All language subtitles for Blood Feast (2016) 1080p BluRay REMUX AVC DTS-HD MA 5.1-EPSiLON 5.4-10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,891 --> 00:00:17,382 Ladies und Gentlemen, 2 00:00:19,686 --> 00:00:22,349 Sie werden nun Zeuge eines Films, 3 00:00:23,941 --> 00:00:27,651 der in seiner Art äußerst grausam und brutal ist. 4 00:00:29,738 --> 00:00:32,697 Dieser Film ist der wahre Horror. 5 00:00:36,662 --> 00:00:39,905 Er enthält kranke und anormale Szenen. 6 00:00:47,923 --> 00:00:50,210 Dieser Film enthält Szenen, 7 00:00:55,514 --> 00:01:00,555 die sich Menschen mit Herzproblemen unter keinen Umständen ansehen sollten. 8 00:01:05,649 --> 00:01:07,515 Das gilt auch für die Schreckhaften. 9 00:01:08,443 --> 00:01:12,858 Jeder, der unter Angst leidet, sollte das Kino verlassen. 10 00:01:26,628 --> 00:01:28,995 Wir empfehlen nachdrücklich allen Menschen, 11 00:01:29,256 --> 00:01:31,714 die leicht zu verstören sind, 12 00:01:38,599 --> 00:01:42,764 ebenfalls sofort das Kino zu verlassen. 13 00:01:50,235 --> 00:01:53,319 Wir sind nicht für die Nachwirkungen verantwortlich, 14 00:01:55,115 --> 00:01:58,074 für Ihre Albträume, Ihr Trauma. 15 00:02:04,750 --> 00:02:07,743 Auch nicht für den Fall, dass Sie sich erbrechen müssen. 16 00:02:23,226 --> 00:02:27,766 Vergessen Sie nicht, dass Sie gewarnt wurden. 17 00:02:28,273 --> 00:02:30,356 Viel Vergnügen bei "Blood Feast". 18 00:05:40,715 --> 00:05:41,796 Hier bitte, Sir. 19 00:05:43,552 --> 00:05:45,544 - Merci. - Haben Sie noch einen Wunsch? 20 00:05:45,720 --> 00:05:47,427 - Non, merci. - Guten Appetit. 21 00:05:53,061 --> 00:05:54,142 Penny. 22 00:05:55,814 --> 00:05:58,773 - Morgen, Dad. - Guten Morgen. 23 00:06:04,865 --> 00:06:08,279 - Was machst du hier? - Wonach sieht's denn aus? Ich helfe euch. 24 00:06:09,828 --> 00:06:14,289 Ja, aber du weißt doch, dass deine Mutter und ich morgens alleine klarkommen. 25 00:06:15,083 --> 00:06:18,247 Ja, und ich sagte dir, dass wenn du Nachtschichten machst, 26 00:06:18,420 --> 00:06:20,002 du danach ausschlafen sollst. 27 00:06:22,382 --> 00:06:23,418 Okay. 28 00:06:24,551 --> 00:06:28,135 Deine Mutter und ich wollen, dass du genug Zeit für dein Studium hast. 29 00:06:28,722 --> 00:06:31,214 Du brauchst eine gute Ausbildung und einen guten Job. 30 00:06:31,391 --> 00:06:34,350 Ich will nicht, dass du dich so abstrampeln musst wie ich. 31 00:06:35,061 --> 00:06:37,769 Und außerdem schlafe ich sowieso nicht so gut. 32 00:06:37,939 --> 00:06:41,182 Dad, kein Grund zur Sorge. Mein Studium läuft super. 33 00:06:41,610 --> 00:06:42,726 Alles gut. 34 00:06:43,820 --> 00:06:45,982 - Un café s'il vous plaît. - Ich mache das. 35 00:06:53,788 --> 00:06:56,201 - Hallo, mein Hübscher. - Guten Morgen, Süße. 36 00:06:57,125 --> 00:06:59,162 - Wie geht's dir? - Gut, gut. 37 00:07:09,846 --> 00:07:12,179 Siehst gut aus heute, mein Wildkätzchen. 38 00:07:12,682 --> 00:07:14,048 Mein großer, starker Hengst. 39 00:07:15,685 --> 00:07:17,301 Oh, nehmt euch ein Zimmer. 40 00:07:17,479 --> 00:07:19,095 Eine sehr gute Idee. 41 00:07:20,023 --> 00:07:21,639 - Hi, Schatz. - Morgen, Mom. 42 00:07:22,525 --> 00:07:25,984 Du hättest nicht kommen brauchen. Deinen Dad hält's eh nicht im Bett. 43 00:07:26,154 --> 00:07:28,521 - Nun, bei einer Sache schon. - Manchmal auch zwei. 44 00:07:29,741 --> 00:07:31,528 Ich habe bereits genug gehört. 45 00:07:43,838 --> 00:07:46,205 Äh, Dad, was ist das? 46 00:07:51,346 --> 00:07:53,804 Was meinst du? Das ist das Fleisch für heute. 47 00:07:54,265 --> 00:07:56,473 Das Fleisch ist schon zwei Monate alt. 48 00:07:57,268 --> 00:07:59,476 Was denn, soll ich etwa gutes Essen wegwerfen? 49 00:08:00,146 --> 00:08:02,103 Mom, verkaufen wir echt altes Fleisch? 50 00:08:03,400 --> 00:08:05,517 Geht das auch leise, Penny? 51 00:08:06,945 --> 00:08:09,153 Wir haben einen kleinen finanziellen Engpass. 52 00:08:09,322 --> 00:08:11,439 Zu wenig Kunden, zu wenig Geld. 53 00:08:12,325 --> 00:08:15,864 Der Umzug war richtig teuer. Und das Fleisch war eingefroren. 54 00:08:16,162 --> 00:08:19,075 - Es ist noch gut. - Wer hier krank wird, 55 00:08:19,249 --> 00:08:23,118 kommt nicht wieder. Das ist Paris, der Qualitätsanspruch ist da höher. 56 00:08:23,294 --> 00:08:25,707 Also bei mir hat sich noch keiner beschwert. 57 00:08:26,339 --> 00:08:29,127 Wir können das nicht machen, das ist geschäftsschädigend. 58 00:08:29,300 --> 00:08:32,259 - So kommen wir nicht weiter. - Penny, ich kann nicht jeden Tag 59 00:08:32,429 --> 00:08:34,295 frisches Fleisch kaufen. 60 00:08:34,973 --> 00:08:38,262 - Du hast doch noch einen Job, Dad. - Ja, ich habe noch einen Job. 61 00:08:38,435 --> 00:08:41,553 Die Nachtschicht im Museum mache ich nur wegen unserer Schulden. 62 00:08:41,730 --> 00:08:45,144 - Nach der Tilgung kann sich etwas ändern. - Und warum haben wir Schulden? 63 00:08:45,316 --> 00:08:47,774 - Der Umzug, das Diner. - Wir sind nicht mal in Paris, 64 00:08:47,944 --> 00:08:50,607 - sondern einem kleinen Vorort. - Hey, nicht so! Denkst du, 65 00:08:50,780 --> 00:08:52,362 deine Ausbildung ist billig? 66 00:08:52,949 --> 00:08:55,111 Jetzt Moment. Es ist also meine Schuld? 67 00:08:55,285 --> 00:08:56,867 - Nein. - Habe ich das gesagt? 68 00:08:57,037 --> 00:09:00,781 Nein, nein, nein. Du sollst es einfach mal besser haben, das ist alles. 69 00:09:01,374 --> 00:09:05,209 Also ruinierst du deine Firma und dein Leben nur für mich? 70 00:09:05,420 --> 00:09:08,754 Weißt du, dein Vater und ich verstehen uns momentan echt gut. 71 00:09:09,591 --> 00:09:12,755 Okay? Du brauchst dir deswegen keine Sorgen zu machen. 72 00:09:13,219 --> 00:09:14,380 Keine Sorgen machen? 73 00:09:15,805 --> 00:09:18,422 - Das ist unfair. - Penny, komm zurück. 74 00:09:18,600 --> 00:09:19,932 - Schatz. - Penny! 75 00:09:20,143 --> 00:09:21,384 Hey, hey! 76 00:09:22,270 --> 00:09:24,057 Komm schon...komm schon. 77 00:09:24,230 --> 00:09:26,688 - Ach, verdammt. - Lass sie gehen, lass sie gehen. 78 00:09:43,166 --> 00:09:51,916 MUSEUM DES MENSCHEN 79 00:11:21,890 --> 00:11:23,176 Verdammter Mist. 80 00:11:48,041 --> 00:11:50,203 - Der Salat. - Das sieht fantastisch aus. 81 00:11:50,418 --> 00:11:52,034 Danke, schmeckt auch gut. 82 00:11:54,464 --> 00:11:57,423 Sag mal, ist das Dressing fettfrei, Penny? 83 00:11:57,759 --> 00:11:59,250 Na klar, Matilda. 84 00:12:00,261 --> 00:12:01,923 - Bitte sehr. - Danke, Mr. Ramses. 85 00:12:02,096 --> 00:12:04,884 - Danke. - Gern geschehen. Bon Appetit. 86 00:12:05,058 --> 00:12:06,094 Danke. 87 00:12:07,060 --> 00:12:10,349 Matilda, ich glaube, Sie könnten ein paar Kalorien vertragen. 88 00:12:10,730 --> 00:12:13,097 Wie wär's mit einem schön großen, saftigen Steak? 89 00:12:14,067 --> 00:12:17,731 Vielen Dank, Mr. Ramses, aber ich glaube, ich bleibe beim Salat. 90 00:12:17,904 --> 00:12:18,940 Schon klar. 91 00:12:19,239 --> 00:12:22,357 Magst du am Wochenende mitkommen? Wir wollen nach San Ausone. 92 00:12:23,117 --> 00:12:25,734 Matildas Vater hat dort einen Club, da können wir rein. 93 00:12:25,912 --> 00:12:29,155 Die Location ist echt der Wahnsinn. Keine Ahnung, warum sie zu ist. 94 00:12:29,332 --> 00:12:32,621 - Versteh ich auch nicht. - Ich bleibe lieber hier und arbeite. 95 00:12:32,794 --> 00:12:36,083 Penny... Ist schon gut, geh mit. 96 00:12:36,256 --> 00:12:38,498 - Ich komme hier klar. - Dad, ich... 97 00:12:38,675 --> 00:12:43,090 Penny, Schatz, hab Spaß mit deinen Freunden. Keine Widerrede. 98 00:12:43,263 --> 00:12:46,472 Fantastisch. Wir holen dich am Freitag ab. 14 Uhr? 99 00:12:47,850 --> 00:12:49,591 - Na klar. - Cool. 100 00:12:49,769 --> 00:12:53,308 In Ordnung. Und Mathis, sei artig. Meine Frau vertraut dir nicht. 101 00:12:55,275 --> 00:12:57,358 - Zu Recht. - Geht klar, Mr. Ramses. 102 00:12:59,821 --> 00:13:02,734 - Schmeckt es dir wirklich so gut? - Es ist köstlich, echt. 103 00:13:44,073 --> 00:13:48,738 Wie lange nimmst du schon deine Medizin nicht mehr? 104 00:13:49,537 --> 00:13:53,497 - Was meinst du? - Nicht. Die Pillen sind weg. 105 00:13:53,750 --> 00:13:55,207 Wir hatten das doch besprochen. 106 00:13:56,377 --> 00:13:57,993 Du musst deine Medizin nehmen. 107 00:14:07,805 --> 00:14:09,671 Es war ein Unfall, Louise. 108 00:14:10,433 --> 00:14:13,176 Als ich meine Pillen aus der Dose nehmen wollte, 109 00:14:13,353 --> 00:14:15,310 sind sie alle in den Abfluss gefallen. 110 00:14:17,440 --> 00:14:20,399 - Das ist passiert. - Besorg dir neue. 111 00:14:22,945 --> 00:14:24,026 Das werde ich. 112 00:14:25,740 --> 00:14:29,108 - Ich dachte nur, ich warte... - Hier geht's nicht ums Geld sparen, 113 00:14:29,285 --> 00:14:30,617 sondern um deine Gesundheit. 114 00:14:31,704 --> 00:14:35,618 Du wirst zum Arzt gehen und dir deine Medizin holen. 115 00:14:47,095 --> 00:14:48,176 In Ordnung. 116 00:14:49,555 --> 00:14:51,797 - Das werde ich. - Versprich es mir. 117 00:14:55,269 --> 00:14:56,510 Ich verspreche es. 118 00:15:31,097 --> 00:15:32,588 Fuad. 119 00:15:54,370 --> 00:15:55,531 Fuad. 120 00:15:56,789 --> 00:15:57,870 Hallo? 121 00:16:00,751 --> 00:16:01,958 Ist da jemand? 122 00:16:12,096 --> 00:16:13,303 Fuad. 123 00:16:14,765 --> 00:16:16,176 Mein Geliebter, 124 00:16:17,477 --> 00:16:20,265 ich sehne mich danach, mit dir vereint zu sein. 125 00:16:22,607 --> 00:16:24,143 Ich verstehe nicht. 126 00:16:25,568 --> 00:16:27,685 Hast du mich schon vergessen, Fuad? 127 00:16:32,450 --> 00:16:33,440 Warte. 128 00:16:37,747 --> 00:16:38,783 Warte. 129 00:16:47,757 --> 00:16:49,248 - Hallo? - Fuad. 130 00:16:52,136 --> 00:16:54,719 Ich sehne mich danach, wieder mit dir vereint zu sein. 131 00:16:58,100 --> 00:17:01,559 Du wirst mit mir in alle Ewigkeit leben und mein Geliebter sein. 132 00:17:03,564 --> 00:17:07,604 Ich werde dir jegliche Gelüste erfüllen, von denen du je geträumt hast. 133 00:17:08,569 --> 00:17:11,403 - Aber wie erreiche ich das? - Du wirst einen Weg finden. 134 00:17:13,241 --> 00:17:16,780 Fuad, hol mich zurück! 135 00:17:44,522 --> 00:17:48,516 BÜCHEREI 136 00:17:48,693 --> 00:17:50,685 Eintritt 137 00:18:35,114 --> 00:18:36,571 BUCH DER TOTEN 138 00:18:46,208 --> 00:18:47,744 MUMIEN - MYTHOS UND MAGIE 139 00:18:51,631 --> 00:18:56,376 "Ishtar ist für die östlichen Semiten von Akkad, die Assyrer und die Babylonier 140 00:18:56,552 --> 00:19:01,513 die Göttin der Fruchtbarkeit, der Liebe, des Krieges und des Sex. 141 00:19:02,642 --> 00:19:04,759 Wie jüngste Ausgrabungen belegen, 142 00:19:05,436 --> 00:19:09,350 wurde sie auch im alten Ägypten angebetet. 143 00:19:10,524 --> 00:19:12,891 Ihre Symbole sind der achtzackige Stern, 144 00:19:13,944 --> 00:19:15,151 der Löwe 145 00:19:16,864 --> 00:19:18,696 und oft auch der Schakal. 146 00:19:58,072 --> 00:20:00,280 Ishtar hatte viele Liebhaber. 147 00:20:00,449 --> 00:20:03,908 Sie machte sich die Menschen mit Sex und Verführung gefügig. 148 00:20:04,787 --> 00:20:08,906 Der international anerkannte Experte auf diesem Gebiet ist Professor Lou Hershell." 149 00:20:10,334 --> 00:20:15,454 Professor Lou Hershell. "Universität von Pennsylvania." 150 00:20:16,590 --> 00:20:18,456 Die gute alte UPenn. 151 00:20:29,979 --> 00:20:34,724 Bevor Tammuz zum Gott wurde, warf die Göttin Ishtar ein Auge auf ihn. 152 00:20:34,942 --> 00:20:37,685 Ishtar war von Tammuz beeindruckt und wollte 153 00:20:37,695 --> 00:20:39,732 den jungen Mann ihrer Sammlung hinzufügen. 154 00:20:39,947 --> 00:20:44,112 Er war schließlich intelligent, stark, jung und schön. 155 00:20:44,285 --> 00:20:47,198 Also sagte sie Tammuz, sie will sich mit ihm vereinen. 156 00:20:47,371 --> 00:20:51,035 Tammuz brannte vor Liebe und Verlangen. 157 00:20:51,667 --> 00:20:53,750 Er fing sich ein paar Jugendliche. 158 00:20:53,961 --> 00:20:57,204 Er schlachtete sieben Jungen und sieben Mädchen ab 159 00:20:57,381 --> 00:21:02,046 und kochte aus ihnen ein Essen, das er den Menschen in seiner Stadt servierte. 160 00:21:02,219 --> 00:21:06,213 Die Menschen genossen dieses Mahl, ohne zu wissen, woher es kam. 161 00:21:06,390 --> 00:21:10,509 Sie wussten nicht, dass sie gerade ihre eigenen Kinder gegessen hatten. 162 00:21:10,686 --> 00:21:13,724 Sie dankten Tammuz für das Fest, das er ihnen bereitet hatte. 163 00:21:13,898 --> 00:21:18,233 Im Gegenzug dafür nahm Ishtar ihn zum Geliebten. 164 00:22:21,382 --> 00:22:24,546 - Hey. Wie ist es gelaufen? - Gut. 165 00:22:26,011 --> 00:22:28,549 - Die Medizin, hast du sie? - Natürlich. 166 00:22:28,722 --> 00:22:32,432 Du siehst so glücklich aus. Wieso bist du so glücklich? 167 00:22:38,482 --> 00:22:39,768 Wohl wegen dir, Schatz. 168 00:22:41,443 --> 00:22:43,935 Du findest immer die richtigen Worte. 169 00:22:44,113 --> 00:22:45,979 In dich kann man sich nur verlieben. 170 00:22:51,495 --> 00:22:52,576 Was? 171 00:22:53,789 --> 00:22:56,372 Ich glaube, ich habe eine Lösung für unsere Probleme. 172 00:22:56,792 --> 00:22:59,580 - Erzähl. - Jetzt noch nicht. 173 00:23:01,547 --> 00:23:02,663 Zur rechten Zeit. 174 00:23:03,757 --> 00:23:06,795 Na gut. Du bist der Mann mit dem Plan. 175 00:23:07,386 --> 00:23:08,467 Cheers. 176 00:23:12,349 --> 00:23:14,011 Oh, du wirst schon sehen. 177 00:24:05,069 --> 00:24:06,731 Offenbare dich. 178 00:24:12,368 --> 00:24:13,449 Hallo? 179 00:24:25,089 --> 00:24:27,752 - Du bist Ishtar. - Fuad. 180 00:24:35,766 --> 00:24:38,349 Ich weiß nicht, womit ich diese Ehre verdient habe, 181 00:24:40,062 --> 00:24:42,395 aber ich werde deinem Ruf folgen, meine Königin. 182 00:24:44,483 --> 00:24:46,645 Ich werde ein Festmahl vorbereiten, 183 00:24:47,569 --> 00:24:49,856 wie es noch nie eines gegeben hat. 184 00:24:51,573 --> 00:24:53,781 Dann können wir beide vereint sein, 185 00:24:55,244 --> 00:24:56,860 bis in alle Ewigkeit. 186 00:25:03,127 --> 00:25:04,413 Fuad. 187 00:25:13,679 --> 00:25:15,341 Fuad. 188 00:25:20,060 --> 00:25:21,176 Geh nicht. 189 00:25:22,938 --> 00:25:23,894 Warte. 190 00:25:42,249 --> 00:25:43,865 Hauptsache es geht ihm gut. 191 00:25:47,796 --> 00:25:50,413 - Mom wird sich aufregen. - Ich regle das, keine Sorge. 192 00:25:50,716 --> 00:25:51,923 - Hi. - Mom. 193 00:25:52,259 --> 00:25:54,797 Bonjour, Mrs. Ramses. Ich bin Officer Jean Fatih. 194 00:25:55,387 --> 00:25:59,131 Ich muss Ihnen mitteilen, dass es letzte Nacht im Museum einen Einbruch gab. 195 00:25:59,308 --> 00:26:01,095 - Ihr Mann wurde angegriffen. - Oh Gott. 196 00:26:01,268 --> 00:26:03,476 Nein, Mom, alles in Ordnung. Dad geht's gut. 197 00:26:03,854 --> 00:26:06,847 - Was...was ist ihm passiert? - Ein leichter Schlag auf den Kopf. 198 00:26:07,024 --> 00:26:10,142 Aber keine Sorge, er wird gerade im Krankenhaus versorgt. 199 00:26:11,195 --> 00:26:14,188 - Wann kann er nach Hause? Sobald mein Partner ihn befragt hat, 200 00:26:14,364 --> 00:26:16,902 können Sie ihn mitnehmen. Soll ich Sie hinfahren? 201 00:26:17,117 --> 00:26:19,985 Ja, ja, ich will da hin. - Äh, Mom, das kann ich doch tun. 202 00:26:20,704 --> 00:26:22,821 Also wenn du nicht willst, kann ich gehen. 203 00:26:24,208 --> 00:26:26,200 - Klingt gut. - In Ordnung. 204 00:26:27,961 --> 00:26:29,077 In Ordnung. 205 00:26:30,255 --> 00:26:32,167 - Vielen Dank. - Ist doch klar. 206 00:26:32,341 --> 00:26:34,128 Keine Sorge, ich passe auf sie auf. 207 00:26:35,052 --> 00:26:37,135 Okay... Sei vorsichtig. 208 00:26:50,317 --> 00:26:53,151 Ramses, das klingt ägyptisch. 209 00:26:54,279 --> 00:26:55,645 Doch so sehen Sie nicht aus. 210 00:26:56,949 --> 00:27:00,363 Ägypter haben doch einen viel dunkleren Teint, nicht wahr? 211 00:27:01,829 --> 00:27:06,494 Sie sehen eher aus wie eine Australierin oder Amerikanerin. 212 00:27:07,709 --> 00:27:10,326 Nun, mein Großvater war zur Hälfte Ägypter. 213 00:27:10,504 --> 00:27:13,167 Allzu viele Gene sind da nicht mehr übrig. 214 00:27:13,340 --> 00:27:17,380 Meine Mom ist hier in Frankreich geboren, meinen Vater lernte sie in DC kennen. 215 00:27:17,719 --> 00:27:21,258 Sie wollte aber zurück und vor einem halben Jahr sind wir hergezogen. 216 00:27:22,099 --> 00:27:24,466 - Sie ist nach Hause gekommen. - Ja. 217 00:27:24,643 --> 00:27:26,930 Das ist toll. Gefällt es Ihnen hier? 218 00:27:27,813 --> 00:27:31,853 Die Sprache macht mir etwas zu schaffen, doch das Land mag ich. 219 00:27:33,193 --> 00:27:36,607 - Sie scheinen auch nicht von hier zu sein. - Ich komme aus Deutschland, 220 00:27:36,780 --> 00:27:42,071 aber mein Vater ist Franzose. Wir lebten dort ungefähr 10 Jahre lang. 221 00:27:42,661 --> 00:27:46,826 - Nach dem Tod meiner Mutter kamen wir her. - Sie sprechen also Deutsch? 222 00:27:50,252 --> 00:27:51,459 Echt cool. 223 00:27:55,048 --> 00:27:58,132 Was wurde eigentlich aus dem Museum gestohlen? 224 00:27:58,510 --> 00:28:01,594 Ein paar antike Statuen, ein paar Urnen, einige Armbänder - 225 00:28:01,847 --> 00:28:05,807 solche Dinge. Ich find's seltsam, denn das Zeug ist nicht viel wert. 226 00:28:07,060 --> 00:28:08,471 Wissen Sie, wer es war? 227 00:28:08,979 --> 00:28:12,188 Ich kann Ihnen zu den Ermittlungen nicht mehr sagen, tut mir leid. 228 00:28:12,649 --> 00:28:16,188 Was ist mit den Überwachungskameras, ist da etwas zu sehen? 229 00:28:16,778 --> 00:28:20,021 Da sind schon einige, aber sie waren ausgeschaltet. 230 00:28:20,782 --> 00:28:22,444 Jetzt nageln Sie mich nicht fest. 231 00:28:22,993 --> 00:28:24,609 Entschuldigung, Officer. 232 00:28:26,455 --> 00:28:27,571 Ich heiß Jean. 233 00:28:28,916 --> 00:28:31,624 Sehr angenehm, Officer Jean. 234 00:28:34,296 --> 00:28:37,505 Ganz meinerseits, Mademoiselle Ramses. 235 00:28:37,966 --> 00:28:40,629 Nein, nennen Sie mich nicht so, das klingt alt. 236 00:28:41,261 --> 00:28:42,752 Nennen Sie mich einfach Penny. 237 00:28:43,305 --> 00:28:44,386 Alles klar. 238 00:28:46,058 --> 00:28:49,176 Warte. Darf ich dich mal auf einen Kaffee einladen? 239 00:28:49,978 --> 00:28:52,015 Jetzt nagelst du mich aber fest. 240 00:28:52,439 --> 00:28:53,725 Ist das ein Ja? 241 00:28:55,317 --> 00:28:56,683 Du weißt, wo du mich findest. 242 00:28:59,655 --> 00:29:01,066 Grüß deinen Vater von mir. 243 00:29:12,125 --> 00:29:16,210 - Mom? - Oh Schatz, du bist zu Hause. 244 00:29:17,798 --> 00:29:19,005 Wie fühlst du dich? 245 00:29:19,841 --> 00:29:21,958 Lass mal sehen, lass mal sehen... 246 00:29:22,844 --> 00:29:24,506 - Ist doch nicht schlimm. - Ja, ja. 247 00:29:24,680 --> 00:29:27,218 Oh, tut mir leid... - Nur eine Beule, kein großes Ding. 248 00:29:27,432 --> 00:29:31,221 Okay, setz dich hin. Komm, komm, hier rüber. 249 00:29:32,604 --> 00:29:34,721 Setz dich. Hast du Hunger? 250 00:29:36,775 --> 00:29:40,189 - Ja, ich könnte etwas vertragen. - Gut, gut. Schatz, geh mal runter 251 00:29:40,404 --> 00:29:42,396 - und hol eins von den Clubsteaks. - Okay. 252 00:29:42,572 --> 00:29:44,939 - Super. - Hast du einen Schlüssel zum Aufsperren? 253 00:29:45,409 --> 00:29:48,152 - Einen Schlüssel? - Ja, das habe ich gestern gemacht, 254 00:29:48,328 --> 00:29:51,116 - da ist jetzt ein Schloss dran. - Warum? 255 00:29:51,790 --> 00:29:53,907 Ich habe eine kleine Überraschung da unten, 256 00:29:54,084 --> 00:29:56,451 die sollt ihr jetzt noch nicht sehen. 257 00:30:00,382 --> 00:30:01,668 Was für eine Überraschung? 258 00:30:02,384 --> 00:30:05,877 Wenn ich es dir sagen würde, wäre es keine Überraschung mehr. 259 00:30:07,097 --> 00:30:09,089 Ist nur eine kleine Feier, die ich plane. 260 00:30:09,808 --> 00:30:13,097 Streicht euch den Samstagabend schon mal im Kalender an. 261 00:30:14,187 --> 00:30:17,521 - Okay. - Das ist wirklich süß, Dad. 262 00:30:17,691 --> 00:30:19,978 Aber wie sollen wir das Essen dafür auftreiben? 263 00:30:20,402 --> 00:30:23,736 Darum kümmere ich mich, ich werde den Kühlschrank voll machen. 264 00:30:23,739 --> 00:30:27,904 Am besten fange ich gleich damit an, während deine Mutter was zu essen macht. 265 00:30:28,076 --> 00:30:29,738 - Okay. - Super Idee. 266 00:30:31,580 --> 00:30:34,573 Ich bin so froh, dass du hier in Sicherheit bist. 267 00:30:36,877 --> 00:30:39,711 - Ich habe mir Sorgen um dich gemacht. - Ich liebe dich. 268 00:30:39,880 --> 00:30:43,089 - Ich liebe dich. - Danke, dass du deinen Dad abgeholt hast. 269 00:30:43,467 --> 00:30:46,130 Ist doch klar. Dir geht's bald wieder besser. 270 00:30:46,428 --> 00:30:48,420 - Ja, Schatz, das glaube ich auch. - Okay. 271 00:32:12,389 --> 00:32:15,507 Sie sehen aus, als können Sie eine schöne Tasse Kaffee vertragen. 272 00:32:17,769 --> 00:32:18,976 - Ja? - Ja. 273 00:32:18,979 --> 00:32:22,063 Der war eigentlich für mich, aber ich gebe ihn mal lieber Ihnen. 274 00:32:23,108 --> 00:32:24,224 Hier, bitte schön. 275 00:32:24,860 --> 00:32:26,817 - Merci. - De rien. 276 00:32:29,406 --> 00:32:30,647 Sind Sie hungrig? 277 00:32:31,908 --> 00:32:34,150 Bacon und Eier gehen im Nullkommanichts. 278 00:32:34,411 --> 00:32:35,401 Oui. 279 00:32:36,371 --> 00:32:38,112 - Morgen. - Morgen. 280 00:32:42,627 --> 00:32:44,459 Louise, was tut der hier? 281 00:32:44,629 --> 00:32:48,373 Ich spendiere ihm ein kleines Frühstück und einen Kaffee, mehr nicht. 282 00:32:48,925 --> 00:32:51,963 Schatz, ich will ihn nicht bei uns, okay? 283 00:32:51,970 --> 00:32:54,929 Ich kenne diese Typen. Gibst du ihnen den kleinen Finger, 284 00:32:55,140 --> 00:32:56,551 nehmen sie die ganze Hand. 285 00:33:00,353 --> 00:33:01,889 Es schadet unserem Geschäft. 286 00:33:07,444 --> 00:33:08,560 Entschuldigen Sie. 287 00:33:15,994 --> 00:33:19,237 - Scheiße, was tust du hier? - Komm schon, Mann, 288 00:33:19,789 --> 00:33:22,748 - ich wollte nur einen Kaffee. - Du solltest doch nicht in mein 289 00:33:22,918 --> 00:33:24,910 Restaurant kommen, oder? 290 00:33:26,922 --> 00:33:30,666 Na los, verschwinde. Du gehst jetzt raus. Los! 291 00:33:33,053 --> 00:33:34,464 Nimm deine Finger weg! 292 00:33:39,392 --> 00:33:43,227 Verdammt, was glaubst du, mit wem du hier redest, du kleiner Wichser? 293 00:33:54,199 --> 00:33:55,986 Und jetzt verpiss dich. Na los! 294 00:34:04,960 --> 00:34:06,451 Lutsch mir den Schwanz! 295 00:34:41,371 --> 00:34:42,452 Louise? 296 00:34:44,249 --> 00:34:45,785 Komme gleich wieder, Liebling. 297 00:36:08,792 --> 00:36:10,328 Wirklich grausam. 298 00:36:13,296 --> 00:36:17,040 Die qualvollste Bestrafung in der antiken Zeit 299 00:36:18,510 --> 00:36:19,717 war das Auspeitschen. 300 00:36:28,728 --> 00:36:31,220 Die Hiebe eines einfachen Stocks 301 00:36:34,943 --> 00:36:38,152 - zerreißen dem Opfer die Haut... - Hilfe. 302 00:36:39,072 --> 00:36:41,155 ...und legen das Fleisch frei. 303 00:36:45,787 --> 00:36:48,120 Doch du wirst nicht umsonst sterben. 304 00:36:50,166 --> 00:36:55,161 Du wirst die Opfergabe sein für eine große Göttin. 305 00:36:57,757 --> 00:36:58,873 Eine Königin. 306 00:37:02,345 --> 00:37:03,552 Ishtar. 307 00:37:05,974 --> 00:37:07,806 Göttin der Liebe. 308 00:37:14,149 --> 00:37:15,640 Göttin der Lust. 309 00:37:19,404 --> 00:37:21,191 Göttin des Krieges. 310 00:37:25,785 --> 00:37:27,777 Göttin des Lebens. 311 00:37:55,190 --> 00:37:58,558 Lass mich! Lass mich! 312 00:38:24,552 --> 00:38:27,295 Nein...nein. Nein. 313 00:38:45,198 --> 00:38:47,690 Was hast du beim letzten Mal zu mir gesagt? 314 00:38:50,203 --> 00:38:56,120 "Lutsch...meinen...Schwanz." 315 00:39:37,250 --> 00:39:40,209 Bitte...lass mich gehen. 316 00:40:30,762 --> 00:40:33,425 Stopp! Aufhören! 317 00:41:39,038 --> 00:41:41,371 Hallo, Louise. Alles in Ordnung? 318 00:41:51,384 --> 00:41:54,422 Matilda, sicher, dass du nicht auch etwas essen willst? 319 00:41:55,179 --> 00:41:56,715 Ich habe schon gegessen. 320 00:41:58,433 --> 00:42:00,800 - Lilou? - Oh, nein, danke. 321 00:42:01,019 --> 00:42:02,681 Hm, großer Fehler. 322 00:42:03,354 --> 00:42:07,769 - Ihr solltet mein neues Rezept probieren. - Also echt, das schmeckt unglaublich. 323 00:42:09,861 --> 00:42:13,070 Das ist wirklich gut, ganz eigen. 324 00:42:13,489 --> 00:42:14,570 Ja, das ist es. 325 00:42:15,366 --> 00:42:17,653 Wie schön, dass es dir schmeckt, Clement. 326 00:42:21,039 --> 00:42:23,122 Hey, Leute. Komme ich zu spät? 327 00:42:23,332 --> 00:42:26,040 Nein, Penny, du kommst genau recht für mein neues Rezept. 328 00:42:26,878 --> 00:42:30,963 - Tut mir leid, Dad, ich bin nicht hungrig. - Probier es mal, das ist echt gut. 329 00:42:32,467 --> 00:42:37,758 - Du bist so eine Fressmaschine, Mathis. - Ja, du magst alles mit Fett und Fleisch. 330 00:42:38,264 --> 00:42:39,300 Ja. 331 00:42:42,894 --> 00:42:45,637 Penny, wo wollt ihr in San Ausone eigentlich genau hin? 332 00:42:45,772 --> 00:42:48,310 Warum musst du genau wissen, wohin ich gehe? 333 00:42:48,524 --> 00:42:50,060 Na komm, er ist dein Vater. 334 00:42:52,987 --> 00:42:55,604 Kommen Sie, Mr. Ramses, ich erzähle Ihnen alles, okay? 335 00:43:10,713 --> 00:43:13,547 Lass mich mal. Wir waren auf einer Party, 336 00:43:13,716 --> 00:43:16,880 wo Matilda so 'nem Typen auf den Schwanz gekotzt hat. 337 00:43:17,053 --> 00:43:19,887 - Ist nicht wahr. - Hör auf damit! 338 00:43:22,350 --> 00:43:25,969 Matilda machte diesen Typen an und war so besoffen, 339 00:43:26,187 --> 00:43:29,271 dass sie beim Lutschen seines Schwanzes kotzen musste. 340 00:43:29,524 --> 00:43:31,561 - Halt die Fresse. - Und woher weißt du das? 341 00:43:31,734 --> 00:43:34,021 Die Hose des Typen war voll mit ihrer Kotze. 342 00:43:34,195 --> 00:43:36,152 - Halt die Fresse, du Arschloch! 343 00:43:37,031 --> 00:43:38,363 Echt ekelhaft. 344 00:43:39,534 --> 00:43:41,400 Er hat allen die Story erzählt. 345 00:43:42,370 --> 00:43:46,159 Du bist doch nur sauer, weil dein Schwanz nicht gelutscht wurde. Ist doch so. 346 00:43:59,262 --> 00:44:00,753 War das jetzt notwendig? 347 00:44:02,890 --> 00:44:05,883 Matilda macht doch ständig solche bescheuerten Sachen. 348 00:44:06,227 --> 00:44:10,267 Ja, und du bist ein echter Vollidiot. Ich seh mal nach, wie's ihr geht. 349 00:44:10,439 --> 00:44:12,101 Lass mal, ich geh schon. 350 00:44:12,817 --> 00:44:15,309 - Was? - Keine Sorge, ich entschuldige mich. 351 00:44:22,326 --> 00:44:25,569 - Was sollte der Scheiß denn? - Ich glaube, er steht auf sie. 352 00:44:25,788 --> 00:44:26,824 Was? 353 00:44:28,082 --> 00:44:31,496 - Er war doch echt fies zu ihr. - Ganz genau. 354 00:44:37,633 --> 00:44:39,295 Ich war noch nie fies zu dir, Penny. 355 00:44:45,349 --> 00:44:47,807 Ich glaube, diese Unterhaltung lasse ich aus. 356 00:44:48,352 --> 00:44:49,888 Ich gehe mal spazieren. 357 00:44:56,944 --> 00:44:58,651 Entschuldige, das musste raus. 358 00:44:59,322 --> 00:45:02,690 Nein, ist schon okay, ich weiß das zu würdigen. 359 00:45:03,826 --> 00:45:06,068 - Es ist nur... - Nein, bitte sag das jetzt nicht. 360 00:46:11,435 --> 00:46:13,643 Lass mich einfach in Ruhe, bitte. 361 00:46:16,774 --> 00:46:19,232 Matilda, entschuldige. Ich wollte dir nicht wehtun. 362 00:46:19,443 --> 00:46:23,437 Das hast du aber getan. Du hast mich vor meinen Freunden bloßgestellt. 363 00:46:24,907 --> 00:46:28,321 Ich mag dich wirklich gern, Matilda. 364 00:46:29,954 --> 00:46:33,664 Schon immer. Ich wusste nur nicht, wie ich es sagen soll. 365 00:46:36,335 --> 00:46:39,169 Weißt du was? Hör einfach auf, mich zu verarschen. 366 00:46:42,550 --> 00:46:44,337 Das ist jetzt echt nicht fair. 367 00:46:47,096 --> 00:46:49,213 Wie lange kennen wir uns schon? 368 00:46:49,598 --> 00:46:54,389 Drei, vier Jahre? Die ganze Zeit war ich für dich da, als Freund. 369 00:46:54,729 --> 00:46:57,187 All die Typen, die du während dieser Zeit hattest. 370 00:46:57,481 --> 00:46:59,564 Weißt du, wie schmerzhaft das für mich war? 371 00:47:01,652 --> 00:47:04,019 Aber nur so konnte ich mit dir zusammen sein. 372 00:47:05,656 --> 00:47:07,989 Denn nur das wollte ich - mit dir zusammen sein, 373 00:47:08,159 --> 00:47:09,320 also richtig jetzt. 374 00:47:10,828 --> 00:47:11,864 Was? 375 00:47:12,580 --> 00:47:14,037 Ich liebe dich. 376 00:47:15,541 --> 00:47:18,204 Ich habe dich immer geliebt, das schwöre ich. 377 00:47:20,379 --> 00:47:23,338 Ist das wieder einer deiner Witze? 378 00:47:25,217 --> 00:47:26,833 Warum bist du jetzt so? 379 00:47:29,764 --> 00:47:33,724 Ich meine, ich liebe dich wirklich. 380 00:47:50,201 --> 00:47:52,067 Das habe ich nie bemerkt. 381 00:47:53,120 --> 00:47:55,077 Ich dachte immer, du hasst mich. 382 00:47:56,624 --> 00:47:57,705 Nein. 383 00:48:04,340 --> 00:48:06,377 Dann küss mich doch. 384 00:48:15,351 --> 00:48:16,683 Mathis, hör zu. 385 00:48:18,187 --> 00:48:21,351 Ich mag dich sehr gern, du bist ein anständiger Kerl. 386 00:48:23,025 --> 00:48:25,688 - Aber wir sind nur Freunde, mehr nicht. - Oh Gott. 387 00:48:26,529 --> 00:48:30,819 Tut mir leid, Mathis, ich glaube nicht, dass das mit uns klappen würde. 388 00:48:32,910 --> 00:48:34,026 Aber wieso? 389 00:48:35,496 --> 00:48:37,203 Wir würden ein gutes Paar abgeben. 390 00:48:37,873 --> 00:48:40,411 Kann sein, oder auch nicht. Doch... 391 00:48:42,878 --> 00:48:45,291 ich empfinde einfach nicht so für dich, Mathis. 392 00:48:49,051 --> 00:48:50,508 Aber diesen Polizisten, 393 00:48:51,971 --> 00:48:55,510 - den magst du? - Fatih? Was? 394 00:48:55,683 --> 00:48:59,176 Ich wusste es. Ich habe es dir angesehen, als du ihn getroffen hast. 395 00:48:59,353 --> 00:49:01,640 - Ich weiß nicht, was du meinst. - Fickst du ihn? 396 00:49:02,565 --> 00:49:04,727 - Jetzt sei kein Arsch. - Also tust du's. 397 00:49:06,152 --> 00:49:09,941 Ich glaube, diese ganze San-Ausone- Sache war eine schlechte Idee. 398 00:49:10,823 --> 00:49:12,610 Fahren wir doch zurück in die Stadt. 399 00:49:12,992 --> 00:49:15,075 Ja, verbring das Wochenende lieber mit ihm. 400 00:49:15,911 --> 00:49:18,574 Ich muss mir das nicht anhören. Wo sind die anderen? 401 00:50:40,329 --> 00:50:41,365 Bitte. 402 00:51:03,894 --> 00:51:07,387 Meine Königin...wird auferstehen. 403 00:51:08,065 --> 00:51:09,146 Nein! 404 00:51:17,616 --> 00:51:18,902 Hast du das gehört? 405 00:51:19,785 --> 00:51:22,368 - Ach, das war sicher nichts. - Lass uns nachsehen. 406 00:51:23,122 --> 00:51:27,457 - Ist bestimmt nur ein schlechter Scherz. - Ja, ich hoffe. Aber lass uns nachsehen. 407 00:51:27,710 --> 00:51:28,871 Na los, komm. 408 00:52:03,495 --> 00:52:04,952 Ruf einen Krankenwagen. 409 00:52:15,507 --> 00:52:18,966 Wir brauchen einen Krankenwagen. Etwas Schreckliches ist passiert. 410 00:52:20,054 --> 00:52:21,386 San Ausone. 411 00:52:29,063 --> 00:52:33,683 GEÖFFNET 412 00:52:39,281 --> 00:52:41,193 Danke, dass Sie sich Zeit nehmen, Sir. 413 00:52:41,992 --> 00:52:44,575 Ich bin froh, wenn ich helfen kann. Ist ja schlimm, 414 00:52:44,745 --> 00:52:47,658 - was den Kindern gestern passiert ist. - Einfach brutal. 415 00:52:48,957 --> 00:52:52,371 In Ordnung, zu den Fakten: Sie waren zu fünft unterwegs. 416 00:52:52,878 --> 00:52:57,339 - Oder war da sonst noch jemand? - Nein. Nein, nicht dass ich wüsste. 417 00:53:00,302 --> 00:53:03,045 Sollte mich nicht ein Detective befragen? 418 00:53:04,014 --> 00:53:07,507 Wir sind nicht in Paris, Mr. Ramses. Ich mache nur meinen Job 419 00:53:07,518 --> 00:53:09,225 und bin dann auch gleich weg. 420 00:53:09,520 --> 00:53:11,887 Ja, natürlich. Sollte nicht persönlich sein. 421 00:53:12,064 --> 00:53:13,350 Schon gut, kein Problem. 422 00:53:17,444 --> 00:53:20,437 - Wie geht's ihr, Schatz? - Sie schläft, Gott sei Dank. 423 00:53:21,407 --> 00:53:24,195 Es tut mir so leid, was Penny gestern Abend passiert ist. 424 00:53:25,869 --> 00:53:27,576 Habe ich Sie bei etwas gestört? 425 00:53:28,122 --> 00:53:31,741 Nein, ich denke, wir waren sowieso fertig. Richtig, Officer? 426 00:53:32,918 --> 00:53:35,410 Ich habe noch eine Frage an Sie, Mr. Ramses. 427 00:53:36,714 --> 00:53:39,422 Wo waren Sie letzte Nacht zwischen zwei und fünf Uhr? 428 00:53:40,718 --> 00:53:44,007 - Werde ich verdächtigt? - Nein. Nein, das ist das Protokoll. 429 00:53:44,179 --> 00:53:47,468 Ihre Frau habe ich dasselbe gefragt. Also, bringen wir's hinter uns. 430 00:53:49,560 --> 00:53:51,973 Ich war den ganzen Tag hier bei meiner Frau. 431 00:53:53,814 --> 00:53:56,978 - Können Sie das bestätigen, Ma'am? - Ja, er war hier. 432 00:53:57,776 --> 00:53:58,857 Sicher? 433 00:54:00,362 --> 00:54:01,569 Ja, sagte ich doch. 434 00:54:04,742 --> 00:54:05,983 Dann hätten wir's, 435 00:54:06,910 --> 00:54:10,950 das war alles. Danke für Ihre Kooperation. Guten Abend. 436 00:54:13,208 --> 00:54:14,415 Gute Nacht, Officer. 437 00:55:03,050 --> 00:55:04,336 Jetzt sag mir, 438 00:55:06,136 --> 00:55:07,923 wo warst du gestern? 439 00:55:14,311 --> 00:55:16,018 Spielt das eine Rolle, Louise? 440 00:55:21,944 --> 00:55:23,526 Dann gehe ich jetzt ins Bett. 441 00:55:30,869 --> 00:55:32,076 Gute Nacht, Schatz. 442 00:55:33,121 --> 00:55:34,328 Ich räume noch auf. 443 00:55:45,467 --> 00:55:46,753 Wir haben geschlossen. 444 00:55:49,179 --> 00:55:51,421 Ich habe eine Panne. Machen Sie bitte auf. 445 00:56:11,702 --> 00:56:12,909 Bitte treten Sie ein. 446 00:56:15,455 --> 00:56:16,571 Vielen Dank. 447 00:56:24,423 --> 00:56:27,166 - Darf ich Ihnen ein Wasser anbieten? - Ja, bitte. 448 00:57:08,884 --> 00:57:11,547 - Madame. - Vielen Dank. 449 00:57:17,684 --> 00:57:19,425 Soll ich einen Abschleppwagen rufen? 450 00:57:20,687 --> 00:57:22,804 Das wäre echt fantastisch. 451 00:57:23,482 --> 00:57:24,598 Aber gerne doch. 452 00:57:30,030 --> 00:57:31,817 Ah, voilà. 453 00:57:39,164 --> 00:57:41,030 Ja. Ja, hallo? 454 00:57:42,334 --> 00:57:45,247 Ja, hier spricht Fuad Ramses vom Ramses Diner. 455 00:57:46,338 --> 00:57:47,579 Ja, genau das. 456 00:57:49,049 --> 00:57:52,668 Ich habe eine junge Dame hier, die wohl Probleme mit ihrem Wagen hat. 457 00:57:54,763 --> 00:57:55,924 So ist es. 458 00:57:58,433 --> 00:57:59,674 Ja, bitte. 459 00:58:03,188 --> 00:58:05,396 Das klingt gut, ich danke Ihnen. 460 00:58:06,233 --> 00:58:07,394 Ihnen auch, wiederhören. 461 00:58:10,153 --> 00:58:11,644 Sie kommen in 45 Minuten. 462 00:58:11,822 --> 00:58:14,781 - Perfekt, danke. - Gern geschehen. 463 00:58:16,034 --> 00:58:18,742 Also ich denke, 464 00:58:19,830 --> 00:58:21,913 ich sollte mich erkenntlich zeigen. 465 00:58:23,208 --> 00:58:25,541 Das ist nicht nötig, es war mir ein Vergnügen. 466 00:58:26,086 --> 00:58:29,625 Nun, ich finde Sie sehr attraktiv. 467 00:58:30,257 --> 00:58:32,294 Und Sie haben mir geholfen. 468 00:58:33,260 --> 00:58:37,049 Ich denke, ich wüsste da etwas für Sie. 469 00:58:38,557 --> 00:58:40,844 Sie haben sehr schöne Augen. 470 00:58:42,728 --> 00:58:44,515 Freut mich, dass sie dir gefallen. 471 00:58:47,649 --> 00:58:51,518 Würdest du sie gerne mal mit Sperma im Gesicht sehen? 472 00:58:55,449 --> 00:58:56,815 Nein, ich denke... 473 00:58:57,993 --> 00:59:01,828 Ich denke, ich werde sie Ihnen ausstechen und dann mit etwas Salat servieren. 474 00:59:04,249 --> 00:59:06,286 Kranker Spinner. 475 00:59:08,378 --> 00:59:10,165 Ich warte lieber im Auto. 476 00:59:16,470 --> 00:59:18,177 Öffnen Sie bitte die Tür. 477 00:59:20,807 --> 00:59:22,673 Öffnen Sie die verdammte Tür! 478 00:59:27,606 --> 00:59:29,723 Sie werden sowieso gleich ohnmächtig. 479 00:59:34,780 --> 00:59:36,737 Sie sollten dankbar sein, junge Dame. 480 00:59:38,033 --> 00:59:41,242 Sie werden Teil einer großen Wiedervereinigung werden. 481 00:59:43,246 --> 00:59:46,785 Ishtar wird dein Opfer mit Freuden annehmen. 482 01:02:02,594 --> 01:02:03,926 Ishtar. 483 01:02:08,266 --> 01:02:10,258 Alles für dich, meine Königin. 484 01:02:11,728 --> 01:02:13,219 Sie ist für dich. 485 01:02:30,872 --> 01:02:31,988 Ishtar. 486 01:02:41,508 --> 01:02:43,170 - Ihr Essen, Sir. - Merci. 487 01:02:43,843 --> 01:02:44,879 Guten Appetit. 488 01:02:46,304 --> 01:02:48,421 Officer, guten Morgen. 489 01:02:49,391 --> 01:02:50,927 Bonjour, Mr. Ramses. 490 01:02:51,351 --> 01:02:52,592 Was führt Sie her? 491 01:02:53,520 --> 01:02:55,887 Ich wollte nur mal sehen, wie es Penny geht. 492 01:02:57,816 --> 01:02:59,899 Danke der Nachfrage, Penny geht es gut. 493 01:03:01,319 --> 01:03:02,810 Was macht die Beule an Ihrem Kopf? 494 01:03:05,198 --> 01:03:08,407 Ist schon fast weg. Hab sie mit Eis gekühlt. 495 01:03:10,203 --> 01:03:15,415 - Haben Sie Hunger? - Ja. Bacon und Eier wären jetzt gut, 496 01:03:15,583 --> 01:03:17,540 Spiegeleier. Und Kaffee. 497 01:03:18,962 --> 01:03:21,796 Gute Wahl. Setzen Sie sich, ich bring's Ihnen. 498 01:03:21,965 --> 01:03:23,001 Danke. 499 01:03:36,396 --> 01:03:37,853 - Mom? - Hi, Liebling. 500 01:03:38,565 --> 01:03:40,727 - Wie spät ist es? - 10 Uhr morgens. 501 01:03:41,067 --> 01:03:42,729 Du hast ganz tief geschlafen. 502 01:03:43,361 --> 01:03:45,774 - Ich muss zur Arbeit. - Nein, nein, nein, nein. 503 01:03:45,947 --> 01:03:50,612 Ich übernehme deine Schicht heute. Und jetzt mache ich dir Frühstück, okay? 504 01:03:57,125 --> 01:03:59,208 Ich hatte einen grauenhaften Albtraum. 505 01:04:04,841 --> 01:04:06,207 Es ist wahr. 506 01:04:08,053 --> 01:04:09,760 Lilou und Matilda sind tot. 507 01:04:16,478 --> 01:04:17,764 Es tut mir so leid. 508 01:04:18,772 --> 01:04:21,560 - Mathis, Clement? - Denen geht's gut. 509 01:04:21,733 --> 01:04:24,476 Clement wird wohl heute aus dem Krankenhaus entlassen. 510 01:04:27,405 --> 01:04:29,067 Du bist in Sicherheit. 511 01:04:29,908 --> 01:04:33,197 - Du bist in Sicherheit. - Ich hatte solche Angst. 512 01:04:34,579 --> 01:04:35,660 Ich weiß. 513 01:04:37,290 --> 01:04:42,581 Du, dieser gutaussehende, junge Officer frühstückt gerade unten im Diner. 514 01:04:43,546 --> 01:04:45,959 - Ich sollte mit ihm reden. - Das ist eine gute Idee. 515 01:04:46,174 --> 01:04:49,793 Ansonsten würdest du den ganzen Tag von mit bemuttert werden. 516 01:04:53,348 --> 01:04:54,714 Ich sage ihm mal Danke. 517 01:04:55,266 --> 01:04:56,973 Ja, auch von mir. 518 01:04:57,852 --> 01:04:58,968 Oh Mom. 519 01:05:03,608 --> 01:05:05,099 Du bist mein Baby. 520 01:05:06,694 --> 01:05:08,276 Du bist mein Baby. 521 01:05:09,781 --> 01:05:11,238 Du bist mein Baby. 522 01:05:16,079 --> 01:05:18,162 - Ich geh jetzt mal runter. - Ja. 523 01:05:18,998 --> 01:05:20,785 Ich sehe bestimmt schrecklich aus. 524 01:05:23,211 --> 01:05:26,045 Schatz, selbst schrecklich bist du noch wunderschön. 525 01:05:28,007 --> 01:05:30,340 Reiß dich einfach zusammen, okay? 526 01:05:42,564 --> 01:05:43,600 Fatih. 527 01:05:45,567 --> 01:05:48,605 Penny. Ich dachte, du würdest noch schlafen. 528 01:05:48,820 --> 01:05:50,903 Nein, nicht mehr. Also bis eben schon, 529 01:05:51,072 --> 01:05:53,439 aber dann sah ich dich die Treppe runtergehen. 530 01:05:53,658 --> 01:05:56,947 Wie geht es dir? Das muss schrecklich gewesen sein. 531 01:05:57,787 --> 01:06:01,280 Das war es. Aber ich will jetzt nicht darüber reden. 532 01:06:01,541 --> 01:06:02,827 Das geht noch nicht... 533 01:06:03,001 --> 01:06:06,085 Natürlich. Kann ich denn irgendetwas tun? 534 01:06:06,337 --> 01:06:11,082 Nein. Ich bin eigentlich nur raus, um Hallo zu sagen und mich zu bedanken. 535 01:06:11,426 --> 01:06:16,171 Gern geschehen, ist doch klar. Ist ja schließlich auch mein Job. 536 01:06:17,348 --> 01:06:18,384 Okay. 537 01:06:19,976 --> 01:06:21,012 Tschüss. 538 01:06:23,438 --> 01:06:24,349 Penny! 539 01:06:27,525 --> 01:06:29,437 Würdest du heute mit mir essen gehen? 540 01:06:30,236 --> 01:06:34,230 - Du und ich, nur wir beide. - Ja. 541 01:06:35,909 --> 01:06:37,696 Okay, klasse. 542 01:06:38,119 --> 01:06:40,486 - Dann hole ich dich um acht Uhr ab? - Perfekt. 543 01:06:42,165 --> 01:06:45,454 - Gut. Wir sehen uns dann. - Okay. 544 01:06:47,170 --> 01:06:49,253 - Tschüss. - Tschüss. 545 01:07:05,313 --> 01:07:07,430 Ich wusste gar nicht, dass du auch ausgehst. 546 01:07:07,607 --> 01:07:10,645 Ja, ich bin mit Sally verabredet. Wir gehen in ein Restaurant. 547 01:07:11,694 --> 01:07:13,026 Ich muss mal abschalten. 548 01:07:13,780 --> 01:07:16,818 - Wunderbar. - Hast du vielleicht ein Pfefferminz? 549 01:07:16,824 --> 01:07:20,113 - Ich habe mir nicht die Zähne geputzt. - Ja, klar. 550 01:07:23,122 --> 01:07:26,581 Oh, perfekt. Danke. Gute Nacht. 551 01:07:28,962 --> 01:07:30,078 Viel Spaß. 552 01:07:32,966 --> 01:07:34,082 Scheiße. 553 01:08:01,077 --> 01:08:03,865 Als ich meine Pillen aus der Dose nehmen wollte, 554 01:08:03,871 --> 01:08:05,908 sind sie alle in den Abfluss gefallen. 555 01:08:06,291 --> 01:08:09,329 Hier geht's nicht ums Geld sparen, sondern um deine Gesundheit. 556 01:08:09,669 --> 01:08:12,628 Du wirst zum Arzt gehen und dir deine Medizin holen. 557 01:08:12,797 --> 01:08:13,833 In Ordnung. 558 01:08:16,509 --> 01:08:19,126 Ich glaube, ich habe eine Lösung für unsere Probleme. 559 01:08:19,971 --> 01:08:21,007 Erzähl. 560 01:08:23,266 --> 01:08:24,552 Jetzt noch nicht. 561 01:08:27,812 --> 01:08:29,394 Zur rechten Zeit. 562 01:08:31,232 --> 01:08:33,770 - Das schmeckt richtig gut. - Ja. 563 01:08:35,236 --> 01:08:36,317 Dankeschön. 564 01:08:40,283 --> 01:08:41,444 Vielen Dank, Sir. 565 01:08:43,870 --> 01:08:46,283 Und, wie hat dir der Film gefallen? 566 01:08:47,957 --> 01:08:49,289 Ja, der war gut. 567 01:08:54,964 --> 01:08:56,000 Aber? 568 01:08:59,260 --> 01:09:00,592 Penny, alles in Ordnung? 569 01:09:04,265 --> 01:09:05,597 Entschuldige, Jean. 570 01:09:07,101 --> 01:09:09,138 Ich stehe völlig unter Schock. 571 01:09:09,729 --> 01:09:13,473 Meine Freunde wurden gestern getötet und so trauern wir um sie? 572 01:09:14,108 --> 01:09:15,565 Versteh das nicht falsch, aber 573 01:09:16,861 --> 01:09:20,980 deine Freunde würden kaum wollen, dass du nur noch trauerst. 574 01:09:23,701 --> 01:09:27,285 Es ist nur so, ich habe das noch gar nicht realisiert. 575 01:09:28,581 --> 01:09:32,200 Ich komme mir vor wie in einem schlechten Traum oder Albtraum. 576 01:09:34,295 --> 01:09:37,879 Für mich ist klar, dass Lilou und Matilda morgen ins Diner spazieren, 577 01:09:38,049 --> 01:09:39,585 aber das wird nicht passieren. 578 01:09:42,804 --> 01:09:44,261 Es tut mir leid, Penny. 579 01:09:46,391 --> 01:09:48,553 Ich wünschte, ich könnte da irgendwas tun. 580 01:09:52,689 --> 01:09:54,305 Das hast du doch schon. 581 01:10:15,169 --> 01:10:18,662 Versprich bitte, immer ehrlich mit mir zu sein, Penny. 582 01:10:23,219 --> 01:10:24,426 Ich verspreche es. 583 01:11:35,833 --> 01:11:38,997 - Hey, Mom. - Oh, hi...hi. 584 01:11:39,253 --> 01:11:42,121 Hattet...hattet ihr einen schönen Abend? 585 01:11:42,757 --> 01:11:44,214 Ja, das hatten wir. 586 01:11:45,885 --> 01:11:47,672 Und du, warst du auch unterwegs? 587 01:11:48,471 --> 01:11:50,804 Ja, das war ich. Es war nett. 588 01:11:52,099 --> 01:11:55,058 Hey, nicht vergessen, heute Abend ist Dads großes Fest. 589 01:11:58,439 --> 01:12:00,055 Ist Dad unten im Diner? 590 01:12:03,027 --> 01:12:04,609 Er musste 591 01:12:06,113 --> 01:12:07,695 heute früh weg, 592 01:12:08,407 --> 01:12:10,239 um noch einiges zu erledigen. 593 01:12:13,996 --> 01:12:15,658 Mom, stimmt mit Dad etwas nicht? 594 01:12:20,378 --> 01:12:22,165 Mach dir um deinen Vater keine Sorgen. 595 01:12:49,323 --> 01:12:51,690 Danke fürs Abholen vom Krankenhaus, Bro. 596 01:12:53,327 --> 01:12:54,488 Ist doch klar, Mann. 597 01:12:56,372 --> 01:12:58,034 War echt langweilig ohne dich. 598 01:13:01,669 --> 01:13:03,160 Also, wie geht's dir? 599 01:13:05,381 --> 01:13:06,542 Ganz gut. 600 01:13:08,551 --> 01:13:10,417 Ich kann mich kaum an was erinnern. 601 01:13:13,556 --> 01:13:14,967 Hatte 'nen Blackout. 602 01:13:16,767 --> 01:13:20,431 Als ich aufwachte, waren überall Polizisten und Sanitäter. 603 01:13:23,858 --> 01:13:26,066 Sie wollten erst nicht sagen, was passiert ist. 604 01:13:29,572 --> 01:13:30,562 Ich... 605 01:13:36,662 --> 01:13:38,369 ich kann's noch gar nicht glauben. 606 01:13:42,668 --> 01:13:44,330 Du hast echt Glück noch zu leben. 607 01:13:48,090 --> 01:13:50,548 Lilou kam dazwischen, als er dich töten wollte. 608 01:13:53,429 --> 01:13:55,637 Und deswegen ist sie tot und ich lebe. 609 01:13:57,767 --> 01:13:59,429 Ich weiß nicht, das war echt Glück. 610 01:14:01,938 --> 01:14:04,351 So ist das Leben. Manche sterben, manche nicht. 611 01:14:05,316 --> 01:14:06,306 Ja. 612 01:14:07,360 --> 01:14:08,692 So ist das halt. 613 01:14:12,531 --> 01:14:14,989 - Wo gehst du hin? - Ich muss mal pissen, Mann. 614 01:14:15,159 --> 01:14:16,240 Bin gleich zurück. 615 01:14:38,432 --> 01:14:40,515 Hey, ich habe mit Penny gesprochen. 616 01:14:42,228 --> 01:14:43,764 Lief aber nicht allzu gut. 617 01:14:44,772 --> 01:14:46,638 Sie trifft jetzt diesen Bullenwichser. 618 01:14:49,777 --> 01:14:54,192 Was...was soll ich mit dem machen? Am liebsten würde ich ihn verprügeln, aber 619 01:14:54,949 --> 01:14:56,190 er ist halt ein Bulle. 620 01:15:04,458 --> 01:15:05,539 Clement? 621 01:15:13,509 --> 01:15:14,716 Hey, Clement. 622 01:15:17,888 --> 01:15:20,551 Hör mal, tut mir echt leid, was ich gesagt habe, okay? 623 01:15:21,600 --> 01:15:23,637 Keine Ahnung, was los ist. Es ist nur... 624 01:16:06,187 --> 01:16:07,223 Mom? 625 01:16:08,064 --> 01:16:10,397 - Was ist denn mit dir los? - Nichts. 626 01:16:11,776 --> 01:16:15,645 Jetzt komm, ich sehe doch, dass dich etwas beschäftigt. Was ist es? 627 01:16:17,323 --> 01:16:20,782 - Mom? - Wie war dein Abend mit Jean Fatih? 628 01:16:21,035 --> 01:16:24,119 - Er ist ein sehr netter junger Mann. - Es war gut. 629 01:16:24,705 --> 01:16:26,742 Er holt mich später noch ab. 630 01:16:28,542 --> 01:16:30,454 - Tut er das? - Ja. 631 01:16:32,755 --> 01:16:34,121 Das ist toll. 632 01:16:35,132 --> 01:16:37,465 - Das ist sehr, sehr gut. - Mom? 633 01:16:38,969 --> 01:16:41,052 Wieso schließt du die Tür wieder auf? 634 01:16:43,557 --> 01:16:46,891 Damit er dich später in angemessener Weise in Empfang nehmen kann. 635 01:16:47,895 --> 01:16:51,730 Mom, du machst mir echt Angst. Was geht hier vor sich? 636 01:16:54,819 --> 01:16:58,233 Sieh nur, König Fuad ist in sein Schloss zurückgekehrt. 637 01:16:59,115 --> 01:17:01,698 Dad? Was ist hier los? 638 01:17:01,909 --> 01:17:03,821 Ja, ganz recht, Louise. 639 01:17:06,622 --> 01:17:09,330 Ich bin so froh, meine Familie hier zu haben. 640 01:17:09,500 --> 01:17:13,744 Gemeinsam werden wir diesen wundervollen Abend feiern. 641 01:17:14,672 --> 01:17:16,880 Entschuldigt, habe ich etwas verpasst? 642 01:17:17,049 --> 01:17:19,712 Warum ist das so ein wundervoller Abend? 643 01:17:20,427 --> 01:17:24,637 Vermutlich will dein Vater uns heute Abend einen ganz besonderen Gast vorstellen. 644 01:17:25,599 --> 01:17:27,966 Du verfluchter Bastard. 645 01:17:29,937 --> 01:17:31,303 Was ist hier los? 646 01:17:32,231 --> 01:17:33,813 Dad, warum bist du so komisch? 647 01:17:35,651 --> 01:17:37,643 Die Offenbarung wird noch kommen, Schatz. 648 01:17:38,696 --> 01:17:39,812 Geduld. 649 01:17:41,240 --> 01:17:42,321 Doch zuerst 650 01:17:44,493 --> 01:17:45,825 lasst uns was trinken. 651 01:17:47,913 --> 01:17:49,449 Ja, das brauche ich jetzt. 652 01:17:52,543 --> 01:17:54,910 Auf mein dank euch so wundervolles Leben. 653 01:17:57,298 --> 01:17:58,789 Ich bin so glücklich. 654 01:18:11,729 --> 01:18:13,140 Dad, was ist das? 655 01:18:13,564 --> 01:18:14,805 Schmeckt scheußlich. 656 01:18:22,114 --> 01:18:23,150 Dad? 657 01:18:24,700 --> 01:18:27,408 - Was war da drin? - Ich fühle mich komisch. 658 01:18:29,205 --> 01:18:33,996 Ja - jetzt sind wir bereit. 659 01:18:37,671 --> 01:18:38,752 Begleitet mich. 660 01:18:40,007 --> 01:18:41,043 Wollt ihr das? 661 01:18:43,052 --> 01:18:45,886 - Hier entlang. - Ich glaube nicht, dass ich laufen kann. 662 01:19:06,200 --> 01:19:08,317 Was ist das alles? Ist das etwa... 663 01:19:21,924 --> 01:19:25,088 Hier sind wir nun. Eine große, glückliche Familie. 664 01:19:27,304 --> 01:19:29,045 Verflucht, fühle ich mich gut. 665 01:19:30,849 --> 01:19:35,264 Ich, Fuad Ramses, habe für uns ein ganz besonderes Mahl angerichtet. 666 01:19:35,854 --> 01:19:40,724 Ja, ein Fest zu Ehren der Göttin Ishtar. 667 01:19:43,779 --> 01:19:46,317 Nach diesem Abend werden wir für immer vereint sein. 668 01:19:46,949 --> 01:19:51,114 Aber ihr verdient es ebenfalls, geehrt zu werden. 669 01:19:52,705 --> 01:19:53,991 Meine Schätze. 670 01:19:55,499 --> 01:19:57,661 Meine lebensspendenden Zweifüßler. 671 01:19:59,461 --> 01:20:01,919 Damit ihr es auch wertschätzen könnt, 672 01:20:02,089 --> 01:20:06,504 an diesem prachtvollen Ereignis teilzuhaben, 673 01:20:06,719 --> 01:20:10,303 sah ich mich veranlasst, euch einen kleinen Drogencocktail zu verabreichen. 674 01:20:11,181 --> 01:20:12,922 Ihr merkt ihn sicher schon. 675 01:20:13,851 --> 01:20:18,221 Er dient dazu, das kommende Mahl richtig genießen zu können. 676 01:20:19,064 --> 01:20:20,896 Daddy, du bist so cool. 677 01:20:21,525 --> 01:20:24,017 Kein anderer Dad wirft mit seiner Familie Drogen ein. 678 01:20:24,486 --> 01:20:27,069 Ja, Schatz, dein Vater ist wirklich großartig. 679 01:20:27,573 --> 01:20:30,236 Ja, das bist du. 680 01:20:32,244 --> 01:20:33,360 Das bist du. 681 01:20:33,871 --> 01:20:36,909 Schon bald werdet ihr müde und fallt in einen tiefen Schlaf. 682 01:20:37,416 --> 01:20:41,160 Nach etwa acht Stunden werdet ihr dann wieder erwachen. Und ich 683 01:20:43,213 --> 01:20:44,374 werde fort sein. 684 01:20:45,674 --> 01:20:49,008 Ihr sollt beide wissen, dass ich euch sehr, sehr liebe. 685 01:20:50,137 --> 01:20:51,344 Ich liebe dich auch, Dad. 686 01:20:52,973 --> 01:20:55,807 Ich liebe dich....ich liebe dich. 687 01:20:55,976 --> 01:20:57,057 Ich weiß. 688 01:20:58,687 --> 01:21:02,306 Also, beginnen wir mit dem ersten Gang. 689 01:21:04,443 --> 01:21:06,105 Ein ganz spezielles Gericht. 690 01:21:07,863 --> 01:21:09,229 Ich nenne es 691 01:21:11,241 --> 01:21:12,322 Ishtar-Salat. 692 01:21:14,286 --> 01:21:15,367 Bitteschön. 693 01:21:22,211 --> 01:21:23,327 Liebling? 694 01:21:27,633 --> 01:21:31,468 Esst ruhig mit den Fingern, Ladies. Das wird hier niemanden stören. 695 01:21:38,519 --> 01:21:40,010 Für dich, mein Schatz. 696 01:21:51,115 --> 01:21:54,574 Es hat einen...seltsamen Geschmack. 697 01:21:55,411 --> 01:21:56,777 Wirklich seltsam. 698 01:21:57,663 --> 01:21:58,995 Fuad. 699 01:22:15,097 --> 01:22:17,714 Oh Fuad, Fuad. 700 01:22:43,876 --> 01:22:45,367 Der Quell des Lebens. 701 01:22:45,544 --> 01:22:47,376 Ich bin so betrunken. 702 01:22:47,671 --> 01:22:51,415 Ich...bin jetzt echt betrunken. 703 01:22:53,969 --> 01:22:55,756 Ich möchte einen Toast ausbringen. 704 01:22:57,639 --> 01:22:58,720 Auf die Familie. 705 01:23:02,686 --> 01:23:04,177 Ich liebe dich, Dad. 706 01:23:33,550 --> 01:23:34,666 Bonsoir. 707 01:23:36,136 --> 01:23:37,627 Mr. Ramses? 708 01:23:51,693 --> 01:23:52,854 Hallo? 709 01:24:19,137 --> 01:24:21,254 Es wird Zeit für den nächsten Gang, Ladies. 710 01:24:24,434 --> 01:24:27,177 - Oh, Louise. - Ich bin so betrunken. 711 01:24:30,023 --> 01:24:31,059 Penny? 712 01:24:33,694 --> 01:24:34,775 Danke. 713 01:24:44,913 --> 01:24:45,994 Voilà. 714 01:24:46,665 --> 01:24:50,204 Die Zunge, die du gleich essen wirst, gehörte mal deiner Freundin Lilou. 715 01:24:50,460 --> 01:24:52,622 Wer weiß, wo die schon überall war. 716 01:24:56,383 --> 01:24:59,342 Ich kann Zunge nicht ausstehen, das esse ich nicht, 717 01:24:59,595 --> 01:25:02,508 niemals. Es ist Zunge. 718 01:25:03,974 --> 01:25:05,090 Versuch es. 719 01:25:05,517 --> 01:25:07,600 - Etwa so? - Ja. 720 01:25:13,066 --> 01:25:14,227 Das ist gut. 721 01:25:15,485 --> 01:25:17,101 - Ja. - Ja. 722 01:25:17,904 --> 01:25:18,985 Und jetzt 723 01:25:21,908 --> 01:25:24,150 - kommt der Hauptgang. - Oh ja, 724 01:25:24,411 --> 01:25:27,745 zeig ihn uns! Tu es... 725 01:25:28,915 --> 01:25:32,784 Ich nenne es Tatar de Mathis. 726 01:25:35,130 --> 01:25:36,496 Wow. 727 01:25:40,302 --> 01:25:44,216 Oh wow, er lebt noch. 728 01:25:47,059 --> 01:25:48,470 Hey, Mathis. 729 01:25:50,437 --> 01:25:51,678 Ist dir kalt? 730 01:25:53,315 --> 01:25:56,433 Ich habe ihn paralysiert und er ist bei vollem Bewusstsein. 731 01:25:57,819 --> 01:25:59,731 Willst du einen Kaffee? 732 01:26:00,739 --> 01:26:01,820 Hallo? 733 01:26:02,949 --> 01:26:04,406 Lasst uns reinhauen. 734 01:26:08,664 --> 01:26:11,532 Penny, wärst du so freundlich? 735 01:26:11,708 --> 01:26:14,872 - Natürlich, Dad. - Danke. 736 01:26:15,504 --> 01:26:17,746 Oh, welche Ehre. 737 01:26:46,076 --> 01:26:47,157 Bravo. 738 01:27:19,818 --> 01:27:21,810 Ah, mir ist ganz schwindelig. 739 01:27:23,655 --> 01:27:25,021 Fuad. 740 01:27:38,920 --> 01:27:40,252 Fuad. 741 01:27:42,382 --> 01:27:44,169 Ishtar, meine Göttin. 742 01:27:45,635 --> 01:27:47,297 Hat mein Mahl dich befriedigt? 743 01:27:49,556 --> 01:27:54,676 Fuad, mein Geliebter. Das hast du sehr gut gemacht. 744 01:27:56,480 --> 01:27:58,847 Danke, meine Königin. 745 01:28:06,114 --> 01:28:07,946 Werden wir uns jetzt vereinigen? 746 01:28:11,119 --> 01:28:13,361 Du hast mich befreit. 747 01:28:15,081 --> 01:28:17,869 Endlich bekomme ich all meine Kräfte zurück. 748 01:28:18,877 --> 01:28:22,791 Doch leider werden wir nicht zusammen sein. 749 01:28:40,398 --> 01:28:41,605 Was meinst du? 750 01:28:42,400 --> 01:28:45,143 Auf mich wartet jemand in der Unterwelt. 751 01:28:46,112 --> 01:28:48,820 Da ich nicht beabsichtige, dorthin zu gehen, 752 01:28:49,825 --> 01:28:52,659 schicke ich dich an meiner statt. 753 01:28:53,453 --> 01:28:55,445 Du hast es selbst möglich gemacht. 754 01:29:04,005 --> 01:29:05,917 Ich danke dir, mein Geliebter. 755 01:29:40,292 --> 01:29:41,328 Penny? 756 01:29:43,044 --> 01:29:44,251 Mr. Ramses? 757 01:30:26,588 --> 01:30:28,750 Wo...wo sind sie? 758 01:30:29,424 --> 01:30:30,414 Penny! 759 01:30:35,931 --> 01:30:39,470 Penny. Sieh mich an, sieh mich an! 760 01:30:40,977 --> 01:30:42,218 Alles in Ordnung? 761 01:30:45,148 --> 01:30:49,358 Fatih! Nein, bitte nicht! 762 01:30:49,611 --> 01:30:53,571 Fatih, nein, bitte nicht! 763 01:30:54,157 --> 01:30:56,365 Bitte, nicht! 764 01:30:58,328 --> 01:30:59,364 Hilf mir! 765 01:31:00,497 --> 01:31:02,910 Bitte, hilf mir! 766 01:31:03,959 --> 01:31:05,746 Was ist denn los? 767 01:31:08,838 --> 01:31:09,874 Penny! 768 01:31:11,049 --> 01:31:12,290 Beruhig dich! 769 01:31:13,051 --> 01:31:14,087 Was ist los? 58703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.