All language subtitles for Best of the Badmen (1951) Esp2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,367 --> 00:00:14,120 EL MEJOR DE LOS MALVADOS 2 00:01:14,295 --> 00:01:19,244 Esta historia es un cap�tulo olvidado de la violenta historia del Oeste. 3 00:01:19,727 --> 00:01:24,323 Meses despu�s de que terminara la guerra entre estados... 4 00:01:24,699 --> 00:01:27,532 a�n no hab�a paz en la frontera oeste. 5 00:01:36,984 --> 00:01:40,101 �ramos los incondicionales de la frontera. 6 00:01:40,494 --> 00:01:43,054 Los �ltimos jinetes de Bill Quantrell. 7 00:01:43,335 --> 00:01:46,611 El grupo m�s venenoso que jam�s mont� sin bandera. 8 00:01:49,144 --> 00:01:53,342 Es gracioso como quemas Lawrence, en Kansas, y es la guerra... 9 00:01:54,367 --> 00:01:59,043 pero cuando hay paz, dispararle a uno de Kansas pone precio a tu cabeza. 10 00:01:59,840 --> 00:02:01,751 Y un buen precio. 11 00:02:02,013 --> 00:02:05,323 Suficiente para que cada recodo sea una trampa. 12 00:02:09,869 --> 00:02:11,825 �Alto! �Acampemos! 13 00:02:12,167 --> 00:02:15,603 - No estamos cansados. - �Y tu caballo? T� te sientas encima. 14 00:02:16,722 --> 00:02:19,190 Los pistoleros m�s duros que han montado juntos. 15 00:02:19,647 --> 00:02:21,080 �ramos nosotros. 16 00:02:22,530 --> 00:02:27,479 Se dice que los servidores de la ley miraban a otro lado cuando pas�bamos. 17 00:02:29,299 --> 00:02:32,336 Jesse y Frank, por ejemplo, los James. 18 00:02:33,519 --> 00:02:37,307 Jesse era r�pido, tranquilo y dorm�a con los ojos abiertos. 19 00:02:38,074 --> 00:02:40,383 Nadie sab�a en qu� pensaba. 20 00:02:41,124 --> 00:02:43,843 Todo estaba en su interior, envuelto en fuego. 21 00:02:44,759 --> 00:02:45,987 �Frank? 22 00:02:46,514 --> 00:02:50,951 Era un granjero nost�lgico que cambi� el arado por el rifle. 23 00:02:51,612 --> 00:02:53,364 Siempre amargado por ello. 24 00:02:58,590 --> 00:03:02,026 Y los Younger. John, Jim y Cole. 25 00:03:03,353 --> 00:03:05,787 Cole era nuestro capit�n con Quantrell. 26 00:03:06,111 --> 00:03:10,024 A�n era el capit�n. El soldado m�s listo de la tropa. 27 00:03:11,251 --> 00:03:14,687 Ten�a un punto d�bil. Su hermano Bob. 28 00:03:15,680 --> 00:03:17,716 No segu�a nuestro ritmo. 29 00:03:18,480 --> 00:03:20,232 Demasiado joven, supongo. 30 00:03:20,485 --> 00:03:23,955 Siempre estaba so�ando, no pisaba con los pies en el suelo. 31 00:03:24,789 --> 00:03:27,428 Pero siempre estaba ah� cuando se le necesitaba. 32 00:03:28,174 --> 00:03:29,766 Para con esa m�sica cursi. 33 00:03:30,012 --> 00:03:32,572 Si sigues molest�ndome, te parto en dos. 34 00:03:33,606 --> 00:03:35,164 Podr�a hacerlo, Curley. 35 00:03:35,987 --> 00:03:39,536 Ringo tiene raz�n. No hagas ruido. Los yanquis tienen buen o�do. 36 00:03:40,166 --> 00:03:42,122 Descansa. Lo necesitar�s. 37 00:03:43,216 --> 00:03:44,444 De acuerdo, Cole. 38 00:03:44,679 --> 00:03:46,715 Curley, administra las raciones. 39 00:03:46,977 --> 00:03:49,775 Mira la comida que nos queda para llegar a Quinto. 40 00:03:50,403 --> 00:03:51,882 Curley Ringo. 41 00:03:52,492 --> 00:03:56,644 �Hab�is visto una rata? Eso era Curley, con R may�scula. 42 00:04:00,139 --> 00:04:02,812 �Y yo? Me llamo Doc Butcher. 43 00:04:03,148 --> 00:04:04,661 �C�mo era? 44 00:04:04,903 --> 00:04:07,815 Un viejo ladr�n de caballos. Bueno, un m�dico de caballos. 45 00:04:08,120 --> 00:04:09,838 Doc, est�s de guardia. 46 00:05:30,520 --> 00:05:32,033 �Yanquis! �Yanquis! 47 00:05:32,818 --> 00:05:33,887 �Yanquis! 48 00:05:54,462 --> 00:05:57,693 �Parad! No podemos huir. Lucharemos hasta el �ltimo cartucho. 49 00:05:58,599 --> 00:06:00,749 Cuando d� la orden, a por ellos. 50 00:06:36,373 --> 00:06:38,568 - Es Jeff Clanton, de Pike County. - Missouri. 51 00:06:38,838 --> 00:06:41,272 Canalla. Se ha vendido a los yanquis. 52 00:06:43,978 --> 00:06:47,971 Voy a hablar con �l, salvo que alguien tenga alguna objeci�n. 53 00:06:58,059 --> 00:07:00,334 - Quieto ah�, Clanton. - Hola, Cole. 54 00:07:00,775 --> 00:07:03,494 Di lo que tengas que decir, r�pido y bien. 55 00:07:03,784 --> 00:07:07,663 Bien. El ej�rcito est� harto de que los de Quantrell causen problemas. 56 00:07:08,547 --> 00:07:11,823 Quantrell muri� y la guerra acab�. Estamos hartos de perseguiros. 57 00:07:12,141 --> 00:07:13,779 - Rend�os. - Genial. 58 00:07:14,021 --> 00:07:15,659 Nos dej�is a merced de los pol�ticos. 59 00:07:15,901 --> 00:07:18,495 Los civiles tienen recompensas por entregarnos. 60 00:07:19,411 --> 00:07:22,164 En sus juicios no podr�amos evitar la soga. 61 00:07:22,503 --> 00:07:25,063 No, se�or. Moriremos disparando. 62 00:07:26,473 --> 00:07:27,667 De acuerdo. 63 00:07:28,186 --> 00:07:31,144 Es vuestro funeral. Ahora mismo, si quer�is. 64 00:07:32,114 --> 00:07:34,833 Pero deb�is o�r la declaraci�n de paz de Lincoln. 65 00:07:35,624 --> 00:07:39,822 - �Y hacer un juramento de fidelidad? - Y empezar con un historial limpio. 66 00:07:40,178 --> 00:07:42,976 Si prob�is que aceptasteis �rdenes de la confederaci�n. 67 00:07:43,772 --> 00:07:47,606 Aceptar�amos la palabra de Lincoln, pero no la de los pol�ticos. 68 00:07:48,117 --> 00:07:51,075 Hablas con el ej�rcito, la �nica autoridad que conozco. 69 00:07:51,794 --> 00:07:54,183 Tengo �rdenes de daros una �ltima oportunidad. 70 00:07:54,469 --> 00:07:56,585 Rend�os y os dar�n la libertad condicional. 71 00:07:57,017 --> 00:07:59,133 Eres un gran tipo, desde que los yanquis ganaron. 72 00:07:59,399 --> 00:08:01,390 - C�llate. - �Por qu� le creemos? 73 00:08:03,160 --> 00:08:04,798 Os doy mi palabra. 74 00:08:06,210 --> 00:08:09,282 Ten�is otra posibilidad, pero creo que no ganar�ais. 75 00:08:28,022 --> 00:08:31,651 Les di orden de disparar 10 minutos despu�s de que yo viniera. 76 00:08:33,078 --> 00:08:36,787 No he mirado el reloj, pero el tiempo no corre hacia atr�s. 77 00:08:40,850 --> 00:08:42,841 Nos tienes cogidos. �No, Clanton? 78 00:08:43,566 --> 00:08:45,204 Hay una manera de salir. 79 00:08:52,299 --> 00:08:54,654 No s� qu� piensan los dem�s... 80 00:08:55,224 --> 00:08:58,296 pero prefiero ser un desertor vivo e inteligente... 81 00:08:58,817 --> 00:09:01,012 que un h�roe tozudo y muerto. 82 00:09:07,341 --> 00:09:10,936 �Sabes, Clanton? Eres el �nico yanqui en el que conf�o. 83 00:09:12,773 --> 00:09:15,048 Quiz� soy el �nico yanqui que conf�a en ti. 84 00:09:21,172 --> 00:09:23,128 De acuerdo, acabemos con esto. 85 00:09:28,276 --> 00:09:30,915 Dadme vuestros nombres y contactos en el servicio. 86 00:09:31,201 --> 00:09:33,715 Sed sinceros. Tenemos vuestras fichas. 87 00:09:34,293 --> 00:09:38,684 Cole Younger. Somos del batall�n de Quantrell. S�lo necesitas el nombre. 88 00:09:42,148 --> 00:09:43,820 - Jim y John Younger. - S�. 89 00:09:47,246 --> 00:09:51,842 - Bob, no esperaba encontrarte aqu�. - Yo voy donde van mis hermanos. 90 00:09:54,349 --> 00:09:56,579 Mi nombre es Ringo, Curley Ringo. 91 00:09:56,856 --> 00:09:58,528 No he o�do hablar de ti. 92 00:10:01,453 --> 00:10:03,444 - �T�? - James. 93 00:10:05,130 --> 00:10:06,609 �Jesse? 94 00:10:07,386 --> 00:10:10,458 - No podemos volver a casa. - Los del norte lo quemaron todo. 95 00:10:10,771 --> 00:10:12,807 - �Qui�n eres? - Frank James. 96 00:10:13,153 --> 00:10:15,713 Vosotros, tambi�n. Ahora empez�is de cero. 97 00:10:21,008 --> 00:10:22,236 Daisy. 98 00:10:22,888 --> 00:10:26,198 Esa yegua es de la granja Clanton. �Doc Butcher! 99 00:10:26,649 --> 00:10:29,447 Aqu�. Batall�n de Quantrell. M�dico de caballos. 100 00:10:29,741 --> 00:10:31,732 Ladr�n de caballos. Te echar�n perpetua. 101 00:10:31,997 --> 00:10:34,557 Colecciono bridas de recuerdo. 102 00:10:35,549 --> 00:10:38,143 Y al final de unas, me encontr� con un caballo. 103 00:10:41,232 --> 00:10:42,631 Ephriam... 104 00:10:43,781 --> 00:10:45,180 Butcher. 105 00:10:46,121 --> 00:10:47,474 Ladr�n de... 106 00:10:52,347 --> 00:10:53,575 Veterinario. 107 00:11:12,027 --> 00:11:14,382 Aceptamos la palabra de Clanton... 108 00:11:14,660 --> 00:11:18,289 y terminamos en Breckenridge, donde estaba la tercera caballer�a. 109 00:11:22,139 --> 00:11:26,371 Un lugar adormecido, habituado a ver prisioneros militares. 110 00:11:27,697 --> 00:11:30,734 No quedaba nada m�s que comprobar nuestro historial. 111 00:11:31,081 --> 00:11:32,753 Todo parec�a ir bien. 112 00:11:33,839 --> 00:11:35,955 Excepto una cosa que vi. 113 00:11:37,349 --> 00:11:39,419 Un hombre con una chapa. 114 00:11:39,773 --> 00:11:42,128 Ten�a d�lares en los ojos. 115 00:11:42,405 --> 00:11:44,714 Parec�a que estuviera echando cuentas. 116 00:11:52,224 --> 00:11:56,012 - �D�nde est� el Sr. Fowler? - Deshaciendo las maletas. 117 00:11:56,988 --> 00:11:58,785 �Qu� ocurre? �Encontraste a mi mujer? 118 00:11:59,035 --> 00:12:03,108 No, han tra�do al grupo de Quantrell. Est�n todos los de las recompensas. 119 00:12:03,465 --> 00:12:04,784 - �Los Younger? - Claro. 120 00:12:05,011 --> 00:12:07,127 - �Los James? - Todos. Los acabo de ver. 121 00:12:07,392 --> 00:12:09,110 Debe ser mi d�a de suerte. 122 00:12:09,356 --> 00:12:12,905 Ver� al oficial al mando. Que los transfieran a mi custodia. 123 00:12:13,242 --> 00:12:16,439 Wilson, trae a los mejores hombres para llevarlos a Kansas. 124 00:12:16,752 --> 00:12:18,071 S�, se�or. 125 00:12:36,558 --> 00:12:38,150 - Oc�pese, teniente. - S�, se�or. 126 00:12:38,397 --> 00:12:40,149 �Traigan a esos hombres! 127 00:12:57,451 --> 00:13:00,921 - Felicidades, mayor. - Gracias, Bill, pero es prematuro. 128 00:13:01,504 --> 00:13:03,574 - Compruebe las hojas de servicio. - S�. 129 00:13:03,844 --> 00:13:07,883 Pero no le felicito por esto. �Es esto lo que busca, se�or? 130 00:13:10,362 --> 00:13:11,477 - �Lo es? - S�. 131 00:13:11,699 --> 00:13:13,735 Lo mejor desde la conquista de Ruchmond. 132 00:13:13,997 --> 00:13:16,033 - Al final, lo consiguieron. - S�, se�or. 133 00:13:16,296 --> 00:13:19,413 Ha estado fuera las �ltimas tres semanas, oficialmente. 134 00:13:19,722 --> 00:13:23,317 Podr�an haberle asesinado en esa cacer�a, extraoficialmente. 135 00:13:24,402 --> 00:13:25,915 Tienes raz�n. 136 00:13:35,976 --> 00:13:37,694 �C�mo ha entrado aqu�? 137 00:13:39,027 --> 00:13:41,495 Le he dicho mi nombre al guardia. Matthew Fowler. 138 00:13:41,784 --> 00:13:44,378 Quiz� haya o�do hablar de m�, mayor Clanton. 139 00:13:44,876 --> 00:13:47,344 - �Qui�n no? - Gracias por el cumplido. 140 00:13:47,634 --> 00:13:50,546 Quiero felicitarle por una tarea p�blica valiente. 141 00:13:50,852 --> 00:13:52,285 Gracias. 142 00:13:52,941 --> 00:13:54,818 �Por qu� est� aqu�? 143 00:13:55,573 --> 00:13:58,645 Para llevarme a los hombres de Quantrell. 144 00:13:58,958 --> 00:14:02,746 Frank y Jesse James, los Younger, Curley Ringo, Doc Butcher... 145 00:14:03,095 --> 00:14:04,414 Los caros. 146 00:14:06,646 --> 00:14:09,558 No es por la recompensa, mayor. Es mi deber. 147 00:14:09,864 --> 00:14:11,661 Yo tambi�n tengo un deber. 148 00:14:12,037 --> 00:14:16,030 Promet� revisar su servicio y darles el juramento de fidelidad. 149 00:14:16,382 --> 00:14:18,771 �Y soltarlos? No puede hacerlo. 150 00:14:19,056 --> 00:14:20,535 �Qui�n lo dice? 151 00:14:22,525 --> 00:14:24,993 Quiz� ha estado demasiado tiempo en el ej�rcito... 152 00:14:25,282 --> 00:14:27,955 y no sabe qui�n maneja la paz. 153 00:14:28,583 --> 00:14:32,212 Hombres como usted. Aprovech�ndose de la desorganizaci�n. 154 00:14:33,221 --> 00:14:37,339 S� de su agencia de detectives. Protege bancos y env�os de oro. 155 00:14:37,692 --> 00:14:40,411 Pero ustedes se meten en el camino de la ley. 156 00:14:40,701 --> 00:14:43,420 No le pregunto, mayor. Le digo lo que quiero. 157 00:14:43,835 --> 00:14:46,395 Ponga a los forajidos bajo mi custodia. 158 00:14:46,676 --> 00:14:49,190 Los llevar� a juicio y har� que los condenen. 159 00:14:50,270 --> 00:14:53,262 No ser� dif�cil en los tribunales que hay por ah�. 160 00:14:53,863 --> 00:14:56,616 Llevar a esos hombres ser�a una gran medalla. 161 00:14:56,913 --> 00:14:58,983 Le har�a un hombre poderoso en el pa�s. 162 00:15:00,256 --> 00:15:05,171 Mayor, en el ej�rcito te ascienden si conoces a la gente adecuada. 163 00:15:06,775 --> 00:15:08,174 Pero tambi�n te degradan. 164 00:15:10,201 --> 00:15:12,157 No puede tocarme, Fowler. 165 00:15:12,666 --> 00:15:16,181 Cazador de gloria, politicucho, salga de aqu�. 166 00:15:32,389 --> 00:15:34,778 Quiero salir de aqu�. Llevamos m�s de una hora. 167 00:15:35,063 --> 00:15:38,453 �Qu� prisa tienes? Tu hermano mayor lo arreglar�. 168 00:15:38,782 --> 00:15:42,218 �Qui�n te ha preguntado? A esta gente no le servimos de nada. 169 00:15:42,543 --> 00:15:44,374 C�lmate, Bob. Nos iremos pronto. 170 00:15:44,632 --> 00:15:47,066 A lo mejor nos vamos, a lo mejor no. 171 00:15:47,348 --> 00:15:50,977 Ese tipo contaba el dinero de la recompensa cuando llegamos. 172 00:15:51,317 --> 00:15:53,148 - Tienen armas, nosotros no. - S�. 173 00:15:53,490 --> 00:15:55,048 Y mira c�mo habla con los de la ciudad. 174 00:15:55,287 --> 00:15:59,838 Tengo experiencia, no soy un novato. Creedme, as� empieza. 175 00:16:00,719 --> 00:16:03,472 Sus renegados tienen raz�n. Est�n en la n�mina rebelde. 176 00:16:03,769 --> 00:16:06,602 Bien, no estaba seguro de un par de ellos. 177 00:16:19,647 --> 00:16:21,683 - P�ngalos en fila. - En fila. 178 00:16:25,832 --> 00:16:28,346 - Levantad la mano derecha. - Mayor. 179 00:16:28,840 --> 00:16:30,671 Por �ltima vez, no les d� el juramento. 180 00:16:31,055 --> 00:16:34,730 No tiene derecho a dejar que los de Quantrell escapen. 181 00:16:35,317 --> 00:16:36,796 Repitan despu�s de m�. 182 00:16:37,782 --> 00:16:40,660 - Juro solemnemente... - Juro solemnemente... 183 00:16:41,585 --> 00:16:45,783 Va contra la ley civil, haciendo un trato con sus amigos de Missouri. 184 00:16:46,223 --> 00:16:48,100 Muy bien, pelirrojo. 185 00:17:00,346 --> 00:17:02,985 - Y de igual manera... - Y de igual manera... 186 00:17:03,522 --> 00:17:07,515 - Aceptar� y respetar� fielmente... - Aceptar� y respetar� fielmente... 187 00:17:07,867 --> 00:17:11,223 - Las leyes y proclamas... - Las leyes y proclamas... 188 00:17:11,795 --> 00:17:14,355 - de la rebeli�n. - A por ellos. 189 00:17:22,032 --> 00:17:23,431 �Cuidado, Jeff! 190 00:17:25,542 --> 00:17:27,976 No disparen. Vayan a la l�nea de reserva. 191 00:17:36,072 --> 00:17:37,824 Levantad la mano derecha. 192 00:17:39,791 --> 00:17:42,066 Aceptar� y respetar� fielmente... 193 00:17:42,340 --> 00:17:43,568 las leyes y proclamas... 194 00:17:43,928 --> 00:17:45,520 Las leyes y proclamas... 195 00:17:45,766 --> 00:17:47,119 De la rebeli�n. 196 00:17:47,479 --> 00:17:49,390 De la rebeli�n. 197 00:17:49,652 --> 00:17:52,166 - Ay�dame, Dios. - Ay�dame, Dios. 198 00:17:52,452 --> 00:17:54,329 Montad y salid de aqu�. 199 00:17:59,263 --> 00:18:01,697 Fowler, saca a tu hombre de aqu�. 200 00:18:20,448 --> 00:18:22,040 Est� muerto. 201 00:18:41,925 --> 00:18:45,076 - Bien. Adi�s, Sr. Clanton. - Adi�s, Sr. Blaine. 202 00:18:45,435 --> 00:18:46,584 Hay rachas de buena suerte. 203 00:18:46,814 --> 00:18:49,203 No me lo cre�a cuando ordenaron atacar el campamento. 204 00:18:49,488 --> 00:18:51,399 Gracias por esperar un d�a. 205 00:18:51,661 --> 00:18:53,777 Tras tres a�os con vosotros, un d�a no es nada. 206 00:18:54,043 --> 00:18:56,113 Quiz� llegue a la cosecha de primavera. 207 00:18:56,382 --> 00:19:00,421 Espero que est� hecha. Quiero sentarme en la valla y meditar. 208 00:19:00,979 --> 00:19:03,618 Clanton, tengo una orden de arresto contra usted. 209 00:19:03,904 --> 00:19:06,293 - �Con qu� autoridad? - No te metas en esto. 210 00:19:06,703 --> 00:19:08,694 - Arresto, �por qu�? - Asesinato. 211 00:19:08,960 --> 00:19:12,669 Sabemos que estaba fuera del ej�rcito cuando dispar� a aquel tipo. 212 00:19:13,013 --> 00:19:15,163 Salga de mi camino. Me voy a casa. 213 00:19:25,883 --> 00:19:29,000 Encontramos al acusado culpable de asesinato en primer grado. 214 00:19:31,356 --> 00:19:32,789 El tribunal elogia al jurado... 215 00:19:33,028 --> 00:19:36,020 por su integridad y falta de miedo en esta r�pida decisi�n. 216 00:19:36,454 --> 00:19:37,933 R�pida es la palabra. 217 00:19:38,585 --> 00:19:40,974 La justicia m�s r�pida que se recuerda. 218 00:19:41,259 --> 00:19:44,888 De un juez elegido a dedo y un jurado pagado. 219 00:19:45,229 --> 00:19:46,867 Se advierte al acusado... 220 00:19:47,109 --> 00:19:49,782 No soy un asesino. Todo el estado lo sabe. 221 00:19:50,786 --> 00:19:53,505 Soy un anuncio para la agencia de Matthew Fowler. 222 00:19:53,795 --> 00:19:57,504 No juzgamos al Sr. Fowler. Ha sido condenado por las pruebas. 223 00:19:57,848 --> 00:20:01,158 Admite que sab�a que no estaba en el ej�rcito cuando mat� a un civil... 224 00:20:01,483 --> 00:20:03,678 en defensa de unos forajidos. 225 00:20:03,949 --> 00:20:05,428 Si son forajidos... 226 00:20:06,289 --> 00:20:09,838 �Ud. Qu� es, Fowler? Usted y su sucia organizaci�n. 227 00:20:10,676 --> 00:20:12,826 Quiere matarme, porque me met� en su camino. 228 00:20:13,099 --> 00:20:15,659 Si se sale con la suya, ustedes ser�n los pr�ximos. 229 00:20:15,941 --> 00:20:18,409 �Qu� ha pasado para que este hombre tenga el poder? 230 00:20:18,699 --> 00:20:19,893 �Silencio! 231 00:20:20,119 --> 00:20:22,587 Se�or�a, sugiero que sentencie al acusado. 232 00:20:27,056 --> 00:20:32,005 Jefferson Clanton, el tribunal decide que al amanecer ser� colgado. 233 00:20:33,282 --> 00:20:35,750 Y que Dios se apiade de su alma. 234 00:20:46,987 --> 00:20:50,866 Deber�a haber comido, Clanton. D�nde va, no les alimentan bien. 235 00:21:32,073 --> 00:21:34,792 - �Qu� quieres? - El Sr. Fowler te env�a un regalo. 236 00:21:35,081 --> 00:21:38,357 Todos lo est�n celebrando, �por qu� t� no? 237 00:21:38,758 --> 00:21:40,589 - Material inflamable. - S�. 238 00:21:44,023 --> 00:21:47,220 - Espera, no puedes entrar. - Ya he entrado. 239 00:21:48,327 --> 00:21:50,841 No estar�s asustado, �verdad? 240 00:21:51,461 --> 00:21:53,417 No, no lo estoy. 241 00:21:54,470 --> 00:21:56,062 Pero debes salir de aqu�. 242 00:21:56,308 --> 00:21:59,141 �Por qu�? Estamos solos, �no? 243 00:22:01,155 --> 00:22:02,270 S�. 244 00:22:02,868 --> 00:22:06,417 Bebamos un poco. A la salud del ahorcamiento. 245 00:22:07,298 --> 00:22:12,167 El ahorcamiento de un oficial yanqui que se cre�a demasiado bueno para m�. 246 00:22:12,730 --> 00:22:13,799 �Clanton? 247 00:22:14,025 --> 00:22:18,018 El mayor dec�a que estaba loco por m�. 248 00:22:18,579 --> 00:22:20,376 Como una tonta le cre�... 249 00:22:20,794 --> 00:22:22,910 y se larg� y me dej�. 250 00:22:23,385 --> 00:22:26,263 - Y quieres re�rte de �l, �no? - M�s que eso. 251 00:22:26,811 --> 00:22:30,850 Quiero demostrarle lo que hacemos los vivos, mientras �l est� all�. 252 00:22:32,160 --> 00:22:34,879 Vamos, ll�nalos y luego... 253 00:22:35,837 --> 00:22:38,271 Espera, no puedes ir ah�. 254 00:22:40,976 --> 00:22:42,489 �Quieres que me vaya? 255 00:22:45,196 --> 00:22:46,993 No, no... 256 00:22:48,497 --> 00:22:50,055 S�lo te digo que... 257 00:22:50,419 --> 00:22:52,808 Haz lo que digo y todo te saldr� mal. 258 00:22:53,804 --> 00:22:55,760 Vamos, ll�nalos, guapo. 259 00:22:56,437 --> 00:22:57,552 Claro. 260 00:22:58,400 --> 00:22:59,594 Hasta arriba. 261 00:23:04,376 --> 00:23:06,446 Mayor, �d�nde est� su caballo? 262 00:23:08,053 --> 00:23:11,011 No est�s tan guapo como la �ltima vez. 263 00:23:13,025 --> 00:23:16,495 Dentro de unas horas ataremos una cuerda a tu cuello... 264 00:23:16,828 --> 00:23:18,580 y le pegaremos una patada a la caja... 265 00:23:18,833 --> 00:23:22,348 y gritar� m�s fuerte que nadie. 266 00:23:22,677 --> 00:23:23,826 Oye. 267 00:23:31,285 --> 00:23:34,322 Los he servido. S�cate a ese p�jaro de la cabeza. 268 00:23:37,804 --> 00:23:38,998 Hawkins, �qu�...? 269 00:23:40,394 --> 00:23:41,383 �Qui�n es ella? 270 00:23:41,606 --> 00:23:45,076 Se�or, ha llegado diciendo que era la novia de Clanton. 271 00:23:45,408 --> 00:23:48,764 Me dio la botella. Dijo que se la hab�a dado el Sr. Fowler. 272 00:23:54,392 --> 00:23:58,590 Bien, bien, al final la hemos encontrado. �Aqu�! 273 00:23:59,072 --> 00:24:01,427 El Sr. Fowler estar� contento de verla. 274 00:24:01,704 --> 00:24:04,855 - �La conoce? - Claro. Es la Sra. Fowler. 275 00:24:05,925 --> 00:24:07,153 D�jame. 276 00:24:08,474 --> 00:24:09,827 Peck, qu�date aqu�. 277 00:24:10,270 --> 00:24:13,262 All� donde va, le causa problemas a Matt Fowler. 278 00:24:16,455 --> 00:24:19,174 - Vaya, incre�ble. - Voy a mirar la celda de Clanton. 279 00:24:19,463 --> 00:24:22,216 Los tipos como t� dej�is la puerta abierta. 280 00:24:26,274 --> 00:24:28,026 Haz ruido y est�s muerto. 281 00:24:31,622 --> 00:24:33,135 Baja las manos. 282 00:24:33,628 --> 00:24:35,937 Llama al carcelero. Dile que pasa algo con la cerradura. 283 00:24:36,219 --> 00:24:38,608 Hawkins, le pasa algo a la cerradura. 284 00:24:43,406 --> 00:24:45,442 Estaba bien cuando lo met� ah�. 285 00:24:46,832 --> 00:24:49,426 Quieto. Abre la celda. 286 00:24:54,771 --> 00:24:56,409 G�rate. 287 00:24:57,445 --> 00:24:58,958 Tira el arma. 288 00:25:04,047 --> 00:25:05,275 Entrad ah�. 289 00:25:07,223 --> 00:25:08,542 Cortad esa manta. 290 00:25:10,942 --> 00:25:12,819 Aqu� mismo, Sra. Fowler. 291 00:25:28,701 --> 00:25:30,373 - Disculpe, juez. - Claro. 292 00:25:34,007 --> 00:25:35,235 �Qu� pasa, Joad? 293 00:25:38,102 --> 00:25:39,217 Lily. 294 00:25:43,283 --> 00:25:44,796 Ap�rtate de m�. 295 00:25:46,292 --> 00:25:48,886 - �D�nde la has encontrado? - En la c�rcel. 296 00:25:50,930 --> 00:25:54,002 - Vuelve ah�. Vigila a Clanton. - No es mala idea. 297 00:25:59,580 --> 00:26:01,298 �Qu� hac�as en la c�rcel? 298 00:26:01,752 --> 00:26:04,664 Quer�a ver a qu� hombre asesinabas esta vez. 299 00:26:06,223 --> 00:26:09,215 No debes decir esas cosas. La gente no lo entiende. 300 00:26:09,524 --> 00:26:12,436 �No? Bueno, yo lo entiendo. 301 00:26:37,896 --> 00:26:39,852 Eres peque�o y mezquino. 302 00:26:40,153 --> 00:26:42,542 Est�s intentando ser un caballero... 303 00:26:43,036 --> 00:26:45,630 pero no eres m�s que un sucio pistolero. 304 00:27:03,928 --> 00:27:05,486 Peck. Hawkins. 305 00:27:18,678 --> 00:27:21,511 Es Clanton. Jeff Clanton. Se ha escapado. 306 00:27:22,355 --> 00:27:24,425 Clanton ha huido. Debes encontrarlo. 307 00:27:50,184 --> 00:27:51,742 Lily, t� lo hiciste. 308 00:28:03,430 --> 00:28:04,829 - Wilson. - �S�? 309 00:28:05,603 --> 00:28:07,958 - �Has visto a la Sra. Fowler? - No. 310 00:29:46,847 --> 00:29:49,520 Ah� est� su caballo. Debe estar por aqu�. 311 00:30:16,431 --> 00:30:19,741 CLANTON FUGITIVO SE BUSCA EX-MAYOR 312 00:30:21,947 --> 00:30:24,336 RECOMPENSA DE 1.000$ VIVO O MUERTO 313 00:30:26,835 --> 00:30:28,826 SE BUSCA VIVO O MUERTO 314 00:30:33,312 --> 00:30:35,872 FOWLER DIRIGE LA CAZA PROMETE CAPTURA R�PIDA 315 00:30:36,780 --> 00:30:39,294 RECOMPENSA DE 2.000$ VIVO O MUERTO 316 00:30:41,962 --> 00:30:43,873 JEFF CLANTON BUSCADO POR ASESINATO 317 00:30:46,642 --> 00:30:47,995 SE BUSCA VIVO O MUERTO 318 00:30:49,274 --> 00:30:51,788 RECOMPENSA DE 5.000$ VIVO O MUERTO 319 00:31:38,371 --> 00:31:40,566 �Qu� tal, soldado? �Busca cherokees? 320 00:31:41,965 --> 00:31:45,196 Me han licenciado. Necesito ropa de civil. 321 00:31:46,686 --> 00:31:48,324 Escoja usted mismo, se�or. 322 00:32:18,652 --> 00:32:20,483 D�me una botella de whisky. 323 00:32:40,672 --> 00:32:42,151 5.000 d�lares de recompensa. 324 00:32:43,347 --> 00:32:45,099 No le he hecho mucho caso. 325 00:32:47,358 --> 00:32:48,632 �Por qu� no? 326 00:32:50,450 --> 00:32:51,883 Es un buen precio. 327 00:32:52,330 --> 00:32:53,524 Claro. 328 00:32:56,175 --> 00:32:57,972 La casa siempre invita a una bebida. 329 00:32:58,640 --> 00:32:59,959 Le dar� un vaso. 330 00:33:19,031 --> 00:33:22,068 "A la agencia Fowler. Jeff Clanton visto anoche... 331 00:33:22,374 --> 00:33:26,686 Tienda Cherokee Springs. Va hacia Cimarron Sand." 332 00:35:15,861 --> 00:35:17,294 Ve a buscar a Fowler. 333 00:35:31,196 --> 00:35:33,346 El Sr. Fowler dice que te quiere vivo. 334 00:35:33,620 --> 00:35:35,133 �se ser� su honor. 335 00:35:35,793 --> 00:35:38,307 Supongo que no le importar� que tengas marcas. 336 00:35:41,099 --> 00:35:45,251 - Mataste a un representante nuestro. - Alto, coyotes. 337 00:35:57,270 --> 00:35:58,498 Quieto. 338 00:36:21,756 --> 00:36:24,828 Bajad las manos y juntad las espaldas, venga. 339 00:36:28,818 --> 00:36:30,934 �No est�s contento de vernos? 340 00:36:31,283 --> 00:36:33,558 Nunca imagin� que lo estar�a tanto. 341 00:36:33,874 --> 00:36:36,069 Eres un hombre dif�cil de alcanzar. 342 00:36:36,757 --> 00:36:40,227 - �C�mo lo has hecho, Doc? - Bob y yo ten�amos un asunto. 343 00:36:40,559 --> 00:36:42,470 Una visita social, ya sabes. 344 00:36:42,732 --> 00:36:45,246 O�mos que un forajido andaba suelto... 345 00:36:45,532 --> 00:36:49,127 as� que seguimos la huella de los salones tiroteados. 346 00:36:49,710 --> 00:36:51,780 Pensaba que os hab�ais ido a casa. 347 00:36:52,050 --> 00:36:56,009 - Tu juramento de fidelidad no sirvi�. - �Qu� quieres decir? 348 00:36:56,437 --> 00:36:59,952 Un civil no puede dar juramento de fidelidad. Fowler se asegur� de ello. 349 00:37:01,493 --> 00:37:04,371 Nos persegu�an hasta que hicimos un agujero en Quinto. 350 00:37:04,669 --> 00:37:07,263 Cuando veas a Fowler, dile que Bob Younger hizo esto. 351 00:37:07,552 --> 00:37:11,067 Dile que cuando le pille, no estar� atado, sino colgando de una cuerda. 352 00:37:11,396 --> 00:37:13,148 Por hacerme medio hombre. 353 00:37:15,700 --> 00:37:18,055 Su brazo derecho ha quedado in�til para siempre. 354 00:37:19,043 --> 00:37:22,160 Parece que todos tenemos cuentas pendientes con Matthew Fowler. 355 00:37:24,559 --> 00:37:27,119 - �Puedo ayudarle, mayor? - No, gracias. 356 00:37:28,445 --> 00:37:31,323 - �Ad�nde Doc? - A Quinto, territorio Badmen. 357 00:37:31,662 --> 00:37:34,859 - �Es territorio? - EE. UU. No lo reclam� y es nuestro. 358 00:37:35,673 --> 00:37:38,346 V�monos antes de que esto se llene de gente. 359 00:37:38,933 --> 00:37:42,209 Espera. Siempre me han gustado las bridas con rosetones. 360 00:37:42,526 --> 00:37:44,198 Me las llevo de recuerdo. 361 00:37:47,248 --> 00:37:49,682 Y mirad, tienen un caballo al final. 362 00:37:54,769 --> 00:37:59,604 Conoc�amos un sitio donde el clima era fresco, entre Oklahoma y Texas. 363 00:38:00,870 --> 00:38:04,101 La peque�a ciudad de Quinto, en las monta�as de Cimarron Sand. 364 00:38:04,756 --> 00:38:07,793 Le llamaban el territorio Badmen, zona cherokee. 365 00:38:08,099 --> 00:38:12,297 Ten�a ley civil, los pol�ticos no ara�aban... 366 00:38:12,653 --> 00:38:14,644 y el ej�rcito no gastaba munici�n. 367 00:38:16,288 --> 00:38:18,324 Muchos tipos iban de vacaciones. 368 00:38:19,088 --> 00:38:22,603 En su mayor�a, pistoleros r�pidos que odiaban el olor a soga. 369 00:38:25,899 --> 00:38:29,687 Oscar, quiero que conozcas a un viejo amigo. El Mayor Jeff Clanton. 370 00:38:30,036 --> 00:38:33,073 - Retirado y cansado. - Encantado. 371 00:38:33,378 --> 00:38:35,767 - �Qu� puedo hacer por Vd., mayor? - Ll�mame se�or. 372 00:38:36,053 --> 00:38:38,044 Una habitaci�n, una cuchilla y el agua caliente que tenga. 373 00:38:38,309 --> 00:38:40,777 Pero si es el gran yanqui del que hemos o�do hablar. 374 00:38:41,067 --> 00:38:42,102 �Qu� tal? 375 00:38:42,320 --> 00:38:45,312 Te has vuelto muy famoso desde la guerra, �no? 376 00:38:45,621 --> 00:38:49,057 Depende c�mo lo mires, Curley. �C�mo va todo? 377 00:38:50,844 --> 00:38:51,993 No me quejo. 378 00:38:52,767 --> 00:38:54,485 Entonces estamos igual. 379 00:38:55,065 --> 00:38:56,862 Es el momento que alguien invite a bebida. 380 00:38:57,154 --> 00:39:00,385 - �Cu�ndo invitaste por �ltima vez? - �Yo? No soy tan viejo. 381 00:39:00,747 --> 00:39:03,944 Supongo que los Younger podemos enfrentarnos al gasto. 382 00:39:07,558 --> 00:39:10,391 �Qu� tienes en contra del mayor? Nunca te ha hecho nada. 383 00:39:10,692 --> 00:39:13,047 Es demasiado orgulloso. 384 00:39:13,701 --> 00:39:15,134 Alguien deber�a bajarle los humos. 385 00:39:15,372 --> 00:39:17,283 �Te gustar�a hacerlo t�? 386 00:39:18,255 --> 00:39:20,450 - �Qu� quieres, Jeff? - Cerveza fr�a. 387 00:39:21,431 --> 00:39:24,946 �Crees que est�s en Breckenridge? Dale un vaso que no est� al sol. 388 00:39:25,275 --> 00:39:27,630 Doc dice que volv�is a ser forajidos. 389 00:39:28,367 --> 00:39:30,676 Dice la verdad. No ten�amos elecci�n. 390 00:39:30,958 --> 00:39:34,268 Por los hombres que Fowler no puede coger ni apresar. 391 00:39:37,602 --> 00:39:41,515 Un placer beber contigo, Jeff. Los Younger te debemos una. 392 00:39:42,282 --> 00:39:43,840 Doc y Bob se han encargado de eso. 393 00:39:44,078 --> 00:39:45,830 Dime... 394 00:39:47,463 --> 00:39:49,419 �me quieres? 395 00:39:51,056 --> 00:39:53,854 D�melo lenta y suavemente... 396 00:39:54,357 --> 00:39:55,836 como antes. 397 00:39:58,369 --> 00:40:02,647 Dime que me quieres. 398 00:40:04,762 --> 00:40:07,799 Es la historia m�s dulce... 399 00:40:08,940 --> 00:40:10,578 jam�s contada. 400 00:40:13,662 --> 00:40:15,334 Dime... 401 00:40:16,420 --> 00:40:18,650 �me quieres? 402 00:40:23,105 --> 00:40:26,575 Parece que te gusta la m�sica. �Qu� opinas? 403 00:40:28,370 --> 00:40:31,362 Mi opini�n es que me voy a la cama. 404 00:40:37,187 --> 00:40:40,736 �Reumatismo, mayor? �O demasiado ejercicio? 405 00:40:41,491 --> 00:40:45,200 Intoxicaci�n de plomo. Puede pasarle a cualquiera. 406 00:40:53,608 --> 00:40:54,723 �Qui�n es? 407 00:40:55,363 --> 00:40:58,116 Vino en el carro, cuando estabais fuera. 408 00:41:01,046 --> 00:41:02,161 �Por qu�? 409 00:41:21,521 --> 00:41:24,354 - Hola, �puedo entrar? - S�. 410 00:41:26,953 --> 00:41:29,308 - �Me recuerda? - Debo hacerlo. 411 00:41:30,421 --> 00:41:31,854 Gracias por la pistola. 412 00:41:33,346 --> 00:41:35,177 - Qu�dese con ella. - Gracias. 413 00:41:35,936 --> 00:41:37,574 Es muy �til. 414 00:41:38,276 --> 00:41:40,506 Pero no entiendo que la Sra. Fowler me d� una pistola. 415 00:41:40,783 --> 00:41:42,819 Ayudar�a a cualquiera que fuera inocente. 416 00:41:43,082 --> 00:41:45,277 He venido a pedirle un favor. 417 00:41:45,547 --> 00:41:47,777 �Puede olvidar que mi nombre es Fowler? 418 00:41:48,681 --> 00:41:50,831 �Ning�n cliente sabe qui�n es usted? 419 00:41:51,522 --> 00:41:55,231 Claro que no. Y si lo descubren, deber� dejar Quinto. 420 00:41:55,868 --> 00:41:57,540 Es mi �ltimo refugio. 421 00:41:58,208 --> 00:42:00,403 No se preocupe. No lo sabr�n por m�. 422 00:42:11,161 --> 00:42:15,313 - �Cu�nto hace que est�s aqu�? - �Por qu�? �Algo que no debo saber? 423 00:42:15,674 --> 00:42:17,551 - �Qu� quieres? - A ella. 424 00:42:18,056 --> 00:42:21,014 - �O est� ocupada contigo, mayor? - Est� bien. 425 00:42:22,067 --> 00:42:25,616 S�lo he pasado a ver si pod�a ayudar al h�roe cansado. 426 00:42:26,078 --> 00:42:27,352 Le conoc�as, �verdad? 427 00:42:27,750 --> 00:42:31,629 No te creer�as cu�ntos hombres y ciudades he conocido. 428 00:42:51,400 --> 00:42:52,435 Se�orita. 429 00:42:52,988 --> 00:42:55,422 �Por qu� no sale y toma un poco el aire? 430 00:42:56,163 --> 00:42:58,723 Olv�dalo, Cole. No hay nada que no pueda o�r. 431 00:42:59,339 --> 00:43:01,057 Doc, haz sitio. 432 00:43:08,281 --> 00:43:12,160 Le he hecho una propuesta al mayor, pero la ha rechazado. 433 00:43:12,794 --> 00:43:16,753 �Qu� pasa? �Es demasiado bueno para ganar dinero como la gente normal? 434 00:43:17,390 --> 00:43:20,382 Exacto. Si es robar por robar. 435 00:43:21,652 --> 00:43:23,608 �De qu� color era su uniforme? 436 00:43:23,867 --> 00:43:25,983 �Azul o amarillo? 437 00:43:33,979 --> 00:43:37,415 - Det�n esa mano, Curley. - O tendr� que detenerte entero. 438 00:43:45,302 --> 00:43:48,419 Tiene un brazo derecho fuerte, mayor, pero tiene que comer. 439 00:43:48,729 --> 00:43:50,959 �Qu� propuesta le interesar�a? 440 00:43:51,445 --> 00:43:53,834 Una que se dirija directamente a Fowler. 441 00:43:54,286 --> 00:43:57,005 Una que libere al pa�s de la empresa de Fowler. 442 00:43:57,629 --> 00:44:00,507 - Eso es demasiado grande. - No, si nos organizamos. 443 00:44:01,013 --> 00:44:02,844 Si tenemos el mismo objetivo. 444 00:44:03,228 --> 00:44:05,867 Atacar s�lo los sitios protegidos por Fowler. 445 00:44:06,278 --> 00:44:09,554 - Tiene un ej�rcito. - Tiene la ley cogida por el cuello. 446 00:44:10,081 --> 00:44:12,515 Pero se ha esparcido demasiado para durar. 447 00:44:12,797 --> 00:44:15,106 Sus hombres no est�n en cien sitios a la vez. 448 00:44:15,387 --> 00:44:18,345 - Golpear donde no est�n. - Golpear bastante... 449 00:44:18,647 --> 00:44:21,241 y les dejaremos en rid�culo. 450 00:44:21,613 --> 00:44:26,289 Los bancos le dar�n la espalda. Lo arruinaremos y no tendr� pistoleros. 451 00:44:29,135 --> 00:44:31,729 Mientras arruinamos un par de bancos. 452 00:44:32,227 --> 00:44:35,105 Jeff, tienes cerebro de millonario. 453 00:44:35,402 --> 00:44:36,960 Puedes quedarte el dinero. 454 00:44:38,787 --> 00:44:41,540 S�lo quiero a Matthew Fowler delante de m�... 455 00:44:42,589 --> 00:44:44,705 sin sus hombres de por medio. 456 00:44:51,281 --> 00:44:55,638 - �Qu� crees, Jesse? - Te lo dir� cuando acabe de pensar. 457 00:44:56,253 --> 00:44:57,891 Habla como el General Grant. 458 00:44:58,342 --> 00:45:00,617 Grant no est� mal para un yanqui. 459 00:45:07,075 --> 00:45:10,033 Una cosa, Jeff, no te dejar� matar a Fowler. 460 00:45:11,254 --> 00:45:13,245 Lo haremos los dos. 461 00:45:14,053 --> 00:45:17,204 Mayor, tengo la sensaci�n de que conseguir� un ej�rcito... 462 00:45:17,522 --> 00:45:21,515 y creo que no parar� de crecer y crecer... 463 00:45:24,876 --> 00:45:27,026 LOS JINETES DE QUANTRELL CABALGAN DE NUEVO 464 00:45:29,347 --> 00:45:31,861 EX-OFICIAL DE LA UNI�N LOS DIRIGE 465 00:45:45,434 --> 00:45:47,868 PROTEGIDO POR LA AGENCIA DE DETECTIVES FOWLER 466 00:45:54,710 --> 00:45:58,669 Jeff, est�s equivocado. Debes parar. Est�s aterrorizando al pa�s. 467 00:45:59,014 --> 00:46:03,007 �Qu� importa? La gente quer�a a Fowler. Yo no les importaba. 468 00:46:15,017 --> 00:46:17,087 PROTEGIDO POR LA AGENCIA DE DETECTIVES FOWLER 469 00:46:23,583 --> 00:46:26,222 "Deben parar los robos o cancelo su protecci�n." 470 00:46:27,511 --> 00:46:30,071 "Env�e m�s hombres o cancele protecci�n." 471 00:46:30,645 --> 00:46:32,601 "Cancelo su protecci�n." 472 00:46:33,612 --> 00:46:35,568 "Cancelar." 473 00:46:35,826 --> 00:46:38,545 Quiero 40 representantes nuevos. Empieza a contratarlos. 474 00:46:38,835 --> 00:46:42,305 No quieren, Sr. Fowler. Hasta los mejores pistoleros se asustan. 475 00:46:42,637 --> 00:46:44,150 Necesito m�s hombres. 476 00:46:45,437 --> 00:46:48,793 Mira las cancelaciones que nos llegan. Debemos detenerles. 477 00:46:49,114 --> 00:46:53,107 Aumenta las recompensas de todos. Especialmente la de Clanton. 478 00:47:22,082 --> 00:47:23,640 - Hola, Bob. - Buenas noches. 479 00:47:24,589 --> 00:47:25,738 Lily... 480 00:47:27,347 --> 00:47:28,985 te he tra�do un regalo. 481 00:47:29,771 --> 00:47:32,444 - �Del �ltimo ataque? - No, lo he comprado. 482 00:47:35,913 --> 00:47:39,110 Prefiero que no me vean d�rtelo. �Puedo sub�rtelo m�s tarde? 483 00:47:39,423 --> 00:47:40,856 Claro, Bob. 484 00:47:42,557 --> 00:47:46,027 Creo que saldr� un momento. �Me disculpas? 485 00:48:20,497 --> 00:48:21,850 Buenas noches, Lily. 486 00:48:22,628 --> 00:48:25,188 - �Disfrutas la celebraci�n? - Claro. 487 00:48:25,804 --> 00:48:28,159 Hoy planearemos un trabajo muy grande. 488 00:48:28,729 --> 00:48:29,878 �En serio? 489 00:48:35,373 --> 00:48:38,092 �Qu� te pasa? �Por qu� eres tan fr�a? 490 00:48:40,220 --> 00:48:42,529 Quiz� porque no te reconozco. 491 00:48:43,187 --> 00:48:45,303 Yo me veo igual cuando me afeito. 492 00:48:45,694 --> 00:48:48,766 No lo ver�s en el espejo, Jeff. Pero has cambiado. 493 00:48:49,329 --> 00:48:51,445 No he cambiado. Debes ser t�. 494 00:48:53,424 --> 00:48:55,335 Soy la misma mujer que te dio la pistola. 495 00:48:55,597 --> 00:48:59,476 La que te admir� cuando dijiste que quer�as quedarte y luchar. 496 00:48:59,817 --> 00:49:02,092 No me di cuenta de lo que te pasar�a... 497 00:49:02,449 --> 00:49:05,282 tan despacio que no sabes que te sucede. 498 00:49:08,257 --> 00:49:11,966 Jeff, no somos Quinto. No es nuestro ambiente. 499 00:49:12,854 --> 00:49:15,209 V�monos antes de que sea tarde. 500 00:49:19,038 --> 00:49:22,474 �Y desperdiciar lo que he hecho? No, no pararemos ahora. 501 00:49:25,097 --> 00:49:27,611 No parar�s hasta que seas como ellos. 502 00:49:27,896 --> 00:49:30,490 Matan a gente inocente, como el del banco. 503 00:49:38,928 --> 00:49:41,078 Jeff, entra. Cole quiere hablar contigo. 504 00:49:42,103 --> 00:49:43,775 Planea el pr�ximo golpe. 505 00:49:50,586 --> 00:49:52,941 - Deja que Jeff se siente aqu�. - Claro, Cole. 506 00:49:56,937 --> 00:49:59,929 Jeff, tu informaci�n era correcta. Lo he comprobado. 507 00:50:01,366 --> 00:50:05,723 El oro se lleva desde estas minas hasta la v�a, a un tren de pasajeros. 508 00:50:06,506 --> 00:50:09,145 La empresa minera cree que es muy lista, escondi�ndolo as�. 509 00:50:09,431 --> 00:50:12,389 S�lo tienen dos hombres de Fowler en ese coche. 510 00:50:13,233 --> 00:50:16,145 A unas cinco millas de las v�as hay un desnivel. 511 00:50:17,370 --> 00:50:21,602 Donde el desnivel frena el tren, es donde pondremos la dinamita. 512 00:50:22,008 --> 00:50:23,885 Volaremos el tren de las v�as. 513 00:50:25,309 --> 00:50:27,345 - �Y los pasajeros? - �A qui�n le importa? 514 00:50:27,607 --> 00:50:29,643 Despu�s de la explosi�n no les encontrar�s. 515 00:50:33,081 --> 00:50:34,355 No habr� dinamita. 516 00:50:40,059 --> 00:50:43,335 �Qu� te pasa, Clanton? �No te gusta c�mo lo he dise�ado? 517 00:50:43,652 --> 00:50:47,327 Coger el tren y el oro fue idea m�a. No habr� dinamita. 518 00:50:48,207 --> 00:50:50,516 Si tienes una idea mejor, d�nosla. 519 00:50:54,934 --> 00:50:58,722 5 millas despu�s hay una estaci�n llamada Yellow Rock. 520 00:50:59,781 --> 00:51:02,136 Por la noche s�lo est� el tel�grafo. 521 00:51:03,082 --> 00:51:05,596 Hay un buen escondite para los caballos. 522 00:51:05,882 --> 00:51:09,557 El tren no para, salvo que se le haga una se�al. 523 00:51:19,629 --> 00:51:22,063 - �Qui�n es? - Soy yo, Bob. 524 00:51:22,345 --> 00:51:23,937 S�, Bob, entra. 525 00:51:31,705 --> 00:51:32,933 Mi regalo. 526 00:51:40,939 --> 00:51:43,692 Pero, Bob, es una joya. 527 00:51:44,616 --> 00:51:48,211 - �Qu� pasa? �No te gusta? - Claro que me gusta. Es precioso. 528 00:51:48,544 --> 00:51:52,537 Pero una dama no acepta joyas de un caballero, si no est�n prometidos. 529 00:51:52,890 --> 00:51:54,164 �Prometidos? 530 00:51:55,313 --> 00:51:56,712 �No lo quieres? 531 00:51:57,612 --> 00:52:00,172 Claro que lo quiero. Me encantar� usarlo. 532 00:52:00,453 --> 00:52:01,681 Muchas gracias. 533 00:52:06,846 --> 00:52:10,202 - �Qu� haces espi�ndonos? - Tranquilo, te hago un favor. 534 00:52:11,233 --> 00:52:14,031 Ahora, l�rgate. Quiero hablar con Lily a solas. 535 00:52:14,325 --> 00:52:17,954 No tenemos nada que decirnos, Curley, as� que vete. 536 00:52:19,005 --> 00:52:20,916 Ya lo has o�do. Sal. 537 00:52:22,432 --> 00:52:23,831 De acuerdo, me voy. 538 00:52:24,855 --> 00:52:28,052 S�lo quer�a decir algo confidencialmente. 539 00:52:31,081 --> 00:52:34,232 Dile al chico que se vaya o le digo qui�n es tu marido. 540 00:52:36,388 --> 00:52:39,061 - �Qu� te ha dicho? - No te metas, tullido. 541 00:52:42,154 --> 00:52:43,667 �Jeff! �Jeff! 542 00:52:48,338 --> 00:52:49,771 �D�jalo en paz! 543 00:52:50,762 --> 00:52:53,196 Intenta pegarme. Te dar� tu merecido. 544 00:52:54,690 --> 00:52:57,079 No le dar�s nada. �Est�s bien, chico? 545 00:52:58,617 --> 00:53:01,051 �l ha empezado, Cole. Baja, Curley. 546 00:53:03,757 --> 00:53:05,827 Espera, Cole. No lo entiendes. 547 00:53:06,180 --> 00:53:08,740 Lo entiendo. Lo he aplazado demasiado. 548 00:53:09,607 --> 00:53:11,245 No eres bueno, Curley, nunca lo has sido. 549 00:53:11,487 --> 00:53:14,843 Oye, Cole. S�lo intentaba avisar al chico. 550 00:53:16,042 --> 00:53:19,193 �Sabes qui�n es? Es la Sra. De Matt Fowler. 551 00:53:22,309 --> 00:53:25,665 - �Cu�nto hace que lo sabes? - Desde que llegaste a Quinto. 552 00:53:26,070 --> 00:53:29,665 Lo has usado contra ella. Lo has intentado. 553 00:53:30,123 --> 00:53:33,798 �Qu� har�s? Est�s acabado, Clanton. T� y ella. 554 00:54:21,226 --> 00:54:22,944 Curley no ment�a. �Verdad, Jeff? 555 00:54:24,235 --> 00:54:25,304 No. 556 00:54:25,739 --> 00:54:27,730 �Por qu� no nos lo dijiste? 557 00:54:28,079 --> 00:54:30,354 No cre� que os importara. Ahora, tampoco. 558 00:54:30,628 --> 00:54:33,938 - Destrozar�a el plan si se lo dijera. - �Dec�rselo? 559 00:54:35,308 --> 00:54:37,981 Odia m�s a Fowler que t� y con m�s raz�n. 560 00:54:38,985 --> 00:54:40,782 Est� huyendo, como los dem�s. 561 00:54:41,408 --> 00:54:43,922 Tiene derecho a una oportunidad, como nosotros. Y la tendr�. 562 00:54:44,208 --> 00:54:46,802 - No, nosotros no se la daremos. - �Qu� te pasa? 563 00:54:47,551 --> 00:54:50,111 - Hicimos un trato y yo he cumplido. - �S�? 564 00:54:51,019 --> 00:54:54,216 Si s�lo servimos para conseguirte una mujer, no has cumplido. 565 00:54:54,529 --> 00:54:57,407 - Si la Sra. Fowler no se va... - No se ira. 566 00:54:59,417 --> 00:55:02,090 Jeff, te damos una fecha. 567 00:55:03,972 --> 00:55:05,769 Eso es lo que dices t�, Cole. 568 00:55:07,357 --> 00:55:10,667 Yo digo que la Sra. Fowler estar� en Quinto tanto como yo. 569 00:55:19,056 --> 00:55:21,775 - Lily. - He o�do lo que dec�an, Jeff. 570 00:55:22,441 --> 00:55:24,033 - Olv�dalo. - No. Me voy. 571 00:55:24,279 --> 00:55:27,589 - He querido durante mucho tiempo. - �Sola? �D�nde ir�s? 572 00:55:28,750 --> 00:55:30,263 Mexico. Donde sea. 573 00:55:31,968 --> 00:55:34,880 Mira, espera unos d�as e ir� contigo. 574 00:55:37,859 --> 00:55:39,656 - �Lo dices en serio? - Claro. 575 00:55:40,199 --> 00:55:43,475 - Entonces v�monos ahora. - Debo ir con ellos al asalto al tren. 576 00:55:43,793 --> 00:55:45,590 �Porque lo has planeado? Adi�s. 577 00:55:45,840 --> 00:55:47,637 Tengo que ir por tus razones. 578 00:55:47,888 --> 00:55:49,685 Tienes raz�n, Lily, son asesinos. 579 00:55:49,935 --> 00:55:52,733 Quieren volar el tren y lo har�n, si no voy. 580 00:55:53,195 --> 00:55:55,663 Por eso debo estar con ellos esta vez. 581 00:55:55,952 --> 00:55:58,261 Pero te prometo que ser� la �ltima. 582 00:55:59,504 --> 00:56:01,972 Te creo. Esperar� aqu�. 583 00:56:02,304 --> 00:56:05,137 No, no te puedes quedar aqu�. Curley puede volver. 584 00:56:05,479 --> 00:56:08,551 Vendr�s conmigo a Yellow Rock y partiremos desde ah�. 585 00:56:08,864 --> 00:56:10,138 S�, Jeff. 586 00:56:11,622 --> 00:56:12,611 S�. 587 00:56:27,291 --> 00:56:28,804 Ten cuidado, Jeff. 588 00:56:36,943 --> 00:56:38,979 Me gustar�a llevarte a la diligencia. 589 00:56:39,241 --> 00:56:42,790 Gracias, Bob, pero est� arreglado. Jeff me llevar�. 590 00:56:43,127 --> 00:56:46,676 Entonces, como los dem�s no est�n, me despido de ti. 591 00:56:48,183 --> 00:56:49,298 Adi�s, Bob. 592 00:56:49,521 --> 00:56:53,833 Lily, quiero que sepas que no pienso lo mismo que Cole y los otros. 593 00:56:54,702 --> 00:56:57,500 Lo s�, y nunca te olvidar�. 594 00:57:00,468 --> 00:57:04,586 He asaltado tantos de sus trenes que esta v�a me debe una jubilaci�n. 595 00:57:26,375 --> 00:57:27,569 Sr. Fowler... 596 00:57:28,965 --> 00:57:30,717 - �tiene mi dinero? - S�. 597 00:57:30,971 --> 00:57:35,044 - Espero que no sea un farol, Ringo. - Ser� como le he dicho. 598 00:57:35,526 --> 00:57:39,075 - Coger� a Jeff Clanton y al grupo. - Ser� mejor que est�n. 599 00:57:51,446 --> 00:57:54,358 Est�n ah�. Es Doc con una linterna. Lo reconocer�a en cualquier sitio. 600 00:57:54,663 --> 00:57:56,255 Prepara a los hombres. 601 00:59:00,140 --> 00:59:01,573 �Jeff! �Jeff! 602 00:59:13,260 --> 00:59:15,057 Coge esos caballos, r�pido. 603 00:59:15,350 --> 00:59:16,908 �Por qu� no dijo que estar�a mi mujer? 604 00:59:17,146 --> 00:59:19,102 No lo sab�a. No ten�a que venir. 605 00:59:19,486 --> 00:59:20,714 Deprisa. 606 00:59:52,747 --> 00:59:54,339 - Vamos, seguid. - �Por qu� paramos? 607 00:59:54,586 --> 00:59:57,862 - Han disparado a Lily. - Puedo volver a Quinto. Vamos. 608 01:00:27,679 --> 01:00:29,590 - Pare aqu� hasta la ma�ana. - �Por qu�? 609 01:00:29,852 --> 01:00:31,843 - Estamos muy cerca de Quinto. - No podemos parar. 610 01:00:32,108 --> 01:00:34,861 - Habla con un hombre de Quinto. - Para entrar se necesita m�s hombres. 611 01:00:35,159 --> 01:00:38,310 Tendr� muchos. Esperaremos a que el resto llegue y entraremos. 612 01:00:38,794 --> 01:00:41,024 No ir� con Vd., Sr. Fowler. Quiero mi parte ahora. 613 01:00:41,301 --> 01:00:42,814 La tendr�s cuando les coja. 614 01:00:57,388 --> 01:01:00,983 - Por qu� has tardado tanto? - Me ha retenido un tema familiar. 615 01:01:01,316 --> 01:01:02,590 Tu familia. 616 01:01:03,280 --> 01:01:05,157 Lily. �Me oyes? 617 01:01:10,174 --> 01:01:11,926 Esa bala tiene que salir. 618 01:01:15,398 --> 01:01:16,990 Hazlo t�, Jeff. 619 01:01:26,178 --> 01:01:28,851 - Necesitamos m�s whisky. - Voy a por �l. 620 01:01:33,449 --> 01:01:36,009 - Necesitar� tu ayuda, Doc. - Estoy contigo, Jeff. 621 01:01:47,070 --> 01:01:48,219 - �D�nde vas? - Arriba. 622 01:01:48,449 --> 01:01:49,928 - �A ayudar a la Sra. Fowler? - Est� herida. 623 01:01:50,163 --> 01:01:52,836 Y Jim, �qu�? �disfruta con ese agujero en la pierna? 624 01:01:53,129 --> 01:01:55,848 Y John. Tambi�n le han dado. Ay�dale a �l. 625 01:02:05,163 --> 01:02:06,642 Podemos hacerlo durar. 626 01:02:23,298 --> 01:02:25,653 Cole, dijiste que s�lo habr�a dos hombres en el tren. 627 01:02:25,930 --> 01:02:29,002 - Ha sido as� los �ltimos tres meses. - Alguien les habr� avisado. 628 01:02:29,315 --> 01:02:31,590 �Qui�n? La Sra. Fowler, Clanton... 629 01:02:31,989 --> 01:02:33,388 No creo que fuera �l. 630 01:02:33,661 --> 01:02:35,891 Si Fowler no ha atacado, no lo har� a pleno d�a. 631 01:02:36,168 --> 01:02:40,320 - Clanton decidi� no usar dinamita. - Parece una emboscada. 632 01:02:40,680 --> 01:02:42,557 No dej�is que el humo os tape el fuego. 633 01:02:42,811 --> 01:02:45,086 Creo que esa mujer nos tendi� la trampa. 634 01:02:45,360 --> 01:02:48,716 Est�s equivocado, Cole. Si fuera as�, no la habr�an herido. 635 01:02:49,037 --> 01:02:52,154 Qu�date fuera de esto. Te comportas como un tonto. 636 01:02:54,804 --> 01:02:57,682 Estamos de acuerdo. Nos encargaremos de la Sra. Fowler. 637 01:02:57,979 --> 01:02:59,935 �Y Clanton? Va a pelear por ella. 638 01:03:00,695 --> 01:03:03,687 Si se interpone, nos ocuparemos de �l tambi�n. 639 01:03:05,626 --> 01:03:07,025 No vais a subir. 640 01:03:12,103 --> 01:03:13,616 Me ocupar� de esto. 641 01:03:15,404 --> 01:03:16,757 Baja el arma. 642 01:03:17,117 --> 01:03:19,551 - Ap�rtate de m�, Cole. - B�jala. 643 01:03:20,460 --> 01:03:23,736 Lamentar�a que fueras t�, pero nadie va a subir. 644 01:03:25,641 --> 01:03:26,915 Yo, s�. 645 01:03:30,154 --> 01:03:33,988 No me obligues, Cole. No me obligues. 646 01:03:34,959 --> 01:03:37,519 Quietos, apestosas mofetas. 647 01:03:42,355 --> 01:03:44,425 Bob, dile a Clanton que baje. 648 01:03:45,907 --> 01:03:49,138 Dame la pistola. No parecen estar muy convencidos. 649 01:03:50,879 --> 01:03:55,157 Ninguno de vosotros es familia m�a, as� que no tendr� escr�pulos. 650 01:03:55,517 --> 01:03:56,996 Atr�s, caballeros. 651 01:03:57,606 --> 01:03:59,676 Piensen en algo bonito. 652 01:04:07,593 --> 01:04:10,312 - �Qu� pasa? - Queremos a Lily Fowler. 653 01:04:10,685 --> 01:04:12,641 Si la culp�is por lo que ha pasado en la estaci�n... 654 01:04:12,900 --> 01:04:17,291 Claro, s�lo ha causado problemas. Hasta Bob est� contra sus hermanos. 655 01:04:18,123 --> 01:04:19,920 Y la vamos a coger, Clanton. 656 01:04:20,797 --> 01:04:22,833 Si te interpones, te cogeremos a ti tambi�n. 657 01:04:24,516 --> 01:04:26,074 Lo mismo digo, Cole. 658 01:04:27,483 --> 01:04:29,997 Voy a sacarla de aqu� y ser� mejor que no intentes detenerme. 659 01:04:30,282 --> 01:04:32,750 - No est� bien para viajar. - D�selo a tus hermanos. 660 01:04:33,040 --> 01:04:36,430 He hablado con ellos. Estoy contigo y con Lily. 661 01:04:36,759 --> 01:04:37,953 Gracias, Bob. 662 01:04:39,182 --> 01:04:41,901 Busca algo con ruedas para que la podamos mover. 663 01:04:49,127 --> 01:04:50,321 �Sabes lo que haces? 664 01:04:50,757 --> 01:04:51,951 No, no lo s�. 665 01:04:52,846 --> 01:04:57,078 Mi impetuosidad me ha metido en esto. Deber� sacarme tambi�n. 666 01:05:19,003 --> 01:05:21,073 - �Crees que es Fowler? - No lo s�. 667 01:05:21,636 --> 01:05:23,467 Pero no nos quedaremos a averiguarlo. 668 01:05:42,737 --> 01:05:44,250 Doc, salta al carro. 669 01:06:19,299 --> 01:06:21,335 Bob, mete a los caballos ah�. 670 01:06:26,653 --> 01:06:27,847 Doc, que corran. 671 01:06:51,390 --> 01:06:53,187 Funcion�, les hemos perdido. 672 01:06:53,521 --> 01:06:56,558 S�, pero coger�n ese carro y volver�n. 673 01:06:56,863 --> 01:06:58,740 Mejor que salgamos de aqu�. 674 01:07:03,257 --> 01:07:05,612 Doc, trae tu caballo. 675 01:07:23,188 --> 01:07:25,622 Ser� mejor que paremos. Debe descansar. 676 01:07:39,024 --> 01:07:40,139 Bob... 677 01:07:41,155 --> 01:07:43,350 no te necesitan ah� ahora. 678 01:07:59,582 --> 01:08:01,379 �D�nde estamos? 679 01:08:01,839 --> 01:08:04,273 �Qu� importa? Estamos a salvo. 680 01:08:06,017 --> 01:08:07,530 No por mucho tiempo. 681 01:08:08,817 --> 01:08:11,377 - Soy una carga. - No sabes lo que dices. 682 01:08:12,243 --> 01:08:14,757 Cierra los ojos e intenta descansar. 683 01:08:26,199 --> 01:08:27,473 - �C�mo est�? - No est� bien. 684 01:08:27,704 --> 01:08:29,660 Y moverse la afecta m�s que nada. 685 01:08:29,918 --> 01:08:32,671 Lo mejor es un lugar seguro para descansar tranquila. 686 01:08:32,969 --> 01:08:35,005 S�, no puede aguantar m�s sobre el caballo. 687 01:08:35,267 --> 01:08:37,497 Buscar� una camilla. Bob, cuida de ella. 688 01:08:37,774 --> 01:08:39,890 - Sabes que lo har�. - Vamos, Doc. 689 01:09:14,168 --> 01:09:16,284 Tirad ese equipaje. Todos fuera. 690 01:09:18,974 --> 01:09:20,612 Nadie le har� da�o, se�or. Baje de ah�. 691 01:09:20,854 --> 01:09:22,446 Mueve el culo. 692 01:09:26,537 --> 01:09:30,086 Pueden quedarse con eso. Recojan sus cosas y caminen. 693 01:09:32,136 --> 01:09:34,331 Usted es Jeff Clanton. He visto su foto. 694 01:09:34,601 --> 01:09:37,832 �Qu� podr�a hacer con los 5.000 en el cementerio? 695 01:09:38,237 --> 01:09:39,352 Quieto ah�. 696 01:09:41,412 --> 01:09:42,481 Gracias. 697 01:09:43,293 --> 01:09:48,048 Tres m�s como �sta y las cambiar� por un puro enorme. 698 01:10:31,387 --> 01:10:33,662 Me alegra que hayas vuelto, Jeff. 699 01:10:42,669 --> 01:10:44,785 Lo siento. No quer�a... 700 01:10:45,051 --> 01:10:47,440 �Herirme? Olv�dalo. 701 01:10:47,934 --> 01:10:51,449 Al final, no est�s hablando con un ni�o. 702 01:10:54,619 --> 01:10:56,575 Ya sab�a que era Jeff. Yo... 703 01:10:58,881 --> 01:11:01,236 Debes ser un hombre para decir eso. 704 01:11:01,764 --> 01:11:02,833 Lily... 705 01:11:05,191 --> 01:11:08,342 �C�mo decirlo? Me muero por estar a tu lado. 706 01:11:08,659 --> 01:11:10,411 Morir�s a su lado. 707 01:11:17,267 --> 01:11:19,622 - Por aqu�, Sr. Fowler. - Fowler. 708 01:11:20,944 --> 01:11:23,663 As� que eres el traidor que nos vendi� en la estaci�n. 709 01:11:40,290 --> 01:11:42,679 Joad, la Sra. Fowler est� herida. 710 01:11:42,964 --> 01:11:44,556 Pon el carro m�s cerca. 711 01:11:53,452 --> 01:11:54,805 �D�nde est� Clanton? 712 01:11:55,625 --> 01:11:58,537 Vamos, ni�o, hazte un favor, �d�nde est� Clanton? 713 01:12:03,314 --> 01:12:05,384 - Clanton conduc�a ese carro. - �D�nde est�? 714 01:12:05,654 --> 01:12:08,407 - No lo s�. - S�lo hay que esperar. Volver�. 715 01:12:08,704 --> 01:12:09,898 No, no volver�. 716 01:12:10,835 --> 01:12:12,587 - Habla. - De acuerdo. 717 01:12:13,258 --> 01:12:14,407 Ha ido a buscar ayuda a Quinto. 718 01:12:14,637 --> 01:12:16,468 No lo creo. No ayudar�an a Lily Fowler. 719 01:12:16,727 --> 01:12:19,605 Me ayudar�an a m�. Habr� m�s de los que pod�is manejar. 720 01:12:19,902 --> 01:12:21,972 Y les encantar� matar a un traidor. 721 01:12:25,125 --> 01:12:26,877 - Salgamos de aqu�. - Bien. 722 01:12:27,131 --> 01:12:30,248 Mi mujer necesita un m�dico. La llevar� a Breckenridge. 723 01:12:30,850 --> 01:12:32,761 No ir� ah�. D�me mi dinero. 724 01:12:33,023 --> 01:12:35,617 Lo tendr�s cuando lleguemos a Breckenridge. 725 01:13:02,021 --> 01:13:03,090 �Jeff! 726 01:13:11,883 --> 01:13:13,396 Fowler ha estado aqu�. Tiene a Lily. 727 01:13:13,637 --> 01:13:15,753 La lleva a Breckenridge. Curley estaba con �l. 728 01:13:16,019 --> 01:13:18,453 - Curley, el muy... - Vamos a Quinto por ayuda. 729 01:13:18,777 --> 01:13:22,247 No ayudar�n a Lily, ni para coger a Curley Ringo. 730 01:13:22,621 --> 01:13:23,974 - �Ad�nde vas? - A Breckenridge. 731 01:13:24,209 --> 01:13:26,040 - �Sabes que ir�n all�? - Fowler lo dijo. 732 01:13:26,298 --> 01:13:29,210 Y discuti� con Curley por ello. No les coger�s. 733 01:13:29,516 --> 01:13:33,873 Lo sab�a. Bob es el anzuelo y ella, el cebo. No eres tan tonto. 734 01:13:34,948 --> 01:13:37,018 Tienes raz�n, es una trampa. 735 01:13:38,374 --> 01:13:40,524 Pero no cambia lo que debo hacer. 736 01:13:40,839 --> 01:13:43,069 Has robado mi caballo. 737 01:13:43,472 --> 01:13:47,351 Te coger� aunque te persiga hasta el fin del mundo. 738 01:13:47,776 --> 01:13:51,610 - Pens� que estabas con �l. - Necesito una excusa para seguirle. 739 01:14:05,284 --> 01:14:08,117 Todos fuera de la calle. Saca ese coche de aqu�. 740 01:14:08,417 --> 01:14:11,966 Coged esos caballos. Quiero esta calle vac�a. 741 01:14:26,886 --> 01:14:28,524 Johnson, sube aqu�. 742 01:14:32,527 --> 01:14:34,199 Casey, t� y Jim ah�. 743 01:14:38,586 --> 01:14:41,225 George, t� y Mason en esas ventanas de arriba. 744 01:14:41,971 --> 01:14:45,202 Sacad esos caballos de ah�. Quiero la calle vac�a. 745 01:14:51,665 --> 01:14:54,702 - �Bien, doctor? - Han hecho un gran trabajo. 746 01:14:55,133 --> 01:14:59,251 - Le han salvado la vida. - Gracias, doctor, eso es todo. 747 01:15:01,777 --> 01:15:04,291 Le aconsejo que se aleje de las calles los pr�ximos d�as. 748 01:15:04,576 --> 01:15:06,771 Todos sabemos a qui�n espera. 749 01:15:17,822 --> 01:15:19,813 Puedes sacar a tus hombres. 750 01:15:20,204 --> 01:15:23,241 Jeff Clanton es demasiado listo para caer en esa trampa. 751 01:15:24,633 --> 01:15:28,182 Te quiere, �verdad? �O s�lo eres t�? 752 01:15:28,644 --> 01:15:30,282 Espero no ser s�lo yo. 753 01:16:01,613 --> 01:16:03,843 - �Vienes, Bob? - Ahora voy. 754 01:17:54,014 --> 01:17:56,323 Recuerda, Doc, a la tercera explosi�n. 755 01:17:59,488 --> 01:18:01,797 Ojal� Fowler cancelara esto. No vendr�. 756 01:18:02,078 --> 01:18:04,194 S�, podr�a dormir un poco. 757 01:18:49,546 --> 01:18:50,535 Uno. 758 01:18:51,719 --> 01:18:53,516 Demasiado listo, �no? 759 01:19:35,426 --> 01:19:36,495 Jeff. 760 01:19:38,267 --> 01:19:39,336 Lily. 761 01:20:03,714 --> 01:20:04,703 Wilson. 762 01:20:11,444 --> 01:20:12,638 Vamos. 763 01:20:22,183 --> 01:20:24,333 Tranquilo, s�lo queda una. 764 01:22:25,156 --> 01:22:26,748 Aqu� est�n los caballos. 765 01:22:27,078 --> 01:22:30,354 - �Y ahora? �Nos vamos al oeste? - No, no vamos con vosotros. 766 01:22:30,671 --> 01:22:32,787 Ten�as raz�n. Sab�a que nos separar�amos aqu�. 767 01:22:33,346 --> 01:22:36,304 Lo hemos hablado. Voy a rendirme y a limpiar mi nombre. 768 01:22:37,524 --> 01:22:41,403 Si as� va a ser, mejor ser� que montemos. Tenemos un largo camino. 769 01:22:41,828 --> 01:22:43,386 - Adi�s, Doc. - Adi�s. 770 01:22:43,625 --> 01:22:45,183 Da buena suerte, �no? 771 01:22:47,803 --> 01:22:50,033 Seguro que la tendr�is donde vay�is. 772 01:22:50,770 --> 01:22:53,807 Vamos a California. Hemos o�do que hay oro. 773 01:22:54,447 --> 01:22:57,644 Hay oro en Denver, tambi�n. Y est� mucho m�s cerca. 62067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.