Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,367 --> 00:00:14,120
EL MEJOR
DE LOS MALVADOS
2
00:01:14,295 --> 00:01:19,244
Esta historia es un cap�tulo olvidado
de la violenta historia del Oeste.
3
00:01:19,727 --> 00:01:24,323
Meses despu�s de que terminara
la guerra entre estados...
4
00:01:24,699 --> 00:01:27,532
a�n no hab�a paz
en la frontera oeste.
5
00:01:36,984 --> 00:01:40,101
�ramos los incondicionales
de la frontera.
6
00:01:40,494 --> 00:01:43,054
Los �ltimos jinetes
de Bill Quantrell.
7
00:01:43,335 --> 00:01:46,611
El grupo m�s venenoso
que jam�s mont� sin bandera.
8
00:01:49,144 --> 00:01:53,342
Es gracioso como quemas Lawrence,
en Kansas, y es la guerra...
9
00:01:54,367 --> 00:01:59,043
pero cuando hay paz, dispararle a uno
de Kansas pone precio a tu cabeza.
10
00:01:59,840 --> 00:02:01,751
Y un buen precio.
11
00:02:02,013 --> 00:02:05,323
Suficiente para que cada recodo
sea una trampa.
12
00:02:09,869 --> 00:02:11,825
�Alto!
�Acampemos!
13
00:02:12,167 --> 00:02:15,603
- No estamos cansados.
- �Y tu caballo? T� te sientas encima.
14
00:02:16,722 --> 00:02:19,190
Los pistoleros m�s duros
que han montado juntos.
15
00:02:19,647 --> 00:02:21,080
�ramos nosotros.
16
00:02:22,530 --> 00:02:27,479
Se dice que los servidores de la ley
miraban a otro lado cuando pas�bamos.
17
00:02:29,299 --> 00:02:32,336
Jesse y Frank, por ejemplo,
los James.
18
00:02:33,519 --> 00:02:37,307
Jesse era r�pido, tranquilo
y dorm�a con los ojos abiertos.
19
00:02:38,074 --> 00:02:40,383
Nadie sab�a en qu� pensaba.
20
00:02:41,124 --> 00:02:43,843
Todo estaba en su interior,
envuelto en fuego.
21
00:02:44,759 --> 00:02:45,987
�Frank?
22
00:02:46,514 --> 00:02:50,951
Era un granjero nost�lgico
que cambi� el arado por el rifle.
23
00:02:51,612 --> 00:02:53,364
Siempre amargado por ello.
24
00:02:58,590 --> 00:03:02,026
Y los Younger.
John, Jim y Cole.
25
00:03:03,353 --> 00:03:05,787
Cole era nuestro capit�n
con Quantrell.
26
00:03:06,111 --> 00:03:10,024
A�n era el capit�n.
El soldado m�s listo de la tropa.
27
00:03:11,251 --> 00:03:14,687
Ten�a un punto d�bil.
Su hermano Bob.
28
00:03:15,680 --> 00:03:17,716
No segu�a nuestro ritmo.
29
00:03:18,480 --> 00:03:20,232
Demasiado joven, supongo.
30
00:03:20,485 --> 00:03:23,955
Siempre estaba so�ando,
no pisaba con los pies en el suelo.
31
00:03:24,789 --> 00:03:27,428
Pero siempre estaba ah�
cuando se le necesitaba.
32
00:03:28,174 --> 00:03:29,766
Para con esa m�sica cursi.
33
00:03:30,012 --> 00:03:32,572
Si sigues molest�ndome,
te parto en dos.
34
00:03:33,606 --> 00:03:35,164
Podr�a hacerlo, Curley.
35
00:03:35,987 --> 00:03:39,536
Ringo tiene raz�n. No hagas ruido.
Los yanquis tienen buen o�do.
36
00:03:40,166 --> 00:03:42,122
Descansa. Lo necesitar�s.
37
00:03:43,216 --> 00:03:44,444
De acuerdo, Cole.
38
00:03:44,679 --> 00:03:46,715
Curley, administra las raciones.
39
00:03:46,977 --> 00:03:49,775
Mira la comida que nos queda
para llegar a Quinto.
40
00:03:50,403 --> 00:03:51,882
Curley Ringo.
41
00:03:52,492 --> 00:03:56,644
�Hab�is visto una rata?
Eso era Curley, con R may�scula.
42
00:04:00,139 --> 00:04:02,812
�Y yo? Me llamo Doc Butcher.
43
00:04:03,148 --> 00:04:04,661
�C�mo era?
44
00:04:04,903 --> 00:04:07,815
Un viejo ladr�n de caballos.
Bueno, un m�dico de caballos.
45
00:04:08,120 --> 00:04:09,838
Doc, est�s de guardia.
46
00:05:30,520 --> 00:05:32,033
�Yanquis! �Yanquis!
47
00:05:32,818 --> 00:05:33,887
�Yanquis!
48
00:05:54,462 --> 00:05:57,693
�Parad! No podemos huir.
Lucharemos hasta el �ltimo cartucho.
49
00:05:58,599 --> 00:06:00,749
Cuando d� la orden,
a por ellos.
50
00:06:36,373 --> 00:06:38,568
- Es Jeff Clanton, de Pike County.
- Missouri.
51
00:06:38,838 --> 00:06:41,272
Canalla.
Se ha vendido a los yanquis.
52
00:06:43,978 --> 00:06:47,971
Voy a hablar con �l, salvo que
alguien tenga alguna objeci�n.
53
00:06:58,059 --> 00:07:00,334
- Quieto ah�, Clanton.
- Hola, Cole.
54
00:07:00,775 --> 00:07:03,494
Di lo que tengas que decir,
r�pido y bien.
55
00:07:03,784 --> 00:07:07,663
Bien. El ej�rcito est� harto de que
los de Quantrell causen problemas.
56
00:07:08,547 --> 00:07:11,823
Quantrell muri� y la guerra acab�.
Estamos hartos de perseguiros.
57
00:07:12,141 --> 00:07:13,779
- Rend�os.
- Genial.
58
00:07:14,021 --> 00:07:15,659
Nos dej�is a merced
de los pol�ticos.
59
00:07:15,901 --> 00:07:18,495
Los civiles tienen recompensas
por entregarnos.
60
00:07:19,411 --> 00:07:22,164
En sus juicios no podr�amos
evitar la soga.
61
00:07:22,503 --> 00:07:25,063
No, se�or.
Moriremos disparando.
62
00:07:26,473 --> 00:07:27,667
De acuerdo.
63
00:07:28,186 --> 00:07:31,144
Es vuestro funeral.
Ahora mismo, si quer�is.
64
00:07:32,114 --> 00:07:34,833
Pero deb�is o�r
la declaraci�n de paz de Lincoln.
65
00:07:35,624 --> 00:07:39,822
- �Y hacer un juramento de fidelidad?
- Y empezar con un historial limpio.
66
00:07:40,178 --> 00:07:42,976
Si prob�is que aceptasteis �rdenes
de la confederaci�n.
67
00:07:43,772 --> 00:07:47,606
Aceptar�amos la palabra de Lincoln,
pero no la de los pol�ticos.
68
00:07:48,117 --> 00:07:51,075
Hablas con el ej�rcito,
la �nica autoridad que conozco.
69
00:07:51,794 --> 00:07:54,183
Tengo �rdenes de daros
una �ltima oportunidad.
70
00:07:54,469 --> 00:07:56,585
Rend�os y os dar�n
la libertad condicional.
71
00:07:57,017 --> 00:07:59,133
Eres un gran tipo,
desde que los yanquis ganaron.
72
00:07:59,399 --> 00:08:01,390
- C�llate.
- �Por qu� le creemos?
73
00:08:03,160 --> 00:08:04,798
Os doy mi palabra.
74
00:08:06,210 --> 00:08:09,282
Ten�is otra posibilidad,
pero creo que no ganar�ais.
75
00:08:28,022 --> 00:08:31,651
Les di orden de disparar 10 minutos
despu�s de que yo viniera.
76
00:08:33,078 --> 00:08:36,787
No he mirado el reloj,
pero el tiempo no corre hacia atr�s.
77
00:08:40,850 --> 00:08:42,841
Nos tienes cogidos.
�No, Clanton?
78
00:08:43,566 --> 00:08:45,204
Hay una manera de salir.
79
00:08:52,299 --> 00:08:54,654
No s� qu� piensan los dem�s...
80
00:08:55,224 --> 00:08:58,296
pero prefiero ser
un desertor vivo e inteligente...
81
00:08:58,817 --> 00:09:01,012
que un h�roe tozudo y muerto.
82
00:09:07,341 --> 00:09:10,936
�Sabes, Clanton? Eres el �nico
yanqui en el que conf�o.
83
00:09:12,773 --> 00:09:15,048
Quiz� soy el �nico yanqui
que conf�a en ti.
84
00:09:21,172 --> 00:09:23,128
De acuerdo,
acabemos con esto.
85
00:09:28,276 --> 00:09:30,915
Dadme vuestros nombres
y contactos en el servicio.
86
00:09:31,201 --> 00:09:33,715
Sed sinceros.
Tenemos vuestras fichas.
87
00:09:34,293 --> 00:09:38,684
Cole Younger. Somos del batall�n de
Quantrell. S�lo necesitas el nombre.
88
00:09:42,148 --> 00:09:43,820
- Jim y John Younger.
- S�.
89
00:09:47,246 --> 00:09:51,842
- Bob, no esperaba encontrarte aqu�.
- Yo voy donde van mis hermanos.
90
00:09:54,349 --> 00:09:56,579
Mi nombre es Ringo,
Curley Ringo.
91
00:09:56,856 --> 00:09:58,528
No he o�do hablar de ti.
92
00:10:01,453 --> 00:10:03,444
- �T�?
- James.
93
00:10:05,130 --> 00:10:06,609
�Jesse?
94
00:10:07,386 --> 00:10:10,458
- No podemos volver a casa.
- Los del norte lo quemaron todo.
95
00:10:10,771 --> 00:10:12,807
- �Qui�n eres?
- Frank James.
96
00:10:13,153 --> 00:10:15,713
Vosotros, tambi�n.
Ahora empez�is de cero.
97
00:10:21,008 --> 00:10:22,236
Daisy.
98
00:10:22,888 --> 00:10:26,198
Esa yegua es de la granja Clanton.
�Doc Butcher!
99
00:10:26,649 --> 00:10:29,447
Aqu�. Batall�n de Quantrell.
M�dico de caballos.
100
00:10:29,741 --> 00:10:31,732
Ladr�n de caballos.
Te echar�n perpetua.
101
00:10:31,997 --> 00:10:34,557
Colecciono bridas de recuerdo.
102
00:10:35,549 --> 00:10:38,143
Y al final de unas,
me encontr� con un caballo.
103
00:10:41,232 --> 00:10:42,631
Ephriam...
104
00:10:43,781 --> 00:10:45,180
Butcher.
105
00:10:46,121 --> 00:10:47,474
Ladr�n de...
106
00:10:52,347 --> 00:10:53,575
Veterinario.
107
00:11:12,027 --> 00:11:14,382
Aceptamos
la palabra de Clanton...
108
00:11:14,660 --> 00:11:18,289
y terminamos en Breckenridge,
donde estaba la tercera caballer�a.
109
00:11:22,139 --> 00:11:26,371
Un lugar adormecido, habituado
a ver prisioneros militares.
110
00:11:27,697 --> 00:11:30,734
No quedaba nada m�s
que comprobar nuestro historial.
111
00:11:31,081 --> 00:11:32,753
Todo parec�a ir bien.
112
00:11:33,839 --> 00:11:35,955
Excepto una cosa que vi.
113
00:11:37,349 --> 00:11:39,419
Un hombre con una chapa.
114
00:11:39,773 --> 00:11:42,128
Ten�a d�lares en los ojos.
115
00:11:42,405 --> 00:11:44,714
Parec�a que estuviera
echando cuentas.
116
00:11:52,224 --> 00:11:56,012
- �D�nde est� el Sr. Fowler?
- Deshaciendo las maletas.
117
00:11:56,988 --> 00:11:58,785
�Qu� ocurre?
�Encontraste a mi mujer?
118
00:11:59,035 --> 00:12:03,108
No, han tra�do al grupo de Quantrell.
Est�n todos los de las recompensas.
119
00:12:03,465 --> 00:12:04,784
- �Los Younger?
- Claro.
120
00:12:05,011 --> 00:12:07,127
- �Los James?
- Todos. Los acabo de ver.
121
00:12:07,392 --> 00:12:09,110
Debe ser mi d�a de suerte.
122
00:12:09,356 --> 00:12:12,905
Ver� al oficial al mando.
Que los transfieran a mi custodia.
123
00:12:13,242 --> 00:12:16,439
Wilson, trae a los mejores hombres
para llevarlos a Kansas.
124
00:12:16,752 --> 00:12:18,071
S�, se�or.
125
00:12:36,558 --> 00:12:38,150
- Oc�pese, teniente.
- S�, se�or.
126
00:12:38,397 --> 00:12:40,149
�Traigan a esos hombres!
127
00:12:57,451 --> 00:13:00,921
- Felicidades, mayor.
- Gracias, Bill, pero es prematuro.
128
00:13:01,504 --> 00:13:03,574
- Compruebe las hojas de servicio.
- S�.
129
00:13:03,844 --> 00:13:07,883
Pero no le felicito por esto.
�Es esto lo que busca, se�or?
130
00:13:10,362 --> 00:13:11,477
- �Lo es?
- S�.
131
00:13:11,699 --> 00:13:13,735
Lo mejor desde
la conquista de Ruchmond.
132
00:13:13,997 --> 00:13:16,033
- Al final, lo consiguieron.
- S�, se�or.
133
00:13:16,296 --> 00:13:19,413
Ha estado fuera las �ltimas
tres semanas, oficialmente.
134
00:13:19,722 --> 00:13:23,317
Podr�an haberle asesinado
en esa cacer�a, extraoficialmente.
135
00:13:24,402 --> 00:13:25,915
Tienes raz�n.
136
00:13:35,976 --> 00:13:37,694
�C�mo ha entrado aqu�?
137
00:13:39,027 --> 00:13:41,495
Le he dicho mi nombre al guardia.
Matthew Fowler.
138
00:13:41,784 --> 00:13:44,378
Quiz� haya o�do hablar de m�,
mayor Clanton.
139
00:13:44,876 --> 00:13:47,344
- �Qui�n no?
- Gracias por el cumplido.
140
00:13:47,634 --> 00:13:50,546
Quiero felicitarle
por una tarea p�blica valiente.
141
00:13:50,852 --> 00:13:52,285
Gracias.
142
00:13:52,941 --> 00:13:54,818
�Por qu� est� aqu�?
143
00:13:55,573 --> 00:13:58,645
Para llevarme
a los hombres de Quantrell.
144
00:13:58,958 --> 00:14:02,746
Frank y Jesse James, los Younger,
Curley Ringo, Doc Butcher...
145
00:14:03,095 --> 00:14:04,414
Los caros.
146
00:14:06,646 --> 00:14:09,558
No es por la recompensa, mayor.
Es mi deber.
147
00:14:09,864 --> 00:14:11,661
Yo tambi�n tengo un deber.
148
00:14:12,037 --> 00:14:16,030
Promet� revisar su servicio
y darles el juramento de fidelidad.
149
00:14:16,382 --> 00:14:18,771
�Y soltarlos?
No puede hacerlo.
150
00:14:19,056 --> 00:14:20,535
�Qui�n lo dice?
151
00:14:22,525 --> 00:14:24,993
Quiz� ha estado demasiado tiempo
en el ej�rcito...
152
00:14:25,282 --> 00:14:27,955
y no sabe qui�n maneja la paz.
153
00:14:28,583 --> 00:14:32,212
Hombres como usted.
Aprovech�ndose de la desorganizaci�n.
154
00:14:33,221 --> 00:14:37,339
S� de su agencia de detectives.
Protege bancos y env�os de oro.
155
00:14:37,692 --> 00:14:40,411
Pero ustedes se meten
en el camino de la ley.
156
00:14:40,701 --> 00:14:43,420
No le pregunto, mayor.
Le digo lo que quiero.
157
00:14:43,835 --> 00:14:46,395
Ponga a los forajidos
bajo mi custodia.
158
00:14:46,676 --> 00:14:49,190
Los llevar� a juicio
y har� que los condenen.
159
00:14:50,270 --> 00:14:53,262
No ser� dif�cil en los tribunales
que hay por ah�.
160
00:14:53,863 --> 00:14:56,616
Llevar a esos hombres
ser�a una gran medalla.
161
00:14:56,913 --> 00:14:58,983
Le har�a un hombre poderoso
en el pa�s.
162
00:15:00,256 --> 00:15:05,171
Mayor, en el ej�rcito te ascienden
si conoces a la gente adecuada.
163
00:15:06,775 --> 00:15:08,174
Pero tambi�n te degradan.
164
00:15:10,201 --> 00:15:12,157
No puede tocarme, Fowler.
165
00:15:12,666 --> 00:15:16,181
Cazador de gloria, politicucho,
salga de aqu�.
166
00:15:32,389 --> 00:15:34,778
Quiero salir de aqu�.
Llevamos m�s de una hora.
167
00:15:35,063 --> 00:15:38,453
�Qu� prisa tienes?
Tu hermano mayor lo arreglar�.
168
00:15:38,782 --> 00:15:42,218
�Qui�n te ha preguntado? A esta
gente no le servimos de nada.
169
00:15:42,543 --> 00:15:44,374
C�lmate, Bob.
Nos iremos pronto.
170
00:15:44,632 --> 00:15:47,066
A lo mejor nos vamos,
a lo mejor no.
171
00:15:47,348 --> 00:15:50,977
Ese tipo contaba el dinero
de la recompensa cuando llegamos.
172
00:15:51,317 --> 00:15:53,148
- Tienen armas, nosotros no.
- S�.
173
00:15:53,490 --> 00:15:55,048
Y mira c�mo habla
con los de la ciudad.
174
00:15:55,287 --> 00:15:59,838
Tengo experiencia, no soy un novato.
Creedme, as� empieza.
175
00:16:00,719 --> 00:16:03,472
Sus renegados tienen raz�n.
Est�n en la n�mina rebelde.
176
00:16:03,769 --> 00:16:06,602
Bien, no estaba seguro
de un par de ellos.
177
00:16:19,647 --> 00:16:21,683
- P�ngalos en fila.
- En fila.
178
00:16:25,832 --> 00:16:28,346
- Levantad la mano derecha.
- Mayor.
179
00:16:28,840 --> 00:16:30,671
Por �ltima vez,
no les d� el juramento.
180
00:16:31,055 --> 00:16:34,730
No tiene derecho a dejar
que los de Quantrell escapen.
181
00:16:35,317 --> 00:16:36,796
Repitan despu�s de m�.
182
00:16:37,782 --> 00:16:40,660
- Juro solemnemente...
- Juro solemnemente...
183
00:16:41,585 --> 00:16:45,783
Va contra la ley civil, haciendo
un trato con sus amigos de Missouri.
184
00:16:46,223 --> 00:16:48,100
Muy bien, pelirrojo.
185
00:17:00,346 --> 00:17:02,985
- Y de igual manera...
- Y de igual manera...
186
00:17:03,522 --> 00:17:07,515
- Aceptar� y respetar� fielmente...
- Aceptar� y respetar� fielmente...
187
00:17:07,867 --> 00:17:11,223
- Las leyes y proclamas...
- Las leyes y proclamas...
188
00:17:11,795 --> 00:17:14,355
- de la rebeli�n.
- A por ellos.
189
00:17:22,032 --> 00:17:23,431
�Cuidado, Jeff!
190
00:17:25,542 --> 00:17:27,976
No disparen.
Vayan a la l�nea de reserva.
191
00:17:36,072 --> 00:17:37,824
Levantad la mano derecha.
192
00:17:39,791 --> 00:17:42,066
Aceptar� y respetar� fielmente...
193
00:17:42,340 --> 00:17:43,568
las leyes y proclamas...
194
00:17:43,928 --> 00:17:45,520
Las leyes y proclamas...
195
00:17:45,766 --> 00:17:47,119
De la rebeli�n.
196
00:17:47,479 --> 00:17:49,390
De la rebeli�n.
197
00:17:49,652 --> 00:17:52,166
- Ay�dame, Dios.
- Ay�dame, Dios.
198
00:17:52,452 --> 00:17:54,329
Montad y salid de aqu�.
199
00:17:59,263 --> 00:18:01,697
Fowler, saca a tu hombre
de aqu�.
200
00:18:20,448 --> 00:18:22,040
Est� muerto.
201
00:18:41,925 --> 00:18:45,076
- Bien. Adi�s, Sr. Clanton.
- Adi�s, Sr. Blaine.
202
00:18:45,435 --> 00:18:46,584
Hay rachas de buena suerte.
203
00:18:46,814 --> 00:18:49,203
No me lo cre�a cuando ordenaron
atacar el campamento.
204
00:18:49,488 --> 00:18:51,399
Gracias por esperar un d�a.
205
00:18:51,661 --> 00:18:53,777
Tras tres a�os con vosotros,
un d�a no es nada.
206
00:18:54,043 --> 00:18:56,113
Quiz� llegue
a la cosecha de primavera.
207
00:18:56,382 --> 00:19:00,421
Espero que est� hecha. Quiero
sentarme en la valla y meditar.
208
00:19:00,979 --> 00:19:03,618
Clanton, tengo una orden
de arresto contra usted.
209
00:19:03,904 --> 00:19:06,293
- �Con qu� autoridad?
- No te metas en esto.
210
00:19:06,703 --> 00:19:08,694
- Arresto, �por qu�?
- Asesinato.
211
00:19:08,960 --> 00:19:12,669
Sabemos que estaba fuera del ej�rcito
cuando dispar� a aquel tipo.
212
00:19:13,013 --> 00:19:15,163
Salga de mi camino.
Me voy a casa.
213
00:19:25,883 --> 00:19:29,000
Encontramos al acusado culpable
de asesinato en primer grado.
214
00:19:31,356 --> 00:19:32,789
El tribunal elogia al jurado...
215
00:19:33,028 --> 00:19:36,020
por su integridad y falta de miedo
en esta r�pida decisi�n.
216
00:19:36,454 --> 00:19:37,933
R�pida es la palabra.
217
00:19:38,585 --> 00:19:40,974
La justicia m�s r�pida
que se recuerda.
218
00:19:41,259 --> 00:19:44,888
De un juez elegido a dedo
y un jurado pagado.
219
00:19:45,229 --> 00:19:46,867
Se advierte al acusado...
220
00:19:47,109 --> 00:19:49,782
No soy un asesino.
Todo el estado lo sabe.
221
00:19:50,786 --> 00:19:53,505
Soy un anuncio para la agencia
de Matthew Fowler.
222
00:19:53,795 --> 00:19:57,504
No juzgamos al Sr. Fowler.
Ha sido condenado por las pruebas.
223
00:19:57,848 --> 00:20:01,158
Admite que sab�a que no estaba en
el ej�rcito cuando mat� a un civil...
224
00:20:01,483 --> 00:20:03,678
en defensa de unos forajidos.
225
00:20:03,949 --> 00:20:05,428
Si son forajidos...
226
00:20:06,289 --> 00:20:09,838
�Ud. Qu� es, Fowler?
Usted y su sucia organizaci�n.
227
00:20:10,676 --> 00:20:12,826
Quiere matarme,
porque me met� en su camino.
228
00:20:13,099 --> 00:20:15,659
Si se sale con la suya,
ustedes ser�n los pr�ximos.
229
00:20:15,941 --> 00:20:18,409
�Qu� ha pasado para que
este hombre tenga el poder?
230
00:20:18,699 --> 00:20:19,893
�Silencio!
231
00:20:20,119 --> 00:20:22,587
Se�or�a, sugiero
que sentencie al acusado.
232
00:20:27,056 --> 00:20:32,005
Jefferson Clanton, el tribunal decide
que al amanecer ser� colgado.
233
00:20:33,282 --> 00:20:35,750
Y que Dios se apiade de su alma.
234
00:20:46,987 --> 00:20:50,866
Deber�a haber comido, Clanton.
D�nde va, no les alimentan bien.
235
00:21:32,073 --> 00:21:34,792
- �Qu� quieres?
- El Sr. Fowler te env�a un regalo.
236
00:21:35,081 --> 00:21:38,357
Todos lo est�n celebrando,
�por qu� t� no?
237
00:21:38,758 --> 00:21:40,589
- Material inflamable.
- S�.
238
00:21:44,023 --> 00:21:47,220
- Espera, no puedes entrar.
- Ya he entrado.
239
00:21:48,327 --> 00:21:50,841
No estar�s asustado, �verdad?
240
00:21:51,461 --> 00:21:53,417
No, no lo estoy.
241
00:21:54,470 --> 00:21:56,062
Pero debes salir de aqu�.
242
00:21:56,308 --> 00:21:59,141
�Por qu�?
Estamos solos, �no?
243
00:22:01,155 --> 00:22:02,270
S�.
244
00:22:02,868 --> 00:22:06,417
Bebamos un poco.
A la salud del ahorcamiento.
245
00:22:07,298 --> 00:22:12,167
El ahorcamiento de un oficial yanqui
que se cre�a demasiado bueno para m�.
246
00:22:12,730 --> 00:22:13,799
�Clanton?
247
00:22:14,025 --> 00:22:18,018
El mayor dec�a
que estaba loco por m�.
248
00:22:18,579 --> 00:22:20,376
Como una tonta le cre�...
249
00:22:20,794 --> 00:22:22,910
y se larg� y me dej�.
250
00:22:23,385 --> 00:22:26,263
- Y quieres re�rte de �l, �no?
- M�s que eso.
251
00:22:26,811 --> 00:22:30,850
Quiero demostrarle lo que hacemos
los vivos, mientras �l est� all�.
252
00:22:32,160 --> 00:22:34,879
Vamos, ll�nalos y luego...
253
00:22:35,837 --> 00:22:38,271
Espera, no puedes ir ah�.
254
00:22:40,976 --> 00:22:42,489
�Quieres que me vaya?
255
00:22:45,196 --> 00:22:46,993
No, no...
256
00:22:48,497 --> 00:22:50,055
S�lo te digo que...
257
00:22:50,419 --> 00:22:52,808
Haz lo que digo
y todo te saldr� mal.
258
00:22:53,804 --> 00:22:55,760
Vamos, ll�nalos, guapo.
259
00:22:56,437 --> 00:22:57,552
Claro.
260
00:22:58,400 --> 00:22:59,594
Hasta arriba.
261
00:23:04,376 --> 00:23:06,446
Mayor, �d�nde est� su caballo?
262
00:23:08,053 --> 00:23:11,011
No est�s tan guapo
como la �ltima vez.
263
00:23:13,025 --> 00:23:16,495
Dentro de unas horas
ataremos una cuerda a tu cuello...
264
00:23:16,828 --> 00:23:18,580
y le pegaremos
una patada a la caja...
265
00:23:18,833 --> 00:23:22,348
y gritar� m�s fuerte que nadie.
266
00:23:22,677 --> 00:23:23,826
Oye.
267
00:23:31,285 --> 00:23:34,322
Los he servido.
S�cate a ese p�jaro de la cabeza.
268
00:23:37,804 --> 00:23:38,998
Hawkins, �qu�...?
269
00:23:40,394 --> 00:23:41,383
�Qui�n es ella?
270
00:23:41,606 --> 00:23:45,076
Se�or, ha llegado diciendo
que era la novia de Clanton.
271
00:23:45,408 --> 00:23:48,764
Me dio la botella. Dijo que
se la hab�a dado el Sr. Fowler.
272
00:23:54,392 --> 00:23:58,590
Bien, bien, al final la hemos
encontrado. �Aqu�!
273
00:23:59,072 --> 00:24:01,427
El Sr. Fowler
estar� contento de verla.
274
00:24:01,704 --> 00:24:04,855
- �La conoce?
- Claro. Es la Sra. Fowler.
275
00:24:05,925 --> 00:24:07,153
D�jame.
276
00:24:08,474 --> 00:24:09,827
Peck, qu�date aqu�.
277
00:24:10,270 --> 00:24:13,262
All� donde va,
le causa problemas a Matt Fowler.
278
00:24:16,455 --> 00:24:19,174
- Vaya, incre�ble.
- Voy a mirar la celda de Clanton.
279
00:24:19,463 --> 00:24:22,216
Los tipos como t�
dej�is la puerta abierta.
280
00:24:26,274 --> 00:24:28,026
Haz ruido y est�s muerto.
281
00:24:31,622 --> 00:24:33,135
Baja las manos.
282
00:24:33,628 --> 00:24:35,937
Llama al carcelero.
Dile que pasa algo con la cerradura.
283
00:24:36,219 --> 00:24:38,608
Hawkins,
le pasa algo a la cerradura.
284
00:24:43,406 --> 00:24:45,442
Estaba bien
cuando lo met� ah�.
285
00:24:46,832 --> 00:24:49,426
Quieto.
Abre la celda.
286
00:24:54,771 --> 00:24:56,409
G�rate.
287
00:24:57,445 --> 00:24:58,958
Tira el arma.
288
00:25:04,047 --> 00:25:05,275
Entrad ah�.
289
00:25:07,223 --> 00:25:08,542
Cortad esa manta.
290
00:25:10,942 --> 00:25:12,819
Aqu� mismo, Sra. Fowler.
291
00:25:28,701 --> 00:25:30,373
- Disculpe, juez.
- Claro.
292
00:25:34,007 --> 00:25:35,235
�Qu� pasa, Joad?
293
00:25:38,102 --> 00:25:39,217
Lily.
294
00:25:43,283 --> 00:25:44,796
Ap�rtate de m�.
295
00:25:46,292 --> 00:25:48,886
- �D�nde la has encontrado?
- En la c�rcel.
296
00:25:50,930 --> 00:25:54,002
- Vuelve ah�. Vigila a Clanton.
- No es mala idea.
297
00:25:59,580 --> 00:26:01,298
�Qu� hac�as en la c�rcel?
298
00:26:01,752 --> 00:26:04,664
Quer�a ver a qu� hombre
asesinabas esta vez.
299
00:26:06,223 --> 00:26:09,215
No debes decir esas cosas.
La gente no lo entiende.
300
00:26:09,524 --> 00:26:12,436
�No?
Bueno, yo lo entiendo.
301
00:26:37,896 --> 00:26:39,852
Eres peque�o y mezquino.
302
00:26:40,153 --> 00:26:42,542
Est�s intentando
ser un caballero...
303
00:26:43,036 --> 00:26:45,630
pero no eres m�s
que un sucio pistolero.
304
00:27:03,928 --> 00:27:05,486
Peck. Hawkins.
305
00:27:18,678 --> 00:27:21,511
Es Clanton. Jeff Clanton.
Se ha escapado.
306
00:27:22,355 --> 00:27:24,425
Clanton ha huido.
Debes encontrarlo.
307
00:27:50,184 --> 00:27:51,742
Lily, t� lo hiciste.
308
00:28:03,430 --> 00:28:04,829
- Wilson.
- �S�?
309
00:28:05,603 --> 00:28:07,958
- �Has visto a la Sra. Fowler?
- No.
310
00:29:46,847 --> 00:29:49,520
Ah� est� su caballo.
Debe estar por aqu�.
311
00:30:16,431 --> 00:30:19,741
CLANTON FUGITIVO
SE BUSCA EX-MAYOR
312
00:30:21,947 --> 00:30:24,336
RECOMPENSA DE 1.000$
VIVO O MUERTO
313
00:30:26,835 --> 00:30:28,826
SE BUSCA
VIVO O MUERTO
314
00:30:33,312 --> 00:30:35,872
FOWLER DIRIGE LA CAZA
PROMETE CAPTURA R�PIDA
315
00:30:36,780 --> 00:30:39,294
RECOMPENSA DE 2.000$
VIVO O MUERTO
316
00:30:41,962 --> 00:30:43,873
JEFF CLANTON
BUSCADO POR ASESINATO
317
00:30:46,642 --> 00:30:47,995
SE BUSCA
VIVO O MUERTO
318
00:30:49,274 --> 00:30:51,788
RECOMPENSA DE 5.000$
VIVO O MUERTO
319
00:31:38,371 --> 00:31:40,566
�Qu� tal, soldado?
�Busca cherokees?
320
00:31:41,965 --> 00:31:45,196
Me han licenciado.
Necesito ropa de civil.
321
00:31:46,686 --> 00:31:48,324
Escoja usted mismo, se�or.
322
00:32:18,652 --> 00:32:20,483
D�me una botella de whisky.
323
00:32:40,672 --> 00:32:42,151
5.000 d�lares de recompensa.
324
00:32:43,347 --> 00:32:45,099
No le he hecho mucho caso.
325
00:32:47,358 --> 00:32:48,632
�Por qu� no?
326
00:32:50,450 --> 00:32:51,883
Es un buen precio.
327
00:32:52,330 --> 00:32:53,524
Claro.
328
00:32:56,175 --> 00:32:57,972
La casa siempre
invita a una bebida.
329
00:32:58,640 --> 00:32:59,959
Le dar� un vaso.
330
00:33:19,031 --> 00:33:22,068
"A la agencia Fowler.
Jeff Clanton visto anoche...
331
00:33:22,374 --> 00:33:26,686
Tienda Cherokee Springs.
Va hacia Cimarron Sand."
332
00:35:15,861 --> 00:35:17,294
Ve a buscar a Fowler.
333
00:35:31,196 --> 00:35:33,346
El Sr. Fowler
dice que te quiere vivo.
334
00:35:33,620 --> 00:35:35,133
�se ser� su honor.
335
00:35:35,793 --> 00:35:38,307
Supongo que no le importar�
que tengas marcas.
336
00:35:41,099 --> 00:35:45,251
- Mataste a un representante nuestro.
- Alto, coyotes.
337
00:35:57,270 --> 00:35:58,498
Quieto.
338
00:36:21,756 --> 00:36:24,828
Bajad las manos
y juntad las espaldas, venga.
339
00:36:28,818 --> 00:36:30,934
�No est�s contento de vernos?
340
00:36:31,283 --> 00:36:33,558
Nunca imagin�
que lo estar�a tanto.
341
00:36:33,874 --> 00:36:36,069
Eres un hombre dif�cil de alcanzar.
342
00:36:36,757 --> 00:36:40,227
- �C�mo lo has hecho, Doc?
- Bob y yo ten�amos un asunto.
343
00:36:40,559 --> 00:36:42,470
Una visita social, ya sabes.
344
00:36:42,732 --> 00:36:45,246
O�mos que un forajido
andaba suelto...
345
00:36:45,532 --> 00:36:49,127
as� que seguimos la huella
de los salones tiroteados.
346
00:36:49,710 --> 00:36:51,780
Pensaba
que os hab�ais ido a casa.
347
00:36:52,050 --> 00:36:56,009
- Tu juramento de fidelidad no sirvi�.
- �Qu� quieres decir?
348
00:36:56,437 --> 00:36:59,952
Un civil no puede dar juramento de
fidelidad. Fowler se asegur� de ello.
349
00:37:01,493 --> 00:37:04,371
Nos persegu�an hasta que
hicimos un agujero en Quinto.
350
00:37:04,669 --> 00:37:07,263
Cuando veas a Fowler,
dile que Bob Younger hizo esto.
351
00:37:07,552 --> 00:37:11,067
Dile que cuando le pille, no estar�
atado, sino colgando de una cuerda.
352
00:37:11,396 --> 00:37:13,148
Por hacerme medio hombre.
353
00:37:15,700 --> 00:37:18,055
Su brazo derecho
ha quedado in�til para siempre.
354
00:37:19,043 --> 00:37:22,160
Parece que todos tenemos cuentas
pendientes con Matthew Fowler.
355
00:37:24,559 --> 00:37:27,119
- �Puedo ayudarle, mayor?
- No, gracias.
356
00:37:28,445 --> 00:37:31,323
- �Ad�nde Doc?
- A Quinto, territorio Badmen.
357
00:37:31,662 --> 00:37:34,859
- �Es territorio?
- EE. UU. No lo reclam� y es nuestro.
358
00:37:35,673 --> 00:37:38,346
V�monos antes de que esto
se llene de gente.
359
00:37:38,933 --> 00:37:42,209
Espera. Siempre me han gustado
las bridas con rosetones.
360
00:37:42,526 --> 00:37:44,198
Me las llevo de recuerdo.
361
00:37:47,248 --> 00:37:49,682
Y mirad,
tienen un caballo al final.
362
00:37:54,769 --> 00:37:59,604
Conoc�amos un sitio donde el clima
era fresco, entre Oklahoma y Texas.
363
00:38:00,870 --> 00:38:04,101
La peque�a ciudad de Quinto,
en las monta�as de Cimarron Sand.
364
00:38:04,756 --> 00:38:07,793
Le llamaban el territorio Badmen,
zona cherokee.
365
00:38:08,099 --> 00:38:12,297
Ten�a ley civil,
los pol�ticos no ara�aban...
366
00:38:12,653 --> 00:38:14,644
y el ej�rcito
no gastaba munici�n.
367
00:38:16,288 --> 00:38:18,324
Muchos tipos
iban de vacaciones.
368
00:38:19,088 --> 00:38:22,603
En su mayor�a, pistoleros r�pidos
que odiaban el olor a soga.
369
00:38:25,899 --> 00:38:29,687
Oscar, quiero que conozcas a un
viejo amigo. El Mayor Jeff Clanton.
370
00:38:30,036 --> 00:38:33,073
- Retirado y cansado.
- Encantado.
371
00:38:33,378 --> 00:38:35,767
- �Qu� puedo hacer por Vd., mayor?
- Ll�mame se�or.
372
00:38:36,053 --> 00:38:38,044
Una habitaci�n, una cuchilla
y el agua caliente que tenga.
373
00:38:38,309 --> 00:38:40,777
Pero si es el gran yanqui
del que hemos o�do hablar.
374
00:38:41,067 --> 00:38:42,102
�Qu� tal?
375
00:38:42,320 --> 00:38:45,312
Te has vuelto muy famoso
desde la guerra, �no?
376
00:38:45,621 --> 00:38:49,057
Depende c�mo lo mires, Curley.
�C�mo va todo?
377
00:38:50,844 --> 00:38:51,993
No me quejo.
378
00:38:52,767 --> 00:38:54,485
Entonces estamos igual.
379
00:38:55,065 --> 00:38:56,862
Es el momento
que alguien invite a bebida.
380
00:38:57,154 --> 00:39:00,385
- �Cu�ndo invitaste por �ltima vez?
- �Yo? No soy tan viejo.
381
00:39:00,747 --> 00:39:03,944
Supongo que los Younger
podemos enfrentarnos al gasto.
382
00:39:07,558 --> 00:39:10,391
�Qu� tienes en contra del mayor?
Nunca te ha hecho nada.
383
00:39:10,692 --> 00:39:13,047
Es demasiado orgulloso.
384
00:39:13,701 --> 00:39:15,134
Alguien deber�a
bajarle los humos.
385
00:39:15,372 --> 00:39:17,283
�Te gustar�a hacerlo t�?
386
00:39:18,255 --> 00:39:20,450
- �Qu� quieres, Jeff?
- Cerveza fr�a.
387
00:39:21,431 --> 00:39:24,946
�Crees que est�s en Breckenridge?
Dale un vaso que no est� al sol.
388
00:39:25,275 --> 00:39:27,630
Doc dice que volv�is
a ser forajidos.
389
00:39:28,367 --> 00:39:30,676
Dice la verdad.
No ten�amos elecci�n.
390
00:39:30,958 --> 00:39:34,268
Por los hombres que Fowler
no puede coger ni apresar.
391
00:39:37,602 --> 00:39:41,515
Un placer beber contigo, Jeff.
Los Younger te debemos una.
392
00:39:42,282 --> 00:39:43,840
Doc y Bob
se han encargado de eso.
393
00:39:44,078 --> 00:39:45,830
Dime...
394
00:39:47,463 --> 00:39:49,419
�me quieres?
395
00:39:51,056 --> 00:39:53,854
D�melo lenta y suavemente...
396
00:39:54,357 --> 00:39:55,836
como antes.
397
00:39:58,369 --> 00:40:02,647
Dime que me quieres.
398
00:40:04,762 --> 00:40:07,799
Es la historia m�s dulce...
399
00:40:08,940 --> 00:40:10,578
jam�s contada.
400
00:40:13,662 --> 00:40:15,334
Dime...
401
00:40:16,420 --> 00:40:18,650
�me quieres?
402
00:40:23,105 --> 00:40:26,575
Parece que te gusta la m�sica.
�Qu� opinas?
403
00:40:28,370 --> 00:40:31,362
Mi opini�n es
que me voy a la cama.
404
00:40:37,187 --> 00:40:40,736
�Reumatismo, mayor?
�O demasiado ejercicio?
405
00:40:41,491 --> 00:40:45,200
Intoxicaci�n de plomo.
Puede pasarle a cualquiera.
406
00:40:53,608 --> 00:40:54,723
�Qui�n es?
407
00:40:55,363 --> 00:40:58,116
Vino en el carro,
cuando estabais fuera.
408
00:41:01,046 --> 00:41:02,161
�Por qu�?
409
00:41:21,521 --> 00:41:24,354
- Hola, �puedo entrar?
- S�.
410
00:41:26,953 --> 00:41:29,308
- �Me recuerda?
- Debo hacerlo.
411
00:41:30,421 --> 00:41:31,854
Gracias por la pistola.
412
00:41:33,346 --> 00:41:35,177
- Qu�dese con ella.
- Gracias.
413
00:41:35,936 --> 00:41:37,574
Es muy �til.
414
00:41:38,276 --> 00:41:40,506
Pero no entiendo que la Sra. Fowler
me d� una pistola.
415
00:41:40,783 --> 00:41:42,819
Ayudar�a a cualquiera
que fuera inocente.
416
00:41:43,082 --> 00:41:45,277
He venido a pedirle un favor.
417
00:41:45,547 --> 00:41:47,777
�Puede olvidar
que mi nombre es Fowler?
418
00:41:48,681 --> 00:41:50,831
�Ning�n cliente
sabe qui�n es usted?
419
00:41:51,522 --> 00:41:55,231
Claro que no. Y si lo descubren,
deber� dejar Quinto.
420
00:41:55,868 --> 00:41:57,540
Es mi �ltimo refugio.
421
00:41:58,208 --> 00:42:00,403
No se preocupe.
No lo sabr�n por m�.
422
00:42:11,161 --> 00:42:15,313
- �Cu�nto hace que est�s aqu�?
- �Por qu�? �Algo que no debo saber?
423
00:42:15,674 --> 00:42:17,551
- �Qu� quieres?
- A ella.
424
00:42:18,056 --> 00:42:21,014
- �O est� ocupada contigo, mayor?
- Est� bien.
425
00:42:22,067 --> 00:42:25,616
S�lo he pasado a ver si pod�a
ayudar al h�roe cansado.
426
00:42:26,078 --> 00:42:27,352
Le conoc�as, �verdad?
427
00:42:27,750 --> 00:42:31,629
No te creer�as cu�ntos hombres
y ciudades he conocido.
428
00:42:51,400 --> 00:42:52,435
Se�orita.
429
00:42:52,988 --> 00:42:55,422
�Por qu� no sale
y toma un poco el aire?
430
00:42:56,163 --> 00:42:58,723
Olv�dalo, Cole.
No hay nada que no pueda o�r.
431
00:42:59,339 --> 00:43:01,057
Doc, haz sitio.
432
00:43:08,281 --> 00:43:12,160
Le he hecho una propuesta al mayor,
pero la ha rechazado.
433
00:43:12,794 --> 00:43:16,753
�Qu� pasa? �Es demasiado bueno para
ganar dinero como la gente normal?
434
00:43:17,390 --> 00:43:20,382
Exacto.
Si es robar por robar.
435
00:43:21,652 --> 00:43:23,608
�De qu� color era su uniforme?
436
00:43:23,867 --> 00:43:25,983
�Azul o amarillo?
437
00:43:33,979 --> 00:43:37,415
- Det�n esa mano, Curley.
- O tendr� que detenerte entero.
438
00:43:45,302 --> 00:43:48,419
Tiene un brazo derecho fuerte, mayor,
pero tiene que comer.
439
00:43:48,729 --> 00:43:50,959
�Qu� propuesta le interesar�a?
440
00:43:51,445 --> 00:43:53,834
Una que se dirija
directamente a Fowler.
441
00:43:54,286 --> 00:43:57,005
Una que libere al pa�s
de la empresa de Fowler.
442
00:43:57,629 --> 00:44:00,507
- Eso es demasiado grande.
- No, si nos organizamos.
443
00:44:01,013 --> 00:44:02,844
Si tenemos el mismo objetivo.
444
00:44:03,228 --> 00:44:05,867
Atacar s�lo los sitios
protegidos por Fowler.
445
00:44:06,278 --> 00:44:09,554
- Tiene un ej�rcito.
- Tiene la ley cogida por el cuello.
446
00:44:10,081 --> 00:44:12,515
Pero se ha esparcido
demasiado para durar.
447
00:44:12,797 --> 00:44:15,106
Sus hombres no est�n
en cien sitios a la vez.
448
00:44:15,387 --> 00:44:18,345
- Golpear donde no est�n.
- Golpear bastante...
449
00:44:18,647 --> 00:44:21,241
y les dejaremos en rid�culo.
450
00:44:21,613 --> 00:44:26,289
Los bancos le dar�n la espalda. Lo
arruinaremos y no tendr� pistoleros.
451
00:44:29,135 --> 00:44:31,729
Mientras arruinamos
un par de bancos.
452
00:44:32,227 --> 00:44:35,105
Jeff, tienes cerebro
de millonario.
453
00:44:35,402 --> 00:44:36,960
Puedes quedarte el dinero.
454
00:44:38,787 --> 00:44:41,540
S�lo quiero a Matthew Fowler
delante de m�...
455
00:44:42,589 --> 00:44:44,705
sin sus hombres de por medio.
456
00:44:51,281 --> 00:44:55,638
- �Qu� crees, Jesse?
- Te lo dir� cuando acabe de pensar.
457
00:44:56,253 --> 00:44:57,891
Habla como el General Grant.
458
00:44:58,342 --> 00:45:00,617
Grant no est� mal
para un yanqui.
459
00:45:07,075 --> 00:45:10,033
Una cosa, Jeff,
no te dejar� matar a Fowler.
460
00:45:11,254 --> 00:45:13,245
Lo haremos los dos.
461
00:45:14,053 --> 00:45:17,204
Mayor, tengo la sensaci�n
de que conseguir� un ej�rcito...
462
00:45:17,522 --> 00:45:21,515
y creo que no parar�
de crecer y crecer...
463
00:45:24,876 --> 00:45:27,026
LOS JINETES DE QUANTRELL
CABALGAN DE NUEVO
464
00:45:29,347 --> 00:45:31,861
EX-OFICIAL DE LA UNI�N
LOS DIRIGE
465
00:45:45,434 --> 00:45:47,868
PROTEGIDO POR LA AGENCIA
DE DETECTIVES FOWLER
466
00:45:54,710 --> 00:45:58,669
Jeff, est�s equivocado. Debes parar.
Est�s aterrorizando al pa�s.
467
00:45:59,014 --> 00:46:03,007
�Qu� importa? La gente quer�a
a Fowler. Yo no les importaba.
468
00:46:15,017 --> 00:46:17,087
PROTEGIDO POR LA AGENCIA
DE DETECTIVES FOWLER
469
00:46:23,583 --> 00:46:26,222
"Deben parar los robos
o cancelo su protecci�n."
470
00:46:27,511 --> 00:46:30,071
"Env�e m�s hombres
o cancele protecci�n."
471
00:46:30,645 --> 00:46:32,601
"Cancelo su protecci�n."
472
00:46:33,612 --> 00:46:35,568
"Cancelar."
473
00:46:35,826 --> 00:46:38,545
Quiero 40 representantes nuevos.
Empieza a contratarlos.
474
00:46:38,835 --> 00:46:42,305
No quieren, Sr. Fowler. Hasta
los mejores pistoleros se asustan.
475
00:46:42,637 --> 00:46:44,150
Necesito m�s hombres.
476
00:46:45,437 --> 00:46:48,793
Mira las cancelaciones que
nos llegan. Debemos detenerles.
477
00:46:49,114 --> 00:46:53,107
Aumenta las recompensas de todos.
Especialmente la de Clanton.
478
00:47:22,082 --> 00:47:23,640
- Hola, Bob.
- Buenas noches.
479
00:47:24,589 --> 00:47:25,738
Lily...
480
00:47:27,347 --> 00:47:28,985
te he tra�do un regalo.
481
00:47:29,771 --> 00:47:32,444
- �Del �ltimo ataque?
- No, lo he comprado.
482
00:47:35,913 --> 00:47:39,110
Prefiero que no me vean d�rtelo.
�Puedo sub�rtelo m�s tarde?
483
00:47:39,423 --> 00:47:40,856
Claro, Bob.
484
00:47:42,557 --> 00:47:46,027
Creo que saldr� un momento.
�Me disculpas?
485
00:48:20,497 --> 00:48:21,850
Buenas noches, Lily.
486
00:48:22,628 --> 00:48:25,188
- �Disfrutas la celebraci�n?
- Claro.
487
00:48:25,804 --> 00:48:28,159
Hoy planearemos
un trabajo muy grande.
488
00:48:28,729 --> 00:48:29,878
�En serio?
489
00:48:35,373 --> 00:48:38,092
�Qu� te pasa?
�Por qu� eres tan fr�a?
490
00:48:40,220 --> 00:48:42,529
Quiz�
porque no te reconozco.
491
00:48:43,187 --> 00:48:45,303
Yo me veo igual
cuando me afeito.
492
00:48:45,694 --> 00:48:48,766
No lo ver�s en el espejo, Jeff.
Pero has cambiado.
493
00:48:49,329 --> 00:48:51,445
No he cambiado.
Debes ser t�.
494
00:48:53,424 --> 00:48:55,335
Soy la misma mujer
que te dio la pistola.
495
00:48:55,597 --> 00:48:59,476
La que te admir� cuando dijiste
que quer�as quedarte y luchar.
496
00:48:59,817 --> 00:49:02,092
No me di cuenta
de lo que te pasar�a...
497
00:49:02,449 --> 00:49:05,282
tan despacio que
no sabes que te sucede.
498
00:49:08,257 --> 00:49:11,966
Jeff, no somos Quinto.
No es nuestro ambiente.
499
00:49:12,854 --> 00:49:15,209
V�monos antes de que sea tarde.
500
00:49:19,038 --> 00:49:22,474
�Y desperdiciar lo que he hecho?
No, no pararemos ahora.
501
00:49:25,097 --> 00:49:27,611
No parar�s
hasta que seas como ellos.
502
00:49:27,896 --> 00:49:30,490
Matan a gente inocente,
como el del banco.
503
00:49:38,928 --> 00:49:41,078
Jeff, entra.
Cole quiere hablar contigo.
504
00:49:42,103 --> 00:49:43,775
Planea el pr�ximo golpe.
505
00:49:50,586 --> 00:49:52,941
- Deja que Jeff se siente aqu�.
- Claro, Cole.
506
00:49:56,937 --> 00:49:59,929
Jeff, tu informaci�n era correcta.
Lo he comprobado.
507
00:50:01,366 --> 00:50:05,723
El oro se lleva desde estas minas
hasta la v�a, a un tren de pasajeros.
508
00:50:06,506 --> 00:50:09,145
La empresa minera cree que
es muy lista, escondi�ndolo as�.
509
00:50:09,431 --> 00:50:12,389
S�lo tienen dos hombres
de Fowler en ese coche.
510
00:50:13,233 --> 00:50:16,145
A unas cinco millas de las v�as
hay un desnivel.
511
00:50:17,370 --> 00:50:21,602
Donde el desnivel frena el tren,
es donde pondremos la dinamita.
512
00:50:22,008 --> 00:50:23,885
Volaremos el tren de las v�as.
513
00:50:25,309 --> 00:50:27,345
- �Y los pasajeros?
- �A qui�n le importa?
514
00:50:27,607 --> 00:50:29,643
Despu�s de la explosi�n
no les encontrar�s.
515
00:50:33,081 --> 00:50:34,355
No habr� dinamita.
516
00:50:40,059 --> 00:50:43,335
�Qu� te pasa, Clanton?
�No te gusta c�mo lo he dise�ado?
517
00:50:43,652 --> 00:50:47,327
Coger el tren y el oro fue idea m�a.
No habr� dinamita.
518
00:50:48,207 --> 00:50:50,516
Si tienes una idea mejor,
d�nosla.
519
00:50:54,934 --> 00:50:58,722
5 millas despu�s hay una estaci�n
llamada Yellow Rock.
520
00:50:59,781 --> 00:51:02,136
Por la noche
s�lo est� el tel�grafo.
521
00:51:03,082 --> 00:51:05,596
Hay un buen escondite
para los caballos.
522
00:51:05,882 --> 00:51:09,557
El tren no para,
salvo que se le haga una se�al.
523
00:51:19,629 --> 00:51:22,063
- �Qui�n es?
- Soy yo, Bob.
524
00:51:22,345 --> 00:51:23,937
S�, Bob, entra.
525
00:51:31,705 --> 00:51:32,933
Mi regalo.
526
00:51:40,939 --> 00:51:43,692
Pero, Bob, es una joya.
527
00:51:44,616 --> 00:51:48,211
- �Qu� pasa? �No te gusta?
- Claro que me gusta. Es precioso.
528
00:51:48,544 --> 00:51:52,537
Pero una dama no acepta joyas de
un caballero, si no est�n prometidos.
529
00:51:52,890 --> 00:51:54,164
�Prometidos?
530
00:51:55,313 --> 00:51:56,712
�No lo quieres?
531
00:51:57,612 --> 00:52:00,172
Claro que lo quiero.
Me encantar� usarlo.
532
00:52:00,453 --> 00:52:01,681
Muchas gracias.
533
00:52:06,846 --> 00:52:10,202
- �Qu� haces espi�ndonos?
- Tranquilo, te hago un favor.
534
00:52:11,233 --> 00:52:14,031
Ahora, l�rgate.
Quiero hablar con Lily a solas.
535
00:52:14,325 --> 00:52:17,954
No tenemos nada que decirnos,
Curley, as� que vete.
536
00:52:19,005 --> 00:52:20,916
Ya lo has o�do. Sal.
537
00:52:22,432 --> 00:52:23,831
De acuerdo, me voy.
538
00:52:24,855 --> 00:52:28,052
S�lo quer�a decir algo
confidencialmente.
539
00:52:31,081 --> 00:52:34,232
Dile al chico que se vaya
o le digo qui�n es tu marido.
540
00:52:36,388 --> 00:52:39,061
- �Qu� te ha dicho?
- No te metas, tullido.
541
00:52:42,154 --> 00:52:43,667
�Jeff! �Jeff!
542
00:52:48,338 --> 00:52:49,771
�D�jalo en paz!
543
00:52:50,762 --> 00:52:53,196
Intenta pegarme.
Te dar� tu merecido.
544
00:52:54,690 --> 00:52:57,079
No le dar�s nada.
�Est�s bien, chico?
545
00:52:58,617 --> 00:53:01,051
�l ha empezado, Cole.
Baja, Curley.
546
00:53:03,757 --> 00:53:05,827
Espera, Cole.
No lo entiendes.
547
00:53:06,180 --> 00:53:08,740
Lo entiendo.
Lo he aplazado demasiado.
548
00:53:09,607 --> 00:53:11,245
No eres bueno, Curley,
nunca lo has sido.
549
00:53:11,487 --> 00:53:14,843
Oye, Cole.
S�lo intentaba avisar al chico.
550
00:53:16,042 --> 00:53:19,193
�Sabes qui�n es?
Es la Sra. De Matt Fowler.
551
00:53:22,309 --> 00:53:25,665
- �Cu�nto hace que lo sabes?
- Desde que llegaste a Quinto.
552
00:53:26,070 --> 00:53:29,665
Lo has usado contra ella.
Lo has intentado.
553
00:53:30,123 --> 00:53:33,798
�Qu� har�s? Est�s acabado,
Clanton. T� y ella.
554
00:54:21,226 --> 00:54:22,944
Curley no ment�a.
�Verdad, Jeff?
555
00:54:24,235 --> 00:54:25,304
No.
556
00:54:25,739 --> 00:54:27,730
�Por qu� no nos lo dijiste?
557
00:54:28,079 --> 00:54:30,354
No cre� que os importara.
Ahora, tampoco.
558
00:54:30,628 --> 00:54:33,938
- Destrozar�a el plan si se lo dijera.
- �Dec�rselo?
559
00:54:35,308 --> 00:54:37,981
Odia m�s a Fowler que t�
y con m�s raz�n.
560
00:54:38,985 --> 00:54:40,782
Est� huyendo,
como los dem�s.
561
00:54:41,408 --> 00:54:43,922
Tiene derecho a una oportunidad,
como nosotros. Y la tendr�.
562
00:54:44,208 --> 00:54:46,802
- No, nosotros no se la daremos.
- �Qu� te pasa?
563
00:54:47,551 --> 00:54:50,111
- Hicimos un trato y yo he cumplido.
- �S�?
564
00:54:51,019 --> 00:54:54,216
Si s�lo servimos para conseguirte
una mujer, no has cumplido.
565
00:54:54,529 --> 00:54:57,407
- Si la Sra. Fowler no se va...
- No se ira.
566
00:54:59,417 --> 00:55:02,090
Jeff, te damos una fecha.
567
00:55:03,972 --> 00:55:05,769
Eso es lo que dices t�, Cole.
568
00:55:07,357 --> 00:55:10,667
Yo digo que la Sra. Fowler estar�
en Quinto tanto como yo.
569
00:55:19,056 --> 00:55:21,775
- Lily.
- He o�do lo que dec�an, Jeff.
570
00:55:22,441 --> 00:55:24,033
- Olv�dalo.
- No. Me voy.
571
00:55:24,279 --> 00:55:27,589
- He querido durante mucho tiempo.
- �Sola? �D�nde ir�s?
572
00:55:28,750 --> 00:55:30,263
Mexico. Donde sea.
573
00:55:31,968 --> 00:55:34,880
Mira, espera unos d�as
e ir� contigo.
574
00:55:37,859 --> 00:55:39,656
- �Lo dices en serio?
- Claro.
575
00:55:40,199 --> 00:55:43,475
- Entonces v�monos ahora.
- Debo ir con ellos al asalto al tren.
576
00:55:43,793 --> 00:55:45,590
�Porque lo has planeado?
Adi�s.
577
00:55:45,840 --> 00:55:47,637
Tengo que ir por tus razones.
578
00:55:47,888 --> 00:55:49,685
Tienes raz�n, Lily,
son asesinos.
579
00:55:49,935 --> 00:55:52,733
Quieren volar el tren
y lo har�n, si no voy.
580
00:55:53,195 --> 00:55:55,663
Por eso debo estar
con ellos esta vez.
581
00:55:55,952 --> 00:55:58,261
Pero te prometo
que ser� la �ltima.
582
00:55:59,504 --> 00:56:01,972
Te creo.
Esperar� aqu�.
583
00:56:02,304 --> 00:56:05,137
No, no te puedes quedar aqu�.
Curley puede volver.
584
00:56:05,479 --> 00:56:08,551
Vendr�s conmigo a Yellow Rock
y partiremos desde ah�.
585
00:56:08,864 --> 00:56:10,138
S�, Jeff.
586
00:56:11,622 --> 00:56:12,611
S�.
587
00:56:27,291 --> 00:56:28,804
Ten cuidado, Jeff.
588
00:56:36,943 --> 00:56:38,979
Me gustar�a llevarte
a la diligencia.
589
00:56:39,241 --> 00:56:42,790
Gracias, Bob, pero est� arreglado.
Jeff me llevar�.
590
00:56:43,127 --> 00:56:46,676
Entonces, como los dem�s no est�n,
me despido de ti.
591
00:56:48,183 --> 00:56:49,298
Adi�s, Bob.
592
00:56:49,521 --> 00:56:53,833
Lily, quiero que sepas que no pienso
lo mismo que Cole y los otros.
593
00:56:54,702 --> 00:56:57,500
Lo s�, y nunca te olvidar�.
594
00:57:00,468 --> 00:57:04,586
He asaltado tantos de sus trenes
que esta v�a me debe una jubilaci�n.
595
00:57:26,375 --> 00:57:27,569
Sr. Fowler...
596
00:57:28,965 --> 00:57:30,717
- �tiene mi dinero?
- S�.
597
00:57:30,971 --> 00:57:35,044
- Espero que no sea un farol, Ringo.
- Ser� como le he dicho.
598
00:57:35,526 --> 00:57:39,075
- Coger� a Jeff Clanton y al grupo.
- Ser� mejor que est�n.
599
00:57:51,446 --> 00:57:54,358
Est�n ah�. Es Doc con una linterna.
Lo reconocer�a en cualquier sitio.
600
00:57:54,663 --> 00:57:56,255
Prepara a los hombres.
601
00:59:00,140 --> 00:59:01,573
�Jeff! �Jeff!
602
00:59:13,260 --> 00:59:15,057
Coge esos caballos, r�pido.
603
00:59:15,350 --> 00:59:16,908
�Por qu� no dijo
que estar�a mi mujer?
604
00:59:17,146 --> 00:59:19,102
No lo sab�a.
No ten�a que venir.
605
00:59:19,486 --> 00:59:20,714
Deprisa.
606
00:59:52,747 --> 00:59:54,339
- Vamos, seguid.
- �Por qu� paramos?
607
00:59:54,586 --> 00:59:57,862
- Han disparado a Lily.
- Puedo volver a Quinto. Vamos.
608
01:00:27,679 --> 01:00:29,590
- Pare aqu� hasta la ma�ana.
- �Por qu�?
609
01:00:29,852 --> 01:00:31,843
- Estamos muy cerca de Quinto.
- No podemos parar.
610
01:00:32,108 --> 01:00:34,861
- Habla con un hombre de Quinto.
- Para entrar se necesita m�s hombres.
611
01:00:35,159 --> 01:00:38,310
Tendr� muchos. Esperaremos
a que el resto llegue y entraremos.
612
01:00:38,794 --> 01:00:41,024
No ir� con Vd., Sr. Fowler.
Quiero mi parte ahora.
613
01:00:41,301 --> 01:00:42,814
La tendr�s cuando les coja.
614
01:00:57,388 --> 01:01:00,983
- Por qu� has tardado tanto?
- Me ha retenido un tema familiar.
615
01:01:01,316 --> 01:01:02,590
Tu familia.
616
01:01:03,280 --> 01:01:05,157
Lily.
�Me oyes?
617
01:01:10,174 --> 01:01:11,926
Esa bala tiene que salir.
618
01:01:15,398 --> 01:01:16,990
Hazlo t�, Jeff.
619
01:01:26,178 --> 01:01:28,851
- Necesitamos m�s whisky.
- Voy a por �l.
620
01:01:33,449 --> 01:01:36,009
- Necesitar� tu ayuda, Doc.
- Estoy contigo, Jeff.
621
01:01:47,070 --> 01:01:48,219
- �D�nde vas?
- Arriba.
622
01:01:48,449 --> 01:01:49,928
- �A ayudar a la Sra. Fowler?
- Est� herida.
623
01:01:50,163 --> 01:01:52,836
Y Jim, �qu�? �disfruta
con ese agujero en la pierna?
624
01:01:53,129 --> 01:01:55,848
Y John. Tambi�n le han dado.
Ay�dale a �l.
625
01:02:05,163 --> 01:02:06,642
Podemos hacerlo durar.
626
01:02:23,298 --> 01:02:25,653
Cole, dijiste que s�lo habr�a
dos hombres en el tren.
627
01:02:25,930 --> 01:02:29,002
- Ha sido as� los �ltimos tres meses.
- Alguien les habr� avisado.
628
01:02:29,315 --> 01:02:31,590
�Qui�n?
La Sra. Fowler, Clanton...
629
01:02:31,989 --> 01:02:33,388
No creo que fuera �l.
630
01:02:33,661 --> 01:02:35,891
Si Fowler no ha atacado,
no lo har� a pleno d�a.
631
01:02:36,168 --> 01:02:40,320
- Clanton decidi� no usar dinamita.
- Parece una emboscada.
632
01:02:40,680 --> 01:02:42,557
No dej�is que el humo
os tape el fuego.
633
01:02:42,811 --> 01:02:45,086
Creo que esa mujer
nos tendi� la trampa.
634
01:02:45,360 --> 01:02:48,716
Est�s equivocado, Cole.
Si fuera as�, no la habr�an herido.
635
01:02:49,037 --> 01:02:52,154
Qu�date fuera de esto.
Te comportas como un tonto.
636
01:02:54,804 --> 01:02:57,682
Estamos de acuerdo.
Nos encargaremos de la Sra. Fowler.
637
01:02:57,979 --> 01:02:59,935
�Y Clanton?
Va a pelear por ella.
638
01:03:00,695 --> 01:03:03,687
Si se interpone,
nos ocuparemos de �l tambi�n.
639
01:03:05,626 --> 01:03:07,025
No vais a subir.
640
01:03:12,103 --> 01:03:13,616
Me ocupar� de esto.
641
01:03:15,404 --> 01:03:16,757
Baja el arma.
642
01:03:17,117 --> 01:03:19,551
- Ap�rtate de m�, Cole.
- B�jala.
643
01:03:20,460 --> 01:03:23,736
Lamentar�a que fueras t�,
pero nadie va a subir.
644
01:03:25,641 --> 01:03:26,915
Yo, s�.
645
01:03:30,154 --> 01:03:33,988
No me obligues, Cole.
No me obligues.
646
01:03:34,959 --> 01:03:37,519
Quietos, apestosas mofetas.
647
01:03:42,355 --> 01:03:44,425
Bob, dile a Clanton que baje.
648
01:03:45,907 --> 01:03:49,138
Dame la pistola.
No parecen estar muy convencidos.
649
01:03:50,879 --> 01:03:55,157
Ninguno de vosotros es familia m�a,
as� que no tendr� escr�pulos.
650
01:03:55,517 --> 01:03:56,996
Atr�s, caballeros.
651
01:03:57,606 --> 01:03:59,676
Piensen en algo bonito.
652
01:04:07,593 --> 01:04:10,312
- �Qu� pasa?
- Queremos a Lily Fowler.
653
01:04:10,685 --> 01:04:12,641
Si la culp�is por lo que
ha pasado en la estaci�n...
654
01:04:12,900 --> 01:04:17,291
Claro, s�lo ha causado problemas.
Hasta Bob est� contra sus hermanos.
655
01:04:18,123 --> 01:04:19,920
Y la vamos a coger, Clanton.
656
01:04:20,797 --> 01:04:22,833
Si te interpones,
te cogeremos a ti tambi�n.
657
01:04:24,516 --> 01:04:26,074
Lo mismo digo, Cole.
658
01:04:27,483 --> 01:04:29,997
Voy a sacarla de aqu� y ser� mejor
que no intentes detenerme.
659
01:04:30,282 --> 01:04:32,750
- No est� bien para viajar.
- D�selo a tus hermanos.
660
01:04:33,040 --> 01:04:36,430
He hablado con ellos.
Estoy contigo y con Lily.
661
01:04:36,759 --> 01:04:37,953
Gracias, Bob.
662
01:04:39,182 --> 01:04:41,901
Busca algo con ruedas
para que la podamos mover.
663
01:04:49,127 --> 01:04:50,321
�Sabes lo que haces?
664
01:04:50,757 --> 01:04:51,951
No, no lo s�.
665
01:04:52,846 --> 01:04:57,078
Mi impetuosidad me ha metido en esto.
Deber� sacarme tambi�n.
666
01:05:19,003 --> 01:05:21,073
- �Crees que es Fowler?
- No lo s�.
667
01:05:21,636 --> 01:05:23,467
Pero no nos quedaremos
a averiguarlo.
668
01:05:42,737 --> 01:05:44,250
Doc, salta al carro.
669
01:06:19,299 --> 01:06:21,335
Bob, mete a los caballos ah�.
670
01:06:26,653 --> 01:06:27,847
Doc, que corran.
671
01:06:51,390 --> 01:06:53,187
Funcion�,
les hemos perdido.
672
01:06:53,521 --> 01:06:56,558
S�, pero coger�n ese carro
y volver�n.
673
01:06:56,863 --> 01:06:58,740
Mejor que salgamos
de aqu�.
674
01:07:03,257 --> 01:07:05,612
Doc, trae tu caballo.
675
01:07:23,188 --> 01:07:25,622
Ser� mejor que paremos.
Debe descansar.
676
01:07:39,024 --> 01:07:40,139
Bob...
677
01:07:41,155 --> 01:07:43,350
no te necesitan ah� ahora.
678
01:07:59,582 --> 01:08:01,379
�D�nde estamos?
679
01:08:01,839 --> 01:08:04,273
�Qu� importa?
Estamos a salvo.
680
01:08:06,017 --> 01:08:07,530
No por mucho tiempo.
681
01:08:08,817 --> 01:08:11,377
- Soy una carga.
- No sabes lo que dices.
682
01:08:12,243 --> 01:08:14,757
Cierra los ojos
e intenta descansar.
683
01:08:26,199 --> 01:08:27,473
- �C�mo est�?
- No est� bien.
684
01:08:27,704 --> 01:08:29,660
Y moverse la afecta
m�s que nada.
685
01:08:29,918 --> 01:08:32,671
Lo mejor es un lugar seguro
para descansar tranquila.
686
01:08:32,969 --> 01:08:35,005
S�, no puede aguantar m�s
sobre el caballo.
687
01:08:35,267 --> 01:08:37,497
Buscar� una camilla.
Bob, cuida de ella.
688
01:08:37,774 --> 01:08:39,890
- Sabes que lo har�.
- Vamos, Doc.
689
01:09:14,168 --> 01:09:16,284
Tirad ese equipaje.
Todos fuera.
690
01:09:18,974 --> 01:09:20,612
Nadie le har� da�o, se�or.
Baje de ah�.
691
01:09:20,854 --> 01:09:22,446
Mueve el culo.
692
01:09:26,537 --> 01:09:30,086
Pueden quedarse con eso.
Recojan sus cosas y caminen.
693
01:09:32,136 --> 01:09:34,331
Usted es Jeff Clanton.
He visto su foto.
694
01:09:34,601 --> 01:09:37,832
�Qu� podr�a hacer con
los 5.000 en el cementerio?
695
01:09:38,237 --> 01:09:39,352
Quieto ah�.
696
01:09:41,412 --> 01:09:42,481
Gracias.
697
01:09:43,293 --> 01:09:48,048
Tres m�s como �sta y
las cambiar� por un puro enorme.
698
01:10:31,387 --> 01:10:33,662
Me alegra que hayas vuelto, Jeff.
699
01:10:42,669 --> 01:10:44,785
Lo siento. No quer�a...
700
01:10:45,051 --> 01:10:47,440
�Herirme? Olv�dalo.
701
01:10:47,934 --> 01:10:51,449
Al final,
no est�s hablando con un ni�o.
702
01:10:54,619 --> 01:10:56,575
Ya sab�a que era Jeff.
Yo...
703
01:10:58,881 --> 01:11:01,236
Debes ser un hombre
para decir eso.
704
01:11:01,764 --> 01:11:02,833
Lily...
705
01:11:05,191 --> 01:11:08,342
�C�mo decirlo?
Me muero por estar a tu lado.
706
01:11:08,659 --> 01:11:10,411
Morir�s a su lado.
707
01:11:17,267 --> 01:11:19,622
- Por aqu�, Sr. Fowler.
- Fowler.
708
01:11:20,944 --> 01:11:23,663
As� que eres el traidor
que nos vendi� en la estaci�n.
709
01:11:40,290 --> 01:11:42,679
Joad,
la Sra. Fowler est� herida.
710
01:11:42,964 --> 01:11:44,556
Pon el carro m�s cerca.
711
01:11:53,452 --> 01:11:54,805
�D�nde est� Clanton?
712
01:11:55,625 --> 01:11:58,537
Vamos, ni�o, hazte un favor,
�d�nde est� Clanton?
713
01:12:03,314 --> 01:12:05,384
- Clanton conduc�a ese carro.
- �D�nde est�?
714
01:12:05,654 --> 01:12:08,407
- No lo s�.
- S�lo hay que esperar. Volver�.
715
01:12:08,704 --> 01:12:09,898
No, no volver�.
716
01:12:10,835 --> 01:12:12,587
- Habla.
- De acuerdo.
717
01:12:13,258 --> 01:12:14,407
Ha ido a buscar ayuda a Quinto.
718
01:12:14,637 --> 01:12:16,468
No lo creo.
No ayudar�an a Lily Fowler.
719
01:12:16,727 --> 01:12:19,605
Me ayudar�an a m�.
Habr� m�s de los que pod�is manejar.
720
01:12:19,902 --> 01:12:21,972
Y les encantar�
matar a un traidor.
721
01:12:25,125 --> 01:12:26,877
- Salgamos de aqu�.
- Bien.
722
01:12:27,131 --> 01:12:30,248
Mi mujer necesita un m�dico.
La llevar� a Breckenridge.
723
01:12:30,850 --> 01:12:32,761
No ir� ah�.
D�me mi dinero.
724
01:12:33,023 --> 01:12:35,617
Lo tendr�s cuando lleguemos
a Breckenridge.
725
01:13:02,021 --> 01:13:03,090
�Jeff!
726
01:13:11,883 --> 01:13:13,396
Fowler ha estado aqu�.
Tiene a Lily.
727
01:13:13,637 --> 01:13:15,753
La lleva a Breckenridge.
Curley estaba con �l.
728
01:13:16,019 --> 01:13:18,453
- Curley, el muy...
- Vamos a Quinto por ayuda.
729
01:13:18,777 --> 01:13:22,247
No ayudar�n a Lily,
ni para coger a Curley Ringo.
730
01:13:22,621 --> 01:13:23,974
- �Ad�nde vas?
- A Breckenridge.
731
01:13:24,209 --> 01:13:26,040
- �Sabes que ir�n all�?
- Fowler lo dijo.
732
01:13:26,298 --> 01:13:29,210
Y discuti� con Curley por ello.
No les coger�s.
733
01:13:29,516 --> 01:13:33,873
Lo sab�a. Bob es el anzuelo y ella,
el cebo. No eres tan tonto.
734
01:13:34,948 --> 01:13:37,018
Tienes raz�n, es una trampa.
735
01:13:38,374 --> 01:13:40,524
Pero no cambia
lo que debo hacer.
736
01:13:40,839 --> 01:13:43,069
Has robado mi caballo.
737
01:13:43,472 --> 01:13:47,351
Te coger� aunque te persiga
hasta el fin del mundo.
738
01:13:47,776 --> 01:13:51,610
- Pens� que estabas con �l.
- Necesito una excusa para seguirle.
739
01:14:05,284 --> 01:14:08,117
Todos fuera de la calle.
Saca ese coche de aqu�.
740
01:14:08,417 --> 01:14:11,966
Coged esos caballos.
Quiero esta calle vac�a.
741
01:14:26,886 --> 01:14:28,524
Johnson, sube aqu�.
742
01:14:32,527 --> 01:14:34,199
Casey, t� y Jim ah�.
743
01:14:38,586 --> 01:14:41,225
George, t� y Mason
en esas ventanas de arriba.
744
01:14:41,971 --> 01:14:45,202
Sacad esos caballos de ah�.
Quiero la calle vac�a.
745
01:14:51,665 --> 01:14:54,702
- �Bien, doctor?
- Han hecho un gran trabajo.
746
01:14:55,133 --> 01:14:59,251
- Le han salvado la vida.
- Gracias, doctor, eso es todo.
747
01:15:01,777 --> 01:15:04,291
Le aconsejo que se aleje
de las calles los pr�ximos d�as.
748
01:15:04,576 --> 01:15:06,771
Todos sabemos a qui�n espera.
749
01:15:17,822 --> 01:15:19,813
Puedes sacar a tus hombres.
750
01:15:20,204 --> 01:15:23,241
Jeff Clanton es demasiado listo
para caer en esa trampa.
751
01:15:24,633 --> 01:15:28,182
Te quiere, �verdad?
�O s�lo eres t�?
752
01:15:28,644 --> 01:15:30,282
Espero no ser s�lo yo.
753
01:16:01,613 --> 01:16:03,843
- �Vienes, Bob?
- Ahora voy.
754
01:17:54,014 --> 01:17:56,323
Recuerda, Doc,
a la tercera explosi�n.
755
01:17:59,488 --> 01:18:01,797
Ojal� Fowler cancelara esto.
No vendr�.
756
01:18:02,078 --> 01:18:04,194
S�, podr�a dormir un poco.
757
01:18:49,546 --> 01:18:50,535
Uno.
758
01:18:51,719 --> 01:18:53,516
Demasiado listo, �no?
759
01:19:35,426 --> 01:19:36,495
Jeff.
760
01:19:38,267 --> 01:19:39,336
Lily.
761
01:20:03,714 --> 01:20:04,703
Wilson.
762
01:20:11,444 --> 01:20:12,638
Vamos.
763
01:20:22,183 --> 01:20:24,333
Tranquilo,
s�lo queda una.
764
01:22:25,156 --> 01:22:26,748
Aqu� est�n los caballos.
765
01:22:27,078 --> 01:22:30,354
- �Y ahora? �Nos vamos al oeste?
- No, no vamos con vosotros.
766
01:22:30,671 --> 01:22:32,787
Ten�as raz�n.
Sab�a que nos separar�amos aqu�.
767
01:22:33,346 --> 01:22:36,304
Lo hemos hablado. Voy a rendirme
y a limpiar mi nombre.
768
01:22:37,524 --> 01:22:41,403
Si as� va a ser, mejor ser� que
montemos. Tenemos un largo camino.
769
01:22:41,828 --> 01:22:43,386
- Adi�s, Doc.
- Adi�s.
770
01:22:43,625 --> 01:22:45,183
Da buena suerte, �no?
771
01:22:47,803 --> 01:22:50,033
Seguro que la tendr�is
donde vay�is.
772
01:22:50,770 --> 01:22:53,807
Vamos a California.
Hemos o�do que hay oro.
773
01:22:54,447 --> 01:22:57,644
Hay oro en Denver, tambi�n.
Y est� mucho m�s cerca.
62067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.