Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,891 --> 00:00:17,382
Ladies und Gentlemen,
2
00:00:19,686 --> 00:00:22,349
Sie werden nun Zeuge eines Films,
3
00:00:23,941 --> 00:00:27,651
der in seiner Art
äußerst grausam und brutal ist.
4
00:00:29,738 --> 00:00:32,697
Dieser Film ist der wahre Horror.
5
00:00:36,662 --> 00:00:39,905
Er enthält kranke und anormale Szenen.
6
00:00:47,923 --> 00:00:50,210
Dieser Film enthält Szenen,
7
00:00:55,514 --> 00:01:00,555
die sich Menschen mit Herzproblemen
unter keinen Umständen ansehen sollten.
8
00:01:05,649 --> 00:01:07,515
Das gilt auch für die Schreckhaften.
9
00:01:08,443 --> 00:01:12,858
Jeder, der unter Angst leidet,
sollte das Kino verlassen.
10
00:01:26,628 --> 00:01:28,995
Wir empfehlen nachdrücklich
allen Menschen,
11
00:01:29,256 --> 00:01:31,714
die leicht zu verstören sind,
12
00:01:38,599 --> 00:01:42,764
ebenfalls sofort das Kino zu verlassen.
13
00:01:50,235 --> 00:01:53,319
Wir sind nicht für die
Nachwirkungen verantwortlich,
14
00:01:55,115 --> 00:01:58,074
für Ihre Albträume, Ihr Trauma.
15
00:02:04,750 --> 00:02:07,743
Auch nicht für den Fall,
dass Sie sich erbrechen müssen.
16
00:02:23,226 --> 00:02:27,766
Vergessen Sie nicht,
dass Sie gewarnt wurden.
17
00:02:28,273 --> 00:02:30,356
Viel Vergnügen bei "Blood Feast".
18
00:05:40,715 --> 00:05:41,796
Hier bitte, Sir.
19
00:05:43,552 --> 00:05:45,544
- Merci.
- Haben Sie noch einen Wunsch?
20
00:05:45,720 --> 00:05:47,427
- Non, merci.
- Guten Appetit.
21
00:05:53,061 --> 00:05:54,142
Penny.
22
00:05:55,814 --> 00:05:58,773
- Morgen, Dad.
- Guten Morgen.
23
00:06:04,865 --> 00:06:08,279
- Was machst du hier?
- Wonach sieht's denn aus? Ich helfe euch.
24
00:06:09,828 --> 00:06:14,289
Ja, aber du weißt doch, dass deine Mutter
und ich morgens alleine klarkommen.
25
00:06:15,083 --> 00:06:18,247
Ja, und ich sagte dir,
dass wenn du Nachtschichten machst,
26
00:06:18,420 --> 00:06:20,002
du danach ausschlafen sollst.
27
00:06:22,382 --> 00:06:23,418
Okay.
28
00:06:24,551 --> 00:06:28,135
Deine Mutter und ich wollen,
dass du genug Zeit für dein Studium hast.
29
00:06:28,722 --> 00:06:31,214
Du brauchst eine gute Ausbildung
und einen guten Job.
30
00:06:31,391 --> 00:06:34,350
Ich will nicht, dass du dich
so abstrampeln musst wie ich.
31
00:06:35,061 --> 00:06:37,769
Und außerdem schlafe
ich sowieso nicht so gut.
32
00:06:37,939 --> 00:06:41,182
Dad, kein Grund zur Sorge.
Mein Studium läuft super.
33
00:06:41,610 --> 00:06:42,726
Alles gut.
34
00:06:43,820 --> 00:06:45,982
- Un café s'il vous plaît.
- Ich mache das.
35
00:06:53,788 --> 00:06:56,201
- Hallo, mein Hübscher.
- Guten Morgen, Süße.
36
00:06:57,125 --> 00:06:59,162
- Wie geht's dir?
- Gut, gut.
37
00:07:09,846 --> 00:07:12,179
Siehst gut aus heute, mein Wildkätzchen.
38
00:07:12,682 --> 00:07:14,048
Mein großer, starker Hengst.
39
00:07:15,685 --> 00:07:17,301
Oh, nehmt euch ein Zimmer.
40
00:07:17,479 --> 00:07:19,095
Eine sehr gute Idee.
41
00:07:20,023 --> 00:07:21,639
- Hi, Schatz.
- Morgen, Mom.
42
00:07:22,525 --> 00:07:25,984
Du hättest nicht kommen brauchen.
Deinen Dad hält's eh nicht im Bett.
43
00:07:26,154 --> 00:07:28,521
- Nun, bei einer Sache schon.
- Manchmal auch zwei.
44
00:07:29,741 --> 00:07:31,528
Ich habe bereits genug gehört.
45
00:07:43,838 --> 00:07:46,205
Äh, Dad, was ist das?
46
00:07:51,346 --> 00:07:53,804
Was meinst du?
Das ist das Fleisch für heute.
47
00:07:54,265 --> 00:07:56,473
Das Fleisch ist schon zwei Monate alt.
48
00:07:57,268 --> 00:07:59,476
Was denn, soll ich etwa
gutes Essen wegwerfen?
49
00:08:00,146 --> 00:08:02,103
Mom, verkaufen wir echt altes Fleisch?
50
00:08:03,400 --> 00:08:05,517
Geht das auch leise, Penny?
51
00:08:06,945 --> 00:08:09,153
Wir haben einen kleinen
finanziellen Engpass.
52
00:08:09,322 --> 00:08:11,439
Zu wenig Kunden, zu wenig Geld.
53
00:08:12,325 --> 00:08:15,864
Der Umzug war richtig teuer.
Und das Fleisch war eingefroren.
54
00:08:16,162 --> 00:08:19,075
- Es ist noch gut.
- Wer hier krank wird,
55
00:08:19,249 --> 00:08:23,118
kommt nicht wieder. Das ist Paris,
der Qualitätsanspruch ist da höher.
56
00:08:23,294 --> 00:08:25,707
Also bei mir hat sich
noch keiner beschwert.
57
00:08:26,339 --> 00:08:29,127
Wir können das nicht machen,
das ist geschäftsschädigend.
58
00:08:29,300 --> 00:08:32,259
- So kommen wir nicht weiter.
- Penny, ich kann nicht jeden Tag
59
00:08:32,429 --> 00:08:34,295
frisches Fleisch kaufen.
60
00:08:34,973 --> 00:08:38,262
- Du hast doch noch einen Job, Dad.
- Ja, ich habe noch einen Job.
61
00:08:38,435 --> 00:08:41,553
Die Nachtschicht im Museum mache
ich nur wegen unserer Schulden.
62
00:08:41,730 --> 00:08:45,144
- Nach der Tilgung kann sich etwas ändern.
- Und warum haben wir Schulden?
63
00:08:45,316 --> 00:08:47,774
- Der Umzug, das Diner.
- Wir sind nicht mal in Paris,
64
00:08:47,944 --> 00:08:50,607
- sondern einem kleinen Vorort.
- Hey, nicht so! Denkst du,
65
00:08:50,780 --> 00:08:52,362
deine Ausbildung ist billig?
66
00:08:52,949 --> 00:08:55,111
Jetzt Moment. Es ist also meine Schuld?
67
00:08:55,285 --> 00:08:56,867
- Nein.
- Habe ich das gesagt?
68
00:08:57,037 --> 00:09:00,781
Nein, nein, nein. Du sollst es einfach
mal besser haben, das ist alles.
69
00:09:01,374 --> 00:09:05,209
Also ruinierst du deine Firma
und dein Leben nur für mich?
70
00:09:05,420 --> 00:09:08,754
Weißt du, dein Vater und ich
verstehen uns momentan echt gut.
71
00:09:09,591 --> 00:09:12,755
Okay? Du brauchst dir deswegen
keine Sorgen zu machen.
72
00:09:13,219 --> 00:09:14,380
Keine Sorgen machen?
73
00:09:15,805 --> 00:09:18,422
- Das ist unfair.
- Penny, komm zurück.
74
00:09:18,600 --> 00:09:19,932
- Schatz.
- Penny!
75
00:09:20,143 --> 00:09:21,384
Hey, hey!
76
00:09:22,270 --> 00:09:24,057
Komm schon...komm schon.
77
00:09:24,230 --> 00:09:26,688
- Ach, verdammt.
- Lass sie gehen, lass sie gehen.
78
00:09:43,166 --> 00:09:51,916
MUSEUM DES MENSCHEN
79
00:11:21,890 --> 00:11:23,176
Verdammter Mist.
80
00:11:48,041 --> 00:11:50,203
- Der Salat.
- Das sieht fantastisch aus.
81
00:11:50,418 --> 00:11:52,034
Danke, schmeckt auch gut.
82
00:11:54,464 --> 00:11:57,423
Sag mal, ist das Dressing fettfrei, Penny?
83
00:11:57,759 --> 00:11:59,250
Na klar, Matilda.
84
00:12:00,261 --> 00:12:01,923
- Bitte sehr.
- Danke, Mr. Ramses.
85
00:12:02,096 --> 00:12:04,884
- Danke.
- Gern geschehen. Bon Appetit.
86
00:12:05,058 --> 00:12:06,094
Danke.
87
00:12:07,060 --> 00:12:10,349
Matilda, ich glaube,
Sie könnten ein paar Kalorien vertragen.
88
00:12:10,730 --> 00:12:13,097
Wie wär's mit einem schön großen,
saftigen Steak?
89
00:12:14,067 --> 00:12:17,731
Vielen Dank, Mr. Ramses,
aber ich glaube, ich bleibe beim Salat.
90
00:12:17,904 --> 00:12:18,940
Schon klar.
91
00:12:19,239 --> 00:12:22,357
Magst du am Wochenende mitkommen?
Wir wollen nach San Ausone.
92
00:12:23,117 --> 00:12:25,734
Matildas Vater hat dort einen Club,
da können wir rein.
93
00:12:25,912 --> 00:12:29,155
Die Location ist echt der Wahnsinn.
Keine Ahnung, warum sie zu ist.
94
00:12:29,332 --> 00:12:32,621
- Versteh ich auch nicht.
- Ich bleibe lieber hier und arbeite.
95
00:12:32,794 --> 00:12:36,083
Penny... Ist schon gut, geh mit.
96
00:12:36,256 --> 00:12:38,498
- Ich komme hier klar.
- Dad, ich...
97
00:12:38,675 --> 00:12:43,090
Penny, Schatz, hab Spaß mit
deinen Freunden. Keine Widerrede.
98
00:12:43,263 --> 00:12:46,472
Fantastisch. Wir holen dich
am Freitag ab. 14 Uhr?
99
00:12:47,850 --> 00:12:49,591
- Na klar.
- Cool.
100
00:12:49,769 --> 00:12:53,308
In Ordnung. Und Mathis, sei artig.
Meine Frau vertraut dir nicht.
101
00:12:55,275 --> 00:12:57,358
- Zu Recht.
- Geht klar, Mr. Ramses.
102
00:12:59,821 --> 00:13:02,734
- Schmeckt es dir wirklich so gut?
- Es ist köstlich, echt.
103
00:13:44,073 --> 00:13:48,738
Wie lange nimmst du schon
deine Medizin nicht mehr?
104
00:13:49,537 --> 00:13:53,497
- Was meinst du?
- Nicht. Die Pillen sind weg.
105
00:13:53,750 --> 00:13:55,207
Wir hatten das doch besprochen.
106
00:13:56,377 --> 00:13:57,993
Du musst deine Medizin nehmen.
107
00:14:07,805 --> 00:14:09,671
Es war ein Unfall, Louise.
108
00:14:10,433 --> 00:14:13,176
Als ich meine Pillen
aus der Dose nehmen wollte,
109
00:14:13,353 --> 00:14:15,310
sind sie alle in den Abfluss gefallen.
110
00:14:17,440 --> 00:14:20,399
- Das ist passiert.
- Besorg dir neue.
111
00:14:22,945 --> 00:14:24,026
Das werde ich.
112
00:14:25,740 --> 00:14:29,108
- Ich dachte nur, ich warte...
- Hier geht's nicht ums Geld sparen,
113
00:14:29,285 --> 00:14:30,617
sondern um deine Gesundheit.
114
00:14:31,704 --> 00:14:35,618
Du wirst zum Arzt gehen
und dir deine Medizin holen.
115
00:14:47,095 --> 00:14:48,176
In Ordnung.
116
00:14:49,555 --> 00:14:51,797
- Das werde ich.
- Versprich es mir.
117
00:14:55,269 --> 00:14:56,510
Ich verspreche es.
118
00:15:31,097 --> 00:15:32,588
Fuad.
119
00:15:54,370 --> 00:15:55,531
Fuad.
120
00:15:56,789 --> 00:15:57,870
Hallo?
121
00:16:00,751 --> 00:16:01,958
Ist da jemand?
122
00:16:12,096 --> 00:16:13,303
Fuad.
123
00:16:14,765 --> 00:16:16,176
Mein Geliebter,
124
00:16:17,477 --> 00:16:20,265
ich sehne mich danach,
mit dir vereint zu sein.
125
00:16:22,607 --> 00:16:24,143
Ich verstehe nicht.
126
00:16:25,568 --> 00:16:27,685
Hast du mich schon vergessen, Fuad?
127
00:16:32,450 --> 00:16:33,440
Warte.
128
00:16:37,747 --> 00:16:38,783
Warte.
129
00:16:47,757 --> 00:16:49,248
- Hallo?
- Fuad.
130
00:16:52,136 --> 00:16:54,719
Ich sehne mich danach,
wieder mit dir vereint zu sein.
131
00:16:58,100 --> 00:17:01,559
Du wirst mit mir in alle Ewigkeit leben
und mein Geliebter sein.
132
00:17:03,564 --> 00:17:07,604
Ich werde dir jegliche Gelüste erfüllen,
von denen du je geträumt hast.
133
00:17:08,569 --> 00:17:11,403
- Aber wie erreiche ich das?
- Du wirst einen Weg finden.
134
00:17:13,241 --> 00:17:16,780
Fuad, hol mich zurück!
135
00:17:44,522 --> 00:17:48,516
BÜCHEREI
136
00:17:48,693 --> 00:17:50,685
Eintritt
137
00:18:35,114 --> 00:18:36,571
BUCH DER TOTEN
138
00:18:46,208 --> 00:18:47,744
MUMIEN - MYTHOS UND MAGIE
139
00:18:51,631 --> 00:18:56,376
"Ishtar ist für die östlichen Semiten
von Akkad, die Assyrer und die Babylonier
140
00:18:56,552 --> 00:19:01,513
die Göttin der Fruchtbarkeit,
der Liebe, des Krieges und des Sex.
141
00:19:02,642 --> 00:19:04,759
Wie jüngste Ausgrabungen belegen,
142
00:19:05,436 --> 00:19:09,350
wurde sie auch im alten Ägypten angebetet.
143
00:19:10,524 --> 00:19:12,891
Ihre Symbole sind der achtzackige Stern,
144
00:19:13,944 --> 00:19:15,151
der Löwe
145
00:19:16,864 --> 00:19:18,696
und oft auch der Schakal.
146
00:19:58,072 --> 00:20:00,280
Ishtar hatte viele Liebhaber.
147
00:20:00,449 --> 00:20:03,908
Sie machte sich die Menschen
mit Sex und Verführung gefügig.
148
00:20:04,787 --> 00:20:08,906
Der international anerkannte Experte auf
diesem Gebiet ist Professor Lou Hershell."
149
00:20:10,334 --> 00:20:15,454
Professor Lou Hershell.
"Universität von Pennsylvania."
150
00:20:16,590 --> 00:20:18,456
Die gute alte UPenn.
151
00:20:29,979 --> 00:20:34,724
Bevor Tammuz zum Gott wurde,
warf die Göttin Ishtar ein Auge auf ihn.
152
00:20:34,942 --> 00:20:37,685
Ishtar war von Tammuz
beeindruckt und wollte
153
00:20:37,695 --> 00:20:39,732
den jungen Mann ihrer Sammlung hinzufügen.
154
00:20:39,947 --> 00:20:44,112
Er war schließlich intelligent,
stark, jung und schön.
155
00:20:44,285 --> 00:20:47,198
Also sagte sie Tammuz,
sie will sich mit ihm vereinen.
156
00:20:47,371 --> 00:20:51,035
Tammuz brannte vor Liebe und Verlangen.
157
00:20:51,667 --> 00:20:53,750
Er fing sich ein paar Jugendliche.
158
00:20:53,961 --> 00:20:57,204
Er schlachtete sieben Jungen
und sieben Mädchen ab
159
00:20:57,381 --> 00:21:02,046
und kochte aus ihnen ein Essen, das er
den Menschen in seiner Stadt servierte.
160
00:21:02,219 --> 00:21:06,213
Die Menschen genossen dieses Mahl,
ohne zu wissen, woher es kam.
161
00:21:06,390 --> 00:21:10,509
Sie wussten nicht, dass sie gerade
ihre eigenen Kinder gegessen hatten.
162
00:21:10,686 --> 00:21:13,724
Sie dankten Tammuz für das Fest,
das er ihnen bereitet hatte.
163
00:21:13,898 --> 00:21:18,233
Im Gegenzug dafür
nahm Ishtar ihn zum Geliebten.
164
00:22:21,382 --> 00:22:24,546
- Hey. Wie ist es gelaufen?
- Gut.
165
00:22:26,011 --> 00:22:28,549
- Die Medizin, hast du sie?
- Natürlich.
166
00:22:28,722 --> 00:22:32,432
Du siehst so glücklich aus.
Wieso bist du so glücklich?
167
00:22:38,482 --> 00:22:39,768
Wohl wegen dir, Schatz.
168
00:22:41,443 --> 00:22:43,935
Du findest immer die richtigen Worte.
169
00:22:44,113 --> 00:22:45,979
In dich kann man sich nur verlieben.
170
00:22:51,495 --> 00:22:52,576
Was?
171
00:22:53,789 --> 00:22:56,372
Ich glaube, ich habe eine
Lösung für unsere Probleme.
172
00:22:56,792 --> 00:22:59,580
- Erzähl.
- Jetzt noch nicht.
173
00:23:01,547 --> 00:23:02,663
Zur rechten Zeit.
174
00:23:03,757 --> 00:23:06,795
Na gut. Du bist der Mann mit dem Plan.
175
00:23:07,386 --> 00:23:08,467
Cheers.
176
00:23:12,349 --> 00:23:14,011
Oh, du wirst schon sehen.
177
00:24:05,069 --> 00:24:06,731
Offenbare dich.
178
00:24:12,368 --> 00:24:13,449
Hallo?
179
00:24:25,089 --> 00:24:27,752
- Du bist Ishtar.
- Fuad.
180
00:24:35,766 --> 00:24:38,349
Ich weiß nicht,
womit ich diese Ehre verdient habe,
181
00:24:40,062 --> 00:24:42,395
aber ich werde deinem Ruf folgen,
meine Königin.
182
00:24:44,483 --> 00:24:46,645
Ich werde ein Festmahl vorbereiten,
183
00:24:47,569 --> 00:24:49,856
wie es noch nie eines gegeben hat.
184
00:24:51,573 --> 00:24:53,781
Dann können wir beide vereint sein,
185
00:24:55,244 --> 00:24:56,860
bis in alle Ewigkeit.
186
00:25:03,127 --> 00:25:04,413
Fuad.
187
00:25:13,679 --> 00:25:15,341
Fuad.
188
00:25:20,060 --> 00:25:21,176
Geh nicht.
189
00:25:22,938 --> 00:25:23,894
Warte.
190
00:25:42,249 --> 00:25:43,865
Hauptsache es geht ihm gut.
191
00:25:47,796 --> 00:25:50,413
- Mom wird sich aufregen.
- Ich regle das, keine Sorge.
192
00:25:50,716 --> 00:25:51,923
- Hi.
- Mom.
193
00:25:52,259 --> 00:25:54,797
Bonjour, Mrs. Ramses.
Ich bin Officer Jean Fatih.
194
00:25:55,387 --> 00:25:59,131
Ich muss Ihnen mitteilen, dass es letzte
Nacht im Museum einen Einbruch gab.
195
00:25:59,308 --> 00:26:01,095
- Ihr Mann wurde angegriffen.
- Oh Gott.
196
00:26:01,268 --> 00:26:03,476
Nein, Mom, alles in Ordnung.
Dad geht's gut.
197
00:26:03,854 --> 00:26:06,847
- Was...was ist ihm passiert?
- Ein leichter Schlag auf den Kopf.
198
00:26:07,024 --> 00:26:10,142
Aber keine Sorge,
er wird gerade im Krankenhaus versorgt.
199
00:26:11,195 --> 00:26:14,188
- Wann kann er nach Hause?
Sobald mein Partner ihn befragt hat,
200
00:26:14,364 --> 00:26:16,902
können Sie ihn mitnehmen.
Soll ich Sie hinfahren?
201
00:26:17,117 --> 00:26:19,985
Ja, ja, ich will da hin.
- Äh, Mom, das kann ich doch tun.
202
00:26:20,704 --> 00:26:22,821
Also wenn du nicht willst, kann ich gehen.
203
00:26:24,208 --> 00:26:26,200
- Klingt gut.
- In Ordnung.
204
00:26:27,961 --> 00:26:29,077
In Ordnung.
205
00:26:30,255 --> 00:26:32,167
- Vielen Dank.
- Ist doch klar.
206
00:26:32,341 --> 00:26:34,128
Keine Sorge, ich passe auf sie auf.
207
00:26:35,052 --> 00:26:37,135
Okay... Sei vorsichtig.
208
00:26:50,317 --> 00:26:53,151
Ramses, das klingt ägyptisch.
209
00:26:54,279 --> 00:26:55,645
Doch so sehen Sie nicht aus.
210
00:26:56,949 --> 00:27:00,363
Ägypter haben doch einen viel
dunkleren Teint, nicht wahr?
211
00:27:01,829 --> 00:27:06,494
Sie sehen eher aus wie eine
Australierin oder Amerikanerin.
212
00:27:07,709 --> 00:27:10,326
Nun, mein Großvater
war zur Hälfte Ägypter.
213
00:27:10,504 --> 00:27:13,167
Allzu viele Gene sind da nicht mehr übrig.
214
00:27:13,340 --> 00:27:17,380
Meine Mom ist hier in Frankreich geboren,
meinen Vater lernte sie in DC kennen.
215
00:27:17,719 --> 00:27:21,258
Sie wollte aber zurück und vor einem
halben Jahr sind wir hergezogen.
216
00:27:22,099 --> 00:27:24,466
- Sie ist nach Hause gekommen.
- Ja.
217
00:27:24,643 --> 00:27:26,930
Das ist toll. Gefällt es Ihnen hier?
218
00:27:27,813 --> 00:27:31,853
Die Sprache macht mir etwas zu schaffen,
doch das Land mag ich.
219
00:27:33,193 --> 00:27:36,607
- Sie scheinen auch nicht von hier zu sein.
- Ich komme aus Deutschland,
220
00:27:36,780 --> 00:27:42,071
aber mein Vater ist Franzose.
Wir lebten dort ungefähr 10 Jahre lang.
221
00:27:42,661 --> 00:27:46,826
- Nach dem Tod meiner Mutter kamen wir her.
- Sie sprechen also Deutsch?
222
00:27:50,252 --> 00:27:51,459
Echt cool.
223
00:27:55,048 --> 00:27:58,132
Was wurde eigentlich aus
dem Museum gestohlen?
224
00:27:58,510 --> 00:28:01,594
Ein paar antike Statuen,
ein paar Urnen, einige Armbänder -
225
00:28:01,847 --> 00:28:05,807
solche Dinge. Ich find's seltsam,
denn das Zeug ist nicht viel wert.
226
00:28:07,060 --> 00:28:08,471
Wissen Sie, wer es war?
227
00:28:08,979 --> 00:28:12,188
Ich kann Ihnen zu den Ermittlungen
nicht mehr sagen, tut mir leid.
228
00:28:12,649 --> 00:28:16,188
Was ist mit den Überwachungskameras,
ist da etwas zu sehen?
229
00:28:16,778 --> 00:28:20,021
Da sind schon einige,
aber sie waren ausgeschaltet.
230
00:28:20,782 --> 00:28:22,444
Jetzt nageln Sie mich nicht fest.
231
00:28:22,993 --> 00:28:24,609
Entschuldigung, Officer.
232
00:28:26,455 --> 00:28:27,571
Ich heiß Jean.
233
00:28:28,916 --> 00:28:31,624
Sehr angenehm, Officer Jean.
234
00:28:34,296 --> 00:28:37,505
Ganz meinerseits, Mademoiselle Ramses.
235
00:28:37,966 --> 00:28:40,629
Nein, nennen Sie mich nicht so,
das klingt alt.
236
00:28:41,261 --> 00:28:42,752
Nennen Sie mich einfach Penny.
237
00:28:43,305 --> 00:28:44,386
Alles klar.
238
00:28:46,058 --> 00:28:49,176
Warte. Darf ich dich mal
auf einen Kaffee einladen?
239
00:28:49,978 --> 00:28:52,015
Jetzt nagelst du mich aber fest.
240
00:28:52,439 --> 00:28:53,725
Ist das ein Ja?
241
00:28:55,317 --> 00:28:56,683
Du weißt, wo du mich findest.
242
00:28:59,655 --> 00:29:01,066
Grüß deinen Vater von mir.
243
00:29:12,125 --> 00:29:16,210
- Mom?
- Oh Schatz, du bist zu Hause.
244
00:29:17,798 --> 00:29:19,005
Wie fühlst du dich?
245
00:29:19,841 --> 00:29:21,958
Lass mal sehen, lass mal sehen...
246
00:29:22,844 --> 00:29:24,506
- Ist doch nicht schlimm.
- Ja, ja.
247
00:29:24,680 --> 00:29:27,218
Oh, tut mir leid...
- Nur eine Beule, kein großes Ding.
248
00:29:27,432 --> 00:29:31,221
Okay, setz dich hin.
Komm, komm, hier rüber.
249
00:29:32,604 --> 00:29:34,721
Setz dich. Hast du Hunger?
250
00:29:36,775 --> 00:29:40,189
- Ja, ich könnte etwas vertragen.
- Gut, gut. Schatz, geh mal runter
251
00:29:40,404 --> 00:29:42,396
- und hol eins von den Clubsteaks.
- Okay.
252
00:29:42,572 --> 00:29:44,939
- Super.
- Hast du einen Schlüssel zum Aufsperren?
253
00:29:45,409 --> 00:29:48,152
- Einen Schlüssel?
- Ja, das habe ich gestern gemacht,
254
00:29:48,328 --> 00:29:51,116
- da ist jetzt ein Schloss dran.
- Warum?
255
00:29:51,790 --> 00:29:53,907
Ich habe eine kleine
Überraschung da unten,
256
00:29:54,084 --> 00:29:56,451
die sollt ihr jetzt noch nicht sehen.
257
00:30:00,382 --> 00:30:01,668
Was für eine Überraschung?
258
00:30:02,384 --> 00:30:05,877
Wenn ich es dir sagen würde,
wäre es keine Überraschung mehr.
259
00:30:07,097 --> 00:30:09,089
Ist nur eine kleine Feier, die ich plane.
260
00:30:09,808 --> 00:30:13,097
Streicht euch den Samstagabend
schon mal im Kalender an.
261
00:30:14,187 --> 00:30:17,521
- Okay.
- Das ist wirklich süß, Dad.
262
00:30:17,691 --> 00:30:19,978
Aber wie sollen wir das
Essen dafür auftreiben?
263
00:30:20,402 --> 00:30:23,736
Darum kümmere ich mich,
ich werde den Kühlschrank voll machen.
264
00:30:23,739 --> 00:30:27,904
Am besten fange ich gleich damit an,
während deine Mutter was zu essen macht.
265
00:30:28,076 --> 00:30:29,738
- Okay.
- Super Idee.
266
00:30:31,580 --> 00:30:34,573
Ich bin so froh,
dass du hier in Sicherheit bist.
267
00:30:36,877 --> 00:30:39,711
- Ich habe mir Sorgen um dich gemacht.
- Ich liebe dich.
268
00:30:39,880 --> 00:30:43,089
- Ich liebe dich.
- Danke, dass du deinen Dad abgeholt hast.
269
00:30:43,467 --> 00:30:46,130
Ist doch klar.
Dir geht's bald wieder besser.
270
00:30:46,428 --> 00:30:48,420
- Ja, Schatz, das glaube ich auch.
- Okay.
271
00:32:12,389 --> 00:32:15,507
Sie sehen aus, als können Sie
eine schöne Tasse Kaffee vertragen.
272
00:32:17,769 --> 00:32:18,976
- Ja?
- Ja.
273
00:32:18,979 --> 00:32:22,063
Der war eigentlich für mich,
aber ich gebe ihn mal lieber Ihnen.
274
00:32:23,108 --> 00:32:24,224
Hier, bitte schön.
275
00:32:24,860 --> 00:32:26,817
- Merci.
- De rien.
276
00:32:29,406 --> 00:32:30,647
Sind Sie hungrig?
277
00:32:31,908 --> 00:32:34,150
Bacon und Eier gehen im Nullkommanichts.
278
00:32:34,411 --> 00:32:35,401
Oui.
279
00:32:36,371 --> 00:32:38,112
- Morgen.
- Morgen.
280
00:32:42,627 --> 00:32:44,459
Louise, was tut der hier?
281
00:32:44,629 --> 00:32:48,373
Ich spendiere ihm ein kleines Frühstück
und einen Kaffee, mehr nicht.
282
00:32:48,925 --> 00:32:51,963
Schatz, ich will ihn nicht bei uns, okay?
283
00:32:51,970 --> 00:32:54,929
Ich kenne diese Typen.
Gibst du ihnen den kleinen Finger,
284
00:32:55,140 --> 00:32:56,551
nehmen sie die ganze Hand.
285
00:33:00,353 --> 00:33:01,889
Es schadet unserem Geschäft.
286
00:33:07,444 --> 00:33:08,560
Entschuldigen Sie.
287
00:33:15,994 --> 00:33:19,237
- Scheiße, was tust du hier?
- Komm schon, Mann,
288
00:33:19,789 --> 00:33:22,748
- ich wollte nur einen Kaffee.
- Du solltest doch nicht in mein
289
00:33:22,918 --> 00:33:24,910
Restaurant kommen, oder?
290
00:33:26,922 --> 00:33:30,666
Na los, verschwinde.
Du gehst jetzt raus. Los!
291
00:33:33,053 --> 00:33:34,464
Nimm deine Finger weg!
292
00:33:39,392 --> 00:33:43,227
Verdammt, was glaubst du, mit wem
du hier redest, du kleiner Wichser?
293
00:33:54,199 --> 00:33:55,986
Und jetzt verpiss dich. Na los!
294
00:34:04,960 --> 00:34:06,451
Lutsch mir den Schwanz!
295
00:34:41,371 --> 00:34:42,452
Louise?
296
00:34:44,249 --> 00:34:45,785
Komme gleich wieder, Liebling.
297
00:36:08,792 --> 00:36:10,328
Wirklich grausam.
298
00:36:13,296 --> 00:36:17,040
Die qualvollste Bestrafung
in der antiken Zeit
299
00:36:18,510 --> 00:36:19,717
war das Auspeitschen.
300
00:36:28,728 --> 00:36:31,220
Die Hiebe eines einfachen Stocks
301
00:36:34,943 --> 00:36:38,152
- zerreißen dem Opfer die Haut...
- Hilfe.
302
00:36:39,072 --> 00:36:41,155
...und legen das Fleisch frei.
303
00:36:45,787 --> 00:36:48,120
Doch du wirst nicht umsonst sterben.
304
00:36:50,166 --> 00:36:55,161
Du wirst die Opfergabe sein
für eine große Göttin.
305
00:36:57,757 --> 00:36:58,873
Eine Königin.
306
00:37:02,345 --> 00:37:03,552
Ishtar.
307
00:37:05,974 --> 00:37:07,806
Göttin der Liebe.
308
00:37:14,149 --> 00:37:15,640
Göttin der Lust.
309
00:37:19,404 --> 00:37:21,191
Göttin des Krieges.
310
00:37:25,785 --> 00:37:27,777
Göttin des Lebens.
311
00:37:55,190 --> 00:37:58,558
Lass mich! Lass mich!
312
00:38:24,552 --> 00:38:27,295
Nein...nein. Nein.
313
00:38:45,198 --> 00:38:47,690
Was hast du beim
letzten Mal zu mir gesagt?
314
00:38:50,203 --> 00:38:56,120
"Lutsch...meinen...Schwanz."
315
00:39:37,250 --> 00:39:40,209
Bitte...lass mich gehen.
316
00:40:30,762 --> 00:40:33,425
Stopp! Aufhören!
317
00:41:39,038 --> 00:41:41,371
Hallo, Louise. Alles in Ordnung?
318
00:41:51,384 --> 00:41:54,422
Matilda, sicher, dass du nicht
auch etwas essen willst?
319
00:41:55,179 --> 00:41:56,715
Ich habe schon gegessen.
320
00:41:58,433 --> 00:42:00,800
- Lilou?
- Oh, nein, danke.
321
00:42:01,019 --> 00:42:02,681
Hm, großer Fehler.
322
00:42:03,354 --> 00:42:07,769
- Ihr solltet mein neues Rezept probieren.
- Also echt, das schmeckt unglaublich.
323
00:42:09,861 --> 00:42:13,070
Das ist wirklich gut, ganz eigen.
324
00:42:13,489 --> 00:42:14,570
Ja, das ist es.
325
00:42:15,366 --> 00:42:17,653
Wie schön,
dass es dir schmeckt, Clement.
326
00:42:21,039 --> 00:42:23,122
Hey, Leute. Komme ich zu spät?
327
00:42:23,332 --> 00:42:26,040
Nein, Penny, du kommst genau
recht für mein neues Rezept.
328
00:42:26,878 --> 00:42:30,963
- Tut mir leid, Dad, ich bin nicht hungrig.
- Probier es mal, das ist echt gut.
329
00:42:32,467 --> 00:42:37,758
- Du bist so eine Fressmaschine, Mathis.
- Ja, du magst alles mit Fett und Fleisch.
330
00:42:38,264 --> 00:42:39,300
Ja.
331
00:42:42,894 --> 00:42:45,637
Penny, wo wollt ihr in
San Ausone eigentlich genau hin?
332
00:42:45,772 --> 00:42:48,310
Warum musst du genau wissen,
wohin ich gehe?
333
00:42:48,524 --> 00:42:50,060
Na komm, er ist dein Vater.
334
00:42:52,987 --> 00:42:55,604
Kommen Sie, Mr. Ramses,
ich erzähle Ihnen alles, okay?
335
00:43:10,713 --> 00:43:13,547
Lass mich mal. Wir waren auf einer Party,
336
00:43:13,716 --> 00:43:16,880
wo Matilda so 'nem Typen
auf den Schwanz gekotzt hat.
337
00:43:17,053 --> 00:43:19,887
- Ist nicht wahr.
- Hör auf damit!
338
00:43:22,350 --> 00:43:25,969
Matilda machte diesen Typen an
und war so besoffen,
339
00:43:26,187 --> 00:43:29,271
dass sie beim Lutschen seines
Schwanzes kotzen musste.
340
00:43:29,524 --> 00:43:31,561
- Halt die Fresse.
- Und woher weißt du das?
341
00:43:31,734 --> 00:43:34,021
Die Hose des Typen
war voll mit ihrer Kotze.
342
00:43:34,195 --> 00:43:36,152
- Halt die Fresse, du Arschloch!
343
00:43:37,031 --> 00:43:38,363
Echt ekelhaft.
344
00:43:39,534 --> 00:43:41,400
Er hat allen die Story erzählt.
345
00:43:42,370 --> 00:43:46,159
Du bist doch nur sauer, weil dein Schwanz
nicht gelutscht wurde. Ist doch so.
346
00:43:59,262 --> 00:44:00,753
War das jetzt notwendig?
347
00:44:02,890 --> 00:44:05,883
Matilda macht doch ständig
solche bescheuerten Sachen.
348
00:44:06,227 --> 00:44:10,267
Ja, und du bist ein echter Vollidiot.
Ich seh mal nach, wie's ihr geht.
349
00:44:10,439 --> 00:44:12,101
Lass mal, ich geh schon.
350
00:44:12,817 --> 00:44:15,309
- Was?
- Keine Sorge, ich entschuldige mich.
351
00:44:22,326 --> 00:44:25,569
- Was sollte der Scheiß denn?
- Ich glaube, er steht auf sie.
352
00:44:25,788 --> 00:44:26,824
Was?
353
00:44:28,082 --> 00:44:31,496
- Er war doch echt fies zu ihr.
- Ganz genau.
354
00:44:37,633 --> 00:44:39,295
Ich war noch nie fies zu dir, Penny.
355
00:44:45,349 --> 00:44:47,807
Ich glaube,
diese Unterhaltung lasse ich aus.
356
00:44:48,352 --> 00:44:49,888
Ich gehe mal spazieren.
357
00:44:56,944 --> 00:44:58,651
Entschuldige, das musste raus.
358
00:44:59,322 --> 00:45:02,690
Nein, ist schon okay,
ich weiß das zu würdigen.
359
00:45:03,826 --> 00:45:06,068
- Es ist nur...
- Nein, bitte sag das jetzt nicht.
360
00:46:11,435 --> 00:46:13,643
Lass mich einfach in Ruhe, bitte.
361
00:46:16,774 --> 00:46:19,232
Matilda, entschuldige.
Ich wollte dir nicht wehtun.
362
00:46:19,443 --> 00:46:23,437
Das hast du aber getan. Du hast mich
vor meinen Freunden bloßgestellt.
363
00:46:24,907 --> 00:46:28,321
Ich mag dich wirklich gern, Matilda.
364
00:46:29,954 --> 00:46:33,664
Schon immer. Ich wusste nur nicht,
wie ich es sagen soll.
365
00:46:36,335 --> 00:46:39,169
Weißt du was? Hör einfach auf,
mich zu verarschen.
366
00:46:42,550 --> 00:46:44,337
Das ist jetzt echt nicht fair.
367
00:46:47,096 --> 00:46:49,213
Wie lange kennen wir uns schon?
368
00:46:49,598 --> 00:46:54,389
Drei, vier Jahre? Die ganze Zeit
war ich für dich da, als Freund.
369
00:46:54,729 --> 00:46:57,187
All die Typen,
die du während dieser Zeit hattest.
370
00:46:57,481 --> 00:46:59,564
Weißt du,
wie schmerzhaft das für mich war?
371
00:47:01,652 --> 00:47:04,019
Aber nur so konnte ich
mit dir zusammen sein.
372
00:47:05,656 --> 00:47:07,989
Denn nur das wollte ich -
mit dir zusammen sein,
373
00:47:08,159 --> 00:47:09,320
also richtig jetzt.
374
00:47:10,828 --> 00:47:11,864
Was?
375
00:47:12,580 --> 00:47:14,037
Ich liebe dich.
376
00:47:15,541 --> 00:47:18,204
Ich habe dich immer geliebt,
das schwöre ich.
377
00:47:20,379 --> 00:47:23,338
Ist das wieder einer deiner Witze?
378
00:47:25,217 --> 00:47:26,833
Warum bist du jetzt so?
379
00:47:29,764 --> 00:47:33,724
Ich meine, ich liebe dich wirklich.
380
00:47:50,201 --> 00:47:52,067
Das habe ich nie bemerkt.
381
00:47:53,120 --> 00:47:55,077
Ich dachte immer, du hasst mich.
382
00:47:56,624 --> 00:47:57,705
Nein.
383
00:48:04,340 --> 00:48:06,377
Dann küss mich doch.
384
00:48:15,351 --> 00:48:16,683
Mathis, hör zu.
385
00:48:18,187 --> 00:48:21,351
Ich mag dich sehr gern,
du bist ein anständiger Kerl.
386
00:48:23,025 --> 00:48:25,688
- Aber wir sind nur Freunde, mehr nicht.
- Oh Gott.
387
00:48:26,529 --> 00:48:30,819
Tut mir leid, Mathis, ich glaube nicht,
dass das mit uns klappen würde.
388
00:48:32,910 --> 00:48:34,026
Aber wieso?
389
00:48:35,496 --> 00:48:37,203
Wir würden ein gutes Paar abgeben.
390
00:48:37,873 --> 00:48:40,411
Kann sein, oder auch nicht. Doch...
391
00:48:42,878 --> 00:48:45,291
ich empfinde einfach
nicht so für dich, Mathis.
392
00:48:49,051 --> 00:48:50,508
Aber diesen Polizisten,
393
00:48:51,971 --> 00:48:55,510
- den magst du?
- Fatih? Was?
394
00:48:55,683 --> 00:48:59,176
Ich wusste es. Ich habe es dir angesehen,
als du ihn getroffen hast.
395
00:48:59,353 --> 00:49:01,640
- Ich weiß nicht, was du meinst.
- Fickst du ihn?
396
00:49:02,565 --> 00:49:04,727
- Jetzt sei kein Arsch.
- Also tust du's.
397
00:49:06,152 --> 00:49:09,941
Ich glaube, diese ganze San-Ausone-
Sache war eine schlechte Idee.
398
00:49:10,823 --> 00:49:12,610
Fahren wir doch zurück in die Stadt.
399
00:49:12,992 --> 00:49:15,075
Ja, verbring das
Wochenende lieber mit ihm.
400
00:49:15,911 --> 00:49:18,574
Ich muss mir das nicht anhören.
Wo sind die anderen?
401
00:50:40,329 --> 00:50:41,365
Bitte.
402
00:51:03,894 --> 00:51:07,387
Meine Königin...wird auferstehen.
403
00:51:08,065 --> 00:51:09,146
Nein!
404
00:51:17,616 --> 00:51:18,902
Hast du das gehört?
405
00:51:19,785 --> 00:51:22,368
- Ach, das war sicher nichts.
- Lass uns nachsehen.
406
00:51:23,122 --> 00:51:27,457
- Ist bestimmt nur ein schlechter Scherz.
- Ja, ich hoffe. Aber lass uns nachsehen.
407
00:51:27,710 --> 00:51:28,871
Na los, komm.
408
00:52:03,495 --> 00:52:04,952
Ruf einen Krankenwagen.
409
00:52:15,507 --> 00:52:18,966
Wir brauchen einen Krankenwagen.
Etwas Schreckliches ist passiert.
410
00:52:20,054 --> 00:52:21,386
San Ausone.
411
00:52:29,063 --> 00:52:33,683
GEÖFFNET
412
00:52:39,281 --> 00:52:41,193
Danke, dass Sie sich Zeit nehmen, Sir.
413
00:52:41,992 --> 00:52:44,575
Ich bin froh, wenn ich helfen kann.
Ist ja schlimm,
414
00:52:44,745 --> 00:52:47,658
- was den Kindern gestern passiert ist.
- Einfach brutal.
415
00:52:48,957 --> 00:52:52,371
In Ordnung, zu den Fakten:
Sie waren zu fünft unterwegs.
416
00:52:52,878 --> 00:52:57,339
- Oder war da sonst noch jemand?
- Nein. Nein, nicht dass ich wüsste.
417
00:53:00,302 --> 00:53:03,045
Sollte mich nicht ein Detective befragen?
418
00:53:04,014 --> 00:53:07,507
Wir sind nicht in Paris, Mr. Ramses.
Ich mache nur meinen Job
419
00:53:07,518 --> 00:53:09,225
und bin dann auch gleich weg.
420
00:53:09,520 --> 00:53:11,887
Ja, natürlich.
Sollte nicht persönlich sein.
421
00:53:12,064 --> 00:53:13,350
Schon gut, kein Problem.
422
00:53:17,444 --> 00:53:20,437
- Wie geht's ihr, Schatz?
- Sie schläft, Gott sei Dank.
423
00:53:21,407 --> 00:53:24,195
Es tut mir so leid,
was Penny gestern Abend passiert ist.
424
00:53:25,869 --> 00:53:27,576
Habe ich Sie bei etwas gestört?
425
00:53:28,122 --> 00:53:31,741
Nein, ich denke, wir waren
sowieso fertig. Richtig, Officer?
426
00:53:32,918 --> 00:53:35,410
Ich habe noch eine Frage an Sie,
Mr. Ramses.
427
00:53:36,714 --> 00:53:39,422
Wo waren Sie letzte Nacht
zwischen zwei und fünf Uhr?
428
00:53:40,718 --> 00:53:44,007
- Werde ich verdächtigt?
- Nein. Nein, das ist das Protokoll.
429
00:53:44,179 --> 00:53:47,468
Ihre Frau habe ich dasselbe gefragt.
Also, bringen wir's hinter uns.
430
00:53:49,560 --> 00:53:51,973
Ich war den ganzen Tag
hier bei meiner Frau.
431
00:53:53,814 --> 00:53:56,978
- Können Sie das bestätigen, Ma'am?
- Ja, er war hier.
432
00:53:57,776 --> 00:53:58,857
Sicher?
433
00:54:00,362 --> 00:54:01,569
Ja, sagte ich doch.
434
00:54:04,742 --> 00:54:05,983
Dann hätten wir's,
435
00:54:06,910 --> 00:54:10,950
das war alles.
Danke für Ihre Kooperation. Guten Abend.
436
00:54:13,208 --> 00:54:14,415
Gute Nacht, Officer.
437
00:55:03,050 --> 00:55:04,336
Jetzt sag mir,
438
00:55:06,136 --> 00:55:07,923
wo warst du gestern?
439
00:55:14,311 --> 00:55:16,018
Spielt das eine Rolle, Louise?
440
00:55:21,944 --> 00:55:23,526
Dann gehe ich jetzt ins Bett.
441
00:55:30,869 --> 00:55:32,076
Gute Nacht, Schatz.
442
00:55:33,121 --> 00:55:34,328
Ich räume noch auf.
443
00:55:45,467 --> 00:55:46,753
Wir haben geschlossen.
444
00:55:49,179 --> 00:55:51,421
Ich habe eine Panne. Machen Sie bitte auf.
445
00:56:11,702 --> 00:56:12,909
Bitte treten Sie ein.
446
00:56:15,455 --> 00:56:16,571
Vielen Dank.
447
00:56:24,423 --> 00:56:27,166
- Darf ich Ihnen ein Wasser anbieten?
- Ja, bitte.
448
00:57:08,884 --> 00:57:11,547
- Madame.
- Vielen Dank.
449
00:57:17,684 --> 00:57:19,425
Soll ich einen Abschleppwagen rufen?
450
00:57:20,687 --> 00:57:22,804
Das wäre echt fantastisch.
451
00:57:23,482 --> 00:57:24,598
Aber gerne doch.
452
00:57:30,030 --> 00:57:31,817
Ah, voilà.
453
00:57:39,164 --> 00:57:41,030
Ja. Ja, hallo?
454
00:57:42,334 --> 00:57:45,247
Ja, hier spricht
Fuad Ramses vom Ramses Diner.
455
00:57:46,338 --> 00:57:47,579
Ja, genau das.
456
00:57:49,049 --> 00:57:52,668
Ich habe eine junge Dame hier,
die wohl Probleme mit ihrem Wagen hat.
457
00:57:54,763 --> 00:57:55,924
So ist es.
458
00:57:58,433 --> 00:57:59,674
Ja, bitte.
459
00:58:03,188 --> 00:58:05,396
Das klingt gut, ich danke Ihnen.
460
00:58:06,233 --> 00:58:07,394
Ihnen auch, wiederhören.
461
00:58:10,153 --> 00:58:11,644
Sie kommen in 45 Minuten.
462
00:58:11,822 --> 00:58:14,781
- Perfekt, danke.
- Gern geschehen.
463
00:58:16,034 --> 00:58:18,742
Also ich denke,
464
00:58:19,830 --> 00:58:21,913
ich sollte mich erkenntlich zeigen.
465
00:58:23,208 --> 00:58:25,541
Das ist nicht nötig,
es war mir ein Vergnügen.
466
00:58:26,086 --> 00:58:29,625
Nun, ich finde Sie sehr attraktiv.
467
00:58:30,257 --> 00:58:32,294
Und Sie haben mir geholfen.
468
00:58:33,260 --> 00:58:37,049
Ich denke, ich wüsste da etwas für Sie.
469
00:58:38,557 --> 00:58:40,844
Sie haben sehr schöne Augen.
470
00:58:42,728 --> 00:58:44,515
Freut mich, dass sie dir gefallen.
471
00:58:47,649 --> 00:58:51,518
Würdest du sie gerne mal
mit Sperma im Gesicht sehen?
472
00:58:55,449 --> 00:58:56,815
Nein, ich denke...
473
00:58:57,993 --> 00:59:01,828
Ich denke, ich werde sie Ihnen ausstechen
und dann mit etwas Salat servieren.
474
00:59:04,249 --> 00:59:06,286
Kranker Spinner.
475
00:59:08,378 --> 00:59:10,165
Ich warte lieber im Auto.
476
00:59:16,470 --> 00:59:18,177
Öffnen Sie bitte die Tür.
477
00:59:20,807 --> 00:59:22,673
Öffnen Sie die verdammte Tür!
478
00:59:27,606 --> 00:59:29,723
Sie werden sowieso gleich ohnmächtig.
479
00:59:34,780 --> 00:59:36,737
Sie sollten dankbar sein, junge Dame.
480
00:59:38,033 --> 00:59:41,242
Sie werden Teil einer großen
Wiedervereinigung werden.
481
00:59:43,246 --> 00:59:46,785
Ishtar wird dein Opfer
mit Freuden annehmen.
482
01:02:02,594 --> 01:02:03,926
Ishtar.
483
01:02:08,266 --> 01:02:10,258
Alles für dich, meine Königin.
484
01:02:11,728 --> 01:02:13,219
Sie ist für dich.
485
01:02:30,872 --> 01:02:31,988
Ishtar.
486
01:02:41,508 --> 01:02:43,170
- Ihr Essen, Sir.
- Merci.
487
01:02:43,843 --> 01:02:44,879
Guten Appetit.
488
01:02:46,304 --> 01:02:48,421
Officer, guten Morgen.
489
01:02:49,391 --> 01:02:50,927
Bonjour, Mr. Ramses.
490
01:02:51,351 --> 01:02:52,592
Was führt Sie her?
491
01:02:53,520 --> 01:02:55,887
Ich wollte nur mal sehen,
wie es Penny geht.
492
01:02:57,816 --> 01:02:59,899
Danke der Nachfrage, Penny geht es gut.
493
01:03:01,319 --> 01:03:02,810
Was macht die Beule an Ihrem Kopf?
494
01:03:05,198 --> 01:03:08,407
Ist schon fast weg.
Hab sie mit Eis gekühlt.
495
01:03:10,203 --> 01:03:15,415
- Haben Sie Hunger?
- Ja. Bacon und Eier wären jetzt gut,
496
01:03:15,583 --> 01:03:17,540
Spiegeleier. Und Kaffee.
497
01:03:18,962 --> 01:03:21,796
Gute Wahl. Setzen Sie sich,
ich bring's Ihnen.
498
01:03:21,965 --> 01:03:23,001
Danke.
499
01:03:36,396 --> 01:03:37,853
- Mom?
- Hi, Liebling.
500
01:03:38,565 --> 01:03:40,727
- Wie spät ist es?
- 10 Uhr morgens.
501
01:03:41,067 --> 01:03:42,729
Du hast ganz tief geschlafen.
502
01:03:43,361 --> 01:03:45,774
- Ich muss zur Arbeit.
- Nein, nein, nein, nein.
503
01:03:45,947 --> 01:03:50,612
Ich übernehme deine Schicht heute.
Und jetzt mache ich dir Frühstück, okay?
504
01:03:57,125 --> 01:03:59,208
Ich hatte einen grauenhaften Albtraum.
505
01:04:04,841 --> 01:04:06,207
Es ist wahr.
506
01:04:08,053 --> 01:04:09,760
Lilou und Matilda sind tot.
507
01:04:16,478 --> 01:04:17,764
Es tut mir so leid.
508
01:04:18,772 --> 01:04:21,560
- Mathis, Clement?
- Denen geht's gut.
509
01:04:21,733 --> 01:04:24,476
Clement wird wohl heute aus
dem Krankenhaus entlassen.
510
01:04:27,405 --> 01:04:29,067
Du bist in Sicherheit.
511
01:04:29,908 --> 01:04:33,197
- Du bist in Sicherheit.
- Ich hatte solche Angst.
512
01:04:34,579 --> 01:04:35,660
Ich weiß.
513
01:04:37,290 --> 01:04:42,581
Du, dieser gutaussehende, junge Officer
frühstückt gerade unten im Diner.
514
01:04:43,546 --> 01:04:45,959
- Ich sollte mit ihm reden.
- Das ist eine gute Idee.
515
01:04:46,174 --> 01:04:49,793
Ansonsten würdest du den ganzen
Tag von mit bemuttert werden.
516
01:04:53,348 --> 01:04:54,714
Ich sage ihm mal Danke.
517
01:04:55,266 --> 01:04:56,973
Ja, auch von mir.
518
01:04:57,852 --> 01:04:58,968
Oh Mom.
519
01:05:03,608 --> 01:05:05,099
Du bist mein Baby.
520
01:05:06,694 --> 01:05:08,276
Du bist mein Baby.
521
01:05:09,781 --> 01:05:11,238
Du bist mein Baby.
522
01:05:16,079 --> 01:05:18,162
- Ich geh jetzt mal runter.
- Ja.
523
01:05:18,998 --> 01:05:20,785
Ich sehe bestimmt schrecklich aus.
524
01:05:23,211 --> 01:05:26,045
Schatz, selbst schrecklich
bist du noch wunderschön.
525
01:05:28,007 --> 01:05:30,340
Reiß dich einfach zusammen, okay?
526
01:05:42,564 --> 01:05:43,600
Fatih.
527
01:05:45,567 --> 01:05:48,605
Penny. Ich dachte,
du würdest noch schlafen.
528
01:05:48,820 --> 01:05:50,903
Nein, nicht mehr. Also bis eben schon,
529
01:05:51,072 --> 01:05:53,439
aber dann sah ich dich
die Treppe runtergehen.
530
01:05:53,658 --> 01:05:56,947
Wie geht es dir?
Das muss schrecklich gewesen sein.
531
01:05:57,787 --> 01:06:01,280
Das war es. Aber ich will
jetzt nicht darüber reden.
532
01:06:01,541 --> 01:06:02,827
Das geht noch nicht...
533
01:06:03,001 --> 01:06:06,085
Natürlich. Kann ich denn irgendetwas tun?
534
01:06:06,337 --> 01:06:11,082
Nein. Ich bin eigentlich nur raus,
um Hallo zu sagen und mich zu bedanken.
535
01:06:11,426 --> 01:06:16,171
Gern geschehen, ist doch klar.
Ist ja schließlich auch mein Job.
536
01:06:17,348 --> 01:06:18,384
Okay.
537
01:06:19,976 --> 01:06:21,012
Tschüss.
538
01:06:23,438 --> 01:06:24,349
Penny!
539
01:06:27,525 --> 01:06:29,437
Würdest du heute mit mir essen gehen?
540
01:06:30,236 --> 01:06:34,230
- Du und ich, nur wir beide.
- Ja.
541
01:06:35,909 --> 01:06:37,696
Okay, klasse.
542
01:06:38,119 --> 01:06:40,486
- Dann hole ich dich um acht Uhr ab?
- Perfekt.
543
01:06:42,165 --> 01:06:45,454
- Gut. Wir sehen uns dann.
- Okay.
544
01:06:47,170 --> 01:06:49,253
- Tschüss.
- Tschüss.
545
01:07:05,313 --> 01:07:07,430
Ich wusste gar nicht,
dass du auch ausgehst.
546
01:07:07,607 --> 01:07:10,645
Ja, ich bin mit Sally verabredet.
Wir gehen in ein Restaurant.
547
01:07:11,694 --> 01:07:13,026
Ich muss mal abschalten.
548
01:07:13,780 --> 01:07:16,818
- Wunderbar.
- Hast du vielleicht ein Pfefferminz?
549
01:07:16,824 --> 01:07:20,113
- Ich habe mir nicht die Zähne geputzt.
- Ja, klar.
550
01:07:23,122 --> 01:07:26,581
Oh, perfekt. Danke. Gute Nacht.
551
01:07:28,962 --> 01:07:30,078
Viel Spaß.
552
01:07:32,966 --> 01:07:34,082
Scheiße.
553
01:08:01,077 --> 01:08:03,865
Als ich meine Pillen
aus der Dose nehmen wollte,
554
01:08:03,871 --> 01:08:05,908
sind sie alle in den Abfluss gefallen.
555
01:08:06,291 --> 01:08:09,329
Hier geht's nicht ums Geld sparen,
sondern um deine Gesundheit.
556
01:08:09,669 --> 01:08:12,628
Du wirst zum Arzt gehen
und dir deine Medizin holen.
557
01:08:12,797 --> 01:08:13,833
In Ordnung.
558
01:08:16,509 --> 01:08:19,126
Ich glaube, ich habe eine
Lösung für unsere Probleme.
559
01:08:19,971 --> 01:08:21,007
Erzähl.
560
01:08:23,266 --> 01:08:24,552
Jetzt noch nicht.
561
01:08:27,812 --> 01:08:29,394
Zur rechten Zeit.
562
01:08:31,232 --> 01:08:33,770
- Das schmeckt richtig gut.
- Ja.
563
01:08:35,236 --> 01:08:36,317
Dankeschön.
564
01:08:40,283 --> 01:08:41,444
Vielen Dank, Sir.
565
01:08:43,870 --> 01:08:46,283
Und, wie hat dir der Film gefallen?
566
01:08:47,957 --> 01:08:49,289
Ja, der war gut.
567
01:08:54,964 --> 01:08:56,000
Aber?
568
01:08:59,260 --> 01:09:00,592
Penny, alles in Ordnung?
569
01:09:04,265 --> 01:09:05,597
Entschuldige, Jean.
570
01:09:07,101 --> 01:09:09,138
Ich stehe völlig unter Schock.
571
01:09:09,729 --> 01:09:13,473
Meine Freunde wurden gestern getötet
und so trauern wir um sie?
572
01:09:14,108 --> 01:09:15,565
Versteh das nicht falsch, aber
573
01:09:16,861 --> 01:09:20,980
deine Freunde würden kaum wollen,
dass du nur noch trauerst.
574
01:09:23,701 --> 01:09:27,285
Es ist nur so, ich habe das
noch gar nicht realisiert.
575
01:09:28,581 --> 01:09:32,200
Ich komme mir vor wie in einem
schlechten Traum oder Albtraum.
576
01:09:34,295 --> 01:09:37,879
Für mich ist klar, dass Lilou und
Matilda morgen ins Diner spazieren,
577
01:09:38,049 --> 01:09:39,585
aber das wird nicht passieren.
578
01:09:42,804 --> 01:09:44,261
Es tut mir leid, Penny.
579
01:09:46,391 --> 01:09:48,553
Ich wünschte, ich könnte da irgendwas tun.
580
01:09:52,689 --> 01:09:54,305
Das hast du doch schon.
581
01:10:15,169 --> 01:10:18,662
Versprich bitte,
immer ehrlich mit mir zu sein, Penny.
582
01:10:23,219 --> 01:10:24,426
Ich verspreche es.
583
01:11:35,833 --> 01:11:38,997
- Hey, Mom.
- Oh, hi...hi.
584
01:11:39,253 --> 01:11:42,121
Hattet...hattet ihr einen schönen Abend?
585
01:11:42,757 --> 01:11:44,214
Ja, das hatten wir.
586
01:11:45,885 --> 01:11:47,672
Und du, warst du auch unterwegs?
587
01:11:48,471 --> 01:11:50,804
Ja, das war ich. Es war nett.
588
01:11:52,099 --> 01:11:55,058
Hey, nicht vergessen,
heute Abend ist Dads großes Fest.
589
01:11:58,439 --> 01:12:00,055
Ist Dad unten im Diner?
590
01:12:03,027 --> 01:12:04,609
Er musste
591
01:12:06,113 --> 01:12:07,695
heute früh weg,
592
01:12:08,407 --> 01:12:10,239
um noch einiges zu erledigen.
593
01:12:13,996 --> 01:12:15,658
Mom, stimmt mit Dad etwas nicht?
594
01:12:20,378 --> 01:12:22,165
Mach dir um deinen Vater keine Sorgen.
595
01:12:49,323 --> 01:12:51,690
Danke fürs Abholen vom Krankenhaus, Bro.
596
01:12:53,327 --> 01:12:54,488
Ist doch klar, Mann.
597
01:12:56,372 --> 01:12:58,034
War echt langweilig ohne dich.
598
01:13:01,669 --> 01:13:03,160
Also, wie geht's dir?
599
01:13:05,381 --> 01:13:06,542
Ganz gut.
600
01:13:08,551 --> 01:13:10,417
Ich kann mich kaum an was erinnern.
601
01:13:13,556 --> 01:13:14,967
Hatte 'nen Blackout.
602
01:13:16,767 --> 01:13:20,431
Als ich aufwachte,
waren überall Polizisten und Sanitäter.
603
01:13:23,858 --> 01:13:26,066
Sie wollten erst nicht sagen,
was passiert ist.
604
01:13:29,572 --> 01:13:30,562
Ich...
605
01:13:36,662 --> 01:13:38,369
ich kann's noch gar nicht glauben.
606
01:13:42,668 --> 01:13:44,330
Du hast echt Glück noch zu leben.
607
01:13:48,090 --> 01:13:50,548
Lilou kam dazwischen,
als er dich töten wollte.
608
01:13:53,429 --> 01:13:55,637
Und deswegen ist sie tot und ich lebe.
609
01:13:57,767 --> 01:13:59,429
Ich weiß nicht, das war echt Glück.
610
01:14:01,938 --> 01:14:04,351
So ist das Leben.
Manche sterben, manche nicht.
611
01:14:05,316 --> 01:14:06,306
Ja.
612
01:14:07,360 --> 01:14:08,692
So ist das halt.
613
01:14:12,531 --> 01:14:14,989
- Wo gehst du hin?
- Ich muss mal pissen, Mann.
614
01:14:15,159 --> 01:14:16,240
Bin gleich zurück.
615
01:14:38,432 --> 01:14:40,515
Hey, ich habe mit Penny gesprochen.
616
01:14:42,228 --> 01:14:43,764
Lief aber nicht allzu gut.
617
01:14:44,772 --> 01:14:46,638
Sie trifft jetzt diesen Bullenwichser.
618
01:14:49,777 --> 01:14:54,192
Was...was soll ich mit dem machen?
Am liebsten würde ich ihn verprügeln, aber
619
01:14:54,949 --> 01:14:56,190
er ist halt ein Bulle.
620
01:15:04,458 --> 01:15:05,539
Clement?
621
01:15:13,509 --> 01:15:14,716
Hey, Clement.
622
01:15:17,888 --> 01:15:20,551
Hör mal, tut mir echt leid,
was ich gesagt habe, okay?
623
01:15:21,600 --> 01:15:23,637
Keine Ahnung, was los ist. Es ist nur...
624
01:16:06,187 --> 01:16:07,223
Mom?
625
01:16:08,064 --> 01:16:10,397
- Was ist denn mit dir los?
- Nichts.
626
01:16:11,776 --> 01:16:15,645
Jetzt komm, ich sehe doch,
dass dich etwas beschäftigt. Was ist es?
627
01:16:17,323 --> 01:16:20,782
- Mom?
- Wie war dein Abend mit Jean Fatih?
628
01:16:21,035 --> 01:16:24,119
- Er ist ein sehr netter junger Mann.
- Es war gut.
629
01:16:24,705 --> 01:16:26,742
Er holt mich später noch ab.
630
01:16:28,542 --> 01:16:30,454
- Tut er das?
- Ja.
631
01:16:32,755 --> 01:16:34,121
Das ist toll.
632
01:16:35,132 --> 01:16:37,465
- Das ist sehr, sehr gut.
- Mom?
633
01:16:38,969 --> 01:16:41,052
Wieso schließt du die Tür wieder auf?
634
01:16:43,557 --> 01:16:46,891
Damit er dich später in angemessener
Weise in Empfang nehmen kann.
635
01:16:47,895 --> 01:16:51,730
Mom, du machst mir echt Angst.
Was geht hier vor sich?
636
01:16:54,819 --> 01:16:58,233
Sieh nur, König Fuad ist in
sein Schloss zurückgekehrt.
637
01:16:59,115 --> 01:17:01,698
Dad? Was ist hier los?
638
01:17:01,909 --> 01:17:03,821
Ja, ganz recht, Louise.
639
01:17:06,622 --> 01:17:09,330
Ich bin so froh,
meine Familie hier zu haben.
640
01:17:09,500 --> 01:17:13,744
Gemeinsam werden wir diesen
wundervollen Abend feiern.
641
01:17:14,672 --> 01:17:16,880
Entschuldigt, habe ich etwas verpasst?
642
01:17:17,049 --> 01:17:19,712
Warum ist das so ein wundervoller Abend?
643
01:17:20,427 --> 01:17:24,637
Vermutlich will dein Vater uns heute Abend
einen ganz besonderen Gast vorstellen.
644
01:17:25,599 --> 01:17:27,966
Du verfluchter Bastard.
645
01:17:29,937 --> 01:17:31,303
Was ist hier los?
646
01:17:32,231 --> 01:17:33,813
Dad, warum bist du so komisch?
647
01:17:35,651 --> 01:17:37,643
Die Offenbarung wird noch kommen, Schatz.
648
01:17:38,696 --> 01:17:39,812
Geduld.
649
01:17:41,240 --> 01:17:42,321
Doch zuerst
650
01:17:44,493 --> 01:17:45,825
lasst uns was trinken.
651
01:17:47,913 --> 01:17:49,449
Ja, das brauche ich jetzt.
652
01:17:52,543 --> 01:17:54,910
Auf mein dank euch so wundervolles Leben.
653
01:17:57,298 --> 01:17:58,789
Ich bin so glücklich.
654
01:18:11,729 --> 01:18:13,140
Dad, was ist das?
655
01:18:13,564 --> 01:18:14,805
Schmeckt scheußlich.
656
01:18:22,114 --> 01:18:23,150
Dad?
657
01:18:24,700 --> 01:18:27,408
- Was war da drin?
- Ich fühle mich komisch.
658
01:18:29,205 --> 01:18:33,996
Ja - jetzt sind wir bereit.
659
01:18:37,671 --> 01:18:38,752
Begleitet mich.
660
01:18:40,007 --> 01:18:41,043
Wollt ihr das?
661
01:18:43,052 --> 01:18:45,886
- Hier entlang.
- Ich glaube nicht, dass ich laufen kann.
662
01:19:06,200 --> 01:19:08,317
Was ist das alles? Ist das etwa...
663
01:19:21,924 --> 01:19:25,088
Hier sind wir nun.
Eine große, glückliche Familie.
664
01:19:27,304 --> 01:19:29,045
Verflucht, fühle ich mich gut.
665
01:19:30,849 --> 01:19:35,264
Ich, Fuad Ramses, habe für uns ein
ganz besonderes Mahl angerichtet.
666
01:19:35,854 --> 01:19:40,724
Ja, ein Fest zu Ehren der Göttin Ishtar.
667
01:19:43,779 --> 01:19:46,317
Nach diesem Abend werden
wir für immer vereint sein.
668
01:19:46,949 --> 01:19:51,114
Aber ihr verdient es ebenfalls,
geehrt zu werden.
669
01:19:52,705 --> 01:19:53,991
Meine Schätze.
670
01:19:55,499 --> 01:19:57,661
Meine lebensspendenden Zweifüßler.
671
01:19:59,461 --> 01:20:01,919
Damit ihr es auch wertschätzen könnt,
672
01:20:02,089 --> 01:20:06,504
an diesem prachtvollen
Ereignis teilzuhaben,
673
01:20:06,719 --> 01:20:10,303
sah ich mich veranlasst, euch einen
kleinen Drogencocktail zu verabreichen.
674
01:20:11,181 --> 01:20:12,922
Ihr merkt ihn sicher schon.
675
01:20:13,851 --> 01:20:18,221
Er dient dazu, das kommende Mahl
richtig genießen zu können.
676
01:20:19,064 --> 01:20:20,896
Daddy, du bist so cool.
677
01:20:21,525 --> 01:20:24,017
Kein anderer Dad wirft
mit seiner Familie Drogen ein.
678
01:20:24,486 --> 01:20:27,069
Ja, Schatz,
dein Vater ist wirklich großartig.
679
01:20:27,573 --> 01:20:30,236
Ja, das bist du.
680
01:20:32,244 --> 01:20:33,360
Das bist du.
681
01:20:33,871 --> 01:20:36,909
Schon bald werdet ihr müde
und fallt in einen tiefen Schlaf.
682
01:20:37,416 --> 01:20:41,160
Nach etwa acht Stunden werdet
ihr dann wieder erwachen. Und ich
683
01:20:43,213 --> 01:20:44,374
werde fort sein.
684
01:20:45,674 --> 01:20:49,008
Ihr sollt beide wissen,
dass ich euch sehr, sehr liebe.
685
01:20:50,137 --> 01:20:51,344
Ich liebe dich auch, Dad.
686
01:20:52,973 --> 01:20:55,807
Ich liebe dich....ich liebe dich.
687
01:20:55,976 --> 01:20:57,057
Ich weiß.
688
01:20:58,687 --> 01:21:02,306
Also, beginnen wir mit dem ersten Gang.
689
01:21:04,443 --> 01:21:06,105
Ein ganz spezielles Gericht.
690
01:21:07,863 --> 01:21:09,229
Ich nenne es
691
01:21:11,241 --> 01:21:12,322
Ishtar-Salat.
692
01:21:14,286 --> 01:21:15,367
Bitteschön.
693
01:21:22,211 --> 01:21:23,327
Liebling?
694
01:21:27,633 --> 01:21:31,468
Esst ruhig mit den Fingern, Ladies.
Das wird hier niemanden stören.
695
01:21:38,519 --> 01:21:40,010
Für dich, mein Schatz.
696
01:21:51,115 --> 01:21:54,574
Es hat einen...seltsamen Geschmack.
697
01:21:55,411 --> 01:21:56,777
Wirklich seltsam.
698
01:21:57,663 --> 01:21:58,995
Fuad.
699
01:22:15,097 --> 01:22:17,714
Oh Fuad, Fuad.
700
01:22:43,876 --> 01:22:45,367
Der Quell des Lebens.
701
01:22:45,544 --> 01:22:47,376
Ich bin so betrunken.
702
01:22:47,671 --> 01:22:51,415
Ich...bin jetzt echt betrunken.
703
01:22:53,969 --> 01:22:55,756
Ich möchte einen Toast ausbringen.
704
01:22:57,639 --> 01:22:58,720
Auf die Familie.
705
01:23:02,686 --> 01:23:04,177
Ich liebe dich, Dad.
706
01:23:33,550 --> 01:23:34,666
Bonsoir.
707
01:23:36,136 --> 01:23:37,627
Mr. Ramses?
708
01:23:51,693 --> 01:23:52,854
Hallo?
709
01:24:19,137 --> 01:24:21,254
Es wird Zeit für den
nächsten Gang, Ladies.
710
01:24:24,434 --> 01:24:27,177
- Oh, Louise.
- Ich bin so betrunken.
711
01:24:30,023 --> 01:24:31,059
Penny?
712
01:24:33,694 --> 01:24:34,775
Danke.
713
01:24:44,913 --> 01:24:45,994
Voilà.
714
01:24:46,665 --> 01:24:50,204
Die Zunge, die du gleich essen wirst,
gehörte mal deiner Freundin Lilou.
715
01:24:50,460 --> 01:24:52,622
Wer weiß, wo die schon überall war.
716
01:24:56,383 --> 01:24:59,342
Ich kann Zunge nicht ausstehen,
das esse ich nicht,
717
01:24:59,595 --> 01:25:02,508
niemals. Es ist Zunge.
718
01:25:03,974 --> 01:25:05,090
Versuch es.
719
01:25:05,517 --> 01:25:07,600
- Etwa so?
- Ja.
720
01:25:13,066 --> 01:25:14,227
Das ist gut.
721
01:25:15,485 --> 01:25:17,101
- Ja.
- Ja.
722
01:25:17,904 --> 01:25:18,985
Und jetzt
723
01:25:21,908 --> 01:25:24,150
- kommt der Hauptgang.
- Oh ja,
724
01:25:24,411 --> 01:25:27,745
zeig ihn uns! Tu es...
725
01:25:28,915 --> 01:25:32,784
Ich nenne es Tatar de Mathis.
726
01:25:35,130 --> 01:25:36,496
Wow.
727
01:25:40,302 --> 01:25:44,216
Oh wow, er lebt noch.
728
01:25:47,059 --> 01:25:48,470
Hey, Mathis.
729
01:25:50,437 --> 01:25:51,678
Ist dir kalt?
730
01:25:53,315 --> 01:25:56,433
Ich habe ihn paralysiert und
er ist bei vollem Bewusstsein.
731
01:25:57,819 --> 01:25:59,731
Willst du einen Kaffee?
732
01:26:00,739 --> 01:26:01,820
Hallo?
733
01:26:02,949 --> 01:26:04,406
Lasst uns reinhauen.
734
01:26:08,664 --> 01:26:11,532
Penny, wärst du so freundlich?
735
01:26:11,708 --> 01:26:14,872
- Natürlich, Dad.
- Danke.
736
01:26:15,504 --> 01:26:17,746
Oh, welche Ehre.
737
01:26:46,076 --> 01:26:47,157
Bravo.
738
01:27:19,818 --> 01:27:21,810
Ah, mir ist ganz schwindelig.
739
01:27:23,655 --> 01:27:25,021
Fuad.
740
01:27:38,920 --> 01:27:40,252
Fuad.
741
01:27:42,382 --> 01:27:44,169
Ishtar, meine Göttin.
742
01:27:45,635 --> 01:27:47,297
Hat mein Mahl dich befriedigt?
743
01:27:49,556 --> 01:27:54,676
Fuad, mein Geliebter.
Das hast du sehr gut gemacht.
744
01:27:56,480 --> 01:27:58,847
Danke, meine Königin.
745
01:28:06,114 --> 01:28:07,946
Werden wir uns jetzt vereinigen?
746
01:28:11,119 --> 01:28:13,361
Du hast mich befreit.
747
01:28:15,081 --> 01:28:17,869
Endlich bekomme ich
all meine Kräfte zurück.
748
01:28:18,877 --> 01:28:22,791
Doch leider werden wir
nicht zusammen sein.
749
01:28:40,398 --> 01:28:41,605
Was meinst du?
750
01:28:42,400 --> 01:28:45,143
Auf mich wartet jemand in der Unterwelt.
751
01:28:46,112 --> 01:28:48,820
Da ich nicht beabsichtige,
dorthin zu gehen,
752
01:28:49,825 --> 01:28:52,659
schicke ich dich an meiner statt.
753
01:28:53,453 --> 01:28:55,445
Du hast es selbst möglich gemacht.
754
01:29:04,005 --> 01:29:05,917
Ich danke dir, mein Geliebter.
755
01:29:40,292 --> 01:29:41,328
Penny?
756
01:29:43,044 --> 01:29:44,251
Mr. Ramses?
757
01:30:26,588 --> 01:30:28,750
Wo...wo sind sie?
758
01:30:29,424 --> 01:30:30,414
Penny!
759
01:30:35,931 --> 01:30:39,470
Penny. Sieh mich an, sieh mich an!
760
01:30:40,977 --> 01:30:42,218
Alles in Ordnung?
761
01:30:45,148 --> 01:30:49,358
Fatih! Nein, bitte nicht!
762
01:30:49,611 --> 01:30:53,571
Fatih, nein, bitte nicht!
763
01:30:54,157 --> 01:30:56,365
Bitte, nicht!
764
01:30:58,328 --> 01:30:59,364
Hilf mir!
765
01:31:00,497 --> 01:31:02,910
Bitte, hilf mir!
766
01:31:03,959 --> 01:31:05,746
Was ist denn los?
767
01:31:08,838 --> 01:31:09,874
Penny!
768
01:31:11,049 --> 01:31:12,290
Beruhig dich!
769
01:31:13,051 --> 01:31:14,087
Was ist los?
58703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.