal distress. 770 00:51:11,872 --> 00:51:14,495 Distress? Was she scared? 771 00:51:14,496 --> 00:51:15,967 Panicked, perhaps. 772 00:51:15,968 --> 00:51:17,439 Alarmed. 773 00:51:17,440 --> 00:51:20,447 But she wouldn't have been able to name what she was feeling. 774 00:51:20,448 --> 00:51:24,692 Sometimes even grown adults can't name the things 775 00:51:24,693 --> 00:51:26,207 that scare them the most. 776 00:51:26,208 --> 00:51:29,855 - Is anyone with her now? - Margaret's too unwell to go to her. 777 00:51:32,288 --> 00:51:34,536 She needs to be with family. 778 00:52:12,672 --> 00:52:18,111 Hello, bambino. 779 00:52:18,112 --> 00:52:20,671 I'm your dad. 780 00:52:20,672 --> 00:52:24,842 You've got brothers and sisters. 781 00:52:28,864 --> 00:52:32,575 You've got a really brave mum. 782 00:52:32,576 --> 00:52:36,607 Almost as brave as you are. 783 00:52:36,608 --> 00:52:38,946 Can you make do with me for now? 784 00:52:49,293 --> 00:52:51,583 They said they don't want you leaving yet! 785 00:52:51,584 --> 00:52:53,887 They can't stop me discharging myself. 786 00:52:53,888 --> 00:52:56,895 When I'm better, I'm moving up west. 787 00:52:56,896 --> 00:52:59,263 I'm rearranging that appointment with the agency. 788 00:52:59,264 --> 00:53:00,991 I'm going to start again. 789 00:53:00,992 --> 00:53:03,551 Will you talk to the police before you go? 790 00:53:03,552 --> 00:53:06,431 Don't you understand? I want it to be over, Lesley! 791 00:53:06,432 --> 00:53:09,951 I want it to be in the past! 792 00:53:09,952 --> 00:53:14,687 The past begins when I walk away. 793 00:53:14,688 --> 00:53:16,095 The shame... 794 00:53:16,096 --> 00:53:19,413 ...I'll carry with me everywhere I go. 795 00:53:22,880 --> 00:53:24,991 This needs new batteries. 796 00:53:24,992 --> 00:53:27,103 It's just not loud enough! 797 00:53:27,104 --> 00:53:29,919 There'll be a news-flash when Her Majesty's baby's born 798 00:53:29,920 --> 00:53:31,532 and I can't afford to miss it. 799 00:53:31,533 --> 00:53:34,719 There'll be a 41-gun salute all down the Thames 800 00:53:34,720 --> 00:53:38,546 when she drops that sprog. You won't need batteries to hear that! 801 00:53:41,632 --> 00:53:44,188 I crave your indulgence. 802 00:53:48,480 --> 00:53:54,239 News has come to me that this object fuelled my delusions, 803 00:53:54,240 --> 00:53:56,991 when I was afflicted with pyrexia. 804 00:53:56,992 --> 00:54:01,663 It is best that you destroy it. 805 00:54:01,664 --> 00:54:03,391 She's had it! 806 00:54:03,392 --> 00:54:05,055 The Queen's had the baby! 807 00:54:05,056 --> 00:54:07,615 Just leave that with me. 808 00:54:07,616 --> 00:54:09,983 It's a prince. 809 00:54:09,984 --> 00:54:11,711 It's a prince! 810 00:54:11,712 --> 00:54:14,732 The Queen's had a boy! 811 00:54:14,733 --> 00:54:20,223 The Queen's had a boy!! 812 00:54:20,224 --> 00:54:22,412 I like it 813 00:54:22,413 --> 00:54:24,063 I like it 814 00:54:24,064 --> 00:54:26,111 I like the way you run 815 00:54:26,112 --> 00:54:29,132 Your fingers through my hair 816 00:54:29,133 --> 00:54:31,052 And I like the way 817 00:54:31,053 --> 00:54:33,023 You tickle my chin 818 00:54:33,024 --> 00:54:34,239 And I like the way 819 00:54:34,240 --> 00:54:35,852 You let me come in 820 00:54:35,853 --> 00:54:40,127 When your mama ain't there 821 00:54:40,128 --> 00:54:43,583 I like it, I like it 822 00:54:43,584 --> 00:54:45,439 I like the words you say 823 00:54:45,440 --> 00:54:49,663 And all the things you do 824 00:54:49,664 --> 00:54:52,415 And I like the way you straighten my tie 825 00:54:52,416 --> 00:54:55,423 And I like the way you're winkin' your eye 826 00:54:55,424 --> 00:54:58,111 And I know I like you 827 00:54:58,112 --> 00:55:03,231 You know I like you 828 00:55:03,232 --> 00:55:06,332 Do that again 829 00:55:06,333 --> 00:55:09,375 You're driving me insane 830 00:55:09,376 --> 00:55:12,212 Kiss me once more 831 00:55:12,213 --> 00:55:16,668 That's another thing I like you for 832 00:55:19,040 --> 00:55:24,991 Are you liking it too? 833 00:55:24,992 --> 00:55:27,039 Scum on the water. 834 00:55:27,040 --> 00:55:30,175 One forgets, living on the South Coast for so long. 835 00:55:30,176 --> 00:55:32,712 I can't remember when I last noticed. 836 00:55:36,512 --> 00:55:40,223 I've spoken with Sister Frances about the abortion case. 837 00:55:40,224 --> 00:55:43,231 I'm sorry her first week here's been marred by this. 838 00:55:43,232 --> 00:55:44,959 Lives are marred by this. 839 00:55:44,960 --> 00:55:47,583 And they're marred everywhere. 840 00:55:47,584 --> 00:55:49,183 I was once first on the scene 841 00:55:49,184 --> 00:55:51,935 after a woman took a screwdriver to herself. 842 00:55:51,936 --> 00:55:54,943 Afterwards, every time I cycled past her house, 843 00:55:54,944 --> 00:55:59,039 I used to think, "But there were roses round the door." 844 00:55:59,040 --> 00:56:01,983 There are women all over this district who "help" 845 00:56:01,984 --> 00:56:04,031 other women all the time. 846 00:56:04,032 --> 00:56:05,631 They think of themselves as we do. 847 00:56:05,632 --> 00:56:07,423 No-one will name them because, 848 00:56:07,424 --> 00:56:10,879 for every woman who finds herself maimed, or dead, 849 00:56:10,880 --> 00:56:16,191 there are a dozen others who quietly get the desired result. 850 00:56:16,192 --> 00:56:18,751 But if no-one speaks out, where will it end? 851 00:56:18,752 --> 00:56:20,671 It will end where it always ends. 852 00:56:20,672 --> 00:56:22,321 In silence. 853 00:56:28,544 --> 00:56:32,319 There are too many things of which we do not speak. 854 00:56:32,320 --> 00:56:35,071 Too many secrets. 855 00:56:35,072 --> 00:56:38,143 Too much shame. 856 00:56:38,144 --> 00:56:41,919 But perhaps we are cleaner, brighter, 857 00:56:41,920 --> 00:56:44,863 more polished versions of ourselves 858 00:56:44,864 --> 00:56:48,189 more often than we think. 859 00:56:52,672 --> 00:56:55,615 When we gaze outward and not inward, 860 00:56:55,616 --> 00:57:01,503 when we are open, not closed. 861 00:57:01,504 --> 00:57:05,983 Not everything is possible, but there is hope. 862 00:57:05,984 --> 00:57:09,439 When the light shines in... 863 00:57:09,440 --> 00:57:12,063 ...hope is another chapter. 864 00:57:12,064 --> 00:57:14,872 Hope is what comes next. 865 00:57:18,144 --> 00:57:19,551 Flora! 866 00:57:19,552 --> 00:57:21,471 Flora, keep your eyes open! 867 00:57:21,472 --> 00:57:23,263 Could I have given this to my children? 868 00:57:23,264 --> 00:57:24,223 What will become of me? 869 00:57:24,224 --> 00:57:25,652 I know nowhere else. 870 00:57:25,653 --> 00:57:28,532 This isn't your home any more, Clarice, it is a prison. 871 00:57:28,533 --> 00:57:30,047 Vote Violet Buckle! 872 00:57:30,048 --> 00:57:32,543 I don't put my cross in the box for any old rubbish! 873 00:57:32,544 --> 00:57:35,486 Well, it seems like an awful lot of bother to go to 874 00:57:35,536 --> 00:57:40,086 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.