All language subtitles for Best Defense 1984 HDTV 1080i

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,941 --> 00:00:57,296 Algu�m pediu para ser acordado? 2 00:01:13,578 --> 00:01:16,968 CALIF�RNIA - 1982 3 00:01:17,178 --> 00:01:20,453 ...devido a uma colis�o de quatro carros, est� a desanuviar. 4 00:01:20,657 --> 00:01:23,171 Fala o Comdt. Chuck Street, do helic�ptero Yellow Thunder. 5 00:01:23,377 --> 00:01:27,052 Obrigado. Toque no r�dio para sentir o calor da minha sinceridade. 6 00:01:27,256 --> 00:01:29,611 Isso � bestial! 7 00:01:29,816 --> 00:01:33,172 102. 7 Kiis FM. K-I-I-S, Los Angeles. 8 00:01:33,376 --> 00:01:37,573 Rick Dees pela manh�. Diz-nos que horas s�o! 9 00:01:37,775 --> 00:01:41,813 S�o 6h55 e, a seguir, Liz, Fulton, o treinador Charlie Wright... 10 00:01:42,014 --> 00:01:45,893 Treinador, detesto dizer isto, mas tem a braguilha aberta... 11 00:01:47,374 --> 00:01:49,933 Param�dicos! H� param�dicos algures? 12 00:01:50,133 --> 00:01:54,570 A seguir, Long Dong Wong, de Hong Kong est� c�. 13 00:01:54,773 --> 00:01:57,206 Como est�? 14 00:01:58,572 --> 00:02:01,291 A namorada est� a ajud�-lo, hoje... 15 00:02:02,932 --> 00:02:05,399 - Traduzido, quer dizer/ - � t�o grande! 16 00:02:05,611 --> 00:02:08,842 Deita, Wylie, n�o � o teu dia de anos. - N�o �? 17 00:02:10,810 --> 00:02:12,766 D� cabo de mim, boneca! 18 00:02:18,289 --> 00:02:19,517 Vai-te embora. 19 00:02:20,569 --> 00:02:23,845 O Sr. Johnson est� de p� e quer dizer "Ol�. " 20 00:02:26,288 --> 00:02:29,200 Pronto, pronto, pronto! 21 00:02:29,408 --> 00:02:32,479 Agora, vou p�-lo dentro... A� vai ele! Oh, merda! 22 00:02:33,687 --> 00:02:36,042 Deus! Tens teias de aranha a� em baixo. 23 00:02:43,566 --> 00:02:46,238 - Tira-o! - V� l�, antes que mude de ideias. 24 00:02:46,445 --> 00:02:48,913 - Puxa para cima da cabe�a! - Est�s sentado em cima dela. 25 00:02:55,524 --> 00:02:59,358 - Estou a sufocar! - Esta coisa n�o tem fim? 26 00:03:07,962 --> 00:03:09,520 Gesundheit. 27 00:03:10,602 --> 00:03:13,435 - Desculpa. - Mesmo assim, tenho de ir trabalhar. 28 00:03:17,801 --> 00:03:20,076 Obrigado pela dan�a do ventre. 29 00:03:38,718 --> 00:03:41,107 Como est�s? Vamos, estamos atrasados. 30 00:03:41,318 --> 00:03:43,467 Pois, pois. Limita-te a conduzir. 31 00:03:44,717 --> 00:03:47,754 A MELHOR DEFESA 32 00:04:02,795 --> 00:04:04,672 STEVE E DICK 33 00:04:05,674 --> 00:04:07,710 Anda! Vamos chegar atrasados. 34 00:04:08,874 --> 00:04:10,751 Morgan! Despacha-te! 35 00:04:12,713 --> 00:04:15,546 Trabalho, trabalho, trabalho! Escola, escola, escola! 36 00:04:20,312 --> 00:04:25,261 - Magoaste-te? - Sim, espero que o boneco esteja bem. 37 00:04:25,472 --> 00:04:27,939 Wylie, vivemos numa lixeira! 38 00:04:29,391 --> 00:04:33,066 Uns arranjos e a casa fica um brinquinho. 39 00:04:33,311 --> 00:04:34,584 Merda! 40 00:04:46,029 --> 00:04:47,781 EX�RCITO AMERICANO 41 00:04:47,988 --> 00:04:50,548 OPERA��O TEMPESTADE NO DESERTO 42 00:05:14,905 --> 00:05:16,179 Como �? 43 00:05:17,264 --> 00:05:18,538 N�o, n�o, n�o! 44 00:05:19,384 --> 00:05:21,022 Bum! Bum! Bum! 45 00:05:21,224 --> 00:05:24,056 - Bam! Bam! - Ingl�s. Aqui fala-se sempre ingl�s. 46 00:05:24,263 --> 00:05:25,901 - Com licen�a. - Que se lixe esta merda. 47 00:05:29,463 --> 00:05:30,976 - Boa! - �ptimo. 48 00:05:32,182 --> 00:05:35,174 Se fazem isso, ainda engravidam. V�o com calma. 49 00:05:35,382 --> 00:05:37,054 Mas est�o na brincadeira. 50 00:05:39,861 --> 00:05:42,421 Esperem! Quero uma fotografia para a fam�lia. 51 00:05:42,621 --> 00:05:44,418 Como se diz "olha o passarinho" em �rabe? 52 00:05:45,620 --> 00:05:46,973 - Obrigado! - Landry! 53 00:05:47,180 --> 00:05:49,899 - Como � que est�o? - Olhem quem est� c�! 54 00:05:50,100 --> 00:05:52,375 - Que tal era a bailarina do ventre? - Como � que me chamo? 55 00:05:52,579 --> 00:05:54,456 Trabalhaste? 56 00:05:55,459 --> 00:05:58,895 - Landry, vens atrasado! - Desculpe. O carro avariou. 57 00:06:00,338 --> 00:06:01,896 - Landry! - Landry! 58 00:06:06,298 --> 00:06:09,528 Podemos orgulhar-nos do que ensin�mos a estes rapazes. 59 00:06:11,137 --> 00:06:13,697 V�o destruir o teu tanque novinho em folha. 60 00:06:13,897 --> 00:06:18,651 S�o assassinos. C�es de guerra. Le�es da porra do deserto. 61 00:06:29,934 --> 00:06:32,607 Quem fez esta coisa horrenda? 62 00:06:32,814 --> 00:06:34,930 Tu. 63 00:06:35,134 --> 00:06:37,886 - Wylie... - Eu n�o faria uma coisa destas. 64 00:06:38,093 --> 00:06:40,891 V�s o fio vermelho? Est� desligado. 65 00:06:41,093 --> 00:06:43,845 - E o teste de hoje? - Vai correr tudo bem. 66 00:06:44,052 --> 00:06:48,489 � importante, n�o �? � parte do tanque que v�o construir? 67 00:06:48,692 --> 00:06:51,330 Uma pequena parte num excelente tanque grande. 68 00:06:51,531 --> 00:06:54,409 Uma pequena parte chamada DYP-Gyro que n�o funciona. 69 00:06:54,611 --> 00:06:58,159 - Que queres dizer? - Estou a brincar. Vai funcionar. 70 00:06:58,370 --> 00:07:00,247 O DYP vai funcionar. 71 00:07:10,929 --> 00:07:15,160 Hoje, fazemos o primeiro teste dos novos tanques XM-10 Annihilator. 72 00:07:15,368 --> 00:07:21,681 Orgulhamo-nos de apresentar este super-tanque topo de gama ao Koweit. 73 00:07:21,887 --> 00:07:26,357 O belo Koweit, um pa�s que todos os americanos muito estimam. 74 00:07:26,566 --> 00:07:29,956 Na verdade, o Koweit e a Am�rica partilham uma heran�a de... 75 00:07:32,086 --> 00:07:36,601 Partilham imensas semelhan�as como... os vossos desertos. 76 00:07:36,805 --> 00:07:38,682 N�s tamb�m temos grandes desertos. 77 00:07:56,562 --> 00:07:58,996 "Aaaah" uma ova. Enfia-te no tanque. 78 00:08:06,801 --> 00:08:10,236 - Obrigado. Adeus. - Wylie, quero a verdade. 79 00:08:10,440 --> 00:08:13,557 A empresa est� a falir? Vais perder este emprego? 80 00:08:13,760 --> 00:08:16,637 - Se tornar a atrasar-me. - O Morgan tinha escola. 81 00:08:16,839 --> 00:08:20,195 - Ele, pelo menos, tem futuro. - Obrigada! 82 00:08:20,399 --> 00:08:22,674 - D� a volta! - Laura! 83 00:08:22,879 --> 00:08:27,156 Tive de recome�ar. Estou a organizar festas do Dia das Bruxas. 84 00:08:27,358 --> 00:08:30,349 - N�o posso mudar-me outra vez! - Quem falou em mudar? 85 00:08:30,557 --> 00:08:32,434 Vou p�r as coisas nestes termos: 86 00:08:32,637 --> 00:08:35,788 Se perderes o emprego, escusas de voltar para casa. 87 00:08:35,997 --> 00:08:38,908 Laura, obrigado pelo apoio. Tem um bom dia. 88 00:08:40,756 --> 00:08:42,986 Pronto, j� estou a sair! 89 00:08:52,194 --> 00:08:55,152 Muito bem, est� presente muita gente importante. 90 00:08:55,354 --> 00:08:57,549 Vamos fazer isto bem. Avancem! 91 00:08:57,754 --> 00:09:00,028 Muito bem, Equipa-A, vamos trabalhar! 92 00:09:00,233 --> 00:09:01,507 - Trabalhar. - Trabalhar? 93 00:09:01,713 --> 00:09:03,544 - Trabalhar. - Trabalhar! 94 00:09:03,753 --> 00:09:06,824 Malta, apertem os cintos. Vamos para o hiper-espa�o. 95 00:09:07,032 --> 00:09:12,743 Enquanto o grupo de ataque passa, ver�o alguns ve�culos, 96 00:09:12,952 --> 00:09:18,344 mas quero que prestem aten��o ao super tanque, o XM-10. 97 00:09:18,551 --> 00:09:21,826 Se o Super-Homem fosse condutor de tanques, haveria de querer este. 98 00:09:22,030 --> 00:09:25,340 Quem se peidou? � proibido peidarem-se. Fechei a escotilha. 99 00:09:25,550 --> 00:09:29,064 - Vamos estar aqui uma hora. - Que querer dizer "peidar"? 100 00:09:29,269 --> 00:09:31,988 - Ah, peidar! - Algu�m comeu cabra estragada. 101 00:09:32,189 --> 00:09:33,588 Bot�o saltou! 102 00:09:33,789 --> 00:09:37,747 O XM-10. � bonito, tem um design moderno e tamb�m baixo custo. 103 00:09:37,948 --> 00:09:40,382 Observem-no bem, enquanto se desloca. 104 00:09:40,588 --> 00:09:44,466 Tem grande manobrabilidade que permite que imediatamente... 105 00:09:44,667 --> 00:09:46,942 ...saia do percurso... 106 00:09:47,147 --> 00:09:51,537 Por que vamos para a direita e ningu�m mais vai? Porqu�? 107 00:09:55,906 --> 00:09:59,784 Que raio se passa aqui? Que raio � isto? 108 00:10:06,184 --> 00:10:08,061 Saiam da frente! 109 00:10:08,264 --> 00:10:11,016 N�o faz mal, � a nossa demonstra��o... 110 00:10:11,223 --> 00:10:14,579 Por favor, afastem-se! Sayyid, p�ra o tanque, por favor! 111 00:10:16,063 --> 00:10:19,418 - Como se diz "sai, porra!" em �rabe? - Fujam! 112 00:10:19,622 --> 00:10:21,738 Oh, merda! 113 00:10:32,420 --> 00:10:35,856 Transform�mos o carro do Xeque num skate da Mercedes. 114 00:10:43,459 --> 00:10:45,415 Maldito seja o raio do tanque! 115 00:10:45,619 --> 00:10:46,937 Sacana! 116 00:10:47,138 --> 00:10:48,856 Sacana! 117 00:10:49,058 --> 00:10:51,652 Jesus! Quem foi o idiota que fez esta coisa? 118 00:10:58,097 --> 00:10:59,371 Ol�! 119 00:11:01,056 --> 00:11:04,128 Ol�, Bob... Foi um prazer falar contigo. 120 00:11:05,976 --> 00:11:09,172 - Betty, est�s bem? - Despediram-me! 121 00:11:09,375 --> 00:11:12,367 Esperem, esperem! Aonde levam o meu computador? 122 00:11:12,575 --> 00:11:14,930 Calma, v�o repar�-lo. 123 00:11:15,134 --> 00:11:18,809 Ningu�m falou em repara��es. Isto � uma retoma. 124 00:11:19,014 --> 00:11:22,323 Bestial! Agora, est�o a retomar o nosso equipamento! 125 00:11:22,533 --> 00:11:26,128 Este s�tio vai pelo cano abaixo e a culpa � tua. 126 00:11:26,333 --> 00:11:28,927 - Que se passa na tua sec��o? - Estamos a tentar. 127 00:11:29,133 --> 00:11:34,331 - Por que n�o p�em o DYP a trabalhar? - Vamos test�-lo hoje. Vai trabalhar. 128 00:11:34,532 --> 00:11:35,806 Cooper... 129 00:11:36,691 --> 00:11:38,807 Espero bem que trabalhe! 130 00:11:39,011 --> 00:11:42,048 Jesus, hoje, isto est� um pouco tenso. 131 00:11:43,890 --> 00:11:45,164 Bestial! 132 00:11:49,050 --> 00:11:50,449 Na estrada outra vez 133 00:11:50,650 --> 00:11:53,721 Estou ansioso Por me fazer � estrada outra vez 134 00:11:53,929 --> 00:11:55,408 CALOR E TENS�O 135 00:11:55,609 --> 00:11:57,804 - C-O-O-P-E-R - Cooper! 136 00:12:01,248 --> 00:12:05,559 - Est�s atrasado. - Fui buscar caf� para uma pessoa. 137 00:12:05,767 --> 00:12:08,406 - Querida, o seu caf�. - N�o pedi caf�. 138 00:12:08,607 --> 00:12:12,724 - N�o pe�as e receber�s. - Cooper, quero falar contigo. 139 00:12:12,926 --> 00:12:15,804 - Sabes a press�o a que estou sujeita? - � terr�vel. 140 00:12:16,006 --> 00:12:20,157 - � duro supervisionar um teste destes. - Supervisionar, pois! 141 00:12:20,365 --> 00:12:22,242 Era a minha grande oportunidade. 142 00:12:22,445 --> 00:12:26,279 Supervisionar o mais lament�vel bando de palermas... bolas! 143 00:12:26,485 --> 00:12:31,478 N�o gosto de levar com a culpa por causa de engenheiros irrespons�veis. 144 00:12:31,684 --> 00:12:37,280 Se o DYP n�o trabalhar hoje, ser� gra�as a falhados como tu. 145 00:12:37,483 --> 00:12:38,882 Vamos almo�ar. 146 00:12:39,083 --> 00:12:42,757 Ouve. Faltam dois minutos para a activa��o t�rmica final. 147 00:12:43,922 --> 00:12:49,154 Falhado? Sabes por que ela disse aquilo? Est� a tentar excitar-me. 148 00:12:49,361 --> 00:12:52,558 - Sim, conta-me dessas. - A s�rio. 149 00:12:52,761 --> 00:12:55,275 - Sr. Loparino... Sr. Cooper. - Obrigado. 150 00:12:55,481 --> 00:12:57,277 - Bom dia. - Bom dia. 151 00:12:57,480 --> 00:12:58,754 Desculpe! 152 00:12:59,760 --> 00:13:03,638 Tenho um bom pressentimento porque sei que vai trabalhar. 153 00:13:03,839 --> 00:13:08,196 � um teste ambiental combinado para vibra��es e radia��es de microondas. 154 00:13:08,399 --> 00:13:11,117 - Isto � um "Double Yaw Processor". - O DYP-Gyro. 155 00:13:11,318 --> 00:13:13,593 DYP-Gyro. Nome engra�ado. 156 00:13:15,158 --> 00:13:16,671 Vamos p�r a coisa andar. 157 00:13:16,878 --> 00:13:22,634 - N�o � isso, Sr. Joyner. � aqui. - Oh, sim. Isso � a outra coisa... 158 00:13:22,837 --> 00:13:27,193 Vamos testar o D YP-Gyro, que conduzir� m�sseis terra-ar 159 00:13:27,396 --> 00:13:30,115 no super tanque XM- 10, que ser� constru�do em breve. 160 00:13:30,316 --> 00:13:32,875 Obrigado. 20 segundos para avan�ar. 161 00:13:33,075 --> 00:13:36,988 Tantos meses de trabalho e dinheiro a tentar p�r esta porra a trabalhar. 162 00:13:37,195 --> 00:13:40,869 Sem o nosso DYPzito, n�o haver� sistema de condu��o nem tanque. 163 00:13:41,074 --> 00:13:44,669 N�o haver� uma m�quina de guerra para aniquilar cidades e esmagar inocentes. 164 00:13:44,874 --> 00:13:46,670 N�o se ponha a filosofar, Loparino. 165 00:13:46,873 --> 00:13:50,866 - Esgotaram-se os �culos. Usa isto. - Muito obrigado! 166 00:13:51,073 --> 00:13:53,222 Todos os sistemas trancados. 167 00:13:53,432 --> 00:13:54,785 - Lo. - Que �? 168 00:13:54,992 --> 00:13:58,701 Olha para ela. T�o nervosa e excitada. Santo Deus! 169 00:14:07,950 --> 00:14:09,827 Tony, vigia as frequ�ncias. 170 00:14:10,030 --> 00:14:13,500 Se se desviarem, aviso o Loparino para parar tudo. 171 00:14:13,710 --> 00:14:17,258 O que darias para tocar a longa e bela perna dela? 172 00:14:20,829 --> 00:14:23,467 - Achas que ela tem meias? - N�o. 173 00:14:24,588 --> 00:14:26,783 Daria o meu mindinho direito. 174 00:14:28,268 --> 00:14:31,623 - Parece muito profissional. - � uma vis�o! 175 00:14:31,827 --> 00:14:34,387 - O conversor de DC est� intermitente. - N�o h� problema. 176 00:14:35,946 --> 00:14:40,258 Lo, diz-me, o que darias se pudesses ro�ar 177 00:14:40,466 --> 00:14:43,775 a parte lateral da mama dela com a m�o? 178 00:14:43,985 --> 00:14:47,057 Deus meu! Daria o bra�o esquerdo! 179 00:14:49,545 --> 00:14:52,422 - Est� a subir e a descer. - � um teste. 180 00:14:52,624 --> 00:14:54,854 - Entendo. - Eles sabem o que est�o a fazer. 181 00:14:56,584 --> 00:14:59,416 E se pudesses p�r a boca no mamilo dela 182 00:14:59,623 --> 00:15:03,696 e o sentisses a inchar na tua l�ngua como uma azeitona madura? 183 00:15:04,942 --> 00:15:06,614 Ligar o estrobosc�pio. 184 00:15:06,822 --> 00:15:08,255 A minha perna esquerda. 185 00:15:08,462 --> 00:15:11,737 - Ajuda-me e dou-te a perna. - N�o chega! 186 00:15:11,941 --> 00:15:15,490 - Preparem-se para parar. - A minha vista, os meus olhos! 187 00:15:16,261 --> 00:15:21,254 - H� problemas com a l�mpada. - N�o, n�o faz mal. � s� uma luz. 188 00:15:22,900 --> 00:15:25,858 - N�o. O aceler�metro est� a falhar. - Desligar o estrobosc�pio! 189 00:15:26,060 --> 00:15:27,538 Rota��o inst�vel! 190 00:15:27,739 --> 00:15:30,651 E se pudesses passar a m�o entre as pernas dela 191 00:15:30,859 --> 00:15:33,418 e visses que ela n�o tinha cuecas? 192 00:15:33,618 --> 00:15:37,167 E sentirias o calor h�mido e ela diria 193 00:15:37,378 --> 00:15:39,050 "Oh, Loparino!" 194 00:15:39,258 --> 00:15:41,134 Loparino! 195 00:15:42,617 --> 00:15:45,848 "Toca-me no sexo!" E tu dirias "Aqui?" E ela diria "Sim!" 196 00:15:47,297 --> 00:15:48,888 Meu Deus, n�o! 197 00:15:50,176 --> 00:15:52,371 Ultrapass�mos o limite m�ximo. 198 00:15:52,576 --> 00:15:54,964 O que darias por isso? 199 00:15:55,175 --> 00:15:57,325 Os tomates, os dois. 200 00:16:00,215 --> 00:16:02,409 Estamos num �ngulo extremo de 10 graus! 201 00:16:03,854 --> 00:16:06,607 - Estou preocupado. - O controlo de temperatura... 202 00:16:08,614 --> 00:16:10,808 - Protejam-se! - Cuidado! 203 00:16:13,053 --> 00:16:14,691 Estamos a perd�-lo! 204 00:16:20,772 --> 00:16:22,364 - Merda! - Apaga! 205 00:16:37,050 --> 00:16:39,404 - N�o funcionou. - N�o, n�o funcionou. 206 00:16:43,889 --> 00:16:46,846 Algu�m quer ir beber uma margarita? 207 00:16:47,048 --> 00:16:50,404 Loparino, devias t�-lo desligado! 208 00:16:51,448 --> 00:16:55,440 A Manuten��o pode vir c� recolher os restos? 209 00:16:55,647 --> 00:16:59,719 O DYP est� morto, o projecto est� morto, n�s estamos mortos. 210 00:17:12,565 --> 00:17:16,796 - Vou mentir � Laura sobre o teste. - Bestial! Isso resolve tudo. 211 00:17:18,484 --> 00:17:21,361 - Tenho de ir. - Ela apresenta-me como marido, 212 00:17:21,563 --> 00:17:23,599 a baixa da ind�stria de Defesa. 213 00:17:23,803 --> 00:17:27,193 N�o posso culp�-la, depois de Houston, Boston, Charleston... 214 00:17:27,403 --> 00:17:29,472 Tive uma d�zia de empregos em dez anos. 215 00:17:29,682 --> 00:17:33,391 Portanto, n�o �s engenheiro, �s trabalhador migrante. 216 00:17:33,602 --> 00:17:37,753 Seal Beach? Uma f�brica que era um sal�o de bowling! 217 00:17:37,961 --> 00:17:40,919 - Bati no fundo, Loparino. - Tu e eu. 218 00:17:43,160 --> 00:17:45,594 - Queres boleia? - N�o. Vou de autocarro. 219 00:17:46,720 --> 00:17:48,756 At� amanh�. 220 00:17:53,319 --> 00:17:55,708 Ouvi a vossa conversa. 221 00:17:55,919 --> 00:18:00,355 Chamo-me Frank Holtzman. Sou engenheiro h� 20 anos. 222 00:18:00,558 --> 00:18:03,231 - Est�o a falhar o cerne do problema. - A s�rio? 223 00:18:04,277 --> 00:18:06,632 S�o os executivos da empresa, 224 00:18:06,837 --> 00:18:11,751 quem vos rouba os melhores anos, quem vive � custa dos vossos miolos. 225 00:18:11,956 --> 00:18:13,628 - E d�o-me valor? - Pois. 226 00:18:13,836 --> 00:18:15,554 Pagam-me o que mere�o? 227 00:18:15,756 --> 00:18:17,314 - N�o! - N�o. 228 00:18:17,516 --> 00:18:20,348 E, daqui a dez anos, quando estiver gasto, despedem-me. 229 00:18:20,555 --> 00:18:21,954 Obrigado. 230 00:18:22,155 --> 00:18:24,385 Ouve, vou procurar uma mesa. 231 00:18:24,595 --> 00:18:26,630 Foi bom falar contigo. 232 00:18:34,513 --> 00:18:36,390 - Sabes que mais? - N�o. 233 00:18:36,593 --> 00:18:40,710 Encontrei pessoas que me apreciar�o e que pagar�o pelas minhas ideias. 234 00:18:40,912 --> 00:18:43,267 Ainda bem. Ouve... 235 00:18:43,472 --> 00:18:48,670 Neste momento, esta noite, devo entregar as enciclop�dias. 236 00:18:49,911 --> 00:18:51,230 A conta, por favor! 237 00:18:53,471 --> 00:18:59,227 N�o quero olhar em volta. Est� um tipo grandalh�o no bar? 238 00:18:59,430 --> 00:19:02,785 Bem, n�o... n�o vejo... 239 00:19:02,989 --> 00:19:04,866 Acaba de entrar um tipo. 240 00:19:05,069 --> 00:19:06,548 � ele! 241 00:19:06,749 --> 00:19:08,500 �s sete em ponto. 242 00:19:12,228 --> 00:19:15,822 Daqui a dez minutos, vou ter com ele � casa de banho. 243 00:19:16,027 --> 00:19:17,301 A conta! 244 00:19:17,507 --> 00:19:21,295 Ele diz que se chama Jeff e tem um condom�nio, mas n�o � o nome dele. 245 00:19:21,507 --> 00:19:22,939 N�o? 246 00:19:23,146 --> 00:19:26,263 Tem outro nome e � capit�o do KGB. 247 00:19:26,466 --> 00:19:29,583 O KGB! Jesus Cristo, aqui? 248 00:19:29,786 --> 00:19:31,537 Espantoso. 249 00:19:31,745 --> 00:19:34,703 Ouve, demoro um segundo. Vou pedir a conta. 250 00:19:34,905 --> 00:19:36,657 N�o, n�o v�s! 251 00:19:36,865 --> 00:19:38,934 - N�o posso ir. - � tarde. 252 00:19:39,904 --> 00:19:43,214 J� te meteste nalguma coisa, a andar por a�, 253 00:19:43,424 --> 00:19:46,574 e s� depois percebeste quais eram as consequ�ncias? 254 00:19:46,783 --> 00:19:50,139 - Acontece-me imenso. - Jesus Cristo, que vou fazer? 255 00:19:50,343 --> 00:19:54,096 - O que vou fazer? - Vai dar o futebol na TV. 256 00:19:54,302 --> 00:19:58,579 - Acho sempre relaxante. - Lembra-te de uma coisa. 257 00:19:59,861 --> 00:20:03,854 Se me suceder algo, ou�as o que ouvires, n�o � verdade. 258 00:20:04,061 --> 00:20:06,893 Quem d� ouvidos a mexericos? 259 00:20:18,859 --> 00:20:20,655 - Ol�. - Ol�. 260 00:20:38,776 --> 00:20:40,050 Obrigado. 261 00:20:53,494 --> 00:20:56,485 - Agradece ao teu amigo por mim. - Amigo? 262 00:20:56,693 --> 00:20:59,253 Acho que algu�m deixou a porta do hospital aberta. 263 00:21:15,211 --> 00:21:18,759 - S� quero acabar contigo! - Desculpa. Mudei de ideias, Jeff. 264 00:21:18,970 --> 00:21:21,359 Ouve, aqui vamos n�s, amigo... 265 00:21:24,250 --> 00:21:26,717 - Entra para o carro! - N�o tenho o disco... 266 00:21:26,929 --> 00:21:28,726 Anda l�! Para o carro, amigo. 267 00:21:29,809 --> 00:21:32,527 P�e-te a andar! 268 00:21:37,088 --> 00:21:40,841 Mais boas not�cias. A Digical diz que o sistema deles est� pronto. 269 00:21:41,047 --> 00:21:46,075 - V�o ficar com o contrato do tanque! - J� � oficial? 270 00:21:46,286 --> 00:21:49,005 Lixados por um maldito DYP-Gyro. 271 00:21:50,446 --> 00:21:52,880 Est� aqui um an�ncio para ti: 272 00:21:53,086 --> 00:21:57,522 "Tem futuro como engenheiro de avia��o na Ar�bia Saudita. " 273 00:21:57,725 --> 00:22:00,557 N�o pode ser pior do que Seal Beach, na Calif�rnia. 274 00:22:04,884 --> 00:22:08,478 - Queres caf�? - Est�o a levar a m�quina. 275 00:22:08,683 --> 00:22:10,355 Meu Deus! 276 00:22:11,723 --> 00:22:13,600 - Natas ou a��car? - Puro. 277 00:22:13,803 --> 00:22:15,235 Ah, a tua dieta. 278 00:22:16,242 --> 00:22:19,075 DYP-G YRO CONFIDENCIAL 279 00:22:30,400 --> 00:22:31,833 Jesus Cristo! 280 00:22:32,040 --> 00:22:34,998 O caf� j� n�o faz parte do edif�cio! 281 00:22:35,200 --> 00:22:37,269 - D�-me outra ch�vena! - P�ra com isso! 282 00:22:37,479 --> 00:22:40,471 - Levem-na. O caf� n�o prestava. - Que palerma! 283 00:22:50,558 --> 00:22:54,072 - Wylie! - Filho da m�e! Conseguiste! 284 00:22:54,277 --> 00:22:55,835 Salvaste-nos! 285 00:22:59,356 --> 00:23:01,347 Por quanto tempo ias esconder isto? 286 00:23:10,915 --> 00:23:13,030 Amigo, interpretei-te mal. 287 00:23:14,074 --> 00:23:17,987 - Loparino, que se passa aqui? - Wylie... 288 00:23:19,753 --> 00:23:22,745 Quero dizer j� que lamento imenso. 289 00:23:22,953 --> 00:23:24,989 Sempre soube que eras esperto, mas... 290 00:23:25,193 --> 00:23:28,787 ...pensei que estavas queimado e que eras pregui�oso. 291 00:23:28,992 --> 00:23:32,428 - Enganei-me. - Ouve, todos cometemos erros. 292 00:23:32,632 --> 00:23:37,910 Ningu�m pensou na plataforma estabilizada e tentou a bola flutuante. 293 00:23:38,111 --> 00:23:42,388 - Tu fizeste-o. �s um g�nio. - Apoiado! 294 00:23:42,590 --> 00:23:45,263 Bem, g�nio � uma palavra gasta... 295 00:23:45,470 --> 00:23:47,825 Isto mostra uma verdadeira fibra intelectual. 296 00:23:48,029 --> 00:23:51,180 As tuas ideias s�o fortes e viris e... 297 00:23:52,429 --> 00:23:54,101 ...penetrantes. 298 00:23:56,468 --> 00:23:58,220 Eu sou assim: Grande cabe�a, grande... 299 00:23:58,428 --> 00:24:02,500 Certo! Quero uma revis�o do conceito j�, para avan�armos. 300 00:24:13,626 --> 00:24:17,903 Quero dizer que s� duas pessoas me salvaram a vida. 301 00:24:18,105 --> 00:24:20,016 O meu conselheiro de bio-feedback... 302 00:24:22,025 --> 00:24:24,174 ...e tu �s a segunda pessoa! 303 00:24:24,384 --> 00:24:28,662 Deus te aben�oe, Wylie Cooper! 304 00:24:28,864 --> 00:24:31,172 Deus te aben�oe! Deus te aben�oe! 305 00:24:31,383 --> 00:24:34,261 - Deus te aben�oe! - A ti tamb�m. 306 00:24:38,182 --> 00:24:43,017 Loparino, que raio de merda se passa aqui?! 307 00:24:44,182 --> 00:24:48,891 - N�o esperava, de um tipo como tu. - Qu�? Esperar o qu�? 308 00:24:51,661 --> 00:24:54,174 - O que � isso? - O teu desenho do DYP-Gyro. 309 00:24:58,860 --> 00:25:00,895 - Meu desenho? - N�o �? 310 00:25:01,099 --> 00:25:04,216 N�o! Encontrei o disco. N�o sei onde... 311 00:25:04,419 --> 00:25:08,127 A menos que... o tarado de ontem � noite! Holtzman! 312 00:25:08,338 --> 00:25:09,817 - Quem? O qu�? - Deus meu! 313 00:25:10,018 --> 00:25:13,897 Um tarado que falava sobre o KGB e sobre outras tretas esquisitas. 314 00:25:14,097 --> 00:25:16,930 Vi-o mexer na minha mala. Ele deve t�-lo posto l�. 315 00:25:17,137 --> 00:25:19,526 N�o inventaste o DYP? 316 00:25:19,737 --> 00:25:21,056 N�o! 317 00:25:21,256 --> 00:25:24,248 Bolas, bem sabia que n�o podias ser um g�nio. 318 00:25:24,456 --> 00:25:26,686 Ai n�o? Vai-te catar! 319 00:25:27,896 --> 00:25:29,772 A� vem o Sr. J em pessoa. 320 00:25:29,975 --> 00:25:33,285 - Baixou o LN para 7,9. - De que est� ele a falar? 321 00:25:33,495 --> 00:25:36,645 - Isto � rid�culo. - Que se passa aqui? 322 00:25:36,854 --> 00:25:39,163 Sr. Joyner, tenho �ptimas not�cias. 323 00:25:39,374 --> 00:25:41,968 - Direi � Claire que pare com isto! - N�o, espera! 324 00:25:42,174 --> 00:25:45,051 Um engenheiro resolveu o problema do DYP. Wylie Cooper... 325 00:25:45,253 --> 00:25:48,802 - N�o, n�o, n�o. Espera! - Loparino, aonde vais? 326 00:25:49,013 --> 00:25:52,448 O futuro de centenas de pessoas est� nas tuas m�os, especialmente o meu. 327 00:25:53,332 --> 00:25:55,163 Que est�s a fazer? 328 00:25:55,372 --> 00:25:59,330 Quem vai dizer que n�o h� um s�bio que inventou o DYP-Gyro perfeito? 329 00:25:59,531 --> 00:26:04,240 �s louco! Que est�s a tentar fazer-me? 330 00:26:04,450 --> 00:26:07,169 Que importa? A empresa est� moribunda e tu tamb�m. 331 00:26:07,370 --> 00:26:10,362 - Por que n�o sair em gl�ria? - N�o podes fazer isso! 332 00:26:10,570 --> 00:26:12,924 Vamos, p�ra com isso. P�ra com isso! 333 00:26:20,128 --> 00:26:22,881 Adoro este tipo! O homem � brilhante! 334 00:26:23,088 --> 00:26:27,638 Sr. Joyner, que bom � v�-lo. Sid Loparino. 335 00:26:27,847 --> 00:26:29,883 - E este � o Wylie Cooper. - Ou�a... 336 00:26:30,087 --> 00:26:33,715 Olhe! O Wylie descobriu um conceito de bola flutuante que resolve tudo. 337 00:26:33,926 --> 00:26:36,121 A s�rio, Sr. Joyner, tenho de dizer... 338 00:26:36,326 --> 00:26:40,523 H� muito tempo para falar. Quero saber tudo sobre a descoberta. 339 00:26:40,725 --> 00:26:44,604 - Descobri a maldita coisa na minha... - Neste momento, quero dizer-lhe 340 00:26:44,805 --> 00:26:47,602 que voc� vai longe. 341 00:26:55,563 --> 00:26:57,633 Quero apresentar-te ao Frank Joyner. 342 00:26:57,843 --> 00:27:01,358 Ol�, Laura. N�o se importa que a trate por Laura, pois n�o? 343 00:27:01,562 --> 00:27:02,836 Est� muito bem. Ol�. 344 00:27:03,042 --> 00:27:06,159 Tenho de levar isto para casa e de ir buscar o Morgan. � tarde. 345 00:27:06,362 --> 00:27:09,876 O seu marido � um g�nio, Sra. Cooper. Um g�nio. 346 00:27:10,081 --> 00:27:13,039 Wylie, quando acabarem de andar �s voltas, 347 00:27:13,241 --> 00:27:15,959 gostaria de ir buscar o Morgan e de ir para casa. 348 00:27:17,800 --> 00:27:19,631 Frank Joyner, lembras-te? 349 00:27:19,840 --> 00:27:23,718 O ex-astronauta, presidente da Dynatechnics. 350 00:27:23,919 --> 00:27:25,750 Ol�. 351 00:27:26,759 --> 00:27:31,786 Provavelmente, o seu marido salvou esta empresa de uma assentada. 352 00:27:31,998 --> 00:27:33,590 O Wylie? 353 00:27:37,917 --> 00:27:42,991 Trabalhaste aqui nesse G YP-Gyro? Julguei que eram brinquedos do Morgan. 354 00:27:43,197 --> 00:27:45,346 - Trabalhei. - Wylie, podes pegar nisto? 355 00:27:45,556 --> 00:27:51,153 Laura, tudo isto � rid�culo. Tenho de contar a verdade... 356 00:27:51,356 --> 00:27:54,233 Eu vou. Toma, p�e isto na mesa. 357 00:27:54,435 --> 00:27:56,312 Est�? Sim... 358 00:27:56,515 --> 00:27:59,187 - Viva, Sr. Joyner... - N�o estou! 359 00:28:01,674 --> 00:28:04,234 Ele est� aqui. Qu�? 360 00:28:05,674 --> 00:28:08,585 Ele disse que soube uma coisa sobre ti que o preocupou. 361 00:28:10,233 --> 00:28:14,271 Caramba. A� vem. Era isso que ia a dizer-te... 362 00:28:14,472 --> 00:28:16,428 Certo. Ele diz para olhares para o caminho da garagem. 363 00:28:16,632 --> 00:28:20,419 - Qu�? - Diz para olhares para... o caminho. 364 00:28:20,631 --> 00:28:22,223 O que �? 365 00:28:22,431 --> 00:28:25,309 Est�o a olhar. Ele quer saber o que v�s. 366 00:28:25,511 --> 00:28:28,707 - Formigas no parapeito. - O carro de algu�m. 367 00:28:28,910 --> 00:28:32,869 Ele diz que v� o carro de algu�m. � um carro novo, Wylie? 368 00:28:33,070 --> 00:28:35,629 - Sim, acho que sim... - Qu�? 369 00:28:35,829 --> 00:28:39,299 Est� a brincar! Meu Deus! 370 00:28:39,509 --> 00:28:42,978 - Wylie! O carro � nosso! - �? 371 00:28:43,188 --> 00:28:46,180 Sim, obrigada! Sr. Joyner... Sr. Joyner? 372 00:28:48,148 --> 00:28:52,265 Disse que, quando te fui buscar, soube que s� t�nhamos um carro, 373 00:28:52,467 --> 00:28:55,106 ele ficou embara�ado e comprou-nos um carro. 374 00:28:55,307 --> 00:28:57,820 - Quero ver! - Eu tamb�m. 375 00:28:58,026 --> 00:29:00,586 Cuidado com a porta. Ai, ai... 376 00:29:16,384 --> 00:29:18,851 - Est�? - Muda para o Canal 12. 377 00:29:19,063 --> 00:29:21,975 - Loparino, que foi agora? - Muda para o Canal 12. 378 00:29:22,183 --> 00:29:27,575 N�o estou para brincadeiras. Isto foi longe de mais. Deram-me um carro. 379 00:29:27,782 --> 00:29:30,501 Se achas que � mau, v� o Canal 12. 380 00:29:34,701 --> 00:29:36,896 Idiota! Que � aquilo? Lmita��o de porcos? 381 00:29:37,101 --> 00:29:39,534 - Merda, acabou. ... trag�dia em Seal Beach. 382 00:29:39,740 --> 00:29:42,538 - Est� no Seis. Muda para o Seis! ... entregou o relat�rio. 383 00:29:42,740 --> 00:29:44,776 Aqui, em Seal Beach, esta manh�, 384 00:29:44,980 --> 00:29:49,052 um homem entrou na garagem e ligou o carro pela �ltima vez. 385 00:29:49,259 --> 00:29:52,695 A Pol�cia encontrou o corpo de Frank Holtzman, de 40 anos, 386 00:29:52,899 --> 00:29:56,288 no carro, com o motor ainda ligado. Aparentemente, suicidou-se. 387 00:29:56,498 --> 00:29:59,296 Era funcion�rio da Digical Technologies, 388 00:29:59,498 --> 00:30:01,727 onde trabalhava como engenheiro s�nior de sistemas... 389 00:30:01,937 --> 00:30:05,327 - � o tipo que te deu o disco. - Era o tipo. 390 00:30:05,537 --> 00:30:08,767 Na �ltima hora, a Pol�cia encontrou provas adicionais 391 00:30:08,976 --> 00:30:14,334 e n�o exclui a hip�tese de Holtzman ter sido v�tima de crime. 392 00:30:14,536 --> 00:30:18,084 - Caramba... - Espantoso. 393 00:30:19,575 --> 00:30:23,249 - V� a coisa pelo lado positivo. - Qual � a merda do lado positivo? 394 00:30:23,454 --> 00:30:28,482 Wylie, ningu�m pode contestar a tua hist�ria. 395 00:30:28,694 --> 00:30:31,127 Ningu�m vai saber onde obtiveste o disco! 396 00:30:31,333 --> 00:30:34,530 Mas e se aquela treta que o Holtzman dizia sobre o KGB era verdade? 397 00:30:34,733 --> 00:30:38,327 Quer dizer, tu ouviste, eles n�o excluem a possibilidade de crime. 398 00:30:38,532 --> 00:30:41,842 E se ele foi morto e fizeram com que parecesse suic�dio? 399 00:30:42,052 --> 00:30:44,884 Se te p�es a dizer tontices como essas, ainda acabas como o outro. 400 00:30:45,091 --> 00:30:47,480 - � isso que me preocupa. - N�o te preocupes! 401 00:30:47,691 --> 00:30:50,888 � a oportunidade para dares a volta � vida. 402 00:30:51,090 --> 00:30:53,558 N�o a desperdices, Wylie. 403 00:30:53,770 --> 00:30:56,603 - Pensa nisso. - Estou a pensar. 404 00:31:08,448 --> 00:31:10,200 Temos de consertar a porta! 405 00:31:10,408 --> 00:31:11,727 - Tu... - Que foi, agora? 406 00:31:11,928 --> 00:31:14,805 Sabia que irias recome�ar quando te decidisses a faz�-lo. 407 00:31:15,007 --> 00:31:16,326 Amo-te. 408 00:31:32,325 --> 00:31:35,441 - Vigia as ondas hertzianas! - A aguentar. Est� tudo em ordem. 409 00:31:35,644 --> 00:31:38,920 - Funciona como um Mercedes. - 30 hertz. 410 00:31:41,323 --> 00:31:45,077 Fun��o de transfer�ncia quase n�o revela amplifica��o na entrada. 411 00:31:45,283 --> 00:31:46,841 40 hertz. 412 00:31:48,323 --> 00:31:50,961 Qual o campo magn�tico adequado segundo as especifica��es? 413 00:31:51,162 --> 00:31:53,357 L� vai. Fant�stico! 414 00:31:53,562 --> 00:31:55,280 - Espantoso! - 60 hertz. 415 00:31:55,482 --> 00:31:57,995 - M�ximo! - P�ra o estrobosc�pio! 416 00:32:08,960 --> 00:32:12,349 Oh, Wylie! Isto � lindo! 417 00:32:12,559 --> 00:32:15,596 A amplitude m�xima � apenas 1,2 vezes a entrada. 418 00:32:15,799 --> 00:32:19,074 Sim, �... uma entrada perfeita. 419 00:32:24,557 --> 00:32:27,310 Bem... talvez n�o todos. 420 00:32:27,517 --> 00:32:28,950 Mesmo assim, � impressionante. 421 00:32:29,157 --> 00:32:32,193 E a parte da fase indica que estamos na fase... 422 00:32:33,676 --> 00:32:37,954 Acho que devemos provavelmente verificar as fases de batimento... 423 00:32:38,835 --> 00:32:40,985 Sim, vamos fazer isso. Hoje � noite. 424 00:32:45,595 --> 00:32:47,027 Era uma gra�ola. 425 00:32:50,514 --> 00:32:51,867 Obrigado. 426 00:32:52,074 --> 00:32:57,272 Quero dizer que � com muito orgulho que anuncio que esta empresa, 427 00:32:57,473 --> 00:33:01,306 que se julgava � beira da extin��o h� dois meses, 428 00:33:01,512 --> 00:33:06,711 ganhou o contrato para construir o sistema de condu��o do tanque XM-10! 429 00:33:14,990 --> 00:33:20,064 Esta vit�ria ficou a dever-se ao trabalho �rduo e ao brilhantismo, 430 00:33:20,270 --> 00:33:22,658 ao brilhantismo de pessoas como o Wylie Cooper. 431 00:33:22,869 --> 00:33:25,622 - Boa, Wylie! - Levanta-te, Wylie. 432 00:33:25,829 --> 00:33:27,899 O nosso Wylie! 433 00:33:33,868 --> 00:33:36,142 Vamos construir o sistema de condu��o 434 00:33:36,347 --> 00:33:39,066 e vamos passar os testes do Ex�rcito com sucesso. 435 00:33:39,267 --> 00:33:42,065 E, em breve, o nosso belo sistema de condu��o, 436 00:33:42,267 --> 00:33:45,861 viajar� para o Leste para ser montado com outros componentes 437 00:33:46,066 --> 00:33:49,979 para criar n�o uma m�quina de guerra, mas uma m�quina de paz. 438 00:33:50,186 --> 00:33:53,814 E, daqui a dois curtos anos, o tanque XM-10 Annihilator 439 00:33:54,025 --> 00:33:57,653 ser� a �ltima super-arma do arsenal americano! 440 00:34:01,024 --> 00:34:04,539 KOWEIT - 1984 441 00:34:06,343 --> 00:34:09,653 - Vira para a direita, Sayyid! - N�o posso, n�o sucede nada! 442 00:34:09,863 --> 00:34:12,501 - Carrega nos trav�es, Ali! - N�o funcionam! 443 00:34:12,702 --> 00:34:15,136 Maldito seja o tanque! Cuidado, vamos chocar! 444 00:34:25,861 --> 00:34:29,648 - Que aconteceu? - O sistema de navega��o falhou. 445 00:34:29,860 --> 00:34:33,693 Digo-te que o tanque est� lixado. O tanque � uma porcaria! 446 00:34:33,899 --> 00:34:35,173 - Porcaria! - Porcaria! 447 00:34:35,379 --> 00:34:37,495 N�o batas no tanque. N�o � uma li��o. 448 00:34:37,699 --> 00:34:41,657 Tenho de explicar a esta senhora por que renovamos a casa dela. 449 00:34:48,057 --> 00:34:52,369 Ol�. Sou o Tenente Landry do Ex�rcito dos Estados Unidos. 450 00:34:53,737 --> 00:34:55,089 O tanque descontrolou-se. 451 00:34:58,216 --> 00:35:00,127 Tem casa de banho? 452 00:35:04,295 --> 00:35:05,648 Acalmem-se! 453 00:35:05,855 --> 00:35:08,892 Desculpe o malentendido. Lamentamos muito. 454 00:35:09,095 --> 00:35:10,766 Ali, que est�o eles a dizer? 455 00:35:10,974 --> 00:35:14,284 Ele diz que est�o muito assustados e prontos para se renderem. 456 00:35:14,494 --> 00:35:18,645 N�o, n�o! N�o h� rendi��o. Estamos a treinar, � um treino. 457 00:35:18,853 --> 00:35:20,366 Diz que estamos a treinar. 458 00:35:27,292 --> 00:35:30,886 - O que � "poo", o que � isso? - Diz que precisamos de treinar mais. 459 00:35:31,091 --> 00:35:35,607 Temos de achar o resto da tripula��o. Pergunta se viram os outros soldados. 460 00:35:43,450 --> 00:35:45,167 Que � esta bosta de camelo? 461 00:35:58,768 --> 00:36:00,086 O que � isto? 462 00:36:00,287 --> 00:36:03,279 Ele diz que leva 50 d�lares para te rebocar at� � bomba. 463 00:36:03,487 --> 00:36:05,842 - 50 d�lares! - �s t�o engra�ado! 464 00:36:06,047 --> 00:36:08,879 Devias estar em Las vegas, em vez de estares no Saar�. 465 00:36:09,086 --> 00:36:11,680 O Buddy Hackett do deserto... Muito divertido. 466 00:36:11,886 --> 00:36:15,673 � melhor n�o ires a Cleveland com tretas dessas. Rebocar uma bomba! 467 00:36:15,885 --> 00:36:18,445 Estou farto desta merda de Lawrence da Ar�bia. Vou para casa. 468 00:36:18,645 --> 00:36:20,999 Por 50 d�lares, tiro essa merda das costas dele. 469 00:36:22,204 --> 00:36:25,162 CALIF�RNIA - 1982 470 00:36:28,563 --> 00:36:32,351 Tens uma excelente vista. Aqui tens. 471 00:36:32,563 --> 00:36:35,554 Muito obrigado, diverti-me imenso. Querida, vamos... 472 00:36:35,762 --> 00:36:38,435 Como est�? Wylie Cooper. Ol�, tenho muito gosto. 473 00:36:38,642 --> 00:36:40,837 Os militares est�o l� dentro, Wylie. 474 00:36:41,042 --> 00:36:42,599 Muito obrigado. 475 00:36:43,721 --> 00:36:45,313 Espero que estejam todos prontos... 476 00:36:45,521 --> 00:36:48,354 FESTA DA DYNATECHNICS 477 00:37:00,479 --> 00:37:03,277 Wylie, este � o Coronel Hampton, 478 00:37:03,479 --> 00:37:06,470 do Departamento de Aquisi��es do Pent�gono. 479 00:37:06,678 --> 00:37:08,748 Coronel, rezo para que n�o haja outra guerra, 480 00:37:08,958 --> 00:37:11,391 mas, se houver, estamos a arranjar um tanque e peras. 481 00:37:11,597 --> 00:37:13,155 Sr. Cooper! 482 00:37:13,957 --> 00:37:17,347 Com licen�a, Coronel. Tive muito gosto. 483 00:37:17,557 --> 00:37:20,514 N�o terminei as �ltimas especifica��es de diferencial do DYP. 484 00:37:20,716 --> 00:37:24,470 Aqui est� o que fiz at� agora. Vou faz�-las no fim-de-semana. 485 00:37:24,676 --> 00:37:26,347 N�o tenho dormido muito. 486 00:37:26,555 --> 00:37:29,388 Lembras-te de quando come��mos, quantos fins-de-semana trabalh�mos? 487 00:37:29,595 --> 00:37:31,153 Sim. Nenhum. 488 00:37:33,834 --> 00:37:39,033 Harvey, tu consegues. Mas lembra-te... nem uma palavra sobre isto. 489 00:37:39,234 --> 00:37:41,189 N�o se rale! Sei que est� a quebrar as regras. 490 00:37:41,393 --> 00:37:44,351 Nem toda a gente deixa um novato ajudar numa coisa t�o importante. 491 00:37:44,553 --> 00:37:47,385 Os g�nios n�o t�m as inseguran�as do cidad�o comum. 492 00:37:47,592 --> 00:37:50,425 - Dou-lhe o resto daqui a pouco. - Certo. 493 00:37:50,632 --> 00:37:52,668 - Obrigado, obrigado! - Obrigado. 494 00:38:00,271 --> 00:38:02,625 - J� viram o que est� a passar-se? - Excelente festa! 495 00:38:02,830 --> 00:38:04,388 � horr�vel. 496 00:38:04,590 --> 00:38:09,458 Mandam estes tipos de Washington e oferecem-lhes empregos, bons sal�rios, 497 00:38:09,669 --> 00:38:11,227 prostitutas... 498 00:38:11,429 --> 00:38:15,388 Olear a m�quina da Defesa com mais pagamentos por conta e corrup��o. 499 00:38:15,588 --> 00:38:18,580 - Odeio corrup��o. - Ele est� sempre a dizer isso. 500 00:38:18,788 --> 00:38:21,382 - Certo, detesto corrup��o... - � inacredit�vel! 501 00:38:21,588 --> 00:38:25,819 Vai � casa de banho e eu garanto que ver�s muita droga. 502 00:38:26,027 --> 00:38:28,257 Onde fica a casa de banho? Tenho de ir e... 503 00:38:28,467 --> 00:38:30,184 Estou a brincar, estou s� a brincar! 504 00:38:31,226 --> 00:38:32,500 Desculpa. 505 00:38:32,706 --> 00:38:36,779 Est�vamos a falar nas novas especifica��es de diferencial do DYP. 506 00:38:36,986 --> 00:38:39,704 - J� as terminaste? - Ele nunca dorme. 507 00:38:39,905 --> 00:38:43,693 � um al�vio conhecer algu�m com uma mente a s�rio. 508 00:38:46,944 --> 00:38:51,176 Claire, por que n�o fugimos a toda esta corrup��o 509 00:38:51,383 --> 00:38:54,693 e vamos ao bar da entrada discutir os meus dados do DYP? 510 00:38:54,903 --> 00:38:57,861 Sim, vamos a isso. 511 00:38:58,063 --> 00:38:59,381 Agora. 512 00:39:13,300 --> 00:39:16,019 - Vou trabalhar nisso no fim-de-semana. - Isto � bom. 513 00:39:16,220 --> 00:39:18,415 Adoro a forma como manipulas as esferas axiais. 514 00:39:18,620 --> 00:39:20,928 - Manipulo o qu�? - Isto � bestial! 515 00:39:21,139 --> 00:39:25,371 Aumentar o lubrificante na cavidade, preparar para impulso e fric��o. 516 00:39:25,579 --> 00:39:29,287 - Impulso, tamb�m gosto disso. - Isto � fant�stico! 517 00:39:29,498 --> 00:39:33,537 - Est�s a inserir a sonda t�rmica. - Gostas disso? Ali? 518 00:39:35,617 --> 00:39:39,974 - Sim... � o s�tio exacto. - Sim, acho que sim. 519 00:39:40,177 --> 00:39:44,010 Meu Deus. 19, 20, 22... 520 00:39:44,216 --> 00:39:46,935 - At� que profundidade pode ir? - Bom, n�o gosto de me gabar... 521 00:39:47,136 --> 00:39:50,525 - 23 cent�metros? - 23 cent�metros. 522 00:39:51,255 --> 00:39:53,723 - Quem dera. - Quem dera! 523 00:39:53,935 --> 00:39:56,448 Alto, est� prestes a atingir o m�ximo... 524 00:39:56,654 --> 00:39:58,485 Aqui... 525 00:39:59,294 --> 00:40:01,524 Oh, n�o... n�o est� terminado. 526 00:40:02,694 --> 00:40:06,606 - Talvez possamos acab�-lo juntos. - Isso seria bom, Wylie. 527 00:40:07,853 --> 00:40:11,049 N�o podemos voltar � f�brica e a minha casa n�o � adequada. 528 00:40:11,252 --> 00:40:13,527 Porqu� incomodar a tua mulher? Podemos ir para o meu apartamento. 529 00:40:13,732 --> 00:40:15,006 A conta, por favor! 530 00:40:15,212 --> 00:40:17,884 Mas a minha irm�, o marido e os mi�dos est�o c�. 531 00:40:18,931 --> 00:40:23,049 - Podemos sempre arranjar quarto aqui. - Um quarto aqui, no hotel? 532 00:40:23,251 --> 00:40:25,810 - Sim, para trabalharmos. - Para trabalharmos. 533 00:40:26,010 --> 00:40:27,568 - A conta! - A conta! 534 00:40:30,650 --> 00:40:32,844 - Est�? - Ainda n�o sa�ste. �ptimo. 535 00:40:33,049 --> 00:40:36,359 - Como est� a casa? - Torn�mo-la o "Mondo Condo". 536 00:40:36,569 --> 00:40:40,959 Est� nova e temos vista para o mar, a seguir ao po�o de petr�leo. 537 00:40:41,168 --> 00:40:43,557 A empresa comprou a casa. N�o podemos queixar-nos. 538 00:40:43,768 --> 00:40:45,724 Quem fornece os comes da festa? 539 00:40:45,928 --> 00:40:48,521 Devia ter sido eu a faz�-lo. Terias ficado com vergonha. 540 00:40:48,727 --> 00:40:51,366 Os homens das mudan�as sa�ram. Comprei um vestido, espero que gostes. 541 00:40:51,567 --> 00:40:54,558 - Vou j� para a�. - Ouve, talvez seja melhor assim. 542 00:40:54,766 --> 00:40:57,519 Tenho de conhecer congressistas e tipos do Pent�gono. 543 00:40:57,726 --> 00:41:00,797 � mais uma treta promocional falsa do que um assunto de fam�lia. 544 00:41:01,005 --> 00:41:03,565 N�o faz mal. N�o quero interferir. 545 00:41:03,765 --> 00:41:08,315 Se quiseres vir... ficarias aborrecida e n�o posso estar contigo. 546 00:41:08,524 --> 00:41:12,278 N�o, n�o te preocupes, vou come�ar a desfazer os caixotes. 547 00:41:12,484 --> 00:41:16,715 Caramba, as coisas mudaram radicalmente. Estou orgulhosa de ti. 548 00:41:16,923 --> 00:41:21,280 Conheces-me, mi�da. Nada mudou. Continuo o mesmo falhado. 549 00:41:21,483 --> 00:41:23,359 At� mais logo. 550 00:41:25,482 --> 00:41:27,120 Caramba! 551 00:41:34,001 --> 00:41:35,912 Tudo em ordem. 552 00:41:38,760 --> 00:41:42,036 - Que se passa? - N�o sei, s� que... 553 00:41:42,240 --> 00:41:44,707 ...parece que est�o todos a olhar para n�s. 554 00:41:46,279 --> 00:41:47,837 Ouve, se... 555 00:41:48,839 --> 00:41:52,467 ...te sentes melhor, por que n�o subo primeiro? 556 00:41:52,678 --> 00:41:54,236 Quarto 467. 557 00:41:56,678 --> 00:41:59,111 Sigo atr�s de ti. 558 00:42:00,957 --> 00:42:04,313 Sra. Crawford, por favor, dirija-se � recep��o. 559 00:42:10,156 --> 00:42:14,228 Sr. Stevenson, por favor atenda o telefone branco do vest�bulo. 560 00:42:30,233 --> 00:42:32,622 Parab�ns pelo seu sucesso. 561 00:42:32,833 --> 00:42:35,141 - A s�rio. - Oh! Bem... 562 00:42:36,352 --> 00:42:39,662 Um por cento de inspira��o, noventa e nove por cento de... 563 00:42:40,672 --> 00:42:42,024 ...transpira��o. 564 00:42:42,231 --> 00:42:44,381 N�o se lembra de mim. 565 00:42:44,591 --> 00:42:49,141 Desculpe, tenho p�ssima mem�ria para caras. 566 00:42:49,350 --> 00:42:52,308 Devia ter visto o Frank Holtzman depois de ele inalar o g�s. 567 00:42:52,510 --> 00:42:57,299 Nunca mais iria esquecer-se daquela cara, nem por sombras! 568 00:42:58,149 --> 00:43:00,140 Lembras-te de mim, meu! 569 00:43:00,349 --> 00:43:02,862 Eu estava no bar quando estavas a falar com o Frank, 570 00:43:03,068 --> 00:43:05,138 na noite antes de o encontrarem morto. 571 00:43:08,668 --> 00:43:11,386 - Com licen�a... - N�o te pires, Wylie! 572 00:43:12,627 --> 00:43:15,778 H� um excelente bar, no �ltimo andar. 573 00:43:15,987 --> 00:43:17,863 Queres uma cervejola? 574 00:43:18,786 --> 00:43:21,254 Sim, acho que sim, se me torcer o bra�o. 575 00:43:53,101 --> 00:43:54,534 Posso? 576 00:43:54,741 --> 00:43:56,094 Deixe l�. 577 00:44:01,460 --> 00:44:03,337 Sim, vamos sentar-nos. 578 00:44:05,100 --> 00:44:08,136 - Arranjaram lugares? - Sim, obrigado, mais ou menos... 579 00:44:08,339 --> 00:44:10,136 - Sushi, sashimi, sake? - N�o. 580 00:44:10,339 --> 00:44:13,456 Menina bonita, brandes para mim e para o meu amigo. 581 00:44:13,659 --> 00:44:14,977 Claro. 582 00:44:17,098 --> 00:44:21,409 Sim, podias fazer isso, gritar por socorro, ou fugir, por exemplo, 583 00:44:21,617 --> 00:44:23,767 mas al�m de pareceres um tarado do P� de Anjo, 584 00:44:23,977 --> 00:44:27,936 estar�s seguramente a dizer adeus � tua nova vida. 585 00:44:28,137 --> 00:44:30,934 - �quela excelente casa nova. - Estiveste l� em casa? 586 00:44:31,136 --> 00:44:33,013 � senhora boazona que est� � espera l� em baixo. 587 00:44:33,216 --> 00:44:35,968 Diz adeus a isso porque eu sei a verdade sobre ti, Jim. 588 00:44:36,175 --> 00:44:39,292 O pap� vai dizer a toda a gente, se n�o te portares bem. 589 00:44:41,815 --> 00:44:43,964 N�o me interpretes mal, n�o � um insulto, 590 00:44:44,174 --> 00:44:47,325 mas n�o sei realmente do que est�s a falar. 591 00:44:47,534 --> 00:44:50,366 - Sabes? - Amigo, amigo, amigo... 592 00:44:50,573 --> 00:44:52,768 Vi coisas sobre ti nos jornais e, subitamente, 593 00:44:52,973 --> 00:44:55,203 vi tudo claro depois de as coisas acalmarem... 594 00:44:56,933 --> 00:44:58,729 Viste claro o qu�? 595 00:45:00,012 --> 00:45:02,128 O verdadeiro drama intenso em que estava envolvido. 596 00:45:02,332 --> 00:45:07,485 Fiz um acordo com o Frank Holtzman para ele me vender um dos DYP-Gyros. 597 00:45:07,691 --> 00:45:11,127 - O que � um DYP-Gyro? - N�o gozes comigo, Wylie! 598 00:45:16,130 --> 00:45:20,281 - Isto n�o � para brincadeiras. - N�o mate ningu�m! 599 00:45:25,169 --> 00:45:27,602 - Vamos arranjar mesa. - Sim. 600 00:45:30,488 --> 00:45:34,275 O Frank Holtzman era inacredit�vel! 601 00:45:34,487 --> 00:45:37,285 Um idiota d� cabo de mim e do meu neg�cio 602 00:45:37,487 --> 00:45:40,762 e depois, esperem, ele d�-te o maldito DYP? 603 00:45:40,966 --> 00:45:44,720 Quer dizer, conheceste-o. O homem era muito estranho, n�o era? 604 00:45:44,926 --> 00:45:48,042 Sim, pois �. O Sr. "Estranhoide", sem d�vida. 605 00:45:48,245 --> 00:45:52,716 Ele disse-me que voc� era uma esp�cie de agente do KGB! 606 00:45:52,925 --> 00:45:54,596 Do KGB?! 607 00:45:54,804 --> 00:45:56,317 Eu sou Rot�rio! 608 00:45:57,924 --> 00:46:01,394 Ouve, vivemos na sociedade da informa��o e dos servi�os, n�o �? 609 00:46:01,603 --> 00:46:05,391 - O meu servi�o � recolher informa��es. - Entendo a necessidade disso. 610 00:46:05,603 --> 00:46:09,356 As pessoas para quem trabalho n�o s�o propriamente pobretanas. 611 00:46:09,562 --> 00:46:12,759 T�m dinheiro. T�m, sei l�, zili�es de cientistas. 612 00:46:12,962 --> 00:46:17,000 Porra, achas que n�o conseguiriam descobrir um ratinho como o DYP-Gyro? 613 00:46:17,201 --> 00:46:18,475 - N�o � grande coisa. - Pois. 614 00:46:18,681 --> 00:46:22,879 Mas isto � muito mais barato e mais r�pido, e eles chamaram-me. 615 00:46:23,080 --> 00:46:27,790 � como o servicio de quartos "Jeff, queremos um G YP-Gyro, manda vir. " 616 00:46:28,000 --> 00:46:29,558 Lamento. 617 00:46:30,599 --> 00:46:32,988 - Trouxe-te complica��es... - N�o... 618 00:46:33,199 --> 00:46:36,635 No teu lugar, consideraria isto uma grande chatice. 619 00:46:36,839 --> 00:46:38,829 - Grande! - � um bocado deprimente... 620 00:46:39,038 --> 00:46:42,394 Merda! N�o gosto de amea�ar seriamente as pessoas. 621 00:46:42,598 --> 00:46:46,829 Como por exemplo, n�o sou adepto de n�meros de "dono-escravo". 622 00:46:47,037 --> 00:46:51,269 Se me visses em casa, fora de uma situa��o de neg�cios, 623 00:46:51,477 --> 00:46:52,909 irias gostar muito de mim. 624 00:46:55,996 --> 00:46:57,588 Pois, estou certo de que iria. 625 00:47:05,235 --> 00:47:06,872 Isto s�o 10.000 d�lares. 626 00:47:07,074 --> 00:47:09,429 E � apenas um pagamento por conta. 627 00:47:09,634 --> 00:47:12,865 Nada mau para um DYP-Gyro que nem sequer � teu. 628 00:47:13,074 --> 00:47:15,633 Quanto mais? 629 00:47:15,833 --> 00:47:18,222 Bem, � 10%, portanto, falamos de... 630 00:47:18,433 --> 00:47:21,310 ...100.000 dolleros. 631 00:47:24,152 --> 00:47:26,666 Porra, meu! 632 00:47:26,872 --> 00:47:29,260 Conhe�o-te porque tenho andado a estudar-te. 633 00:47:29,471 --> 00:47:32,110 E est�s a inclinar-te. Est�s a inclinar-te, menino... 634 00:47:32,311 --> 00:47:34,188 Sinto isso. Avan�a, meu. 635 00:47:35,670 --> 00:47:37,786 Cala-te! Cala a caixa! 636 00:48:01,907 --> 00:48:05,216 Wylie, meu Deus, por onde andaste? Voltei para o vest�bulo, 637 00:48:05,426 --> 00:48:06,825 esperei, estava prestes a... 638 00:48:07,826 --> 00:48:09,100 ...ir embora. 639 00:48:09,306 --> 00:48:11,773 - Tens de esconder isto. - De que est�s a falar? 640 00:48:11,985 --> 00:48:15,182 J� pensaste em largar tudo e come�ar uma nova vida? 641 00:48:15,385 --> 00:48:18,023 - N�o. - Mudar de nome, de identidade, 642 00:48:18,224 --> 00:48:21,580 e fugir para o Taiti ou para Khartum ou para um s�tio do g�nero? 643 00:48:21,784 --> 00:48:24,298 Na realidade, tinha planos mais modestos para esta noite. 644 00:48:24,504 --> 00:48:26,016 - Sexo, por exemplo. - Sim. Gosto de sexo. 645 00:48:26,223 --> 00:48:29,454 Adoro sexo. Podemos ter o sexo que quisermos, mas n�o aqui! 646 00:48:29,663 --> 00:48:33,211 - O quarto p�e-te nervoso? - N�o, fujamos para salvar a vida! 647 00:48:33,422 --> 00:48:36,255 Andas a trabalhar de mais. Tens a mente exausta. 648 00:48:36,462 --> 00:48:38,293 A mente � uma coisa muito complicada. 649 00:48:38,502 --> 00:48:40,776 - Especialmente do g�nero da tua. - N�o entendes. 650 00:48:40,981 --> 00:48:42,812 Anda a� um tarado drogado 651 00:48:43,021 --> 00:48:47,059 que espera que me encontre com ele daqui a 20 minutos no estacionamento. 652 00:48:47,260 --> 00:48:50,536 Um intelectual, um atleta, pode treinar de mais e esgotar-se. 653 00:48:50,740 --> 00:48:53,936 - Precisas de terapia f�sica. - Oh, meu Deus, o dinheiro! 654 00:48:54,139 --> 00:48:57,848 Espera, deixamos isso para a criada. 10.000 � uma gorjeta muito alta? 655 00:48:58,059 --> 00:49:01,448 Oh, n�o, n�o posso... ele vai perseguir-me! 656 00:49:01,658 --> 00:49:04,092 N�o, se eu... se fizermos isto, podem matar-me! 657 00:49:04,298 --> 00:49:07,415 - A tua mulher agarra-te pelos tomates. - Neste momento, n�o. 658 00:49:07,618 --> 00:49:09,812 Querido, isto n�o demora muito. 659 00:49:10,017 --> 00:49:12,895 - A Laura disse-te isso? - Wylie... 660 00:49:13,097 --> 00:49:15,133 Apaixonei-me pela tua mente. 661 00:49:15,336 --> 00:49:18,567 - Agora, deixa-me amar o teu corpo. - Chego ao ponto de n�o retorno. 662 00:49:18,776 --> 00:49:20,209 Muito bem, ultrapassei-o. 663 00:49:30,694 --> 00:49:34,448 - Chiu! - Que porra queres dizer com "Chiu"? 664 00:49:34,654 --> 00:49:36,610 Est� tudo bem, Wylie, s�o amigos. 665 00:49:36,813 --> 00:49:39,611 Amigos? N�o preciso de amigos novos. Quer dizer, que? 666 00:49:39,813 --> 00:49:43,408 Ou�a, Sr. Joyner, estamos a discutir as especifica��es do DYP, 667 00:49:43,613 --> 00:49:45,204 o comutador tubular de calor. 668 00:49:46,372 --> 00:49:47,930 Loparino! 669 00:49:48,132 --> 00:49:52,727 34, n�o � muito apertado, ter�a � tarde? Que porra se passa aqui? 670 00:49:52,931 --> 00:49:55,923 Estes tipos s�o do FBI, a s�rio... 671 00:49:56,131 --> 00:50:00,089 N�o t�m coisas mais importantes do que espiar engenheiros inocentes? 672 00:50:01,410 --> 00:50:03,207 Alguma vez viu este homem? 673 00:50:08,929 --> 00:50:13,797 Parece algu�m com quem bebi um copo h� pouco, mas n�o tenho a certeza. 674 00:50:14,008 --> 00:50:15,600 - O que disse ele? - Podes falar. 675 00:50:15,808 --> 00:50:17,878 - J� n�o est�s sozinho. - J� reparei. 676 00:50:18,088 --> 00:50:21,045 - De que estamos a falar? - Ele disse que queria o DYP-Gyro. 677 00:50:21,247 --> 00:50:25,035 J� viram? O tipo vem ter comigo depois de eu ter trabalhado tanto, 678 00:50:25,247 --> 00:50:29,956 e espera que eu lhe venda o meu DYP-Gyro. Porra! Que mundo este! 679 00:50:30,166 --> 00:50:33,875 Sim, Wylie, mas podemos melhorar o mundo. 680 00:50:34,085 --> 00:50:37,839 Era isto que esper�vamos. Andamos a seguir este Jeff h� meses. 681 00:50:38,045 --> 00:50:42,879 - Vimo-lo contactar consigo. - Vire-se, por favor. 682 00:50:43,084 --> 00:50:45,552 - Sorte sua estar meio despido. - O que � isto? 683 00:50:45,764 --> 00:50:48,119 - V�o p�r-te escutas. - � para um microfone. 684 00:50:48,324 --> 00:50:50,041 Queremos ouvir tudo. 685 00:50:50,243 --> 00:50:52,074 - Qu... - Esteja quieto! 686 00:50:52,283 --> 00:50:56,275 - Ouviu falar de espionagem industrial. - Claro que ouvi falar de espionagem... 687 00:50:56,482 --> 00:51:00,919 O Jeff � um figur�o do embarque de bens roubados para fora do pa�s. 688 00:51:01,122 --> 00:51:03,430 Para onde? Para outros planetas? O homem � um cadete do espa�o! 689 00:51:03,641 --> 00:51:07,759 Ele trafica equipamento secreto tecnol�gico para a Cortina de Ferro. 690 00:51:07,961 --> 00:51:09,235 Bolas, o que � isto? 691 00:51:09,441 --> 00:51:12,398 Queremos que forne�a ao Jeff a informa��o do DYP. 692 00:51:12,600 --> 00:51:16,354 - Depois, vamos ca��-lo! - Temos de deter este indiv�duo. 693 00:51:16,560 --> 00:51:19,312 - Temos? Os bisbilhoteiros que o fa�am. - N�o, Wylie. 694 00:51:19,519 --> 00:51:21,191 - � uma coisa n�o oficial. - Qu�? 695 00:51:21,399 --> 00:51:23,867 Desce da torre de marfim e ajuda-os. 696 00:51:24,079 --> 00:51:27,593 Torre de marfim? Acabo de ser apanhado com as cal�as despidas. 697 00:51:27,798 --> 00:51:30,437 Dizem que esse tal Jeff pode ter matado algu�m. 698 00:51:30,638 --> 00:51:34,232 Por que n�o disse h� mais tempo? Ele pode ter matado algu�m? 699 00:51:34,437 --> 00:51:37,509 Claro! Nesse caso, adoraria ajudar! 700 00:51:37,717 --> 00:51:39,035 S�o loucos? 701 00:51:39,236 --> 00:51:42,785 Sou engenheiro! Se querem o Gordon Liddy, v�o ter com ele. 702 00:51:42,996 --> 00:51:47,705 Entendo a sua relut�ncia, mas devo explicar algumas coisas. 703 00:51:49,715 --> 00:51:52,070 Oh, n�o! Esse bra�o, n�o! 704 00:51:52,275 --> 00:51:56,586 Vou poupar-lhe algum embara�o, poupando-nos algum tempo. 705 00:51:56,794 --> 00:51:59,866 Temos seguido o Jeff desde que ele falou com o Holtzman. 706 00:52:00,073 --> 00:52:03,270 Sabemos que roubou o DYP-Gyro ao Holtzman... 707 00:52:03,473 --> 00:52:04,792 Roubei?! Calma... 708 00:52:04,993 --> 00:52:08,746 Roubou o DYP, que � material secreto, 709 00:52:08,952 --> 00:52:10,863 fingiu que era uma inven��o sua, 710 00:52:11,072 --> 00:52:16,225 e cometeu trai��o ao aceitar dinheiro de um agente estrangeiro. 711 00:52:16,431 --> 00:52:22,460 Eis a sua situa��o, Wylie, a menos que queira ouvir a minha proposta... 712 00:52:29,309 --> 00:52:33,018 Estive a meditar e decidi que quero ajudar. 713 00:52:33,229 --> 00:52:36,220 - Eu sou assim. - Eu sabia que podiam contar contigo. 714 00:52:36,428 --> 00:52:39,226 - � assim mesmo! - Falamos mais logo! 715 00:52:39,428 --> 00:52:42,977 - O Jeff disse que esperava no parque. - Deve ser tarde de mais. 716 00:52:43,187 --> 00:52:46,145 - O Jeff vai para o estacionamento. - Est� bem, � agora. 717 00:52:46,347 --> 00:52:49,737 - Oh, n�o... - Wylie... estarei � tua espera. 718 00:52:49,947 --> 00:52:54,224 Se calhar podes ir tu, e eu espero. A s�rio, o Jeff � doido por mulheres. 719 00:52:54,426 --> 00:52:57,462 E se a Claire lhe dissesse que eu tenho a doen�a do legion�rio? 720 00:52:57,665 --> 00:53:01,897 - Ou talvez hemorr�idas... - Repito, o isco est� no anzol. 721 00:53:13,543 --> 00:53:16,615 Presumo que o meu microfone esteja a funcionar. 722 00:53:16,823 --> 00:53:22,454 Eu sei que est�o treinados para n�o serem vistos... 723 00:53:22,662 --> 00:53:26,449 ...mas e se eu n�o vos vir porque n�o est�o mesmo a�? 724 00:53:26,661 --> 00:53:30,051 Nesse caso, suponho que esteja lixado. 725 00:53:31,301 --> 00:53:33,370 Certo, estou em posi��o ao p� da c�mara. 726 00:53:41,699 --> 00:53:43,576 Estabeleci contacto visual, Chefe. 727 00:53:43,779 --> 00:53:45,371 Bom, n�o h� sinal do Jeff. 728 00:53:45,579 --> 00:53:48,411 Se calhar, mudou de ideias. Era uma pena, n�o era? 729 00:53:51,018 --> 00:53:53,134 - Deus! - Feliz Natal, palerma! 730 00:53:58,737 --> 00:54:02,251 Se isto n�o correr bem e me acontecer alguma coisa, 731 00:54:02,456 --> 00:54:06,893 nunca tive oportunidade de dar ao meu filho Morgan conselhos paternais... 732 00:54:07,096 --> 00:54:08,768 ...nem... 733 00:54:08,976 --> 00:54:13,093 ...as p�rolas de sabedoria que apanhei ao longo dos anos. 734 00:54:14,015 --> 00:54:18,087 Nunca desperdi�ar a oportunidade de gozar com algu�m. 735 00:54:20,094 --> 00:54:24,371 Fundos de investimento s�o m� ideia. As mi�das gordas v�m-se imenso. 736 00:54:26,133 --> 00:54:27,566 A s�rio? 737 00:54:31,012 --> 00:54:32,445 Ouviram aquilo? 738 00:54:32,652 --> 00:54:35,086 � um c�o. Tentou comer-me. 739 00:54:36,532 --> 00:54:39,728 - � como digo, o Jeff n�o... - N�o te mexas! 740 00:54:39,931 --> 00:54:43,321 Esconde-te entre os carros. V� l�, n�o olhes para os lados. 741 00:54:43,531 --> 00:54:44,805 Recua, recua! 742 00:54:45,010 --> 00:54:46,443 Certo... 743 00:54:46,650 --> 00:54:48,561 - O que foi aquilo? - Baixa o som. 744 00:54:50,570 --> 00:54:53,003 - C�us! O velhote est� c�! - Merda! 745 00:54:53,209 --> 00:54:55,086 - Ent�o e o Jeff? - Cala-te, imbecil. 746 00:54:55,289 --> 00:54:57,849 - O que est� na pasta? - Os planos do DYP. 747 00:54:58,049 --> 00:55:00,004 - Passa para c� a carteira. - A carteira? 748 00:55:00,208 --> 00:55:04,804 - S� falo com o Jeff. - Quem � que raio � o Jeff? 749 00:55:05,008 --> 00:55:08,443 Este � o Coronel Zayas da Polic�a central de San Salvador. 750 00:55:08,647 --> 00:55:09,921 Muito prazer. 751 00:55:10,127 --> 00:55:11,879 Capit�o Garcia Vega das Honduras. 752 00:55:13,886 --> 00:55:17,595 - Chefe Padilla da Guatemala. - �s suas ordens. 753 00:55:17,806 --> 00:55:21,684 - N�o tem nada de valioso, juro. - Larga ou �s um homem morto! 754 00:55:25,085 --> 00:55:27,315 Est�vamos no Congresso Policial Inter-Americano. 755 00:55:27,525 --> 00:55:31,597 Pensei em traz�-los aqui para verem uma opera��o de vigil�ncia a s�rio. 756 00:55:35,763 --> 00:55:39,915 Ele vai fugir! Raios partam! Est�o a ouvir? 757 00:55:40,123 --> 00:55:43,671 Onde est�o? Raios, a pasta foi roubada! 758 00:55:44,402 --> 00:55:45,960 E a minha carteira! 759 00:55:46,162 --> 00:55:48,039 - H� um tal de Jeff... - Onde est�o? 760 00:55:48,242 --> 00:55:51,551 � um agente estrangeiro, de um pa�s da Cortina de Ferro. 761 00:55:51,761 --> 00:55:53,956 - Est�o a ouvir-me? - Comunista! 762 00:55:54,961 --> 00:55:56,678 Aten��o, cavalo! Merda! 763 00:56:03,280 --> 00:56:06,510 Queres mamar na minha calibre. 38, sacana? 764 00:56:06,719 --> 00:56:09,153 Esguicha balas que te estoiram os cornos. 765 00:56:09,359 --> 00:56:12,430 - Vais morrer, verme! - Jeff, aguenta a�. Espera um minuto. 766 00:56:12,638 --> 00:56:14,708 - Pod�amos conversar? - Chefe... 767 00:56:14,918 --> 00:56:18,273 Se�or, esta TV n�o funciona. N�o tem imagem... 768 00:56:19,197 --> 00:56:22,746 Isto � um forno micro-ondas... O meu jantar. 769 00:56:22,957 --> 00:56:25,390 As ruas n�o s�o seguras por causa desta escumalha. 770 00:56:25,596 --> 00:56:27,871 N�o o mates. Ele n�o repete. Diz-lhe. 771 00:56:28,076 --> 00:56:29,475 Eu n�o repito! 772 00:56:29,676 --> 00:56:33,304 P�! P�! A nossa sociedade vai por �gua abaixo, 773 00:56:33,515 --> 00:56:36,393 a menos que as pessoas comecem a dar cabo destes cabr�es. 774 00:56:36,595 --> 00:56:40,030 Tens toda a raz�o, Jeff. Mas olha para ele, est� a chorar. 775 00:56:42,674 --> 00:56:46,428 Deixa este cabr�o ir-se embora. Deixaste-o mesmo assustado. 776 00:56:46,634 --> 00:56:51,184 Al�m disso, olha, a minha carteira. E, mais importante, com licen�a... 777 00:56:51,393 --> 00:56:56,671 ...a pasta, com o DYP-Gyro... Lembras-te, parceiro? Parceiro. 778 00:56:56,872 --> 00:56:59,340 � o DYP. Temos o DYP. 779 00:57:01,271 --> 00:57:02,624 Chefe! 780 00:57:02,831 --> 00:57:06,949 Mira! Freddie Gomez! El Mingo, da minha Guatemala! 781 00:57:10,990 --> 00:57:13,424 - Oh, isto � mesmo excitante! - Mesmo! 782 00:57:13,630 --> 00:57:16,427 Onde raio est�o voc�s? Comuniquem, se fazem favor. 783 00:57:22,389 --> 00:57:24,982 - O D YP � meu. - V�o fazer a entrega! 784 00:57:25,188 --> 00:57:28,021 O Jeff est� a abrir a pasta. Os planos est�o l�. 785 00:57:39,706 --> 00:57:41,697 - O que foi aquilo? - Voc� disse "teste"? 786 00:57:41,906 --> 00:57:43,703 S�, teste! 787 00:57:43,906 --> 00:57:47,261 Por favor, n�o toque nisto. � muito sens�vel! 788 00:57:51,584 --> 00:57:55,418 - Qual � a vossa situa��o? - Meu Deus! 789 00:57:55,624 --> 00:57:57,580 - � uma cilada. - Merda, tens raz�o. 790 00:57:57,784 --> 00:58:01,139 Maldito filho da m�e! Como � que achas que os sacanas descobriram? 791 00:58:01,343 --> 00:58:04,653 - Jeff! H� uma coisa que quero dizer. - O qu�, verme? 792 00:58:20,780 --> 00:58:22,850 Est� bem, vai! Siga! 793 00:58:46,857 --> 00:58:50,212 Jeff, n�o te preocupes comigo! Salva-te tu, parceiro! 794 00:59:05,974 --> 00:59:08,169 - FBI? - Polic�a Central. 795 00:59:08,374 --> 00:59:10,250 Guatemala City, Guatemala. 796 00:59:14,093 --> 00:59:16,971 Eu mato-te, p�! Eu mato-te! 797 00:59:28,891 --> 00:59:31,041 Tens um minuto para sair. 798 00:59:31,251 --> 00:59:34,322 Primeiro, larga a tua arma, depois, deixa sair o Cooper. 799 00:59:34,530 --> 00:59:38,603 Quando ele estiver em seguran�a, sais tu, com as m�os na cabe�a. 800 00:59:38,810 --> 00:59:41,642 - Vou morrer! Vou morrer! - N�o, fala com eles. 801 00:59:41,849 --> 00:59:44,283 Fala com eles. Conta-lhes a tua vers�o da hist�ria. 802 00:59:44,489 --> 00:59:47,525 - Tu tamb�m vais morrer. - N�o, podemos inventar uma hist�ria. 803 00:59:47,728 --> 00:59:50,526 A tua fam�lia vive na R�ssia e est� um frio de rachar, 804 00:59:50,728 --> 00:59:54,481 e v�o mand�-los para a Sib�ria, a menos que leves o DYP-Gyro. 805 01:00:01,886 --> 01:00:04,002 Morram, vermes capitalistas! 806 01:00:04,206 --> 01:00:06,356 Fogo! 807 01:00:25,643 --> 01:00:30,033 - N�o disparem, sou eu! N�o disparem! - Ele vai sair. 808 01:00:32,722 --> 01:00:35,839 Acertaste-me! C�us, isto d�i. D�i mesmo! 809 01:00:39,081 --> 01:00:41,914 Seu cabr�o est�pido! Seu dr�gado anormal! 810 01:00:42,121 --> 01:00:44,270 - Pensei que gostavas de mim, Wylie. - O qu�? 811 01:00:44,480 --> 01:00:46,436 Adeus, atrofiado! 812 01:00:52,599 --> 01:00:53,952 Olha que... 813 01:00:54,919 --> 01:00:56,318 Olha que seca! 814 01:01:03,478 --> 01:01:06,947 Bum... Comunista morto. 815 01:01:17,116 --> 01:01:19,913 Est� a recuperar... Wylie? 816 01:01:20,115 --> 01:01:22,549 - Vai ficar bom. - Pode haver danos cerebrais. 817 01:01:22,755 --> 01:01:26,906 C�us, Wylie, tens de parar de te armares em her�i. 818 01:01:27,114 --> 01:01:31,312 Wylie, sa�ste-te bem. 819 01:01:35,513 --> 01:01:38,186 Wylie, estou orgulhoso de ti. 820 01:01:38,393 --> 01:01:42,180 N�o penses na dor, pensa na publicidade. 821 01:01:43,832 --> 01:01:46,027 Vais ficar bem. 822 01:01:46,232 --> 01:01:49,268 N�o, o Jeff tinha raz�o. Ele morreu e eu tamb�m vou morrer. 823 01:01:49,471 --> 01:01:51,382 A ferida � superficial. 824 01:01:52,511 --> 01:01:56,139 Bom, agora, claro. Mas quando come�ar a infectar... 825 01:01:56,350 --> 01:01:58,989 Claire, tenho de te dizer uma coisa. 826 01:01:59,190 --> 01:02:01,499 - Menti... - Est� a delirar? 827 01:02:01,710 --> 01:02:04,906 - Desculpem, podem recuar todos? - N�o, mentira enorme... 828 01:02:05,109 --> 01:02:08,818 E isto � a forma de Deus... Claire, o DYP... 829 01:02:09,948 --> 01:02:13,099 - N�o o desenhei! - Cala-te, n�o dizes coisa com coisa! 830 01:02:13,308 --> 01:02:16,697 - � a verdade. - Est�s a falar de qu�? 831 01:02:19,547 --> 01:02:21,981 O Holtzman deu-me... � uma hist�ria comprida. 832 01:02:22,187 --> 01:02:24,939 Basicamente, roubei o DYP e fiquei com os louros. 833 01:02:25,146 --> 01:02:29,264 - A verdade no leito de morte. - Cala-te, n�o est�s a morrer. 834 01:02:29,466 --> 01:02:32,059 Como assim? Mentiste? 835 01:02:32,265 --> 01:02:34,654 Sim! Sou uma fraude, um oportunista! 836 01:02:34,865 --> 01:02:38,413 - Mentiste a todos? A mim tamb�m? - Sim! 837 01:02:39,224 --> 01:02:40,543 Cuidado! 838 01:02:40,744 --> 01:02:43,212 Ent�o, a nossa rela��o foi apenas baseada em sexo? 839 01:02:43,744 --> 01:02:46,701 - Ele vai ficar bem. - Mas quem �s tu? 840 01:02:46,903 --> 01:02:48,814 A quest�o �: Quem � ele? 841 01:02:49,783 --> 01:02:51,774 Laura, a minha mulher... 842 01:02:51,983 --> 01:02:56,817 - Claire, a minha amiga do emprego... - Estavas a com�-la no motel! 843 01:02:57,022 --> 01:02:59,490 Achei giro, fingires que eras um falhado... 844 01:02:59,701 --> 01:03:02,534 - Eu explico em casa. - Nem penses que vais para casa! 845 01:03:02,741 --> 01:03:07,734 - Est�s a dizer que �s um falhado? - O que s�o mais uns pontos no QI? 846 01:03:07,940 --> 01:03:12,331 - V� l�, Laura. Levei um tiro! - Pena terem falhado, seu mete-nojo! 847 01:03:12,540 --> 01:03:16,009 - Idiota! - Podem p�r-me na ambul�ncia? 848 01:03:16,219 --> 01:03:17,538 Seu verme! 849 01:03:17,739 --> 01:03:21,936 - P�ra de lhe bater na cabe�a! - N�o faz mal, n�o � um �rg�o vital. 850 01:03:22,138 --> 01:03:26,416 - Ponham-me na puta da ambul�ncia! - Leva-o para casa, vaca suburbana! 851 01:03:26,618 --> 01:03:29,495 - Leva-o tu, sua pega intelectual! - Claire! Laura! 852 01:03:29,697 --> 01:03:32,814 - V� l�, meninas, parem com isso. - Claire! Laura! 853 01:03:33,017 --> 01:03:34,336 Raios! 854 01:03:41,616 --> 01:03:43,412 Sr. Cooper! 855 01:03:43,615 --> 01:03:45,412 Frank? 856 01:03:50,894 --> 01:03:53,089 - Sou amigo da fam�lia. - Harvey? 857 01:03:53,294 --> 01:03:56,366 Tinha que falar consigo. Tem um problema a s�rio. 858 01:03:56,574 --> 01:04:00,486 - Isto n�o � um problema a s�rio? - Acabei os c�lculos no computador. 859 01:04:00,693 --> 01:04:03,810 Corri o programa um milh�o de vezes. Sempre o mesmo resultado. 860 01:04:04,013 --> 01:04:06,048 Harvey, sai da minha ambul�ncia. 861 01:04:06,252 --> 01:04:10,450 - O DYP-Gyro... n�o funciona! - O qu�? 862 01:04:10,652 --> 01:04:13,848 N�o vai passar o teste final do Ex�rcito 863 01:04:14,051 --> 01:04:17,566 porque se puseres um DYP real num tanque real, 864 01:04:17,771 --> 01:04:21,729 o tanque corre o risco de explodir. 865 01:04:21,930 --> 01:04:23,329 Oxig�nio. 866 01:04:32,928 --> 01:04:34,407 Ali, o que se passa? 867 01:04:34,608 --> 01:04:38,601 N�o sei, mas parecer complicado. Eu protejo ti. 868 01:04:38,808 --> 01:04:41,275 - N�o preocupar. - J� me sinto seguro! 869 01:04:41,487 --> 01:04:43,398 Responde, est�s a ouvir, Sayyid? 870 01:04:43,607 --> 01:04:47,077 Ol�, n�s muito perdidos. Eu sabe que devia ter ido Marinha! 871 01:04:57,725 --> 01:05:01,876 - Parem o tanque! - Escuto. Indiquem a vossa posi��o. 872 01:05:05,404 --> 01:05:10,272 - O que diz este tipo? - Vir a� grande guerra, portanto, ele fugir. 873 01:05:10,483 --> 01:05:13,043 � uma boa ideia, mas que guerra? 874 01:05:13,243 --> 01:05:16,598 Tenente! Tenente! Tenho o homem do r�dio, tenho r�dio. 875 01:05:16,802 --> 01:05:19,521 - Romeo, responde! - Qual � a vossa posi��o actual? 876 01:05:19,722 --> 01:05:22,441 Estou na posi��o dos c�ezinhos, e do lado errado. 877 01:05:22,642 --> 01:05:27,635 Este super-tanque n�o � l� muito super. Sentia-me mais seguro num tatu. 878 01:05:27,841 --> 01:05:30,513 Deixa-te de tretas, Landry. Onde est�s? 879 01:05:30,720 --> 01:05:32,278 Se eu soubesse, n�o te tinha ligado. 880 01:05:32,480 --> 01:05:36,758 Sinto-me no "E Tudo o Vento levou", pessoas a pegar fogo a Atlanta. 881 01:05:36,960 --> 01:05:39,348 - Espera a�, estamos perto de... - Umm Al Khabrat. 882 01:05:39,559 --> 01:05:41,675 Umm Al Khabrat... 883 01:05:41,879 --> 01:05:44,790 Uma coisa dessas, n�o sei como se diz. Estamos perto disso. 884 01:05:44,998 --> 01:05:48,434 Romeo Tango Nove Nove. Acaba de entrar na zona de combate. 885 01:05:48,638 --> 01:05:50,071 Qual zona de combate? 886 01:05:50,278 --> 01:05:52,507 Landry, hoje de manh�, o Iraque invadiu o Kuwait. 887 01:05:52,717 --> 01:05:56,107 Estamos numa guerra a s�rio e est�s num tanque do Kuwait. 888 01:05:57,997 --> 01:06:03,229 N�o, n�o. Estou s� a treinar com uns rapazes, n�o � uma guerra a s�rio. 889 01:06:03,436 --> 01:06:06,586 Diz isso aos iraquianos. Devem estar quase a chegar a�. 890 01:06:12,715 --> 01:06:15,148 Merda, tenho que dizer alguma coisa a algu�m. 891 01:06:27,513 --> 01:06:31,949 Meu Deus! Abrandem, rapazes. Est�o a cometer um erro. 892 01:06:32,152 --> 01:06:35,621 N�o tenho nada contra o Iraque! Adoro o Iraque! 893 01:06:35,831 --> 01:06:38,903 N�o fa�o parte desta guerra! Sou de Cleveland! 894 01:07:05,747 --> 01:07:09,376 Roda uns 30 graus. Cuidado, isto � uma obra de arte. 895 01:07:09,587 --> 01:07:12,054 Se riscarem, pagam, cavalheiros. 896 01:07:12,266 --> 01:07:15,497 Muito bem, certo. Impressionante. 897 01:07:16,866 --> 01:07:20,016 A obra-prima aterrou. 898 01:07:21,065 --> 01:07:23,784 - Cooper. - Sr. Joyner. 899 01:07:24,984 --> 01:07:28,863 - Como se sente? - Melhor, obrigado. Com algumas dores. 900 01:07:29,064 --> 01:07:32,738 Pensei que o t�nhamos perdido, naquela noite, no estacionamento. 901 01:07:32,943 --> 01:07:37,653 Mas conseguiu safar-se, n�o foi? 902 01:07:37,863 --> 01:07:39,659 Sim... desculpe... 903 01:07:41,262 --> 01:07:45,141 Estamos a melhorar a decora��o para os inspectores do Ex�rcito. 904 01:07:45,342 --> 01:07:47,457 Ent�o, o que acha? 905 01:07:47,661 --> 01:07:51,256 O efeito das riscas de corrida foi ideia da minha mulher Pauline. 906 01:07:51,461 --> 01:07:52,894 - Interessante... - E a brigada! 907 01:07:53,101 --> 01:07:55,056 - De nada. - N�o... 908 01:07:55,260 --> 01:07:56,818 Ah, a brigada de tanques! 909 01:07:57,940 --> 01:08:00,897 - Soa-lhe bem "Chefe Engenheiro"? - Como assim? 910 01:08:01,099 --> 01:08:03,852 Estou farto de burocracia burocr�tica. 911 01:08:04,059 --> 01:08:06,892 Por isso, quero promover algu�m. 912 01:08:07,099 --> 01:08:08,895 - Promover? A mim? - Sim. 913 01:08:09,098 --> 01:08:12,454 - Parece-me que n�o leu a minha carta. - A sua carta? 914 01:08:12,658 --> 01:08:17,173 A minha carta a dizer que n�o desenhei o DYP-Gyro. 915 01:08:17,377 --> 01:08:18,969 Claro que n�o desenhou! 916 01:08:19,177 --> 01:08:22,964 Mas soube explor�-lo e proteg�-lo dos sabotadores estrangeiros. 917 01:08:23,176 --> 01:08:26,691 Foi a mesma carta em que expliquei que o DYP n�o funciona. 918 01:08:26,896 --> 01:08:28,614 Isso � apenas um pequeno detalhe. 919 01:08:28,816 --> 01:08:33,570 Sr. Joyner, � um detalhe bastante grande porque... olhe... 920 01:08:33,775 --> 01:08:35,447 O prot�tipo do DYP funciona sozinho, 921 01:08:35,655 --> 01:08:38,214 mas a vers�o final � instalada ao lado do WAM. 922 01:08:38,414 --> 01:08:43,044 E se o WAM aquecer de mais, pode avariar o DYP. 923 01:08:43,254 --> 01:08:47,041 - � muito improv�vel. - Mas � poss�vel. 924 01:08:47,253 --> 01:08:49,687 E, compreende que, se o DYP-Gyro n�o funcionar, 925 01:08:49,893 --> 01:08:53,601 os m�sseis terra-ar do tanque n�o s�o Ian�ados! 926 01:08:55,172 --> 01:08:59,403 Wylie, nunca esteve na Lua, pois n�o? 927 01:08:59,611 --> 01:09:02,330 Ultimamente, n�o. Mas... espere a�. 928 01:09:03,691 --> 01:09:06,568 Ao arranjar um brinquedo do meu filho tive uma ideia 929 01:09:06,770 --> 01:09:08,920 que posso incluir no DYP. 930 01:09:09,130 --> 01:09:12,008 Na Lua, tem-se uma perspectiva diferente. 931 01:09:12,210 --> 01:09:15,804 Aprende-se rapidamente a... ignorar os pequenos problemas. 932 01:09:16,009 --> 01:09:19,046 Vou ver se n�o me esque�o, mas... e o teste do Ex�rcito? 933 01:09:19,249 --> 01:09:21,204 - Carol! - Claire. 934 01:09:21,408 --> 01:09:24,445 A Carol vai ajudar-te na transi��o para a gest�o. 935 01:09:24,648 --> 01:09:27,798 Vais dar um �ptimo Engenheiro Chefe, 936 01:09:28,007 --> 01:09:32,683 o chefe de todos os engenheiros... Estou t�o orgulhoso... 937 01:09:32,887 --> 01:09:36,401 O teu escrit�rio � l� em cima. Queres vir comigo? 938 01:09:36,606 --> 01:09:41,520 Claire, estava a tentar explicar ao Joyner o problema do DYP... 939 01:09:41,725 --> 01:09:44,478 - Acho que posso arranj�-lo! - J� n�o est�s nesse projecto. 940 01:09:44,685 --> 01:09:47,438 - Se pud�ssemos adiar o teste... - Adiar? 941 01:09:47,645 --> 01:09:49,714 N�o precisas de te preocupar. 942 01:09:49,924 --> 01:09:53,394 Quando demos pelo problema, pusemos o Harvey Brank a trabalhar. 943 01:09:53,604 --> 01:09:58,438 - O Harvey resolveu o problema? Como? - O DYP vai passar o teste. 944 01:09:58,643 --> 01:10:00,713 E isso � o mais importante, certo? 945 01:10:01,723 --> 01:10:04,077 Nove, nove e meio, dez, vai! 946 01:10:07,082 --> 01:10:09,914 Vai buscar as listagens e deixa-as na secret�ria do Frank. 947 01:10:10,121 --> 01:10:12,999 - Certo? - Est� bem! 948 01:10:13,201 --> 01:10:14,634 Sr. Cooper! 949 01:10:14,841 --> 01:10:18,310 Parab�ns! Ouvi dizer que � Engenheiro Chefe. 950 01:10:18,520 --> 01:10:22,593 Obrigado. Por que � que a Claire disse para n�o me preocupar com o teste? 951 01:10:23,960 --> 01:10:25,278 N�o sei... 952 01:10:25,479 --> 01:10:28,949 Leva isso para a �rea de montagem e fazemos um teste. 953 01:10:29,159 --> 01:10:31,752 Fazemos mais uma passagem. Ouve... 954 01:10:31,958 --> 01:10:34,028 Quero saber o que se passa. 955 01:10:36,478 --> 01:10:40,072 H� dois dias, trouxeram-me para aqui e... 956 01:10:40,277 --> 01:10:43,474 ...pediram-me para recalibrar as caixas. 957 01:10:43,677 --> 01:10:46,554 Ah, ent�o � isso que eles estavam a preparar. 958 01:10:46,756 --> 01:10:49,190 N�o d� para arranjar o DYP, falsifica-se o teste. 959 01:10:49,396 --> 01:10:51,910 - Olhe, tenho mesmo de... - Sim, claro... 960 01:10:52,116 --> 01:10:54,948 Foste tu que me disseste que o DYP n�o funcionava! 961 01:10:55,155 --> 01:10:57,350 Estava a exagerar! Quero dizer... 962 01:10:58,355 --> 01:11:01,426 O Sr. Rupp tem raz�o. S�o exageros militares. 963 01:11:01,634 --> 01:11:03,033 Numa situa��o real, 964 01:11:03,234 --> 01:11:07,749 as probabilidades de o WAM aquecer de mais e afectar o DYP s�o m�nimas. 965 01:11:07,953 --> 01:11:12,265 - Mas n�o s�o zero, Harvey. - � um risco pequeno e calculado. 966 01:11:21,072 --> 01:11:23,460 - Fala Joyner. - Sr. Joyner, � a Claire. 967 01:11:23,671 --> 01:11:25,548 - Claire! - Sim, senhor. 968 01:11:27,151 --> 01:11:28,868 � sobre o Wylie Cooper. 969 01:11:29,070 --> 01:11:32,745 Temo que ele possa ser um problema no teste de segunda-feira. 970 01:11:32,950 --> 01:11:36,703 Se o Wylie Cooper vai complicar a vida a toda a gente, 971 01:11:36,909 --> 01:11:39,707 temos de garantir que ele n�o vai ao teste. 972 01:12:17,384 --> 01:12:20,181 - Dynatechnics. - Blevin, � o Wylie Cooper. 973 01:12:20,383 --> 01:12:22,738 - Quem? - N�o interessa, porra. 974 01:12:22,943 --> 01:12:26,378 O Loparino disse que passou pela f�brica e que viu uma data de carros. 975 01:12:26,582 --> 01:12:29,654 O que se passa? Os sacanas anteciparam o teste? 976 01:12:29,862 --> 01:12:33,695 Sim, obrigaram-me a trabalhar no s�bado. Ligaram-me ontem � noite. 977 01:12:33,901 --> 01:12:35,812 Os do Ex�rcito v�m c� hoje. 978 01:12:36,021 --> 01:12:38,137 Na segunda, j� ia ter isto pronto! 979 01:12:39,021 --> 01:12:41,773 Onde est�o o raio dos planos? 980 01:12:43,420 --> 01:12:45,376 Onde � que raio est�o os planos? 981 01:12:45,580 --> 01:12:49,015 Oh, n�o! O Morgan deve ter levado a minha pasta. 982 01:12:59,298 --> 01:13:02,095 Wylie, eu disse-te que nunca mais c� voltasses! 983 01:13:02,297 --> 01:13:05,095 - Tenho que encontrar uma coisa. - Pregaste-me um susto de morte! 984 01:13:05,297 --> 01:13:08,369 A porta n�o est� trancada. Podia ter sido eu a passar por ali. 985 01:13:08,577 --> 01:13:11,648 - E foste tu! - Era disso que estava a avisar-te. 986 01:13:11,856 --> 01:13:13,812 - Morgan? Onde est� o Morgan? - O qu�? 987 01:13:14,016 --> 01:13:15,654 Na casa de banho. O que se passa? 988 01:13:15,856 --> 01:13:18,847 Quando o apanhei ontem, ele levou as minhas coisas. 989 01:13:19,055 --> 01:13:22,013 - Est�s � procura de qu�? - Folhas com planos. 990 01:13:22,215 --> 01:13:24,011 Vai haver merda na f�brica. 991 01:13:24,214 --> 01:13:27,172 Preciso das listagens do Frank. Provam que o DYP n�o funciona. 992 01:13:27,374 --> 01:13:31,127 - Em que � que te meteste agora? - Nem comeces! 993 01:13:31,333 --> 01:13:34,370 Oh, meu Deus! Aqui est�o. Gra�as a Deus! 994 01:13:37,093 --> 01:13:38,684 Por que est�s a fazer isto? 995 01:13:38,892 --> 01:13:41,008 O que aconteceu ao palha�o preferido de toda a gente? 996 01:13:41,212 --> 01:13:44,249 O homem que se riu durante 10 anos, enquanto lixava a nossa vida. 997 01:13:44,452 --> 01:13:46,487 - Wylie... - Escuta... 998 01:13:46,691 --> 01:13:49,444 Se eu estivesse no Ex�rcito, com a minha sorte, 999 01:13:49,651 --> 01:13:53,404 ia ser eu o pobre diabo dentro daquele tanque prestes a explodir. 1000 01:13:53,610 --> 01:13:55,680 N�o deste cabo da minha vida. 1001 01:13:57,370 --> 01:14:00,884 Provavelmente, disse isso, mas nunca foi a s�rio. 1002 01:14:09,968 --> 01:14:11,640 Tenho de ir para casa! 1003 01:14:11,848 --> 01:14:15,237 Deus, n�o permitas que o meu sangue corra nestas terras estrangeiras. 1004 01:14:15,447 --> 01:14:17,961 Quero voltar a ver a minha dan�arina do ventre! 1005 01:14:18,167 --> 01:14:22,762 - O qu�? Tenho liga��o � base! - Liga-me ao r�dio. Depressa! 1006 01:14:22,966 --> 01:14:25,844 Rapazes, t�m o Landry, nove nove. O que se passa? Perdemos o contacto. 1007 01:14:41,684 --> 01:14:43,719 N�o! 1008 01:14:45,523 --> 01:14:47,320 Oh, merda! 1009 01:14:47,523 --> 01:14:51,879 Est�o pior do que n�s. Mais valia estarmos perdidos. 1010 01:14:52,882 --> 01:14:55,112 Jenning, consegues regressar? 1011 01:14:55,322 --> 01:14:57,960 N�o, estamos encravados, Capit�o. A coisa est� feia. 1012 01:14:58,161 --> 01:14:59,594 Aguenta-te a�, homem! 1013 01:15:05,640 --> 01:15:08,598 Capit�o, � o XM-10, � o Landry. 1014 01:15:08,800 --> 01:15:11,518 Raios, por onde andaste? V� l�! 1015 01:15:11,719 --> 01:15:13,118 Anda! 1016 01:15:13,319 --> 01:15:16,550 Aposto que estava preocupado connosco, n�o, Capit�o? 1017 01:15:16,759 --> 01:15:21,354 - Landry... gra�as a Deus, chegaste! - Devo ter virado para o lado errado. 1018 01:15:21,558 --> 01:15:25,312 O pelot�o do Jenning est� retido naquela aldeia, prestes a ser destru�da. 1019 01:15:25,517 --> 01:15:27,109 A guerra � um inferno, meu Capit�o. 1020 01:15:27,317 --> 01:15:30,753 Fic�mos separados dos outros tanques, os Ian�a-rockets est�o inactivos. 1021 01:15:30,957 --> 01:15:33,709 Portanto, s� nos restam voc�s. Vais entrar em ac��o, homem. 1022 01:15:33,916 --> 01:15:37,113 - Eu? Para qu�? - Para tirar dali as tropas! 1023 01:15:39,835 --> 01:15:43,874 N�o est� a compreender, Capit�o. A minha tripula��o � muito nova nisto. 1024 01:15:44,075 --> 01:15:46,305 E andar perdido provocou-me imenso stress mental. 1025 01:15:46,515 --> 01:15:51,110 Queremos beber um leitinho com chocolate e relaxar o resto da noite. 1026 01:15:51,314 --> 01:15:54,430 Mas o leite pode esperar porque... ir at� ao fim com o tanque. 1027 01:15:54,633 --> 01:15:58,831 Eu e os meus rapazes vamos mostrar-lhes como � estar no Ex�rcito. 1028 01:15:59,033 --> 01:16:00,307 Tenente Landry, terminado. 1029 01:16:03,952 --> 01:16:07,262 Rapazes, estamos lixados, envernizados e encerados. 1030 01:16:08,991 --> 01:16:12,028 Agarrem-se aos tapetes de ora��o, c� vamos n�s. 1031 01:16:21,790 --> 01:16:25,259 TESTE EM CURSO LAB. DE CALOR E PRESS�O 1032 01:16:25,469 --> 01:16:28,745 Senhoras e senhores, faltam tr�s minutos para o teste. 1033 01:16:28,949 --> 01:16:32,145 - Harvey, est� pronto? - Acho que algu�m entornou aqui caf�. 1034 01:16:32,348 --> 01:16:35,181 Se olharem para aqui, poderei mostrar-vos algo. 1035 01:16:35,388 --> 01:16:38,663 Isto � uma simula��o do tanque em condi��es de batalha. 1036 01:16:38,867 --> 01:16:41,904 - A sua companhia fez isto? - N�o, a consola n�o... 1037 01:16:42,107 --> 01:16:45,223 Mas este m�vel ficaria muito bem na sua sala. 1038 01:16:45,426 --> 01:16:48,224 - Desde que o contrato seja aprovado. - Frank, por favor! 1039 01:16:48,426 --> 01:16:52,259 - Sonya, vamos conseguir? - A ioniza��o do v�cuo est� certa. 1040 01:16:52,465 --> 01:16:54,217 Verific�mos duas vezes. N�o se preocupe. 1041 01:16:54,425 --> 01:16:56,939 - Veja mais de perto. - � o cora��o do... 1042 01:16:57,145 --> 01:16:59,704 - O cora��o do sistema de orienta��o. - Um minuto para o teste. 1043 01:16:59,904 --> 01:17:01,656 Ah, temos um minuto. 1044 01:17:03,104 --> 01:17:04,503 Um minuto, obrigado. 1045 01:17:25,701 --> 01:17:28,055 N�o � necess�rio. Estamos numa miss�o de paz. 1046 01:17:29,620 --> 01:17:32,134 Estou a dar a outra face. 1047 01:17:32,340 --> 01:17:35,172 Ora bem, seus ratos do deserto, agora morram. 1048 01:17:37,099 --> 01:17:40,614 N�o, minhas senhoras, estava a brincar! Adoro crian�as. 1049 01:17:43,018 --> 01:17:44,895 Sua cabra louca do deserto! 1050 01:17:45,098 --> 01:17:46,929 Meu Deus! 1051 01:17:49,777 --> 01:17:54,328 Est� quase a 60 megahertz, como esper�vamos. 70 � insuport�vel. 1052 01:17:54,537 --> 01:17:56,049 Iniciar estrobosc�pio. 1053 01:17:57,176 --> 01:18:01,408 N�o se preocupem com esse efeito. � mesmo assim. 1054 01:18:01,616 --> 01:18:05,449 - 60 hertz. M�ximo. - Parar estrosbosc�pio! 1055 01:18:11,494 --> 01:18:14,088 M�ximo atingido. 60 hertz, sem problemas. 1056 01:18:27,412 --> 01:18:29,368 � melhor procurar outra estrada. Recua. 1057 01:18:29,572 --> 01:18:32,927 J� fizeram outro tanque de churrasco. 1058 01:18:40,010 --> 01:18:42,763 WAM! Fica ao lado do DYP. 1059 01:18:42,970 --> 01:18:44,926 � a atribui��o de miss�o autom�tica. 1060 01:18:45,130 --> 01:18:49,202 Ali est� a sonda de calibra��o, tal como estava previsto. 1061 01:18:49,409 --> 01:18:51,764 Vem a� um helic�ptero, aten��o! 1062 01:18:51,969 --> 01:18:55,802 - O que foi aquilo? - Um avi�o a jacto, Frank. 1063 01:18:56,008 --> 01:18:58,761 Aquilo vale 133 pontos. 1064 01:19:02,287 --> 01:19:07,520 Activa a calibre 50. Vou dar uma li��o a este cowboy do deserto. 1065 01:19:10,206 --> 01:19:15,233 Vais ver o que acontece a quem se mete com o Tenente Landry. 1066 01:19:19,245 --> 01:19:23,362 Nada funciona nesta merda de tanque! Manda um Rich Little! 1067 01:19:23,564 --> 01:19:24,917 Um Rich Little? 1068 01:19:27,004 --> 01:19:28,801 Est� bem, faz o Michael Jackson! 1069 01:19:33,083 --> 01:19:35,278 Muito bem. Agora, um James Brown. 1070 01:19:38,642 --> 01:19:40,121 Hot Pants! 1071 01:19:40,842 --> 01:19:44,231 Foi o m�ximo! Ele fez primeiro de Michael Jackson, depois James B... 1072 01:19:44,441 --> 01:19:46,477 Tantas pessoas talentosas no deserto! 1073 01:19:46,681 --> 01:19:49,673 Temos um Wylie Cooper a assinar pelo DYP-Gyro. 1074 01:19:52,360 --> 01:19:55,511 - N�o! Estou a assinar... - Diz aqui Cooper. 1075 01:19:55,720 --> 01:19:59,837 Est� tudo bem. Cooper, o engenheiro, foi transferido. 1076 01:20:00,039 --> 01:20:03,634 Como queira! Ai est�, assine no fundo. 1077 01:20:14,397 --> 01:20:16,547 As chaves est�o na igni��o. 1078 01:20:17,357 --> 01:20:19,426 Toca ao port�o! Toca ao port�o! 1079 01:20:21,636 --> 01:20:24,070 Merda! N�o devem ter-me ouvido. 1080 01:20:27,235 --> 01:20:28,987 Merda, o tipo da bazooka tem amigos. 1081 01:20:29,195 --> 01:20:31,072 - Oh, merda! - Parem o tanque. 1082 01:20:33,714 --> 01:20:35,591 Est�s a ver aquele cami�o iraquiano? 1083 01:20:35,794 --> 01:20:39,343 V�s aqueles m�sseis? Sabes o que significam? 1084 01:20:39,554 --> 01:20:41,669 V�o estoirar connosco. Acerta-lhes. 1085 01:20:48,832 --> 01:20:51,392 Falharam! C'um cara�as! Fogo! 1086 01:21:00,391 --> 01:21:03,462 Bate-me nas m�os como os pretos! 1087 01:21:05,790 --> 01:21:08,065 - Os testes acabaram. - Saiam-me da frente. 1088 01:21:08,270 --> 01:21:11,022 - Cooper, quero-te longe daqui. - Certo. 1089 01:21:12,229 --> 01:21:13,503 Desculpe. 1090 01:21:14,589 --> 01:21:16,897 Perd�o! 1091 01:21:25,667 --> 01:21:28,306 - Tango Nove, responda! - Capit�o, fala Landry. 1092 01:21:28,507 --> 01:21:30,816 A mesquita fica em frente. 1093 01:21:31,946 --> 01:21:36,383 T�m os nossos rapazes cercados. Atiradores iraquianos nos telhados. 1094 01:21:44,345 --> 01:21:47,177 Wylie! Por que n�o vamos conversar para o meu escrit�rio? 1095 01:21:47,384 --> 01:21:50,899 Algu�m se esqueceu de me dizer que os testes eram hoje. Com licen�a. 1096 01:21:51,104 --> 01:21:52,855 Ol� a todos. 1097 01:21:53,063 --> 01:21:55,861 - O DYP-Gyro passou o teste? - Sim, passou. 1098 01:21:56,063 --> 01:22:00,101 Antes de o Ex�rcito se ir embora, � melhor ver isto. 1099 01:22:02,742 --> 01:22:05,097 Talvez n�o exactamente isto. 1100 01:22:12,501 --> 01:22:17,620 - Vem a� uma coisa muito m�! - Esta merda n�o pode piorar, p�. 1101 01:22:17,820 --> 01:22:21,368 HELIC�PTERO IRAQUIANO ANTl-TANQUE COM 4 M�SSEIS 1102 01:22:21,579 --> 01:22:24,047 Capit�o, vem a� uma coisa muito m�! 1103 01:22:34,978 --> 01:22:38,413 O espect�culo acabou. Pass�mos o teste. O Brank certificou o DYP. 1104 01:22:38,617 --> 01:22:41,177 Brank, meu palha�o, aprovas qualquer coisa, n�o �? 1105 01:22:41,377 --> 01:22:43,571 Onde est�o as listagens? Foram falsificadas. 1106 01:22:43,776 --> 01:22:46,051 As m�quinas foram sabotadas. Eles recalibraram... 1107 01:22:46,256 --> 01:22:49,214 � por isso que lhe chamamos "Calor e Press�o". A press�o � imensa. 1108 01:22:49,416 --> 01:22:50,689 E, �s vezes, passam-se. 1109 01:22:53,935 --> 01:22:55,254 Est� a regressar. 1110 01:22:55,455 --> 01:22:58,526 Est� prestes a descobrir que tamb�m temos m�sseis. 1111 01:22:58,734 --> 01:23:02,647 - Nunca dispar�mos m�sseis. - Com isso preocupo-me eu. 1112 01:23:02,854 --> 01:23:04,128 E estou mesmo preocupado. 1113 01:23:04,333 --> 01:23:05,607 Preparem os m�sseis! 1114 01:23:05,813 --> 01:23:08,008 PERIGO 1115 01:23:11,053 --> 01:23:13,612 Ali est� ele. Por que o deixaram entrar? Ponham-no fora! 1116 01:23:13,812 --> 01:23:15,245 N�o compreendem? N�o vai funcionar! 1117 01:23:15,452 --> 01:23:17,522 Se o WAM aquecer, o DYP pega fogo. 1118 01:23:17,732 --> 01:23:20,803 - Mas eu sei como arranj�-lo! - Ponham-no fora! 1119 01:23:21,011 --> 01:23:22,285 N�o o magoem! 1120 01:23:25,051 --> 01:23:29,487 Certo, quatro zero zero zero... Tr�s cinco zero zero. 1121 01:23:30,570 --> 01:23:32,686 Tr�s zero zero zero. 1122 01:23:32,889 --> 01:23:36,040 Claire, o bloco de notas! Olha para as minhas equa��es! 1123 01:23:36,249 --> 01:23:38,524 Se o WAM aquecer, ainda podemos... 1124 01:23:38,729 --> 01:23:42,323 ...podemos arrefecer o DYP de maneira a os m�sseis serem disparados! 1125 01:23:44,288 --> 01:23:46,643 Aguenta a�, filho da m�e! C� vai disto! Fogo! 1126 01:23:46,848 --> 01:23:48,246 FOGO 1127 01:23:48,447 --> 01:23:50,961 V� l�, agora tens de funcionar. Fogo! 1128 01:23:51,927 --> 01:23:53,201 Fogo! 1129 01:23:56,846 --> 01:23:58,802 Wylie, o que est�s a fazer? 1130 01:24:03,165 --> 01:24:04,883 Fogo! De que est�s � espera? 1131 01:24:05,085 --> 01:24:06,996 Fogo! O que se passa aqui? 1132 01:24:09,684 --> 01:24:11,595 Olha! 1133 01:24:12,524 --> 01:24:14,913 - N�o funciona! - N�o! 1134 01:24:15,124 --> 01:24:20,356 O WAM est� demasiado quente! O que raio � um WAM?! 1135 01:24:28,842 --> 01:24:32,516 Pode ser que nada mais funcione neste tanque, mas o DYP-Gyro vai funcionar. 1136 01:24:35,841 --> 01:24:37,592 Fogo! 1137 01:24:37,800 --> 01:24:41,270 A solu��o est� aqui, neste brinquedo. 1138 01:24:52,198 --> 01:24:53,836 Adeus, dan�arina! 1139 01:25:18,075 --> 01:25:19,793 Landry! 1140 01:25:23,314 --> 01:25:24,542 Sim! 1141 01:25:25,914 --> 01:25:28,507 - Como me chamo? - Landry! 1142 01:25:28,713 --> 01:25:31,671 A troca de calor que alimenta o brinquedo pode arrefecer o DYP. 1143 01:25:33,473 --> 01:25:37,067 Pode n�o ser t�o genial como a teoria da relatividade, mas funciona. 1144 01:25:40,792 --> 01:25:42,941 E, se n�o o usarem, 1145 01:25:43,151 --> 01:25:47,144 se n�o redesenharem o DYP-Gyro, 1146 01:25:47,351 --> 01:25:51,628 eu revelo tudo, em voz muito alta, 1147 01:25:51,830 --> 01:25:54,628 at� algu�m ouvir. Chateio os congressistas, 1148 01:25:54,830 --> 01:25:56,899 vou aos jornais. 1149 01:25:58,389 --> 01:26:01,984 - Diz-lhes, Claire, tu conheces-me. - Acho que vai funcionar. 1150 01:26:02,189 --> 01:26:05,225 Ele fazia isso, o tipo � mesmo capaz disso. 1151 01:26:05,428 --> 01:26:08,261 Coronel, nunca tinha ouvido nada disto. 1152 01:26:08,468 --> 01:26:10,776 Saul, contava contigo para me manter informado. 1153 01:26:10,987 --> 01:26:13,217 Bem, eu informei-o... 1154 01:26:13,427 --> 01:26:16,703 Na verdade, assim que o Brank admitiu que se tinha enganado... 1155 01:26:16,907 --> 01:26:20,216 Calma, eu n�o me enganei. Eu disse-lhe que o DYP n�o funcionava... 1156 01:26:20,426 --> 01:26:22,223 - E voc� disse-me para recalibrar... - Recalibrar! 1157 01:26:22,426 --> 01:26:24,337 Quem ordenou... foi voc� que ordenou? 1158 01:26:24,546 --> 01:26:27,059 Est� fora de quest�o. Algu�m ordenou isto? 1159 01:26:27,265 --> 01:26:30,575 - Voc� ordenou... - Eu n�o ordenei, Sr. Rupp, n�o pode... 1160 01:26:36,464 --> 01:26:39,535 - Quando vier grande guerra... - N�s ganha grande guerra! 1161 01:26:39,743 --> 01:26:41,699 - N�s le�os do deserto! - Isso! 1162 01:26:41,903 --> 01:26:44,576 Rapazes, n�o sei se costumam ir a Cleveland, mas... 1163 01:26:44,783 --> 01:26:48,616 ...se passarem por l�, eu levo-vos aos s�tios de que devem ter ouvido falar. 1164 01:26:48,822 --> 01:26:50,494 - Sim? - Decididamente. 1165 01:26:50,702 --> 01:26:53,500 Porque acabaram por ser uma tripula��o de tanque muito razo�vel. 1166 01:26:53,701 --> 01:26:55,692 - Sim, razo�vel? - Bastante razo�vel. 1167 01:26:57,221 --> 01:26:59,451 Eu disse razo�vel, n�o boa. 1168 01:29:51,477 --> 01:29:53,353 Tradu��o: Ana Cordeiro 98484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.