Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,941 --> 00:00:57,296
Algu�m pediu para ser acordado?
2
00:01:13,578 --> 00:01:16,968
CALIF�RNIA - 1982
3
00:01:17,178 --> 00:01:20,453
...devido a uma colis�o de quatro
carros, est� a desanuviar.
4
00:01:20,657 --> 00:01:23,171
Fala o Comdt. Chuck Street,
do helic�ptero Yellow Thunder.
5
00:01:23,377 --> 00:01:27,052
Obrigado. Toque no r�dio para sentir
o calor da minha sinceridade.
6
00:01:27,256 --> 00:01:29,611
Isso � bestial!
7
00:01:29,816 --> 00:01:33,172
102. 7 Kiis FM.
K-I-I-S, Los Angeles.
8
00:01:33,376 --> 00:01:37,573
Rick Dees pela manh�.
Diz-nos que horas s�o!
9
00:01:37,775 --> 00:01:41,813
S�o 6h55 e, a seguir, Liz, Fulton,
o treinador Charlie Wright...
10
00:01:42,014 --> 00:01:45,893
Treinador, detesto dizer isto,
mas tem a braguilha aberta...
11
00:01:47,374 --> 00:01:49,933
Param�dicos!
H� param�dicos algures?
12
00:01:50,133 --> 00:01:54,570
A seguir, Long Dong Wong,
de Hong Kong est� c�.
13
00:01:54,773 --> 00:01:57,206
Como est�?
14
00:01:58,572 --> 00:02:01,291
A namorada est� a ajud�-lo, hoje...
15
00:02:02,932 --> 00:02:05,399
- Traduzido, quer dizer/
- � t�o grande!
16
00:02:05,611 --> 00:02:08,842
Deita, Wylie, n�o � o teu dia de anos.
- N�o �?
17
00:02:10,810 --> 00:02:12,766
D� cabo de mim, boneca!
18
00:02:18,289 --> 00:02:19,517
Vai-te embora.
19
00:02:20,569 --> 00:02:23,845
O Sr. Johnson est� de p�
e quer dizer "Ol�. "
20
00:02:26,288 --> 00:02:29,200
Pronto, pronto, pronto!
21
00:02:29,408 --> 00:02:32,479
Agora, vou p�-lo dentro...
A� vai ele! Oh, merda!
22
00:02:33,687 --> 00:02:36,042
Deus! Tens teias de aranha a�
em baixo.
23
00:02:43,566 --> 00:02:46,238
- Tira-o!
- V� l�, antes que mude de ideias.
24
00:02:46,445 --> 00:02:48,913
- Puxa para cima da cabe�a!
- Est�s sentado em cima dela.
25
00:02:55,524 --> 00:02:59,358
- Estou a sufocar!
- Esta coisa n�o tem fim?
26
00:03:07,962 --> 00:03:09,520
Gesundheit.
27
00:03:10,602 --> 00:03:13,435
- Desculpa.
- Mesmo assim, tenho de ir trabalhar.
28
00:03:17,801 --> 00:03:20,076
Obrigado pela dan�a do ventre.
29
00:03:38,718 --> 00:03:41,107
Como est�s?
Vamos, estamos atrasados.
30
00:03:41,318 --> 00:03:43,467
Pois, pois. Limita-te a conduzir.
31
00:03:44,717 --> 00:03:47,754
A MELHOR DEFESA
32
00:04:02,795 --> 00:04:04,672
STEVE E DICK
33
00:04:05,674 --> 00:04:07,710
Anda! Vamos chegar atrasados.
34
00:04:08,874 --> 00:04:10,751
Morgan! Despacha-te!
35
00:04:12,713 --> 00:04:15,546
Trabalho, trabalho, trabalho!
Escola, escola, escola!
36
00:04:20,312 --> 00:04:25,261
- Magoaste-te?
- Sim, espero que o boneco esteja bem.
37
00:04:25,472 --> 00:04:27,939
Wylie, vivemos numa lixeira!
38
00:04:29,391 --> 00:04:33,066
Uns arranjos e a casa fica
um brinquinho.
39
00:04:33,311 --> 00:04:34,584
Merda!
40
00:04:46,029 --> 00:04:47,781
EX�RCITO AMERICANO
41
00:04:47,988 --> 00:04:50,548
OPERA��O TEMPESTADE
NO DESERTO
42
00:05:14,905 --> 00:05:16,179
Como �?
43
00:05:17,264 --> 00:05:18,538
N�o, n�o, n�o!
44
00:05:19,384 --> 00:05:21,022
Bum! Bum! Bum!
45
00:05:21,224 --> 00:05:24,056
- Bam! Bam!
- Ingl�s. Aqui fala-se sempre ingl�s.
46
00:05:24,263 --> 00:05:25,901
- Com licen�a.
- Que se lixe esta merda.
47
00:05:29,463 --> 00:05:30,976
- Boa!
- �ptimo.
48
00:05:32,182 --> 00:05:35,174
Se fazem isso, ainda engravidam.
V�o com calma.
49
00:05:35,382 --> 00:05:37,054
Mas est�o na brincadeira.
50
00:05:39,861 --> 00:05:42,421
Esperem! Quero uma fotografia
para a fam�lia.
51
00:05:42,621 --> 00:05:44,418
Como se diz "olha o passarinho"
em �rabe?
52
00:05:45,620 --> 00:05:46,973
- Obrigado!
- Landry!
53
00:05:47,180 --> 00:05:49,899
- Como � que est�o?
- Olhem quem est� c�!
54
00:05:50,100 --> 00:05:52,375
- Que tal era a bailarina do ventre?
- Como � que me chamo?
55
00:05:52,579 --> 00:05:54,456
Trabalhaste?
56
00:05:55,459 --> 00:05:58,895
- Landry, vens atrasado!
- Desculpe. O carro avariou.
57
00:06:00,338 --> 00:06:01,896
- Landry!
- Landry!
58
00:06:06,298 --> 00:06:09,528
Podemos orgulhar-nos
do que ensin�mos a estes rapazes.
59
00:06:11,137 --> 00:06:13,697
V�o destruir o teu tanque
novinho em folha.
60
00:06:13,897 --> 00:06:18,651
S�o assassinos. C�es de guerra.
Le�es da porra do deserto.
61
00:06:29,934 --> 00:06:32,607
Quem fez esta coisa horrenda?
62
00:06:32,814 --> 00:06:34,930
Tu.
63
00:06:35,134 --> 00:06:37,886
- Wylie...
- Eu n�o faria uma coisa destas.
64
00:06:38,093 --> 00:06:40,891
V�s o fio vermelho?
Est� desligado.
65
00:06:41,093 --> 00:06:43,845
- E o teste de hoje?
- Vai correr tudo bem.
66
00:06:44,052 --> 00:06:48,489
� importante, n�o �? � parte
do tanque que v�o construir?
67
00:06:48,692 --> 00:06:51,330
Uma pequena parte num excelente
tanque grande.
68
00:06:51,531 --> 00:06:54,409
Uma pequena parte chamada
DYP-Gyro que n�o funciona.
69
00:06:54,611 --> 00:06:58,159
- Que queres dizer?
- Estou a brincar. Vai funcionar.
70
00:06:58,370 --> 00:07:00,247
O DYP vai funcionar.
71
00:07:10,929 --> 00:07:15,160
Hoje, fazemos o primeiro teste dos
novos tanques XM-10 Annihilator.
72
00:07:15,368 --> 00:07:21,681
Orgulhamo-nos de apresentar este
super-tanque topo de gama ao Koweit.
73
00:07:21,887 --> 00:07:26,357
O belo Koweit, um pa�s que todos
os americanos muito estimam.
74
00:07:26,566 --> 00:07:29,956
Na verdade, o Koweit e a Am�rica
partilham uma heran�a de...
75
00:07:32,086 --> 00:07:36,601
Partilham imensas semelhan�as
como... os vossos desertos.
76
00:07:36,805 --> 00:07:38,682
N�s tamb�m temos grandes desertos.
77
00:07:56,562 --> 00:07:58,996
"Aaaah" uma ova.
Enfia-te no tanque.
78
00:08:06,801 --> 00:08:10,236
- Obrigado. Adeus.
- Wylie, quero a verdade.
79
00:08:10,440 --> 00:08:13,557
A empresa est� a falir?
Vais perder este emprego?
80
00:08:13,760 --> 00:08:16,637
- Se tornar a atrasar-me.
- O Morgan tinha escola.
81
00:08:16,839 --> 00:08:20,195
- Ele, pelo menos, tem futuro.
- Obrigada!
82
00:08:20,399 --> 00:08:22,674
- D� a volta!
- Laura!
83
00:08:22,879 --> 00:08:27,156
Tive de recome�ar. Estou a organizar
festas do Dia das Bruxas.
84
00:08:27,358 --> 00:08:30,349
- N�o posso mudar-me outra vez!
- Quem falou em mudar?
85
00:08:30,557 --> 00:08:32,434
Vou p�r as coisas nestes
termos:
86
00:08:32,637 --> 00:08:35,788
Se perderes o emprego,
escusas de voltar para casa.
87
00:08:35,997 --> 00:08:38,908
Laura, obrigado pelo apoio.
Tem um bom dia.
88
00:08:40,756 --> 00:08:42,986
Pronto, j� estou a sair!
89
00:08:52,194 --> 00:08:55,152
Muito bem, est� presente
muita gente importante.
90
00:08:55,354 --> 00:08:57,549
Vamos fazer isto bem.
Avancem!
91
00:08:57,754 --> 00:09:00,028
Muito bem, Equipa-A,
vamos trabalhar!
92
00:09:00,233 --> 00:09:01,507
- Trabalhar.
- Trabalhar?
93
00:09:01,713 --> 00:09:03,544
- Trabalhar.
- Trabalhar!
94
00:09:03,753 --> 00:09:06,824
Malta, apertem os cintos.
Vamos para o hiper-espa�o.
95
00:09:07,032 --> 00:09:12,743
Enquanto o grupo de ataque passa,
ver�o alguns ve�culos,
96
00:09:12,952 --> 00:09:18,344
mas quero que prestem aten��o
ao super tanque, o XM-10.
97
00:09:18,551 --> 00:09:21,826
Se o Super-Homem fosse condutor
de tanques, haveria de querer este.
98
00:09:22,030 --> 00:09:25,340
Quem se peidou? � proibido
peidarem-se. Fechei a escotilha.
99
00:09:25,550 --> 00:09:29,064
- Vamos estar aqui uma hora.
- Que querer dizer "peidar"?
100
00:09:29,269 --> 00:09:31,988
- Ah, peidar!
- Algu�m comeu cabra estragada.
101
00:09:32,189 --> 00:09:33,588
Bot�o saltou!
102
00:09:33,789 --> 00:09:37,747
O XM-10. � bonito, tem um design
moderno e tamb�m baixo custo.
103
00:09:37,948 --> 00:09:40,382
Observem-no bem,
enquanto se desloca.
104
00:09:40,588 --> 00:09:44,466
Tem grande manobrabilidade
que permite que imediatamente...
105
00:09:44,667 --> 00:09:46,942
...saia do percurso...
106
00:09:47,147 --> 00:09:51,537
Por que vamos para a direita
e ningu�m mais vai? Porqu�?
107
00:09:55,906 --> 00:09:59,784
Que raio se passa aqui?
Que raio � isto?
108
00:10:06,184 --> 00:10:08,061
Saiam da frente!
109
00:10:08,264 --> 00:10:11,016
N�o faz mal, � a nossa
demonstra��o...
110
00:10:11,223 --> 00:10:14,579
Por favor, afastem-se!
Sayyid, p�ra o tanque, por favor!
111
00:10:16,063 --> 00:10:19,418
- Como se diz "sai, porra!" em �rabe?
- Fujam!
112
00:10:19,622 --> 00:10:21,738
Oh, merda!
113
00:10:32,420 --> 00:10:35,856
Transform�mos o carro do Xeque
num skate da Mercedes.
114
00:10:43,459 --> 00:10:45,415
Maldito seja o raio do tanque!
115
00:10:45,619 --> 00:10:46,937
Sacana!
116
00:10:47,138 --> 00:10:48,856
Sacana!
117
00:10:49,058 --> 00:10:51,652
Jesus! Quem foi o idiota
que fez esta coisa?
118
00:10:58,097 --> 00:10:59,371
Ol�!
119
00:11:01,056 --> 00:11:04,128
Ol�, Bob...
Foi um prazer falar contigo.
120
00:11:05,976 --> 00:11:09,172
- Betty, est�s bem?
- Despediram-me!
121
00:11:09,375 --> 00:11:12,367
Esperem, esperem!
Aonde levam o meu computador?
122
00:11:12,575 --> 00:11:14,930
Calma, v�o repar�-lo.
123
00:11:15,134 --> 00:11:18,809
Ningu�m falou em repara��es.
Isto � uma retoma.
124
00:11:19,014 --> 00:11:22,323
Bestial! Agora, est�o a retomar
o nosso equipamento!
125
00:11:22,533 --> 00:11:26,128
Este s�tio vai pelo cano abaixo
e a culpa � tua.
126
00:11:26,333 --> 00:11:28,927
- Que se passa na tua sec��o?
- Estamos a tentar.
127
00:11:29,133 --> 00:11:34,331
- Por que n�o p�em o DYP a trabalhar?
- Vamos test�-lo hoje. Vai trabalhar.
128
00:11:34,532 --> 00:11:35,806
Cooper...
129
00:11:36,691 --> 00:11:38,807
Espero bem que trabalhe!
130
00:11:39,011 --> 00:11:42,048
Jesus, hoje, isto est� um pouco
tenso.
131
00:11:43,890 --> 00:11:45,164
Bestial!
132
00:11:49,050 --> 00:11:50,449
Na estrada outra vez
133
00:11:50,650 --> 00:11:53,721
Estou ansioso
Por me fazer � estrada outra vez
134
00:11:53,929 --> 00:11:55,408
CALOR E TENS�O
135
00:11:55,609 --> 00:11:57,804
- C-O-O-P-E-R
- Cooper!
136
00:12:01,248 --> 00:12:05,559
- Est�s atrasado.
- Fui buscar caf� para uma pessoa.
137
00:12:05,767 --> 00:12:08,406
- Querida, o seu caf�.
- N�o pedi caf�.
138
00:12:08,607 --> 00:12:12,724
- N�o pe�as e receber�s.
- Cooper, quero falar contigo.
139
00:12:12,926 --> 00:12:15,804
- Sabes a press�o a que estou sujeita?
- � terr�vel.
140
00:12:16,006 --> 00:12:20,157
- � duro supervisionar um teste destes.
- Supervisionar, pois!
141
00:12:20,365 --> 00:12:22,242
Era a minha grande oportunidade.
142
00:12:22,445 --> 00:12:26,279
Supervisionar o mais lament�vel
bando de palermas... bolas!
143
00:12:26,485 --> 00:12:31,478
N�o gosto de levar com a culpa por
causa de engenheiros irrespons�veis.
144
00:12:31,684 --> 00:12:37,280
Se o DYP n�o trabalhar hoje,
ser� gra�as a falhados como tu.
145
00:12:37,483 --> 00:12:38,882
Vamos almo�ar.
146
00:12:39,083 --> 00:12:42,757
Ouve. Faltam dois minutos
para a activa��o t�rmica final.
147
00:12:43,922 --> 00:12:49,154
Falhado? Sabes por que ela disse
aquilo? Est� a tentar excitar-me.
148
00:12:49,361 --> 00:12:52,558
- Sim, conta-me dessas.
- A s�rio.
149
00:12:52,761 --> 00:12:55,275
- Sr. Loparino... Sr. Cooper.
- Obrigado.
150
00:12:55,481 --> 00:12:57,277
- Bom dia.
- Bom dia.
151
00:12:57,480 --> 00:12:58,754
Desculpe!
152
00:12:59,760 --> 00:13:03,638
Tenho um bom pressentimento
porque sei que vai trabalhar.
153
00:13:03,839 --> 00:13:08,196
� um teste ambiental combinado para
vibra��es e radia��es de microondas.
154
00:13:08,399 --> 00:13:11,117
- Isto � um "Double Yaw Processor".
- O DYP-Gyro.
155
00:13:11,318 --> 00:13:13,593
DYP-Gyro. Nome engra�ado.
156
00:13:15,158 --> 00:13:16,671
Vamos p�r a coisa andar.
157
00:13:16,878 --> 00:13:22,634
- N�o � isso, Sr. Joyner. � aqui.
- Oh, sim. Isso � a outra coisa...
158
00:13:22,837 --> 00:13:27,193
Vamos testar o D YP-Gyro,
que conduzir� m�sseis terra-ar
159
00:13:27,396 --> 00:13:30,115
no super tanque XM- 10,
que ser� constru�do em breve.
160
00:13:30,316 --> 00:13:32,875
Obrigado. 20 segundos
para avan�ar.
161
00:13:33,075 --> 00:13:36,988
Tantos meses de trabalho e dinheiro
a tentar p�r esta porra a trabalhar.
162
00:13:37,195 --> 00:13:40,869
Sem o nosso DYPzito, n�o haver�
sistema de condu��o nem tanque.
163
00:13:41,074 --> 00:13:44,669
N�o haver� uma m�quina de guerra para
aniquilar cidades e esmagar inocentes.
164
00:13:44,874 --> 00:13:46,670
N�o se ponha a filosofar,
Loparino.
165
00:13:46,873 --> 00:13:50,866
- Esgotaram-se os �culos. Usa isto.
- Muito obrigado!
166
00:13:51,073 --> 00:13:53,222
Todos os sistemas trancados.
167
00:13:53,432 --> 00:13:54,785
- Lo.
- Que �?
168
00:13:54,992 --> 00:13:58,701
Olha para ela. T�o nervosa
e excitada. Santo Deus!
169
00:14:07,950 --> 00:14:09,827
Tony, vigia as frequ�ncias.
170
00:14:10,030 --> 00:14:13,500
Se se desviarem, aviso
o Loparino para parar tudo.
171
00:14:13,710 --> 00:14:17,258
O que darias para tocar a longa
e bela perna dela?
172
00:14:20,829 --> 00:14:23,467
- Achas que ela tem meias?
- N�o.
173
00:14:24,588 --> 00:14:26,783
Daria o meu mindinho direito.
174
00:14:28,268 --> 00:14:31,623
- Parece muito profissional.
- � uma vis�o!
175
00:14:31,827 --> 00:14:34,387
- O conversor de DC est� intermitente.
- N�o h� problema.
176
00:14:35,946 --> 00:14:40,258
Lo, diz-me, o que darias
se pudesses ro�ar
177
00:14:40,466 --> 00:14:43,775
a parte lateral da mama
dela com a m�o?
178
00:14:43,985 --> 00:14:47,057
Deus meu! Daria o bra�o esquerdo!
179
00:14:49,545 --> 00:14:52,422
- Est� a subir e a descer.
- � um teste.
180
00:14:52,624 --> 00:14:54,854
- Entendo.
- Eles sabem o que est�o a fazer.
181
00:14:56,584 --> 00:14:59,416
E se pudesses p�r a boca
no mamilo dela
182
00:14:59,623 --> 00:15:03,696
e o sentisses a inchar na tua l�ngua
como uma azeitona madura?
183
00:15:04,942 --> 00:15:06,614
Ligar o estrobosc�pio.
184
00:15:06,822 --> 00:15:08,255
A minha perna esquerda.
185
00:15:08,462 --> 00:15:11,737
- Ajuda-me e dou-te a perna.
- N�o chega!
186
00:15:11,941 --> 00:15:15,490
- Preparem-se para parar.
- A minha vista, os meus olhos!
187
00:15:16,261 --> 00:15:21,254
- H� problemas com a l�mpada.
- N�o, n�o faz mal. � s� uma luz.
188
00:15:22,900 --> 00:15:25,858
- N�o. O aceler�metro est� a falhar.
- Desligar o estrobosc�pio!
189
00:15:26,060 --> 00:15:27,538
Rota��o inst�vel!
190
00:15:27,739 --> 00:15:30,651
E se pudesses passar a m�o
entre as pernas dela
191
00:15:30,859 --> 00:15:33,418
e visses que ela n�o tinha cuecas?
192
00:15:33,618 --> 00:15:37,167
E sentirias o calor h�mido
e ela diria
193
00:15:37,378 --> 00:15:39,050
"Oh, Loparino!"
194
00:15:39,258 --> 00:15:41,134
Loparino!
195
00:15:42,617 --> 00:15:45,848
"Toca-me no sexo!" E tu dirias
"Aqui?" E ela diria "Sim!"
196
00:15:47,297 --> 00:15:48,888
Meu Deus, n�o!
197
00:15:50,176 --> 00:15:52,371
Ultrapass�mos o limite m�ximo.
198
00:15:52,576 --> 00:15:54,964
O que darias por isso?
199
00:15:55,175 --> 00:15:57,325
Os tomates, os dois.
200
00:16:00,215 --> 00:16:02,409
Estamos num �ngulo extremo
de 10 graus!
201
00:16:03,854 --> 00:16:06,607
- Estou preocupado.
- O controlo de temperatura...
202
00:16:08,614 --> 00:16:10,808
- Protejam-se!
- Cuidado!
203
00:16:13,053 --> 00:16:14,691
Estamos a perd�-lo!
204
00:16:20,772 --> 00:16:22,364
- Merda!
- Apaga!
205
00:16:37,050 --> 00:16:39,404
- N�o funcionou.
- N�o, n�o funcionou.
206
00:16:43,889 --> 00:16:46,846
Algu�m quer ir beber
uma margarita?
207
00:16:47,048 --> 00:16:50,404
Loparino, devias t�-lo desligado!
208
00:16:51,448 --> 00:16:55,440
A Manuten��o pode vir c�
recolher os restos?
209
00:16:55,647 --> 00:16:59,719
O DYP est� morto, o projecto
est� morto, n�s estamos mortos.
210
00:17:12,565 --> 00:17:16,796
- Vou mentir � Laura sobre o teste.
- Bestial! Isso resolve tudo.
211
00:17:18,484 --> 00:17:21,361
- Tenho de ir.
- Ela apresenta-me como marido,
212
00:17:21,563 --> 00:17:23,599
a baixa da ind�stria de Defesa.
213
00:17:23,803 --> 00:17:27,193
N�o posso culp�-la, depois
de Houston, Boston, Charleston...
214
00:17:27,403 --> 00:17:29,472
Tive uma d�zia de empregos
em dez anos.
215
00:17:29,682 --> 00:17:33,391
Portanto, n�o �s engenheiro,
�s trabalhador migrante.
216
00:17:33,602 --> 00:17:37,753
Seal Beach? Uma f�brica
que era um sal�o de bowling!
217
00:17:37,961 --> 00:17:40,919
- Bati no fundo, Loparino.
- Tu e eu.
218
00:17:43,160 --> 00:17:45,594
- Queres boleia?
- N�o. Vou de autocarro.
219
00:17:46,720 --> 00:17:48,756
At� amanh�.
220
00:17:53,319 --> 00:17:55,708
Ouvi a vossa conversa.
221
00:17:55,919 --> 00:18:00,355
Chamo-me Frank Holtzman.
Sou engenheiro h� 20 anos.
222
00:18:00,558 --> 00:18:03,231
- Est�o a falhar o cerne do problema.
- A s�rio?
223
00:18:04,277 --> 00:18:06,632
S�o os executivos da empresa,
224
00:18:06,837 --> 00:18:11,751
quem vos rouba os melhores anos,
quem vive � custa dos vossos miolos.
225
00:18:11,956 --> 00:18:13,628
- E d�o-me valor?
- Pois.
226
00:18:13,836 --> 00:18:15,554
Pagam-me o que mere�o?
227
00:18:15,756 --> 00:18:17,314
- N�o!
- N�o.
228
00:18:17,516 --> 00:18:20,348
E, daqui a dez anos, quando estiver
gasto, despedem-me.
229
00:18:20,555 --> 00:18:21,954
Obrigado.
230
00:18:22,155 --> 00:18:24,385
Ouve, vou procurar uma mesa.
231
00:18:24,595 --> 00:18:26,630
Foi bom falar contigo.
232
00:18:34,513 --> 00:18:36,390
- Sabes que mais?
- N�o.
233
00:18:36,593 --> 00:18:40,710
Encontrei pessoas que me apreciar�o
e que pagar�o pelas minhas ideias.
234
00:18:40,912 --> 00:18:43,267
Ainda bem. Ouve...
235
00:18:43,472 --> 00:18:48,670
Neste momento, esta noite,
devo entregar as enciclop�dias.
236
00:18:49,911 --> 00:18:51,230
A conta, por favor!
237
00:18:53,471 --> 00:18:59,227
N�o quero olhar em volta.
Est� um tipo grandalh�o no bar?
238
00:18:59,430 --> 00:19:02,785
Bem, n�o... n�o vejo...
239
00:19:02,989 --> 00:19:04,866
Acaba de entrar um tipo.
240
00:19:05,069 --> 00:19:06,548
� ele!
241
00:19:06,749 --> 00:19:08,500
�s sete em ponto.
242
00:19:12,228 --> 00:19:15,822
Daqui a dez minutos, vou ter
com ele � casa de banho.
243
00:19:16,027 --> 00:19:17,301
A conta!
244
00:19:17,507 --> 00:19:21,295
Ele diz que se chama Jeff e tem um
condom�nio, mas n�o � o nome dele.
245
00:19:21,507 --> 00:19:22,939
N�o?
246
00:19:23,146 --> 00:19:26,263
Tem outro nome e � capit�o do KGB.
247
00:19:26,466 --> 00:19:29,583
O KGB! Jesus Cristo, aqui?
248
00:19:29,786 --> 00:19:31,537
Espantoso.
249
00:19:31,745 --> 00:19:34,703
Ouve, demoro um segundo.
Vou pedir a conta.
250
00:19:34,905 --> 00:19:36,657
N�o, n�o v�s!
251
00:19:36,865 --> 00:19:38,934
- N�o posso ir.
- � tarde.
252
00:19:39,904 --> 00:19:43,214
J� te meteste nalguma coisa,
a andar por a�,
253
00:19:43,424 --> 00:19:46,574
e s� depois percebeste quais
eram as consequ�ncias?
254
00:19:46,783 --> 00:19:50,139
- Acontece-me imenso.
- Jesus Cristo, que vou fazer?
255
00:19:50,343 --> 00:19:54,096
- O que vou fazer?
- Vai dar o futebol na TV.
256
00:19:54,302 --> 00:19:58,579
- Acho sempre relaxante.
- Lembra-te de uma coisa.
257
00:19:59,861 --> 00:20:03,854
Se me suceder algo, ou�as
o que ouvires, n�o � verdade.
258
00:20:04,061 --> 00:20:06,893
Quem d� ouvidos a mexericos?
259
00:20:18,859 --> 00:20:20,655
- Ol�.
- Ol�.
260
00:20:38,776 --> 00:20:40,050
Obrigado.
261
00:20:53,494 --> 00:20:56,485
- Agradece ao teu amigo por mim.
- Amigo?
262
00:20:56,693 --> 00:20:59,253
Acho que algu�m deixou
a porta do hospital aberta.
263
00:21:15,211 --> 00:21:18,759
- S� quero acabar contigo!
- Desculpa. Mudei de ideias, Jeff.
264
00:21:18,970 --> 00:21:21,359
Ouve, aqui vamos n�s, amigo...
265
00:21:24,250 --> 00:21:26,717
- Entra para o carro!
- N�o tenho o disco...
266
00:21:26,929 --> 00:21:28,726
Anda l�! Para o carro, amigo.
267
00:21:29,809 --> 00:21:32,527
P�e-te a andar!
268
00:21:37,088 --> 00:21:40,841
Mais boas not�cias. A Digical diz
que o sistema deles est� pronto.
269
00:21:41,047 --> 00:21:46,075
- V�o ficar com o contrato do tanque!
- J� � oficial?
270
00:21:46,286 --> 00:21:49,005
Lixados por um maldito
DYP-Gyro.
271
00:21:50,446 --> 00:21:52,880
Est� aqui um an�ncio para ti:
272
00:21:53,086 --> 00:21:57,522
"Tem futuro como engenheiro
de avia��o na Ar�bia Saudita. "
273
00:21:57,725 --> 00:22:00,557
N�o pode ser pior do que Seal
Beach, na Calif�rnia.
274
00:22:04,884 --> 00:22:08,478
- Queres caf�?
- Est�o a levar a m�quina.
275
00:22:08,683 --> 00:22:10,355
Meu Deus!
276
00:22:11,723 --> 00:22:13,600
- Natas ou a��car?
- Puro.
277
00:22:13,803 --> 00:22:15,235
Ah, a tua dieta.
278
00:22:16,242 --> 00:22:19,075
DYP-G YRO
CONFIDENCIAL
279
00:22:30,400 --> 00:22:31,833
Jesus Cristo!
280
00:22:32,040 --> 00:22:34,998
O caf� j� n�o faz parte
do edif�cio!
281
00:22:35,200 --> 00:22:37,269
- D�-me outra ch�vena!
- P�ra com isso!
282
00:22:37,479 --> 00:22:40,471
- Levem-na. O caf� n�o prestava.
- Que palerma!
283
00:22:50,558 --> 00:22:54,072
- Wylie!
- Filho da m�e! Conseguiste!
284
00:22:54,277 --> 00:22:55,835
Salvaste-nos!
285
00:22:59,356 --> 00:23:01,347
Por quanto tempo
ias esconder isto?
286
00:23:10,915 --> 00:23:13,030
Amigo, interpretei-te mal.
287
00:23:14,074 --> 00:23:17,987
- Loparino, que se passa aqui?
- Wylie...
288
00:23:19,753 --> 00:23:22,745
Quero dizer j�
que lamento imenso.
289
00:23:22,953 --> 00:23:24,989
Sempre soube que eras esperto,
mas...
290
00:23:25,193 --> 00:23:28,787
...pensei que estavas queimado
e que eras pregui�oso.
291
00:23:28,992 --> 00:23:32,428
- Enganei-me.
- Ouve, todos cometemos erros.
292
00:23:32,632 --> 00:23:37,910
Ningu�m pensou na plataforma
estabilizada e tentou a bola flutuante.
293
00:23:38,111 --> 00:23:42,388
- Tu fizeste-o. �s um g�nio.
- Apoiado!
294
00:23:42,590 --> 00:23:45,263
Bem, g�nio � uma palavra gasta...
295
00:23:45,470 --> 00:23:47,825
Isto mostra uma verdadeira fibra
intelectual.
296
00:23:48,029 --> 00:23:51,180
As tuas ideias s�o fortes e viris e...
297
00:23:52,429 --> 00:23:54,101
...penetrantes.
298
00:23:56,468 --> 00:23:58,220
Eu sou assim: Grande cabe�a,
grande...
299
00:23:58,428 --> 00:24:02,500
Certo! Quero uma revis�o
do conceito j�, para avan�armos.
300
00:24:13,626 --> 00:24:17,903
Quero dizer que s� duas pessoas
me salvaram a vida.
301
00:24:18,105 --> 00:24:20,016
O meu conselheiro de
bio-feedback...
302
00:24:22,025 --> 00:24:24,174
...e tu �s a segunda pessoa!
303
00:24:24,384 --> 00:24:28,662
Deus te aben�oe, Wylie Cooper!
304
00:24:28,864 --> 00:24:31,172
Deus te aben�oe! Deus te aben�oe!
305
00:24:31,383 --> 00:24:34,261
- Deus te aben�oe!
- A ti tamb�m.
306
00:24:38,182 --> 00:24:43,017
Loparino, que raio de merda
se passa aqui?!
307
00:24:44,182 --> 00:24:48,891
- N�o esperava, de um tipo como tu.
- Qu�? Esperar o qu�?
308
00:24:51,661 --> 00:24:54,174
- O que � isso?
- O teu desenho do DYP-Gyro.
309
00:24:58,860 --> 00:25:00,895
- Meu desenho?
- N�o �?
310
00:25:01,099 --> 00:25:04,216
N�o! Encontrei o disco.
N�o sei onde...
311
00:25:04,419 --> 00:25:08,127
A menos que... o tarado
de ontem � noite! Holtzman!
312
00:25:08,338 --> 00:25:09,817
- Quem? O qu�?
- Deus meu!
313
00:25:10,018 --> 00:25:13,897
Um tarado que falava sobre o KGB
e sobre outras tretas esquisitas.
314
00:25:14,097 --> 00:25:16,930
Vi-o mexer na minha mala.
Ele deve t�-lo posto l�.
315
00:25:17,137 --> 00:25:19,526
N�o inventaste o DYP?
316
00:25:19,737 --> 00:25:21,056
N�o!
317
00:25:21,256 --> 00:25:24,248
Bolas, bem sabia que n�o podias ser
um g�nio.
318
00:25:24,456 --> 00:25:26,686
Ai n�o? Vai-te catar!
319
00:25:27,896 --> 00:25:29,772
A� vem o Sr. J em pessoa.
320
00:25:29,975 --> 00:25:33,285
- Baixou o LN para 7,9.
- De que est� ele a falar?
321
00:25:33,495 --> 00:25:36,645
- Isto � rid�culo.
- Que se passa aqui?
322
00:25:36,854 --> 00:25:39,163
Sr. Joyner, tenho �ptimas not�cias.
323
00:25:39,374 --> 00:25:41,968
- Direi � Claire que pare com isto!
- N�o, espera!
324
00:25:42,174 --> 00:25:45,051
Um engenheiro resolveu o problema
do DYP. Wylie Cooper...
325
00:25:45,253 --> 00:25:48,802
- N�o, n�o, n�o. Espera!
- Loparino, aonde vais?
326
00:25:49,013 --> 00:25:52,448
O futuro de centenas de pessoas est�
nas tuas m�os, especialmente o meu.
327
00:25:53,332 --> 00:25:55,163
Que est�s a fazer?
328
00:25:55,372 --> 00:25:59,330
Quem vai dizer que n�o h� um s�bio
que inventou o DYP-Gyro perfeito?
329
00:25:59,531 --> 00:26:04,240
�s louco!
Que est�s a tentar fazer-me?
330
00:26:04,450 --> 00:26:07,169
Que importa? A empresa
est� moribunda e tu tamb�m.
331
00:26:07,370 --> 00:26:10,362
- Por que n�o sair em gl�ria?
- N�o podes fazer isso!
332
00:26:10,570 --> 00:26:12,924
Vamos, p�ra com isso.
P�ra com isso!
333
00:26:20,128 --> 00:26:22,881
Adoro este tipo!
O homem � brilhante!
334
00:26:23,088 --> 00:26:27,638
Sr. Joyner, que bom � v�-lo.
Sid Loparino.
335
00:26:27,847 --> 00:26:29,883
- E este � o Wylie Cooper.
- Ou�a...
336
00:26:30,087 --> 00:26:33,715
Olhe! O Wylie descobriu um conceito
de bola flutuante que resolve tudo.
337
00:26:33,926 --> 00:26:36,121
A s�rio, Sr. Joyner, tenho de dizer...
338
00:26:36,326 --> 00:26:40,523
H� muito tempo para falar.
Quero saber tudo sobre a descoberta.
339
00:26:40,725 --> 00:26:44,604
- Descobri a maldita coisa na minha...
- Neste momento, quero dizer-lhe
340
00:26:44,805 --> 00:26:47,602
que voc� vai longe.
341
00:26:55,563 --> 00:26:57,633
Quero apresentar-te ao Frank Joyner.
342
00:26:57,843 --> 00:27:01,358
Ol�, Laura. N�o se importa
que a trate por Laura, pois n�o?
343
00:27:01,562 --> 00:27:02,836
Est� muito bem. Ol�.
344
00:27:03,042 --> 00:27:06,159
Tenho de levar isto para casa
e de ir buscar o Morgan. � tarde.
345
00:27:06,362 --> 00:27:09,876
O seu marido � um g�nio,
Sra. Cooper. Um g�nio.
346
00:27:10,081 --> 00:27:13,039
Wylie, quando acabarem de andar
�s voltas,
347
00:27:13,241 --> 00:27:15,959
gostaria de ir buscar o Morgan
e de ir para casa.
348
00:27:17,800 --> 00:27:19,631
Frank Joyner, lembras-te?
349
00:27:19,840 --> 00:27:23,718
O ex-astronauta, presidente
da Dynatechnics.
350
00:27:23,919 --> 00:27:25,750
Ol�.
351
00:27:26,759 --> 00:27:31,786
Provavelmente, o seu marido salvou
esta empresa de uma assentada.
352
00:27:31,998 --> 00:27:33,590
O Wylie?
353
00:27:37,917 --> 00:27:42,991
Trabalhaste aqui nesse G YP-Gyro?
Julguei que eram brinquedos do Morgan.
354
00:27:43,197 --> 00:27:45,346
- Trabalhei.
- Wylie, podes pegar nisto?
355
00:27:45,556 --> 00:27:51,153
Laura, tudo isto � rid�culo.
Tenho de contar a verdade...
356
00:27:51,356 --> 00:27:54,233
Eu vou. Toma, p�e isto na mesa.
357
00:27:54,435 --> 00:27:56,312
Est�? Sim...
358
00:27:56,515 --> 00:27:59,187
- Viva, Sr. Joyner...
- N�o estou!
359
00:28:01,674 --> 00:28:04,234
Ele est� aqui. Qu�?
360
00:28:05,674 --> 00:28:08,585
Ele disse que soube uma coisa
sobre ti que o preocupou.
361
00:28:10,233 --> 00:28:14,271
Caramba. A� vem.
Era isso que ia a dizer-te...
362
00:28:14,472 --> 00:28:16,428
Certo. Ele diz para olhares
para o caminho da garagem.
363
00:28:16,632 --> 00:28:20,419
- Qu�?
- Diz para olhares para... o caminho.
364
00:28:20,631 --> 00:28:22,223
O que �?
365
00:28:22,431 --> 00:28:25,309
Est�o a olhar. Ele quer saber
o que v�s.
366
00:28:25,511 --> 00:28:28,707
- Formigas no parapeito.
- O carro de algu�m.
367
00:28:28,910 --> 00:28:32,869
Ele diz que v� o carro de algu�m.
� um carro novo, Wylie?
368
00:28:33,070 --> 00:28:35,629
- Sim, acho que sim...
- Qu�?
369
00:28:35,829 --> 00:28:39,299
Est� a brincar! Meu Deus!
370
00:28:39,509 --> 00:28:42,978
- Wylie! O carro � nosso!
- �?
371
00:28:43,188 --> 00:28:46,180
Sim, obrigada! Sr. Joyner...
Sr. Joyner?
372
00:28:48,148 --> 00:28:52,265
Disse que, quando te fui buscar,
soube que s� t�nhamos um carro,
373
00:28:52,467 --> 00:28:55,106
ele ficou embara�ado
e comprou-nos um carro.
374
00:28:55,307 --> 00:28:57,820
- Quero ver!
- Eu tamb�m.
375
00:28:58,026 --> 00:29:00,586
Cuidado com a porta. Ai, ai...
376
00:29:16,384 --> 00:29:18,851
- Est�?
- Muda para o Canal 12.
377
00:29:19,063 --> 00:29:21,975
- Loparino, que foi agora?
- Muda para o Canal 12.
378
00:29:22,183 --> 00:29:27,575
N�o estou para brincadeiras. Isto foi
longe de mais. Deram-me um carro.
379
00:29:27,782 --> 00:29:30,501
Se achas que � mau,
v� o Canal 12.
380
00:29:34,701 --> 00:29:36,896
Idiota! Que � aquilo?
Lmita��o de porcos?
381
00:29:37,101 --> 00:29:39,534
- Merda, acabou.
... trag�dia em Seal Beach.
382
00:29:39,740 --> 00:29:42,538
- Est� no Seis. Muda para o Seis!
... entregou o relat�rio.
383
00:29:42,740 --> 00:29:44,776
Aqui, em Seal Beach, esta manh�,
384
00:29:44,980 --> 00:29:49,052
um homem entrou na garagem
e ligou o carro pela �ltima vez.
385
00:29:49,259 --> 00:29:52,695
A Pol�cia encontrou o corpo
de Frank Holtzman, de 40 anos,
386
00:29:52,899 --> 00:29:56,288
no carro, com o motor ainda ligado.
Aparentemente, suicidou-se.
387
00:29:56,498 --> 00:29:59,296
Era funcion�rio da
Digical Technologies,
388
00:29:59,498 --> 00:30:01,727
onde trabalhava como engenheiro
s�nior de sistemas...
389
00:30:01,937 --> 00:30:05,327
- � o tipo que te deu o disco.
- Era o tipo.
390
00:30:05,537 --> 00:30:08,767
Na �ltima hora, a Pol�cia encontrou
provas adicionais
391
00:30:08,976 --> 00:30:14,334
e n�o exclui a hip�tese de Holtzman
ter sido v�tima de crime.
392
00:30:14,536 --> 00:30:18,084
- Caramba...
- Espantoso.
393
00:30:19,575 --> 00:30:23,249
- V� a coisa pelo lado positivo.
- Qual � a merda do lado positivo?
394
00:30:23,454 --> 00:30:28,482
Wylie, ningu�m pode contestar
a tua hist�ria.
395
00:30:28,694 --> 00:30:31,127
Ningu�m vai saber onde obtiveste
o disco!
396
00:30:31,333 --> 00:30:34,530
Mas e se aquela treta que o Holtzman
dizia sobre o KGB era verdade?
397
00:30:34,733 --> 00:30:38,327
Quer dizer, tu ouviste, eles n�o
excluem a possibilidade de crime.
398
00:30:38,532 --> 00:30:41,842
E se ele foi morto e fizeram
com que parecesse suic�dio?
399
00:30:42,052 --> 00:30:44,884
Se te p�es a dizer tontices como
essas, ainda acabas como o outro.
400
00:30:45,091 --> 00:30:47,480
- � isso que me preocupa.
- N�o te preocupes!
401
00:30:47,691 --> 00:30:50,888
� a oportunidade
para dares a volta � vida.
402
00:30:51,090 --> 00:30:53,558
N�o a desperdices, Wylie.
403
00:30:53,770 --> 00:30:56,603
- Pensa nisso.
- Estou a pensar.
404
00:31:08,448 --> 00:31:10,200
Temos de consertar a porta!
405
00:31:10,408 --> 00:31:11,727
- Tu...
- Que foi, agora?
406
00:31:11,928 --> 00:31:14,805
Sabia que irias recome�ar quando
te decidisses a faz�-lo.
407
00:31:15,007 --> 00:31:16,326
Amo-te.
408
00:31:32,325 --> 00:31:35,441
- Vigia as ondas hertzianas!
- A aguentar. Est� tudo em ordem.
409
00:31:35,644 --> 00:31:38,920
- Funciona como um Mercedes.
- 30 hertz.
410
00:31:41,323 --> 00:31:45,077
Fun��o de transfer�ncia quase
n�o revela amplifica��o na entrada.
411
00:31:45,283 --> 00:31:46,841
40 hertz.
412
00:31:48,323 --> 00:31:50,961
Qual o campo magn�tico adequado
segundo as especifica��es?
413
00:31:51,162 --> 00:31:53,357
L� vai. Fant�stico!
414
00:31:53,562 --> 00:31:55,280
- Espantoso!
- 60 hertz.
415
00:31:55,482 --> 00:31:57,995
- M�ximo!
- P�ra o estrobosc�pio!
416
00:32:08,960 --> 00:32:12,349
Oh, Wylie! Isto � lindo!
417
00:32:12,559 --> 00:32:15,596
A amplitude m�xima
� apenas 1,2 vezes a entrada.
418
00:32:15,799 --> 00:32:19,074
Sim, �... uma entrada perfeita.
419
00:32:24,557 --> 00:32:27,310
Bem... talvez n�o todos.
420
00:32:27,517 --> 00:32:28,950
Mesmo assim, � impressionante.
421
00:32:29,157 --> 00:32:32,193
E a parte da fase indica
que estamos na fase...
422
00:32:33,676 --> 00:32:37,954
Acho que devemos provavelmente
verificar as fases de batimento...
423
00:32:38,835 --> 00:32:40,985
Sim, vamos fazer isso. Hoje � noite.
424
00:32:45,595 --> 00:32:47,027
Era uma gra�ola.
425
00:32:50,514 --> 00:32:51,867
Obrigado.
426
00:32:52,074 --> 00:32:57,272
Quero dizer que � com muito orgulho
que anuncio que esta empresa,
427
00:32:57,473 --> 00:33:01,306
que se julgava � beira da extin��o
h� dois meses,
428
00:33:01,512 --> 00:33:06,711
ganhou o contrato para construir o
sistema de condu��o do tanque XM-10!
429
00:33:14,990 --> 00:33:20,064
Esta vit�ria ficou a dever-se ao
trabalho �rduo e ao brilhantismo,
430
00:33:20,270 --> 00:33:22,658
ao brilhantismo de pessoas como
o Wylie Cooper.
431
00:33:22,869 --> 00:33:25,622
- Boa, Wylie!
- Levanta-te, Wylie.
432
00:33:25,829 --> 00:33:27,899
O nosso Wylie!
433
00:33:33,868 --> 00:33:36,142
Vamos construir o sistema
de condu��o
434
00:33:36,347 --> 00:33:39,066
e vamos passar os testes
do Ex�rcito com sucesso.
435
00:33:39,267 --> 00:33:42,065
E, em breve, o nosso belo sistema
de condu��o,
436
00:33:42,267 --> 00:33:45,861
viajar� para o Leste para ser montado
com outros componentes
437
00:33:46,066 --> 00:33:49,979
para criar n�o uma m�quina de
guerra, mas uma m�quina de paz.
438
00:33:50,186 --> 00:33:53,814
E, daqui a dois curtos anos,
o tanque XM-10 Annihilator
439
00:33:54,025 --> 00:33:57,653
ser� a �ltima super-arma do arsenal
americano!
440
00:34:01,024 --> 00:34:04,539
KOWEIT - 1984
441
00:34:06,343 --> 00:34:09,653
- Vira para a direita, Sayyid!
- N�o posso, n�o sucede nada!
442
00:34:09,863 --> 00:34:12,501
- Carrega nos trav�es, Ali!
- N�o funcionam!
443
00:34:12,702 --> 00:34:15,136
Maldito seja o tanque!
Cuidado, vamos chocar!
444
00:34:25,861 --> 00:34:29,648
- Que aconteceu?
- O sistema de navega��o falhou.
445
00:34:29,860 --> 00:34:33,693
Digo-te que o tanque est� lixado.
O tanque � uma porcaria!
446
00:34:33,899 --> 00:34:35,173
- Porcaria!
- Porcaria!
447
00:34:35,379 --> 00:34:37,495
N�o batas no tanque.
N�o � uma li��o.
448
00:34:37,699 --> 00:34:41,657
Tenho de explicar a esta senhora
por que renovamos a casa dela.
449
00:34:48,057 --> 00:34:52,369
Ol�. Sou o Tenente Landry
do Ex�rcito dos Estados Unidos.
450
00:34:53,737 --> 00:34:55,089
O tanque descontrolou-se.
451
00:34:58,216 --> 00:35:00,127
Tem casa de banho?
452
00:35:04,295 --> 00:35:05,648
Acalmem-se!
453
00:35:05,855 --> 00:35:08,892
Desculpe o malentendido.
Lamentamos muito.
454
00:35:09,095 --> 00:35:10,766
Ali, que est�o eles a dizer?
455
00:35:10,974 --> 00:35:14,284
Ele diz que est�o muito assustados
e prontos para se renderem.
456
00:35:14,494 --> 00:35:18,645
N�o, n�o! N�o h� rendi��o.
Estamos a treinar, � um treino.
457
00:35:18,853 --> 00:35:20,366
Diz que estamos a treinar.
458
00:35:27,292 --> 00:35:30,886
- O que � "poo", o que � isso?
- Diz que precisamos de treinar mais.
459
00:35:31,091 --> 00:35:35,607
Temos de achar o resto da tripula��o.
Pergunta se viram os outros soldados.
460
00:35:43,450 --> 00:35:45,167
Que � esta bosta de camelo?
461
00:35:58,768 --> 00:36:00,086
O que � isto?
462
00:36:00,287 --> 00:36:03,279
Ele diz que leva 50 d�lares
para te rebocar at� � bomba.
463
00:36:03,487 --> 00:36:05,842
- 50 d�lares!
- �s t�o engra�ado!
464
00:36:06,047 --> 00:36:08,879
Devias estar em Las vegas,
em vez de estares no Saar�.
465
00:36:09,086 --> 00:36:11,680
O Buddy Hackett do deserto...
Muito divertido.
466
00:36:11,886 --> 00:36:15,673
� melhor n�o ires a Cleveland com
tretas dessas. Rebocar uma bomba!
467
00:36:15,885 --> 00:36:18,445
Estou farto desta merda de Lawrence
da Ar�bia. Vou para casa.
468
00:36:18,645 --> 00:36:20,999
Por 50 d�lares, tiro essa merda
das costas dele.
469
00:36:22,204 --> 00:36:25,162
CALIF�RNIA - 1982
470
00:36:28,563 --> 00:36:32,351
Tens uma excelente vista.
Aqui tens.
471
00:36:32,563 --> 00:36:35,554
Muito obrigado, diverti-me imenso.
Querida, vamos...
472
00:36:35,762 --> 00:36:38,435
Como est�? Wylie Cooper.
Ol�, tenho muito gosto.
473
00:36:38,642 --> 00:36:40,837
Os militares est�o l� dentro, Wylie.
474
00:36:41,042 --> 00:36:42,599
Muito obrigado.
475
00:36:43,721 --> 00:36:45,313
Espero que estejam todos prontos...
476
00:36:45,521 --> 00:36:48,354
FESTA DA DYNATECHNICS
477
00:37:00,479 --> 00:37:03,277
Wylie, este � o Coronel Hampton,
478
00:37:03,479 --> 00:37:06,470
do Departamento de Aquisi��es
do Pent�gono.
479
00:37:06,678 --> 00:37:08,748
Coronel, rezo para que n�o haja
outra guerra,
480
00:37:08,958 --> 00:37:11,391
mas, se houver, estamos a arranjar
um tanque e peras.
481
00:37:11,597 --> 00:37:13,155
Sr. Cooper!
482
00:37:13,957 --> 00:37:17,347
Com licen�a, Coronel.
Tive muito gosto.
483
00:37:17,557 --> 00:37:20,514
N�o terminei as �ltimas
especifica��es de diferencial do DYP.
484
00:37:20,716 --> 00:37:24,470
Aqui est� o que fiz at� agora.
Vou faz�-las no fim-de-semana.
485
00:37:24,676 --> 00:37:26,347
N�o tenho dormido muito.
486
00:37:26,555 --> 00:37:29,388
Lembras-te de quando come��mos,
quantos fins-de-semana trabalh�mos?
487
00:37:29,595 --> 00:37:31,153
Sim. Nenhum.
488
00:37:33,834 --> 00:37:39,033
Harvey, tu consegues. Mas lembra-te...
nem uma palavra sobre isto.
489
00:37:39,234 --> 00:37:41,189
N�o se rale!
Sei que est� a quebrar as regras.
490
00:37:41,393 --> 00:37:44,351
Nem toda a gente deixa um novato
ajudar numa coisa t�o importante.
491
00:37:44,553 --> 00:37:47,385
Os g�nios n�o t�m as inseguran�as
do cidad�o comum.
492
00:37:47,592 --> 00:37:50,425
- Dou-lhe o resto daqui a pouco.
- Certo.
493
00:37:50,632 --> 00:37:52,668
- Obrigado, obrigado!
- Obrigado.
494
00:38:00,271 --> 00:38:02,625
- J� viram o que est� a passar-se?
- Excelente festa!
495
00:38:02,830 --> 00:38:04,388
� horr�vel.
496
00:38:04,590 --> 00:38:09,458
Mandam estes tipos de Washington e
oferecem-lhes empregos, bons sal�rios,
497
00:38:09,669 --> 00:38:11,227
prostitutas...
498
00:38:11,429 --> 00:38:15,388
Olear a m�quina da Defesa com mais
pagamentos por conta e corrup��o.
499
00:38:15,588 --> 00:38:18,580
- Odeio corrup��o.
- Ele est� sempre a dizer isso.
500
00:38:18,788 --> 00:38:21,382
- Certo, detesto corrup��o...
- � inacredit�vel!
501
00:38:21,588 --> 00:38:25,819
Vai � casa de banho e eu garanto
que ver�s muita droga.
502
00:38:26,027 --> 00:38:28,257
Onde fica a casa de banho?
Tenho de ir e...
503
00:38:28,467 --> 00:38:30,184
Estou a brincar,
estou s� a brincar!
504
00:38:31,226 --> 00:38:32,500
Desculpa.
505
00:38:32,706 --> 00:38:36,779
Est�vamos a falar nas novas
especifica��es de diferencial do DYP.
506
00:38:36,986 --> 00:38:39,704
- J� as terminaste?
- Ele nunca dorme.
507
00:38:39,905 --> 00:38:43,693
� um al�vio conhecer algu�m
com uma mente a s�rio.
508
00:38:46,944 --> 00:38:51,176
Claire, por que n�o fugimos
a toda esta corrup��o
509
00:38:51,383 --> 00:38:54,693
e vamos ao bar da entrada discutir
os meus dados do DYP?
510
00:38:54,903 --> 00:38:57,861
Sim, vamos a isso.
511
00:38:58,063 --> 00:38:59,381
Agora.
512
00:39:13,300 --> 00:39:16,019
- Vou trabalhar nisso no fim-de-semana.
- Isto � bom.
513
00:39:16,220 --> 00:39:18,415
Adoro a forma como manipulas
as esferas axiais.
514
00:39:18,620 --> 00:39:20,928
- Manipulo o qu�?
- Isto � bestial!
515
00:39:21,139 --> 00:39:25,371
Aumentar o lubrificante na cavidade,
preparar para impulso e fric��o.
516
00:39:25,579 --> 00:39:29,287
- Impulso, tamb�m gosto disso.
- Isto � fant�stico!
517
00:39:29,498 --> 00:39:33,537
- Est�s a inserir a sonda t�rmica.
- Gostas disso? Ali?
518
00:39:35,617 --> 00:39:39,974
- Sim... � o s�tio exacto.
- Sim, acho que sim.
519
00:39:40,177 --> 00:39:44,010
Meu Deus. 19, 20, 22...
520
00:39:44,216 --> 00:39:46,935
- At� que profundidade pode ir?
- Bom, n�o gosto de me gabar...
521
00:39:47,136 --> 00:39:50,525
- 23 cent�metros?
- 23 cent�metros.
522
00:39:51,255 --> 00:39:53,723
- Quem dera.
- Quem dera!
523
00:39:53,935 --> 00:39:56,448
Alto, est� prestes a atingir o m�ximo...
524
00:39:56,654 --> 00:39:58,485
Aqui...
525
00:39:59,294 --> 00:40:01,524
Oh, n�o... n�o est� terminado.
526
00:40:02,694 --> 00:40:06,606
- Talvez possamos acab�-lo juntos.
- Isso seria bom, Wylie.
527
00:40:07,853 --> 00:40:11,049
N�o podemos voltar � f�brica
e a minha casa n�o � adequada.
528
00:40:11,252 --> 00:40:13,527
Porqu� incomodar a tua mulher?
Podemos ir para o meu apartamento.
529
00:40:13,732 --> 00:40:15,006
A conta, por favor!
530
00:40:15,212 --> 00:40:17,884
Mas a minha irm�,
o marido e os mi�dos est�o c�.
531
00:40:18,931 --> 00:40:23,049
- Podemos sempre arranjar quarto aqui.
- Um quarto aqui, no hotel?
532
00:40:23,251 --> 00:40:25,810
- Sim, para trabalharmos.
- Para trabalharmos.
533
00:40:26,010 --> 00:40:27,568
- A conta!
- A conta!
534
00:40:30,650 --> 00:40:32,844
- Est�?
- Ainda n�o sa�ste. �ptimo.
535
00:40:33,049 --> 00:40:36,359
- Como est� a casa?
- Torn�mo-la o "Mondo Condo".
536
00:40:36,569 --> 00:40:40,959
Est� nova e temos vista para o mar,
a seguir ao po�o de petr�leo.
537
00:40:41,168 --> 00:40:43,557
A empresa comprou a casa.
N�o podemos queixar-nos.
538
00:40:43,768 --> 00:40:45,724
Quem fornece os comes da festa?
539
00:40:45,928 --> 00:40:48,521
Devia ter sido eu a faz�-lo.
Terias ficado com vergonha.
540
00:40:48,727 --> 00:40:51,366
Os homens das mudan�as sa�ram.
Comprei um vestido, espero que gostes.
541
00:40:51,567 --> 00:40:54,558
- Vou j� para a�.
- Ouve, talvez seja melhor assim.
542
00:40:54,766 --> 00:40:57,519
Tenho de conhecer congressistas
e tipos do Pent�gono.
543
00:40:57,726 --> 00:41:00,797
� mais uma treta promocional falsa
do que um assunto de fam�lia.
544
00:41:01,005 --> 00:41:03,565
N�o faz mal. N�o quero interferir.
545
00:41:03,765 --> 00:41:08,315
Se quiseres vir... ficarias aborrecida
e n�o posso estar contigo.
546
00:41:08,524 --> 00:41:12,278
N�o, n�o te preocupes, vou
come�ar a desfazer os caixotes.
547
00:41:12,484 --> 00:41:16,715
Caramba, as coisas mudaram
radicalmente. Estou orgulhosa de ti.
548
00:41:16,923 --> 00:41:21,280
Conheces-me, mi�da. Nada mudou.
Continuo o mesmo falhado.
549
00:41:21,483 --> 00:41:23,359
At� mais logo.
550
00:41:25,482 --> 00:41:27,120
Caramba!
551
00:41:34,001 --> 00:41:35,912
Tudo em ordem.
552
00:41:38,760 --> 00:41:42,036
- Que se passa?
- N�o sei, s� que...
553
00:41:42,240 --> 00:41:44,707
...parece que est�o todos a olhar
para n�s.
554
00:41:46,279 --> 00:41:47,837
Ouve, se...
555
00:41:48,839 --> 00:41:52,467
...te sentes melhor, por que n�o subo
primeiro?
556
00:41:52,678 --> 00:41:54,236
Quarto 467.
557
00:41:56,678 --> 00:41:59,111
Sigo atr�s de ti.
558
00:42:00,957 --> 00:42:04,313
Sra. Crawford, por favor,
dirija-se � recep��o.
559
00:42:10,156 --> 00:42:14,228
Sr. Stevenson, por favor atenda
o telefone branco do vest�bulo.
560
00:42:30,233 --> 00:42:32,622
Parab�ns pelo seu sucesso.
561
00:42:32,833 --> 00:42:35,141
- A s�rio.
- Oh! Bem...
562
00:42:36,352 --> 00:42:39,662
Um por cento de inspira��o,
noventa e nove por cento de...
563
00:42:40,672 --> 00:42:42,024
...transpira��o.
564
00:42:42,231 --> 00:42:44,381
N�o se lembra de mim.
565
00:42:44,591 --> 00:42:49,141
Desculpe, tenho p�ssima mem�ria
para caras.
566
00:42:49,350 --> 00:42:52,308
Devia ter visto o Frank Holtzman
depois de ele inalar o g�s.
567
00:42:52,510 --> 00:42:57,299
Nunca mais iria esquecer-se
daquela cara, nem por sombras!
568
00:42:58,149 --> 00:43:00,140
Lembras-te de mim, meu!
569
00:43:00,349 --> 00:43:02,862
Eu estava no bar quando estavas a falar
com o Frank,
570
00:43:03,068 --> 00:43:05,138
na noite antes de o encontrarem morto.
571
00:43:08,668 --> 00:43:11,386
- Com licen�a...
- N�o te pires, Wylie!
572
00:43:12,627 --> 00:43:15,778
H� um excelente bar, no �ltimo andar.
573
00:43:15,987 --> 00:43:17,863
Queres uma cervejola?
574
00:43:18,786 --> 00:43:21,254
Sim, acho que sim, se me torcer
o bra�o.
575
00:43:53,101 --> 00:43:54,534
Posso?
576
00:43:54,741 --> 00:43:56,094
Deixe l�.
577
00:44:01,460 --> 00:44:03,337
Sim, vamos sentar-nos.
578
00:44:05,100 --> 00:44:08,136
- Arranjaram lugares?
- Sim, obrigado, mais ou menos...
579
00:44:08,339 --> 00:44:10,136
- Sushi, sashimi, sake?
- N�o.
580
00:44:10,339 --> 00:44:13,456
Menina bonita, brandes para mim
e para o meu amigo.
581
00:44:13,659 --> 00:44:14,977
Claro.
582
00:44:17,098 --> 00:44:21,409
Sim, podias fazer isso, gritar por socorro,
ou fugir, por exemplo,
583
00:44:21,617 --> 00:44:23,767
mas al�m de pareceres
um tarado do P� de Anjo,
584
00:44:23,977 --> 00:44:27,936
estar�s seguramente a dizer adeus
� tua nova vida.
585
00:44:28,137 --> 00:44:30,934
- �quela excelente casa nova.
- Estiveste l� em casa?
586
00:44:31,136 --> 00:44:33,013
� senhora boazona que est� � espera
l� em baixo.
587
00:44:33,216 --> 00:44:35,968
Diz adeus a isso porque eu sei
a verdade sobre ti, Jim.
588
00:44:36,175 --> 00:44:39,292
O pap� vai dizer a toda a gente,
se n�o te portares bem.
589
00:44:41,815 --> 00:44:43,964
N�o me interpretes mal,
n�o � um insulto,
590
00:44:44,174 --> 00:44:47,325
mas n�o sei realmente do que est�s
a falar.
591
00:44:47,534 --> 00:44:50,366
- Sabes?
- Amigo, amigo, amigo...
592
00:44:50,573 --> 00:44:52,768
Vi coisas sobre ti nos jornais
e, subitamente,
593
00:44:52,973 --> 00:44:55,203
vi tudo claro depois de as coisas
acalmarem...
594
00:44:56,933 --> 00:44:58,729
Viste claro o qu�?
595
00:45:00,012 --> 00:45:02,128
O verdadeiro drama intenso
em que estava envolvido.
596
00:45:02,332 --> 00:45:07,485
Fiz um acordo com o Frank Holtzman
para ele me vender um dos DYP-Gyros.
597
00:45:07,691 --> 00:45:11,127
- O que � um DYP-Gyro?
- N�o gozes comigo, Wylie!
598
00:45:16,130 --> 00:45:20,281
- Isto n�o � para brincadeiras.
- N�o mate ningu�m!
599
00:45:25,169 --> 00:45:27,602
- Vamos arranjar mesa.
- Sim.
600
00:45:30,488 --> 00:45:34,275
O Frank Holtzman era inacredit�vel!
601
00:45:34,487 --> 00:45:37,285
Um idiota d� cabo de mim
e do meu neg�cio
602
00:45:37,487 --> 00:45:40,762
e depois, esperem, ele d�-te
o maldito DYP?
603
00:45:40,966 --> 00:45:44,720
Quer dizer, conheceste-o. O homem
era muito estranho, n�o era?
604
00:45:44,926 --> 00:45:48,042
Sim, pois �.
O Sr. "Estranhoide", sem d�vida.
605
00:45:48,245 --> 00:45:52,716
Ele disse-me que voc� era uma esp�cie
de agente do KGB!
606
00:45:52,925 --> 00:45:54,596
Do KGB?!
607
00:45:54,804 --> 00:45:56,317
Eu sou Rot�rio!
608
00:45:57,924 --> 00:46:01,394
Ouve, vivemos na sociedade da
informa��o e dos servi�os, n�o �?
609
00:46:01,603 --> 00:46:05,391
- O meu servi�o � recolher informa��es.
- Entendo a necessidade disso.
610
00:46:05,603 --> 00:46:09,356
As pessoas para quem trabalho
n�o s�o propriamente pobretanas.
611
00:46:09,562 --> 00:46:12,759
T�m dinheiro. T�m, sei l�, zili�es
de cientistas.
612
00:46:12,962 --> 00:46:17,000
Porra, achas que n�o conseguiriam
descobrir um ratinho como o DYP-Gyro?
613
00:46:17,201 --> 00:46:18,475
- N�o � grande coisa.
- Pois.
614
00:46:18,681 --> 00:46:22,879
Mas isto � muito mais barato e mais
r�pido, e eles chamaram-me.
615
00:46:23,080 --> 00:46:27,790
� como o servicio de quartos "Jeff,
queremos um G YP-Gyro, manda vir. "
616
00:46:28,000 --> 00:46:29,558
Lamento.
617
00:46:30,599 --> 00:46:32,988
- Trouxe-te complica��es...
- N�o...
618
00:46:33,199 --> 00:46:36,635
No teu lugar, consideraria isto
uma grande chatice.
619
00:46:36,839 --> 00:46:38,829
- Grande!
- � um bocado deprimente...
620
00:46:39,038 --> 00:46:42,394
Merda! N�o gosto de amea�ar
seriamente as pessoas.
621
00:46:42,598 --> 00:46:46,829
Como por exemplo, n�o sou adepto
de n�meros de "dono-escravo".
622
00:46:47,037 --> 00:46:51,269
Se me visses em casa,
fora de uma situa��o de neg�cios,
623
00:46:51,477 --> 00:46:52,909
irias gostar muito de mim.
624
00:46:55,996 --> 00:46:57,588
Pois, estou certo de que iria.
625
00:47:05,235 --> 00:47:06,872
Isto s�o 10.000 d�lares.
626
00:47:07,074 --> 00:47:09,429
E � apenas um pagamento por conta.
627
00:47:09,634 --> 00:47:12,865
Nada mau para um DYP-Gyro
que nem sequer � teu.
628
00:47:13,074 --> 00:47:15,633
Quanto mais?
629
00:47:15,833 --> 00:47:18,222
Bem, � 10%, portanto, falamos de...
630
00:47:18,433 --> 00:47:21,310
...100.000 dolleros.
631
00:47:24,152 --> 00:47:26,666
Porra, meu!
632
00:47:26,872 --> 00:47:29,260
Conhe�o-te porque tenho andado
a estudar-te.
633
00:47:29,471 --> 00:47:32,110
E est�s a inclinar-te.
Est�s a inclinar-te, menino...
634
00:47:32,311 --> 00:47:34,188
Sinto isso. Avan�a, meu.
635
00:47:35,670 --> 00:47:37,786
Cala-te! Cala a caixa!
636
00:48:01,907 --> 00:48:05,216
Wylie, meu Deus, por onde andaste?
Voltei para o vest�bulo,
637
00:48:05,426 --> 00:48:06,825
esperei, estava prestes a...
638
00:48:07,826 --> 00:48:09,100
...ir embora.
639
00:48:09,306 --> 00:48:11,773
- Tens de esconder isto.
- De que est�s a falar?
640
00:48:11,985 --> 00:48:15,182
J� pensaste em largar tudo
e come�ar uma nova vida?
641
00:48:15,385 --> 00:48:18,023
- N�o.
- Mudar de nome, de identidade,
642
00:48:18,224 --> 00:48:21,580
e fugir para o Taiti ou para Khartum
ou para um s�tio do g�nero?
643
00:48:21,784 --> 00:48:24,298
Na realidade, tinha planos mais
modestos para esta noite.
644
00:48:24,504 --> 00:48:26,016
- Sexo, por exemplo.
- Sim. Gosto de sexo.
645
00:48:26,223 --> 00:48:29,454
Adoro sexo. Podemos ter o sexo
que quisermos, mas n�o aqui!
646
00:48:29,663 --> 00:48:33,211
- O quarto p�e-te nervoso?
- N�o, fujamos para salvar a vida!
647
00:48:33,422 --> 00:48:36,255
Andas a trabalhar de mais.
Tens a mente exausta.
648
00:48:36,462 --> 00:48:38,293
A mente � uma coisa muito complicada.
649
00:48:38,502 --> 00:48:40,776
- Especialmente do g�nero da tua.
- N�o entendes.
650
00:48:40,981 --> 00:48:42,812
Anda a� um tarado drogado
651
00:48:43,021 --> 00:48:47,059
que espera que me encontre com ele
daqui a 20 minutos no estacionamento.
652
00:48:47,260 --> 00:48:50,536
Um intelectual, um atleta,
pode treinar de mais e esgotar-se.
653
00:48:50,740 --> 00:48:53,936
- Precisas de terapia f�sica.
- Oh, meu Deus, o dinheiro!
654
00:48:54,139 --> 00:48:57,848
Espera, deixamos isso para a criada.
10.000 � uma gorjeta muito alta?
655
00:48:58,059 --> 00:49:01,448
Oh, n�o, n�o posso...
ele vai perseguir-me!
656
00:49:01,658 --> 00:49:04,092
N�o, se eu... se fizermos isto,
podem matar-me!
657
00:49:04,298 --> 00:49:07,415
- A tua mulher agarra-te pelos tomates.
- Neste momento, n�o.
658
00:49:07,618 --> 00:49:09,812
Querido, isto n�o demora muito.
659
00:49:10,017 --> 00:49:12,895
- A Laura disse-te isso?
- Wylie...
660
00:49:13,097 --> 00:49:15,133
Apaixonei-me pela tua mente.
661
00:49:15,336 --> 00:49:18,567
- Agora, deixa-me amar o teu corpo.
- Chego ao ponto de n�o retorno.
662
00:49:18,776 --> 00:49:20,209
Muito bem, ultrapassei-o.
663
00:49:30,694 --> 00:49:34,448
- Chiu!
- Que porra queres dizer com "Chiu"?
664
00:49:34,654 --> 00:49:36,610
Est� tudo bem, Wylie, s�o amigos.
665
00:49:36,813 --> 00:49:39,611
Amigos? N�o preciso de amigos novos.
Quer dizer, que?
666
00:49:39,813 --> 00:49:43,408
Ou�a, Sr. Joyner, estamos a discutir
as especifica��es do DYP,
667
00:49:43,613 --> 00:49:45,204
o comutador tubular de calor.
668
00:49:46,372 --> 00:49:47,930
Loparino!
669
00:49:48,132 --> 00:49:52,727
34, n�o � muito apertado, ter�a � tarde?
Que porra se passa aqui?
670
00:49:52,931 --> 00:49:55,923
Estes tipos s�o do FBI,
a s�rio...
671
00:49:56,131 --> 00:50:00,089
N�o t�m coisas mais importantes do
que espiar engenheiros inocentes?
672
00:50:01,410 --> 00:50:03,207
Alguma vez viu este homem?
673
00:50:08,929 --> 00:50:13,797
Parece algu�m com quem bebi um copo
h� pouco, mas n�o tenho a certeza.
674
00:50:14,008 --> 00:50:15,600
- O que disse ele?
- Podes falar.
675
00:50:15,808 --> 00:50:17,878
- J� n�o est�s sozinho.
- J� reparei.
676
00:50:18,088 --> 00:50:21,045
- De que estamos a falar?
- Ele disse que queria o DYP-Gyro.
677
00:50:21,247 --> 00:50:25,035
J� viram? O tipo vem ter comigo
depois de eu ter trabalhado tanto,
678
00:50:25,247 --> 00:50:29,956
e espera que eu lhe venda o meu
DYP-Gyro. Porra! Que mundo este!
679
00:50:30,166 --> 00:50:33,875
Sim, Wylie, mas podemos melhorar
o mundo.
680
00:50:34,085 --> 00:50:37,839
Era isto que esper�vamos.
Andamos a seguir este Jeff h� meses.
681
00:50:38,045 --> 00:50:42,879
- Vimo-lo contactar consigo.
- Vire-se, por favor.
682
00:50:43,084 --> 00:50:45,552
- Sorte sua estar meio despido.
- O que � isto?
683
00:50:45,764 --> 00:50:48,119
- V�o p�r-te escutas.
- � para um microfone.
684
00:50:48,324 --> 00:50:50,041
Queremos ouvir tudo.
685
00:50:50,243 --> 00:50:52,074
- Qu...
- Esteja quieto!
686
00:50:52,283 --> 00:50:56,275
- Ouviu falar de espionagem industrial.
- Claro que ouvi falar de espionagem...
687
00:50:56,482 --> 00:51:00,919
O Jeff � um figur�o do embarque
de bens roubados para fora do pa�s.
688
00:51:01,122 --> 00:51:03,430
Para onde? Para outros planetas?
O homem � um cadete do espa�o!
689
00:51:03,641 --> 00:51:07,759
Ele trafica equipamento secreto
tecnol�gico para a Cortina de Ferro.
690
00:51:07,961 --> 00:51:09,235
Bolas, o que � isto?
691
00:51:09,441 --> 00:51:12,398
Queremos que forne�a ao Jeff
a informa��o do DYP.
692
00:51:12,600 --> 00:51:16,354
- Depois, vamos ca��-lo!
- Temos de deter este indiv�duo.
693
00:51:16,560 --> 00:51:19,312
- Temos? Os bisbilhoteiros que o fa�am.
- N�o, Wylie.
694
00:51:19,519 --> 00:51:21,191
- � uma coisa n�o oficial.
- Qu�?
695
00:51:21,399 --> 00:51:23,867
Desce da torre de marfim e ajuda-os.
696
00:51:24,079 --> 00:51:27,593
Torre de marfim? Acabo de ser
apanhado com as cal�as despidas.
697
00:51:27,798 --> 00:51:30,437
Dizem que esse tal Jeff pode ter matado
algu�m.
698
00:51:30,638 --> 00:51:34,232
Por que n�o disse h� mais tempo?
Ele pode ter matado algu�m?
699
00:51:34,437 --> 00:51:37,509
Claro! Nesse caso, adoraria ajudar!
700
00:51:37,717 --> 00:51:39,035
S�o loucos?
701
00:51:39,236 --> 00:51:42,785
Sou engenheiro! Se querem o Gordon
Liddy, v�o ter com ele.
702
00:51:42,996 --> 00:51:47,705
Entendo a sua relut�ncia, mas devo
explicar algumas coisas.
703
00:51:49,715 --> 00:51:52,070
Oh, n�o! Esse bra�o, n�o!
704
00:51:52,275 --> 00:51:56,586
Vou poupar-lhe algum embara�o,
poupando-nos algum tempo.
705
00:51:56,794 --> 00:51:59,866
Temos seguido o Jeff
desde que ele falou com o Holtzman.
706
00:52:00,073 --> 00:52:03,270
Sabemos que roubou
o DYP-Gyro ao Holtzman...
707
00:52:03,473 --> 00:52:04,792
Roubei?! Calma...
708
00:52:04,993 --> 00:52:08,746
Roubou o DYP,
que � material secreto,
709
00:52:08,952 --> 00:52:10,863
fingiu que era uma inven��o sua,
710
00:52:11,072 --> 00:52:16,225
e cometeu trai��o ao aceitar
dinheiro de um agente estrangeiro.
711
00:52:16,431 --> 00:52:22,460
Eis a sua situa��o, Wylie, a menos
que queira ouvir a minha proposta...
712
00:52:29,309 --> 00:52:33,018
Estive a meditar
e decidi que quero ajudar.
713
00:52:33,229 --> 00:52:36,220
- Eu sou assim.
- Eu sabia que podiam contar contigo.
714
00:52:36,428 --> 00:52:39,226
- � assim mesmo!
- Falamos mais logo!
715
00:52:39,428 --> 00:52:42,977
- O Jeff disse que esperava no parque.
- Deve ser tarde de mais.
716
00:52:43,187 --> 00:52:46,145
- O Jeff vai para o estacionamento.
- Est� bem, � agora.
717
00:52:46,347 --> 00:52:49,737
- Oh, n�o...
- Wylie... estarei � tua espera.
718
00:52:49,947 --> 00:52:54,224
Se calhar podes ir tu, e eu espero.
A s�rio, o Jeff � doido por mulheres.
719
00:52:54,426 --> 00:52:57,462
E se a Claire lhe dissesse que eu
tenho a doen�a do legion�rio?
720
00:52:57,665 --> 00:53:01,897
- Ou talvez hemorr�idas...
- Repito, o isco est� no anzol.
721
00:53:13,543 --> 00:53:16,615
Presumo que o meu microfone
esteja a funcionar.
722
00:53:16,823 --> 00:53:22,454
Eu sei que est�o treinados para n�o
serem vistos...
723
00:53:22,662 --> 00:53:26,449
...mas e se eu n�o vos vir
porque n�o est�o mesmo a�?
724
00:53:26,661 --> 00:53:30,051
Nesse caso, suponho que esteja lixado.
725
00:53:31,301 --> 00:53:33,370
Certo, estou em posi��o ao p�
da c�mara.
726
00:53:41,699 --> 00:53:43,576
Estabeleci contacto visual, Chefe.
727
00:53:43,779 --> 00:53:45,371
Bom, n�o h� sinal do Jeff.
728
00:53:45,579 --> 00:53:48,411
Se calhar, mudou de ideias.
Era uma pena, n�o era?
729
00:53:51,018 --> 00:53:53,134
- Deus!
- Feliz Natal, palerma!
730
00:53:58,737 --> 00:54:02,251
Se isto n�o correr bem
e me acontecer alguma coisa,
731
00:54:02,456 --> 00:54:06,893
nunca tive oportunidade de dar ao meu
filho Morgan conselhos paternais...
732
00:54:07,096 --> 00:54:08,768
...nem...
733
00:54:08,976 --> 00:54:13,093
...as p�rolas de sabedoria
que apanhei ao longo dos anos.
734
00:54:14,015 --> 00:54:18,087
Nunca desperdi�ar
a oportunidade de gozar com algu�m.
735
00:54:20,094 --> 00:54:24,371
Fundos de investimento s�o m� ideia.
As mi�das gordas v�m-se imenso.
736
00:54:26,133 --> 00:54:27,566
A s�rio?
737
00:54:31,012 --> 00:54:32,445
Ouviram aquilo?
738
00:54:32,652 --> 00:54:35,086
� um c�o. Tentou comer-me.
739
00:54:36,532 --> 00:54:39,728
- � como digo, o Jeff n�o...
- N�o te mexas!
740
00:54:39,931 --> 00:54:43,321
Esconde-te entre os carros.
V� l�, n�o olhes para os lados.
741
00:54:43,531 --> 00:54:44,805
Recua, recua!
742
00:54:45,010 --> 00:54:46,443
Certo...
743
00:54:46,650 --> 00:54:48,561
- O que foi aquilo?
- Baixa o som.
744
00:54:50,570 --> 00:54:53,003
- C�us! O velhote est� c�!
- Merda!
745
00:54:53,209 --> 00:54:55,086
- Ent�o e o Jeff?
- Cala-te, imbecil.
746
00:54:55,289 --> 00:54:57,849
- O que est� na pasta?
- Os planos do DYP.
747
00:54:58,049 --> 00:55:00,004
- Passa para c� a carteira.
- A carteira?
748
00:55:00,208 --> 00:55:04,804
- S� falo com o Jeff.
- Quem � que raio � o Jeff?
749
00:55:05,008 --> 00:55:08,443
Este � o Coronel Zayas da
Polic�a central de San Salvador.
750
00:55:08,647 --> 00:55:09,921
Muito prazer.
751
00:55:10,127 --> 00:55:11,879
Capit�o Garcia Vega das Honduras.
752
00:55:13,886 --> 00:55:17,595
- Chefe Padilla da Guatemala.
- �s suas ordens.
753
00:55:17,806 --> 00:55:21,684
- N�o tem nada de valioso, juro.
- Larga ou �s um homem morto!
754
00:55:25,085 --> 00:55:27,315
Est�vamos no Congresso Policial
Inter-Americano.
755
00:55:27,525 --> 00:55:31,597
Pensei em traz�-los aqui para verem
uma opera��o de vigil�ncia a s�rio.
756
00:55:35,763 --> 00:55:39,915
Ele vai fugir! Raios partam!
Est�o a ouvir?
757
00:55:40,123 --> 00:55:43,671
Onde est�o? Raios,
a pasta foi roubada!
758
00:55:44,402 --> 00:55:45,960
E a minha carteira!
759
00:55:46,162 --> 00:55:48,039
- H� um tal de Jeff...
- Onde est�o?
760
00:55:48,242 --> 00:55:51,551
� um agente estrangeiro,
de um pa�s da Cortina de Ferro.
761
00:55:51,761 --> 00:55:53,956
- Est�o a ouvir-me?
- Comunista!
762
00:55:54,961 --> 00:55:56,678
Aten��o, cavalo! Merda!
763
00:56:03,280 --> 00:56:06,510
Queres mamar na minha
calibre. 38, sacana?
764
00:56:06,719 --> 00:56:09,153
Esguicha balas
que te estoiram os cornos.
765
00:56:09,359 --> 00:56:12,430
- Vais morrer, verme!
- Jeff, aguenta a�. Espera um minuto.
766
00:56:12,638 --> 00:56:14,708
- Pod�amos conversar?
- Chefe...
767
00:56:14,918 --> 00:56:18,273
Se�or, esta TV n�o funciona.
N�o tem imagem...
768
00:56:19,197 --> 00:56:22,746
Isto � um forno micro-ondas...
O meu jantar.
769
00:56:22,957 --> 00:56:25,390
As ruas n�o s�o seguras
por causa desta escumalha.
770
00:56:25,596 --> 00:56:27,871
N�o o mates.
Ele n�o repete. Diz-lhe.
771
00:56:28,076 --> 00:56:29,475
Eu n�o repito!
772
00:56:29,676 --> 00:56:33,304
P�! P�! A nossa sociedade
vai por �gua abaixo,
773
00:56:33,515 --> 00:56:36,393
a menos que as pessoas comecem
a dar cabo destes cabr�es.
774
00:56:36,595 --> 00:56:40,030
Tens toda a raz�o, Jeff.
Mas olha para ele, est� a chorar.
775
00:56:42,674 --> 00:56:46,428
Deixa este cabr�o ir-se embora.
Deixaste-o mesmo assustado.
776
00:56:46,634 --> 00:56:51,184
Al�m disso, olha, a minha carteira.
E, mais importante, com licen�a...
777
00:56:51,393 --> 00:56:56,671
...a pasta, com o DYP-Gyro...
Lembras-te, parceiro? Parceiro.
778
00:56:56,872 --> 00:56:59,340
� o DYP. Temos o DYP.
779
00:57:01,271 --> 00:57:02,624
Chefe!
780
00:57:02,831 --> 00:57:06,949
Mira! Freddie Gomez!
El Mingo, da minha Guatemala!
781
00:57:10,990 --> 00:57:13,424
- Oh, isto � mesmo excitante!
- Mesmo!
782
00:57:13,630 --> 00:57:16,427
Onde raio est�o voc�s?
Comuniquem, se fazem favor.
783
00:57:22,389 --> 00:57:24,982
- O D YP � meu.
- V�o fazer a entrega!
784
00:57:25,188 --> 00:57:28,021
O Jeff est� a abrir a pasta.
Os planos est�o l�.
785
00:57:39,706 --> 00:57:41,697
- O que foi aquilo?
- Voc� disse "teste"?
786
00:57:41,906 --> 00:57:43,703
S�, teste!
787
00:57:43,906 --> 00:57:47,261
Por favor, n�o toque nisto.
� muito sens�vel!
788
00:57:51,584 --> 00:57:55,418
- Qual � a vossa situa��o?
- Meu Deus!
789
00:57:55,624 --> 00:57:57,580
- � uma cilada.
- Merda, tens raz�o.
790
00:57:57,784 --> 00:58:01,139
Maldito filho da m�e! Como � que
achas que os sacanas descobriram?
791
00:58:01,343 --> 00:58:04,653
- Jeff! H� uma coisa que quero dizer.
- O qu�, verme?
792
00:58:20,780 --> 00:58:22,850
Est� bem, vai! Siga!
793
00:58:46,857 --> 00:58:50,212
Jeff, n�o te preocupes comigo!
Salva-te tu, parceiro!
794
00:59:05,974 --> 00:59:08,169
- FBI?
- Polic�a Central.
795
00:59:08,374 --> 00:59:10,250
Guatemala City, Guatemala.
796
00:59:14,093 --> 00:59:16,971
Eu mato-te, p�! Eu mato-te!
797
00:59:28,891 --> 00:59:31,041
Tens um minuto para sair.
798
00:59:31,251 --> 00:59:34,322
Primeiro, larga a tua arma,
depois, deixa sair o Cooper.
799
00:59:34,530 --> 00:59:38,603
Quando ele estiver em seguran�a,
sais tu, com as m�os na cabe�a.
800
00:59:38,810 --> 00:59:41,642
- Vou morrer! Vou morrer!
- N�o, fala com eles.
801
00:59:41,849 --> 00:59:44,283
Fala com eles.
Conta-lhes a tua vers�o da hist�ria.
802
00:59:44,489 --> 00:59:47,525
- Tu tamb�m vais morrer.
- N�o, podemos inventar uma hist�ria.
803
00:59:47,728 --> 00:59:50,526
A tua fam�lia vive na R�ssia
e est� um frio de rachar,
804
00:59:50,728 --> 00:59:54,481
e v�o mand�-los para a Sib�ria,
a menos que leves o DYP-Gyro.
805
01:00:01,886 --> 01:00:04,002
Morram, vermes capitalistas!
806
01:00:04,206 --> 01:00:06,356
Fogo!
807
01:00:25,643 --> 01:00:30,033
- N�o disparem, sou eu! N�o disparem!
- Ele vai sair.
808
01:00:32,722 --> 01:00:35,839
Acertaste-me!
C�us, isto d�i. D�i mesmo!
809
01:00:39,081 --> 01:00:41,914
Seu cabr�o est�pido!
Seu dr�gado anormal!
810
01:00:42,121 --> 01:00:44,270
- Pensei que gostavas de mim, Wylie.
- O qu�?
811
01:00:44,480 --> 01:00:46,436
Adeus, atrofiado!
812
01:00:52,599 --> 01:00:53,952
Olha que...
813
01:00:54,919 --> 01:00:56,318
Olha que seca!
814
01:01:03,478 --> 01:01:06,947
Bum... Comunista morto.
815
01:01:17,116 --> 01:01:19,913
Est� a recuperar... Wylie?
816
01:01:20,115 --> 01:01:22,549
- Vai ficar bom.
- Pode haver danos cerebrais.
817
01:01:22,755 --> 01:01:26,906
C�us, Wylie, tens de parar
de te armares em her�i.
818
01:01:27,114 --> 01:01:31,312
Wylie, sa�ste-te bem.
819
01:01:35,513 --> 01:01:38,186
Wylie, estou orgulhoso de ti.
820
01:01:38,393 --> 01:01:42,180
N�o penses na dor,
pensa na publicidade.
821
01:01:43,832 --> 01:01:46,027
Vais ficar bem.
822
01:01:46,232 --> 01:01:49,268
N�o, o Jeff tinha raz�o.
Ele morreu e eu tamb�m vou morrer.
823
01:01:49,471 --> 01:01:51,382
A ferida � superficial.
824
01:01:52,511 --> 01:01:56,139
Bom, agora, claro.
Mas quando come�ar a infectar...
825
01:01:56,350 --> 01:01:58,989
Claire, tenho de te dizer uma coisa.
826
01:01:59,190 --> 01:02:01,499
- Menti...
- Est� a delirar?
827
01:02:01,710 --> 01:02:04,906
- Desculpem, podem recuar todos?
- N�o, mentira enorme...
828
01:02:05,109 --> 01:02:08,818
E isto � a forma de Deus...
Claire, o DYP...
829
01:02:09,948 --> 01:02:13,099
- N�o o desenhei!
- Cala-te, n�o dizes coisa com coisa!
830
01:02:13,308 --> 01:02:16,697
- � a verdade.
- Est�s a falar de qu�?
831
01:02:19,547 --> 01:02:21,981
O Holtzman deu-me...
� uma hist�ria comprida.
832
01:02:22,187 --> 01:02:24,939
Basicamente, roubei o DYP
e fiquei com os louros.
833
01:02:25,146 --> 01:02:29,264
- A verdade no leito de morte.
- Cala-te, n�o est�s a morrer.
834
01:02:29,466 --> 01:02:32,059
Como assim?
Mentiste?
835
01:02:32,265 --> 01:02:34,654
Sim! Sou uma fraude, um oportunista!
836
01:02:34,865 --> 01:02:38,413
- Mentiste a todos? A mim tamb�m?
- Sim!
837
01:02:39,224 --> 01:02:40,543
Cuidado!
838
01:02:40,744 --> 01:02:43,212
Ent�o, a nossa rela��o foi apenas
baseada em sexo?
839
01:02:43,744 --> 01:02:46,701
- Ele vai ficar bem.
- Mas quem �s tu?
840
01:02:46,903 --> 01:02:48,814
A quest�o �: Quem � ele?
841
01:02:49,783 --> 01:02:51,774
Laura, a minha mulher...
842
01:02:51,983 --> 01:02:56,817
- Claire, a minha amiga do emprego...
- Estavas a com�-la no motel!
843
01:02:57,022 --> 01:02:59,490
Achei giro, fingires que eras
um falhado...
844
01:02:59,701 --> 01:03:02,534
- Eu explico em casa.
- Nem penses que vais para casa!
845
01:03:02,741 --> 01:03:07,734
- Est�s a dizer que �s um falhado?
- O que s�o mais uns pontos no QI?
846
01:03:07,940 --> 01:03:12,331
- V� l�, Laura. Levei um tiro!
- Pena terem falhado, seu mete-nojo!
847
01:03:12,540 --> 01:03:16,009
- Idiota!
- Podem p�r-me na ambul�ncia?
848
01:03:16,219 --> 01:03:17,538
Seu verme!
849
01:03:17,739 --> 01:03:21,936
- P�ra de lhe bater na cabe�a!
- N�o faz mal, n�o � um �rg�o vital.
850
01:03:22,138 --> 01:03:26,416
- Ponham-me na puta da ambul�ncia!
- Leva-o para casa, vaca suburbana!
851
01:03:26,618 --> 01:03:29,495
- Leva-o tu, sua pega intelectual!
- Claire! Laura!
852
01:03:29,697 --> 01:03:32,814
- V� l�, meninas, parem com isso.
- Claire! Laura!
853
01:03:33,017 --> 01:03:34,336
Raios!
854
01:03:41,616 --> 01:03:43,412
Sr. Cooper!
855
01:03:43,615 --> 01:03:45,412
Frank?
856
01:03:50,894 --> 01:03:53,089
- Sou amigo da fam�lia.
- Harvey?
857
01:03:53,294 --> 01:03:56,366
Tinha que falar consigo.
Tem um problema a s�rio.
858
01:03:56,574 --> 01:04:00,486
- Isto n�o � um problema a s�rio?
- Acabei os c�lculos no computador.
859
01:04:00,693 --> 01:04:03,810
Corri o programa um milh�o de vezes.
Sempre o mesmo resultado.
860
01:04:04,013 --> 01:04:06,048
Harvey, sai da minha ambul�ncia.
861
01:04:06,252 --> 01:04:10,450
- O DYP-Gyro... n�o funciona!
- O qu�?
862
01:04:10,652 --> 01:04:13,848
N�o vai passar o teste final do Ex�rcito
863
01:04:14,051 --> 01:04:17,566
porque se puseres um DYP real
num tanque real,
864
01:04:17,771 --> 01:04:21,729
o tanque corre o risco de explodir.
865
01:04:21,930 --> 01:04:23,329
Oxig�nio.
866
01:04:32,928 --> 01:04:34,407
Ali, o que se passa?
867
01:04:34,608 --> 01:04:38,601
N�o sei, mas parecer complicado.
Eu protejo ti.
868
01:04:38,808 --> 01:04:41,275
- N�o preocupar.
- J� me sinto seguro!
869
01:04:41,487 --> 01:04:43,398
Responde, est�s a ouvir, Sayyid?
870
01:04:43,607 --> 01:04:47,077
Ol�, n�s muito perdidos.
Eu sabe que devia ter ido Marinha!
871
01:04:57,725 --> 01:05:01,876
- Parem o tanque!
- Escuto. Indiquem a vossa posi��o.
872
01:05:05,404 --> 01:05:10,272
- O que diz este tipo?
- Vir a� grande guerra, portanto, ele fugir.
873
01:05:10,483 --> 01:05:13,043
� uma boa ideia, mas que guerra?
874
01:05:13,243 --> 01:05:16,598
Tenente! Tenente!
Tenho o homem do r�dio, tenho r�dio.
875
01:05:16,802 --> 01:05:19,521
- Romeo, responde!
- Qual � a vossa posi��o actual?
876
01:05:19,722 --> 01:05:22,441
Estou na posi��o dos c�ezinhos,
e do lado errado.
877
01:05:22,642 --> 01:05:27,635
Este super-tanque n�o � l� muito super.
Sentia-me mais seguro num tatu.
878
01:05:27,841 --> 01:05:30,513
Deixa-te de tretas, Landry.
Onde est�s?
879
01:05:30,720 --> 01:05:32,278
Se eu soubesse, n�o te tinha ligado.
880
01:05:32,480 --> 01:05:36,758
Sinto-me no "E Tudo o Vento levou",
pessoas a pegar fogo a Atlanta.
881
01:05:36,960 --> 01:05:39,348
- Espera a�, estamos perto de...
- Umm Al Khabrat.
882
01:05:39,559 --> 01:05:41,675
Umm Al Khabrat...
883
01:05:41,879 --> 01:05:44,790
Uma coisa dessas, n�o sei como se diz.
Estamos perto disso.
884
01:05:44,998 --> 01:05:48,434
Romeo Tango Nove Nove.
Acaba de entrar na zona de combate.
885
01:05:48,638 --> 01:05:50,071
Qual zona de combate?
886
01:05:50,278 --> 01:05:52,507
Landry, hoje de manh�,
o Iraque invadiu o Kuwait.
887
01:05:52,717 --> 01:05:56,107
Estamos numa guerra a s�rio
e est�s num tanque do Kuwait.
888
01:05:57,997 --> 01:06:03,229
N�o, n�o. Estou s� a treinar com uns
rapazes, n�o � uma guerra a s�rio.
889
01:06:03,436 --> 01:06:06,586
Diz isso aos iraquianos.
Devem estar quase a chegar a�.
890
01:06:12,715 --> 01:06:15,148
Merda, tenho que dizer
alguma coisa a algu�m.
891
01:06:27,513 --> 01:06:31,949
Meu Deus! Abrandem, rapazes.
Est�o a cometer um erro.
892
01:06:32,152 --> 01:06:35,621
N�o tenho nada contra o Iraque!
Adoro o Iraque!
893
01:06:35,831 --> 01:06:38,903
N�o fa�o parte desta guerra!
Sou de Cleveland!
894
01:07:05,747 --> 01:07:09,376
Roda uns 30 graus.
Cuidado, isto � uma obra de arte.
895
01:07:09,587 --> 01:07:12,054
Se riscarem, pagam, cavalheiros.
896
01:07:12,266 --> 01:07:15,497
Muito bem, certo. Impressionante.
897
01:07:16,866 --> 01:07:20,016
A obra-prima aterrou.
898
01:07:21,065 --> 01:07:23,784
- Cooper.
- Sr. Joyner.
899
01:07:24,984 --> 01:07:28,863
- Como se sente?
- Melhor, obrigado. Com algumas dores.
900
01:07:29,064 --> 01:07:32,738
Pensei que o t�nhamos perdido,
naquela noite, no estacionamento.
901
01:07:32,943 --> 01:07:37,653
Mas conseguiu safar-se, n�o foi?
902
01:07:37,863 --> 01:07:39,659
Sim... desculpe...
903
01:07:41,262 --> 01:07:45,141
Estamos a melhorar a decora��o
para os inspectores do Ex�rcito.
904
01:07:45,342 --> 01:07:47,457
Ent�o, o que acha?
905
01:07:47,661 --> 01:07:51,256
O efeito das riscas de corrida foi
ideia da minha mulher Pauline.
906
01:07:51,461 --> 01:07:52,894
- Interessante...
- E a brigada!
907
01:07:53,101 --> 01:07:55,056
- De nada.
- N�o...
908
01:07:55,260 --> 01:07:56,818
Ah, a brigada de tanques!
909
01:07:57,940 --> 01:08:00,897
- Soa-lhe bem "Chefe Engenheiro"?
- Como assim?
910
01:08:01,099 --> 01:08:03,852
Estou farto de burocracia burocr�tica.
911
01:08:04,059 --> 01:08:06,892
Por isso, quero promover algu�m.
912
01:08:07,099 --> 01:08:08,895
- Promover? A mim?
- Sim.
913
01:08:09,098 --> 01:08:12,454
- Parece-me que n�o leu a minha carta.
- A sua carta?
914
01:08:12,658 --> 01:08:17,173
A minha carta a dizer
que n�o desenhei o DYP-Gyro.
915
01:08:17,377 --> 01:08:18,969
Claro que n�o desenhou!
916
01:08:19,177 --> 01:08:22,964
Mas soube explor�-lo e proteg�-lo
dos sabotadores estrangeiros.
917
01:08:23,176 --> 01:08:26,691
Foi a mesma carta em que
expliquei que o DYP n�o funciona.
918
01:08:26,896 --> 01:08:28,614
Isso � apenas um pequeno detalhe.
919
01:08:28,816 --> 01:08:33,570
Sr. Joyner, � um detalhe
bastante grande porque... olhe...
920
01:08:33,775 --> 01:08:35,447
O prot�tipo do DYP funciona sozinho,
921
01:08:35,655 --> 01:08:38,214
mas a vers�o final
� instalada ao lado do WAM.
922
01:08:38,414 --> 01:08:43,044
E se o WAM aquecer de mais,
pode avariar o DYP.
923
01:08:43,254 --> 01:08:47,041
- � muito improv�vel.
- Mas � poss�vel.
924
01:08:47,253 --> 01:08:49,687
E, compreende que,
se o DYP-Gyro n�o funcionar,
925
01:08:49,893 --> 01:08:53,601
os m�sseis terra-ar
do tanque n�o s�o Ian�ados!
926
01:08:55,172 --> 01:08:59,403
Wylie, nunca esteve na Lua,
pois n�o?
927
01:08:59,611 --> 01:09:02,330
Ultimamente, n�o.
Mas... espere a�.
928
01:09:03,691 --> 01:09:06,568
Ao arranjar um brinquedo do meu filho
tive uma ideia
929
01:09:06,770 --> 01:09:08,920
que posso incluir no DYP.
930
01:09:09,130 --> 01:09:12,008
Na Lua,
tem-se uma perspectiva diferente.
931
01:09:12,210 --> 01:09:15,804
Aprende-se rapidamente a...
ignorar os pequenos problemas.
932
01:09:16,009 --> 01:09:19,046
Vou ver se n�o me esque�o,
mas... e o teste do Ex�rcito?
933
01:09:19,249 --> 01:09:21,204
- Carol!
- Claire.
934
01:09:21,408 --> 01:09:24,445
A Carol vai ajudar-te
na transi��o para a gest�o.
935
01:09:24,648 --> 01:09:27,798
Vais dar um �ptimo
Engenheiro Chefe,
936
01:09:28,007 --> 01:09:32,683
o chefe de todos os engenheiros...
Estou t�o orgulhoso...
937
01:09:32,887 --> 01:09:36,401
O teu escrit�rio � l� em cima.
Queres vir comigo?
938
01:09:36,606 --> 01:09:41,520
Claire, estava a tentar explicar
ao Joyner o problema do DYP...
939
01:09:41,725 --> 01:09:44,478
- Acho que posso arranj�-lo!
- J� n�o est�s nesse projecto.
940
01:09:44,685 --> 01:09:47,438
- Se pud�ssemos adiar o teste...
- Adiar?
941
01:09:47,645 --> 01:09:49,714
N�o precisas de te preocupar.
942
01:09:49,924 --> 01:09:53,394
Quando demos pelo problema,
pusemos o Harvey Brank a trabalhar.
943
01:09:53,604 --> 01:09:58,438
- O Harvey resolveu o problema? Como?
- O DYP vai passar o teste.
944
01:09:58,643 --> 01:10:00,713
E isso � o mais importante, certo?
945
01:10:01,723 --> 01:10:04,077
Nove, nove e meio, dez, vai!
946
01:10:07,082 --> 01:10:09,914
Vai buscar as listagens
e deixa-as na secret�ria do Frank.
947
01:10:10,121 --> 01:10:12,999
- Certo?
- Est� bem!
948
01:10:13,201 --> 01:10:14,634
Sr. Cooper!
949
01:10:14,841 --> 01:10:18,310
Parab�ns!
Ouvi dizer que � Engenheiro Chefe.
950
01:10:18,520 --> 01:10:22,593
Obrigado. Por que � que a Claire disse
para n�o me preocupar com o teste?
951
01:10:23,960 --> 01:10:25,278
N�o sei...
952
01:10:25,479 --> 01:10:28,949
Leva isso para a �rea de montagem
e fazemos um teste.
953
01:10:29,159 --> 01:10:31,752
Fazemos mais uma passagem. Ouve...
954
01:10:31,958 --> 01:10:34,028
Quero saber o que se passa.
955
01:10:36,478 --> 01:10:40,072
H� dois dias,
trouxeram-me para aqui e...
956
01:10:40,277 --> 01:10:43,474
...pediram-me para recalibrar
as caixas.
957
01:10:43,677 --> 01:10:46,554
Ah, ent�o � isso
que eles estavam a preparar.
958
01:10:46,756 --> 01:10:49,190
N�o d� para arranjar o DYP,
falsifica-se o teste.
959
01:10:49,396 --> 01:10:51,910
- Olhe, tenho mesmo de...
- Sim, claro...
960
01:10:52,116 --> 01:10:54,948
Foste tu que me disseste
que o DYP n�o funcionava!
961
01:10:55,155 --> 01:10:57,350
Estava a exagerar! Quero dizer...
962
01:10:58,355 --> 01:11:01,426
O Sr. Rupp tem raz�o.
S�o exageros militares.
963
01:11:01,634 --> 01:11:03,033
Numa situa��o real,
964
01:11:03,234 --> 01:11:07,749
as probabilidades de o WAM aquecer
de mais e afectar o DYP s�o m�nimas.
965
01:11:07,953 --> 01:11:12,265
- Mas n�o s�o zero, Harvey.
- � um risco pequeno e calculado.
966
01:11:21,072 --> 01:11:23,460
- Fala Joyner.
- Sr. Joyner, � a Claire.
967
01:11:23,671 --> 01:11:25,548
- Claire!
- Sim, senhor.
968
01:11:27,151 --> 01:11:28,868
� sobre o Wylie Cooper.
969
01:11:29,070 --> 01:11:32,745
Temo que ele possa ser um problema
no teste de segunda-feira.
970
01:11:32,950 --> 01:11:36,703
Se o Wylie Cooper vai complicar
a vida a toda a gente,
971
01:11:36,909 --> 01:11:39,707
temos de garantir que ele n�o vai
ao teste.
972
01:12:17,384 --> 01:12:20,181
- Dynatechnics.
- Blevin, � o Wylie Cooper.
973
01:12:20,383 --> 01:12:22,738
- Quem?
- N�o interessa, porra.
974
01:12:22,943 --> 01:12:26,378
O Loparino disse que passou pela
f�brica e que viu uma data de carros.
975
01:12:26,582 --> 01:12:29,654
O que se passa?
Os sacanas anteciparam o teste?
976
01:12:29,862 --> 01:12:33,695
Sim, obrigaram-me a trabalhar no
s�bado. Ligaram-me ontem � noite.
977
01:12:33,901 --> 01:12:35,812
Os do Ex�rcito v�m c� hoje.
978
01:12:36,021 --> 01:12:38,137
Na segunda, j� ia ter isto pronto!
979
01:12:39,021 --> 01:12:41,773
Onde est�o o raio dos planos?
980
01:12:43,420 --> 01:12:45,376
Onde � que raio est�o os planos?
981
01:12:45,580 --> 01:12:49,015
Oh, n�o! O Morgan deve ter levado
a minha pasta.
982
01:12:59,298 --> 01:13:02,095
Wylie, eu disse-te que
nunca mais c� voltasses!
983
01:13:02,297 --> 01:13:05,095
- Tenho que encontrar uma coisa.
- Pregaste-me um susto de morte!
984
01:13:05,297 --> 01:13:08,369
A porta n�o est� trancada.
Podia ter sido eu a passar por ali.
985
01:13:08,577 --> 01:13:11,648
- E foste tu!
- Era disso que estava a avisar-te.
986
01:13:11,856 --> 01:13:13,812
- Morgan? Onde est� o Morgan?
- O qu�?
987
01:13:14,016 --> 01:13:15,654
Na casa de banho. O que se passa?
988
01:13:15,856 --> 01:13:18,847
Quando o apanhei ontem,
ele levou as minhas coisas.
989
01:13:19,055 --> 01:13:22,013
- Est�s � procura de qu�?
- Folhas com planos.
990
01:13:22,215 --> 01:13:24,011
Vai haver merda na f�brica.
991
01:13:24,214 --> 01:13:27,172
Preciso das listagens do Frank.
Provam que o DYP n�o funciona.
992
01:13:27,374 --> 01:13:31,127
- Em que � que te meteste agora?
- Nem comeces!
993
01:13:31,333 --> 01:13:34,370
Oh, meu Deus! Aqui est�o.
Gra�as a Deus!
994
01:13:37,093 --> 01:13:38,684
Por que est�s a fazer isto?
995
01:13:38,892 --> 01:13:41,008
O que aconteceu ao palha�o
preferido de toda a gente?
996
01:13:41,212 --> 01:13:44,249
O homem que se riu durante 10 anos,
enquanto lixava a nossa vida.
997
01:13:44,452 --> 01:13:46,487
- Wylie...
- Escuta...
998
01:13:46,691 --> 01:13:49,444
Se eu estivesse no Ex�rcito,
com a minha sorte,
999
01:13:49,651 --> 01:13:53,404
ia ser eu o pobre diabo dentro daquele
tanque prestes a explodir.
1000
01:13:53,610 --> 01:13:55,680
N�o deste cabo da minha vida.
1001
01:13:57,370 --> 01:14:00,884
Provavelmente, disse isso,
mas nunca foi a s�rio.
1002
01:14:09,968 --> 01:14:11,640
Tenho de ir para casa!
1003
01:14:11,848 --> 01:14:15,237
Deus, n�o permitas que o meu sangue
corra nestas terras estrangeiras.
1004
01:14:15,447 --> 01:14:17,961
Quero voltar a ver
a minha dan�arina do ventre!
1005
01:14:18,167 --> 01:14:22,762
- O qu�? Tenho liga��o � base!
- Liga-me ao r�dio. Depressa!
1006
01:14:22,966 --> 01:14:25,844
Rapazes, t�m o Landry, nove nove.
O que se passa? Perdemos o contacto.
1007
01:14:41,684 --> 01:14:43,719
N�o!
1008
01:14:45,523 --> 01:14:47,320
Oh, merda!
1009
01:14:47,523 --> 01:14:51,879
Est�o pior do que n�s.
Mais valia estarmos perdidos.
1010
01:14:52,882 --> 01:14:55,112
Jenning, consegues regressar?
1011
01:14:55,322 --> 01:14:57,960
N�o, estamos encravados, Capit�o.
A coisa est� feia.
1012
01:14:58,161 --> 01:14:59,594
Aguenta-te a�, homem!
1013
01:15:05,640 --> 01:15:08,598
Capit�o, � o XM-10, � o Landry.
1014
01:15:08,800 --> 01:15:11,518
Raios, por onde andaste? V� l�!
1015
01:15:11,719 --> 01:15:13,118
Anda!
1016
01:15:13,319 --> 01:15:16,550
Aposto que estava preocupado
connosco, n�o, Capit�o?
1017
01:15:16,759 --> 01:15:21,354
- Landry... gra�as a Deus, chegaste!
- Devo ter virado para o lado errado.
1018
01:15:21,558 --> 01:15:25,312
O pelot�o do Jenning est� retido naquela
aldeia, prestes a ser destru�da.
1019
01:15:25,517 --> 01:15:27,109
A guerra � um inferno, meu Capit�o.
1020
01:15:27,317 --> 01:15:30,753
Fic�mos separados dos outros tanques,
os Ian�a-rockets est�o inactivos.
1021
01:15:30,957 --> 01:15:33,709
Portanto, s� nos restam voc�s.
Vais entrar em ac��o, homem.
1022
01:15:33,916 --> 01:15:37,113
- Eu? Para qu�?
- Para tirar dali as tropas!
1023
01:15:39,835 --> 01:15:43,874
N�o est� a compreender, Capit�o. A
minha tripula��o � muito nova nisto.
1024
01:15:44,075 --> 01:15:46,305
E andar perdido provocou-me
imenso stress mental.
1025
01:15:46,515 --> 01:15:51,110
Queremos beber um leitinho com
chocolate e relaxar o resto da noite.
1026
01:15:51,314 --> 01:15:54,430
Mas o leite pode esperar porque...
ir at� ao fim com o tanque.
1027
01:15:54,633 --> 01:15:58,831
Eu e os meus rapazes vamos
mostrar-lhes como � estar no Ex�rcito.
1028
01:15:59,033 --> 01:16:00,307
Tenente Landry, terminado.
1029
01:16:03,952 --> 01:16:07,262
Rapazes, estamos lixados,
envernizados e encerados.
1030
01:16:08,991 --> 01:16:12,028
Agarrem-se aos tapetes de ora��o,
c� vamos n�s.
1031
01:16:21,790 --> 01:16:25,259
TESTE EM CURSO
LAB. DE CALOR E PRESS�O
1032
01:16:25,469 --> 01:16:28,745
Senhoras e senhores,
faltam tr�s minutos para o teste.
1033
01:16:28,949 --> 01:16:32,145
- Harvey, est� pronto?
- Acho que algu�m entornou aqui caf�.
1034
01:16:32,348 --> 01:16:35,181
Se olharem para aqui, poderei
mostrar-vos algo.
1035
01:16:35,388 --> 01:16:38,663
Isto � uma simula��o do tanque
em condi��es de batalha.
1036
01:16:38,867 --> 01:16:41,904
- A sua companhia fez isto?
- N�o, a consola n�o...
1037
01:16:42,107 --> 01:16:45,223
Mas este m�vel ficaria
muito bem na sua sala.
1038
01:16:45,426 --> 01:16:48,224
- Desde que o contrato seja aprovado.
- Frank, por favor!
1039
01:16:48,426 --> 01:16:52,259
- Sonya, vamos conseguir?
- A ioniza��o do v�cuo est� certa.
1040
01:16:52,465 --> 01:16:54,217
Verific�mos duas vezes.
N�o se preocupe.
1041
01:16:54,425 --> 01:16:56,939
- Veja mais de perto.
- � o cora��o do...
1042
01:16:57,145 --> 01:16:59,704
- O cora��o do sistema de orienta��o.
- Um minuto para o teste.
1043
01:16:59,904 --> 01:17:01,656
Ah, temos um minuto.
1044
01:17:03,104 --> 01:17:04,503
Um minuto, obrigado.
1045
01:17:25,701 --> 01:17:28,055
N�o � necess�rio.
Estamos numa miss�o de paz.
1046
01:17:29,620 --> 01:17:32,134
Estou a dar a outra face.
1047
01:17:32,340 --> 01:17:35,172
Ora bem, seus ratos do deserto,
agora morram.
1048
01:17:37,099 --> 01:17:40,614
N�o, minhas senhoras, estava a brincar!
Adoro crian�as.
1049
01:17:43,018 --> 01:17:44,895
Sua cabra louca do deserto!
1050
01:17:45,098 --> 01:17:46,929
Meu Deus!
1051
01:17:49,777 --> 01:17:54,328
Est� quase a 60 megahertz, como
esper�vamos. 70 � insuport�vel.
1052
01:17:54,537 --> 01:17:56,049
Iniciar estrobosc�pio.
1053
01:17:57,176 --> 01:18:01,408
N�o se preocupem com esse efeito.
� mesmo assim.
1054
01:18:01,616 --> 01:18:05,449
- 60 hertz. M�ximo.
- Parar estrosbosc�pio!
1055
01:18:11,494 --> 01:18:14,088
M�ximo atingido.
60 hertz, sem problemas.
1056
01:18:27,412 --> 01:18:29,368
� melhor procurar outra estrada. Recua.
1057
01:18:29,572 --> 01:18:32,927
J� fizeram outro tanque de churrasco.
1058
01:18:40,010 --> 01:18:42,763
WAM! Fica ao lado do DYP.
1059
01:18:42,970 --> 01:18:44,926
� a atribui��o de miss�o autom�tica.
1060
01:18:45,130 --> 01:18:49,202
Ali est� a sonda de calibra��o,
tal como estava previsto.
1061
01:18:49,409 --> 01:18:51,764
Vem a� um helic�ptero, aten��o!
1062
01:18:51,969 --> 01:18:55,802
- O que foi aquilo?
- Um avi�o a jacto, Frank.
1063
01:18:56,008 --> 01:18:58,761
Aquilo vale 133 pontos.
1064
01:19:02,287 --> 01:19:07,520
Activa a calibre 50. Vou dar uma li��o
a este cowboy do deserto.
1065
01:19:10,206 --> 01:19:15,233
Vais ver o que acontece a quem se mete
com o Tenente Landry.
1066
01:19:19,245 --> 01:19:23,362
Nada funciona nesta merda de tanque!
Manda um Rich Little!
1067
01:19:23,564 --> 01:19:24,917
Um Rich Little?
1068
01:19:27,004 --> 01:19:28,801
Est� bem, faz o Michael Jackson!
1069
01:19:33,083 --> 01:19:35,278
Muito bem. Agora, um James Brown.
1070
01:19:38,642 --> 01:19:40,121
Hot Pants!
1071
01:19:40,842 --> 01:19:44,231
Foi o m�ximo! Ele fez primeiro de
Michael Jackson, depois James B...
1072
01:19:44,441 --> 01:19:46,477
Tantas pessoas talentosas no deserto!
1073
01:19:46,681 --> 01:19:49,673
Temos um Wylie Cooper
a assinar pelo DYP-Gyro.
1074
01:19:52,360 --> 01:19:55,511
- N�o! Estou a assinar...
- Diz aqui Cooper.
1075
01:19:55,720 --> 01:19:59,837
Est� tudo bem. Cooper, o engenheiro,
foi transferido.
1076
01:20:00,039 --> 01:20:03,634
Como queira!
Ai est�, assine no fundo.
1077
01:20:14,397 --> 01:20:16,547
As chaves est�o na igni��o.
1078
01:20:17,357 --> 01:20:19,426
Toca ao port�o! Toca ao port�o!
1079
01:20:21,636 --> 01:20:24,070
Merda! N�o devem ter-me ouvido.
1080
01:20:27,235 --> 01:20:28,987
Merda, o tipo da bazooka tem amigos.
1081
01:20:29,195 --> 01:20:31,072
- Oh, merda!
- Parem o tanque.
1082
01:20:33,714 --> 01:20:35,591
Est�s a ver aquele cami�o iraquiano?
1083
01:20:35,794 --> 01:20:39,343
V�s aqueles m�sseis?
Sabes o que significam?
1084
01:20:39,554 --> 01:20:41,669
V�o estoirar connosco. Acerta-lhes.
1085
01:20:48,832 --> 01:20:51,392
Falharam! C'um cara�as! Fogo!
1086
01:21:00,391 --> 01:21:03,462
Bate-me nas m�os como os pretos!
1087
01:21:05,790 --> 01:21:08,065
- Os testes acabaram.
- Saiam-me da frente.
1088
01:21:08,270 --> 01:21:11,022
- Cooper, quero-te longe daqui.
- Certo.
1089
01:21:12,229 --> 01:21:13,503
Desculpe.
1090
01:21:14,589 --> 01:21:16,897
Perd�o!
1091
01:21:25,667 --> 01:21:28,306
- Tango Nove, responda!
- Capit�o, fala Landry.
1092
01:21:28,507 --> 01:21:30,816
A mesquita fica em frente.
1093
01:21:31,946 --> 01:21:36,383
T�m os nossos rapazes cercados.
Atiradores iraquianos nos telhados.
1094
01:21:44,345 --> 01:21:47,177
Wylie! Por que n�o vamos conversar
para o meu escrit�rio?
1095
01:21:47,384 --> 01:21:50,899
Algu�m se esqueceu de me dizer que
os testes eram hoje. Com licen�a.
1096
01:21:51,104 --> 01:21:52,855
Ol� a todos.
1097
01:21:53,063 --> 01:21:55,861
- O DYP-Gyro passou o teste?
- Sim, passou.
1098
01:21:56,063 --> 01:22:00,101
Antes de o Ex�rcito se ir embora,
� melhor ver isto.
1099
01:22:02,742 --> 01:22:05,097
Talvez n�o exactamente isto.
1100
01:22:12,501 --> 01:22:17,620
- Vem a� uma coisa muito m�!
- Esta merda n�o pode piorar, p�.
1101
01:22:17,820 --> 01:22:21,368
HELIC�PTERO IRAQUIANO
ANTl-TANQUE COM 4 M�SSEIS
1102
01:22:21,579 --> 01:22:24,047
Capit�o, vem a� uma coisa muito m�!
1103
01:22:34,978 --> 01:22:38,413
O espect�culo acabou. Pass�mos
o teste. O Brank certificou o DYP.
1104
01:22:38,617 --> 01:22:41,177
Brank, meu palha�o,
aprovas qualquer coisa, n�o �?
1105
01:22:41,377 --> 01:22:43,571
Onde est�o as listagens?
Foram falsificadas.
1106
01:22:43,776 --> 01:22:46,051
As m�quinas foram sabotadas.
Eles recalibraram...
1107
01:22:46,256 --> 01:22:49,214
� por isso que lhe chamamos "Calor
e Press�o". A press�o � imensa.
1108
01:22:49,416 --> 01:22:50,689
E, �s vezes, passam-se.
1109
01:22:53,935 --> 01:22:55,254
Est� a regressar.
1110
01:22:55,455 --> 01:22:58,526
Est� prestes a descobrir
que tamb�m temos m�sseis.
1111
01:22:58,734 --> 01:23:02,647
- Nunca dispar�mos m�sseis.
- Com isso preocupo-me eu.
1112
01:23:02,854 --> 01:23:04,128
E estou mesmo preocupado.
1113
01:23:04,333 --> 01:23:05,607
Preparem os m�sseis!
1114
01:23:05,813 --> 01:23:08,008
PERIGO
1115
01:23:11,053 --> 01:23:13,612
Ali est� ele. Por que o deixaram entrar?
Ponham-no fora!
1116
01:23:13,812 --> 01:23:15,245
N�o compreendem? N�o vai funcionar!
1117
01:23:15,452 --> 01:23:17,522
Se o WAM aquecer,
o DYP pega fogo.
1118
01:23:17,732 --> 01:23:20,803
- Mas eu sei como arranj�-lo!
- Ponham-no fora!
1119
01:23:21,011 --> 01:23:22,285
N�o o magoem!
1120
01:23:25,051 --> 01:23:29,487
Certo, quatro zero zero zero...
Tr�s cinco zero zero.
1121
01:23:30,570 --> 01:23:32,686
Tr�s zero zero zero.
1122
01:23:32,889 --> 01:23:36,040
Claire, o bloco de notas!
Olha para as minhas equa��es!
1123
01:23:36,249 --> 01:23:38,524
Se o WAM aquecer, ainda podemos...
1124
01:23:38,729 --> 01:23:42,323
...podemos arrefecer o DYP de maneira
a os m�sseis serem disparados!
1125
01:23:44,288 --> 01:23:46,643
Aguenta a�, filho da m�e!
C� vai disto! Fogo!
1126
01:23:46,848 --> 01:23:48,246
FOGO
1127
01:23:48,447 --> 01:23:50,961
V� l�, agora tens de funcionar. Fogo!
1128
01:23:51,927 --> 01:23:53,201
Fogo!
1129
01:23:56,846 --> 01:23:58,802
Wylie, o que est�s a fazer?
1130
01:24:03,165 --> 01:24:04,883
Fogo! De que est�s � espera?
1131
01:24:05,085 --> 01:24:06,996
Fogo! O que se passa aqui?
1132
01:24:09,684 --> 01:24:11,595
Olha!
1133
01:24:12,524 --> 01:24:14,913
- N�o funciona!
- N�o!
1134
01:24:15,124 --> 01:24:20,356
O WAM est� demasiado quente!
O que raio � um WAM?!
1135
01:24:28,842 --> 01:24:32,516
Pode ser que nada mais funcione neste
tanque, mas o DYP-Gyro vai funcionar.
1136
01:24:35,841 --> 01:24:37,592
Fogo!
1137
01:24:37,800 --> 01:24:41,270
A solu��o est� aqui, neste brinquedo.
1138
01:24:52,198 --> 01:24:53,836
Adeus, dan�arina!
1139
01:25:18,075 --> 01:25:19,793
Landry!
1140
01:25:23,314 --> 01:25:24,542
Sim!
1141
01:25:25,914 --> 01:25:28,507
- Como me chamo?
- Landry!
1142
01:25:28,713 --> 01:25:31,671
A troca de calor que alimenta
o brinquedo pode arrefecer o DYP.
1143
01:25:33,473 --> 01:25:37,067
Pode n�o ser t�o genial como a teoria
da relatividade, mas funciona.
1144
01:25:40,792 --> 01:25:42,941
E, se n�o o usarem,
1145
01:25:43,151 --> 01:25:47,144
se n�o redesenharem o DYP-Gyro,
1146
01:25:47,351 --> 01:25:51,628
eu revelo tudo, em voz muito alta,
1147
01:25:51,830 --> 01:25:54,628
at� algu�m ouvir.
Chateio os congressistas,
1148
01:25:54,830 --> 01:25:56,899
vou aos jornais.
1149
01:25:58,389 --> 01:26:01,984
- Diz-lhes, Claire, tu conheces-me.
- Acho que vai funcionar.
1150
01:26:02,189 --> 01:26:05,225
Ele fazia isso,
o tipo � mesmo capaz disso.
1151
01:26:05,428 --> 01:26:08,261
Coronel, nunca tinha ouvido
nada disto.
1152
01:26:08,468 --> 01:26:10,776
Saul, contava contigo para
me manter informado.
1153
01:26:10,987 --> 01:26:13,217
Bem, eu informei-o...
1154
01:26:13,427 --> 01:26:16,703
Na verdade, assim que o Brank
admitiu que se tinha enganado...
1155
01:26:16,907 --> 01:26:20,216
Calma, eu n�o me enganei. Eu
disse-lhe que o DYP n�o funcionava...
1156
01:26:20,426 --> 01:26:22,223
- E voc� disse-me para recalibrar...
- Recalibrar!
1157
01:26:22,426 --> 01:26:24,337
Quem ordenou...
foi voc� que ordenou?
1158
01:26:24,546 --> 01:26:27,059
Est� fora de quest�o.
Algu�m ordenou isto?
1159
01:26:27,265 --> 01:26:30,575
- Voc� ordenou...
- Eu n�o ordenei, Sr. Rupp, n�o pode...
1160
01:26:36,464 --> 01:26:39,535
- Quando vier grande guerra...
- N�s ganha grande guerra!
1161
01:26:39,743 --> 01:26:41,699
- N�s le�os do deserto!
- Isso!
1162
01:26:41,903 --> 01:26:44,576
Rapazes, n�o sei se costumam ir
a Cleveland, mas...
1163
01:26:44,783 --> 01:26:48,616
...se passarem por l�, eu levo-vos
aos s�tios de que devem ter ouvido falar.
1164
01:26:48,822 --> 01:26:50,494
- Sim?
- Decididamente.
1165
01:26:50,702 --> 01:26:53,500
Porque acabaram por ser uma tripula��o
de tanque muito razo�vel.
1166
01:26:53,701 --> 01:26:55,692
- Sim, razo�vel?
- Bastante razo�vel.
1167
01:26:57,221 --> 01:26:59,451
Eu disse razo�vel, n�o boa.
1168
01:29:51,477 --> 01:29:53,353
Tradu��o: Ana Cordeiro
98484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.