All language subtitles for Ashes and Diamonds (1958) HDTV 720p English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,219 --> 00:00:13,055 KADR Film Group 2 00:00:13,931 --> 00:00:16,683 presents 3 00:00:20,604 --> 00:00:25,317 ASHES AND DIAMONDS 4 00:00:27,236 --> 00:00:31,406 Screenplay based on the novel by Jerzy Andrzejewski 5 00:00:33,492 --> 00:00:36,703 Starring as Maciek Chelmicki 6 00:00:38,956 --> 00:00:44,795 Cast of Characters 7 00:01:12,322 --> 00:01:15,617 Director of Photography 8 00:01:17,869 --> 00:01:23,542 Camera Crew 9 00:01:45,105 --> 00:01:48,150 Production Manager 10 00:02:03,373 --> 00:02:06,126 Directed by 11 00:02:32,903 --> 00:02:36,073 Who is this guy again? 12 00:02:36,490 --> 00:02:37,783 Name is Szczuka. 13 00:02:39,743 --> 00:02:42,162 The Communist Party's Secretary of the Province. 14 00:02:49,336 --> 00:02:52,672 Could you open the chapel for me, please, sir? 15 00:03:04,184 --> 00:03:05,268 It's locked, see. 16 00:03:16,613 --> 00:03:17,823 Run away! 17 00:03:20,826 --> 00:03:22,869 - What now? - They're coming. 18 00:03:26,206 --> 00:03:28,667 I am used to waiting for bigger things. 19 00:03:32,921 --> 00:03:35,799 - Hurry up! - Bloody ants! 20 00:03:40,095 --> 00:03:42,431 Hurry up! Run! 21 00:03:47,519 --> 00:03:51,022 Guys, hurry up! They're coming! Hurry! 22 00:04:17,257 --> 00:04:20,594 - Take his papers! - He hasn't got any. 23 00:05:00,675 --> 00:05:03,220 Jesus! Mary! Let's run away! 24 00:05:07,557 --> 00:05:08,266 Stop! 25 00:05:13,396 --> 00:05:14,856 Where are you going? 26 00:05:15,941 --> 00:05:17,359 Wait! 27 00:05:58,525 --> 00:05:59,818 What's this? 28 00:06:00,318 --> 00:06:03,572 Two of ours have just been killed. 29 00:06:17,794 --> 00:06:20,005 Came back home to die. 30 00:06:23,675 --> 00:06:26,136 That's where the scoundrels shot from! 31 00:06:32,475 --> 00:06:36,187 The two of us were meant to be killed, not them. 32 00:06:36,521 --> 00:06:38,857 - You think so? - Naturally. 33 00:06:40,317 --> 00:06:41,526 It doesn't matter. 34 00:06:53,371 --> 00:06:55,123 My name is Szczuka. 35 00:06:56,833 --> 00:07:00,670 So you're the Party Secretary we've been expecting. 36 00:07:02,714 --> 00:07:07,844 I have a question. We all do, that is. 37 00:07:08,553 --> 00:07:13,934 Tell us, how long will such men continue to be killed? 38 00:07:18,647 --> 00:07:19,731 Everyone wants to live. 39 00:07:20,315 --> 00:07:22,692 Haven't we lost enough people? 40 00:07:23,109 --> 00:07:25,403 Smolarski lost two sons. 41 00:07:26,112 --> 00:07:30,742 One in 1939, the other was shot here by the Germans in 1943. 42 00:07:31,201 --> 00:07:32,827 And now it was him. 43 00:07:33,662 --> 00:07:37,540 Why? Who killed him? 44 00:07:38,333 --> 00:07:39,334 Poles? 45 00:07:40,585 --> 00:07:43,296 How long is this going to take? 46 00:07:47,092 --> 00:07:51,972 It would be wrong for a communist to console you like children. 47 00:07:53,264 --> 00:07:55,392 The war is over, but our struggle is not. 48 00:07:56,226 --> 00:08:01,439 The struggle for the future of our country has just begun. 49 00:08:02,357 --> 00:08:07,904 Today, tomorrow or the day after any of us can be killed. 50 00:08:10,073 --> 00:08:12,617 We understand you, 51 00:08:13,410 --> 00:08:16,037 but what do we tell his wife? 52 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 What can we say? 53 00:08:23,044 --> 00:08:26,798 as I know it was me they meant to kill, 54 00:08:27,757 --> 00:08:29,217 not the two of them. 55 00:08:29,884 --> 00:08:34,013 Heads up! We must do our thing as long as we live. 56 00:08:34,180 --> 00:08:35,640 That's what really matters. 57 00:08:36,266 --> 00:08:39,561 This is a special announcement: 58 00:08:49,946 --> 00:08:53,825 of an unconditional surrender of Germany. 59 00:09:00,874 --> 00:09:03,710 Keitel, Friedeburg and Stumpf. 60 00:09:11,134 --> 00:09:14,220 Marshal Zhukov. 61 00:09:17,974 --> 00:09:19,225 Where is he? 62 00:09:22,062 --> 00:09:24,439 He should be here by now. 63 00:09:24,689 --> 00:09:26,566 Where does he get the information? 64 00:09:30,278 --> 00:09:33,281 The mayor. The moron is his secretary. 65 00:09:33,615 --> 00:09:37,035 So he works for both sides? I hate such things. 66 00:09:44,626 --> 00:09:46,086 Can he be trusted? 67 00:09:48,254 --> 00:09:51,049 Look at the tanks. Not bad at all. 68 00:09:57,722 --> 00:09:59,933 Polish tanks head for the battlefield... 69 00:10:06,231 --> 00:10:09,067 - You're late. Did anything happen? -1 just had to change. 70 00:10:13,112 --> 00:10:15,740 I'm in charge of the whole banquet, look! 71 00:10:16,491 --> 00:10:17,742 Give me that. 72 00:10:18,118 --> 00:10:20,995 The pictures not clear, it's too early. 73 00:10:36,219 --> 00:10:37,887 No kidding? 74 00:10:38,596 --> 00:10:40,473 Don't worry. I know what I am doing. 75 00:10:41,766 --> 00:10:44,644 - The risk is pointless. - Stop bothering me. 76 00:10:46,020 --> 00:10:47,814 - Bye. - Bye. 77 00:11:29,522 --> 00:11:31,024 Good evening, sir. 78 00:11:34,861 --> 00:11:37,989 Look, who's here! 79 00:11:39,365 --> 00:11:42,243 - What brings you here? - Duties, Mr. Kotowicz, duties. 80 00:11:47,081 --> 00:11:49,459 You'll certainly find him here. 81 00:11:50,835 --> 00:11:53,379 A masterpiece! You can trust me on that! 82 00:12:28,665 --> 00:12:30,708 Hello. How you doing? 83 00:12:38,967 --> 00:12:42,929 I see, the end of the war. A very special moment. 84 00:12:43,721 --> 00:12:47,725 A private passage to the toilet. 85 00:12:50,728 --> 00:12:54,190 Thank you, sir. All quiet. 86 00:12:59,862 --> 00:13:04,867 It looks fine to me. 87 00:13:07,870 --> 00:13:10,498 it will taste even better. 88 00:13:13,626 --> 00:13:14,711 Let's go. 89 00:13:15,795 --> 00:13:17,714 - Do you see that pretty girl? - Come on. 90 00:13:18,172 --> 00:13:20,049 Let's have a drink. 91 00:13:30,018 --> 00:13:33,354 Good evening. Can we have something to drink? 92 00:13:33,730 --> 00:13:35,315 What will you have? 93 00:13:36,024 --> 00:13:37,692 Two vodkas straight will be OK. 94 00:14:19,442 --> 00:14:20,276 Miss Krystyna! 95 00:14:20,902 --> 00:14:22,653 Yes, sir? 96 00:14:27,950 --> 00:14:29,368 Drink it up and we're off. 97 00:14:30,620 --> 00:14:33,289 Two double vodkas and sodas. 98 00:14:34,248 --> 00:14:35,917 A pretty bar you have here, you know? 99 00:14:49,097 --> 00:14:50,473 When do you close? 100 00:14:52,183 --> 00:14:53,768 At 3 a.m. 101 00:14:58,064 --> 00:14:59,315 Very much. 102 00:14:59,565 --> 00:15:00,775 So do I. 103 00:15:18,501 --> 00:15:19,836 - Did you see them? - What? 104 00:15:22,672 --> 00:15:25,174 - Then stay. - It's easy to say. 105 00:15:31,097 --> 00:15:32,807 -1 don't get it. - Neither do I. 106 00:16:16,184 --> 00:16:17,852 It must be our master. 107 00:16:21,731 --> 00:16:24,275 Wait. It's all right. 108 00:16:30,072 --> 00:16:35,870 Hello... Yes... This is Mrs. Staniewicz speaking. 109 00:16:36,412 --> 00:16:38,080 I'll put you through. 110 00:16:57,767 --> 00:17:00,895 Major! It's for you. 111 00:17:12,657 --> 00:17:14,033 This is Andrzej speaking. 112 00:17:17,036 --> 00:17:20,498 It's done and over with, sir. 113 00:17:21,666 --> 00:17:24,543 Everything is in order. Yes. 114 00:17:26,504 --> 00:17:28,214 No complications, none whatsoever. 115 00:17:29,549 --> 00:17:32,760 Yes... yes. 116 00:17:33,344 --> 00:17:34,554 Good evening. 117 00:17:35,346 --> 00:17:37,431 Have you got the room for Comrade Szczuka? 118 00:17:38,849 --> 00:17:40,726 It was booked by the Town Committee. 119 00:17:41,811 --> 00:17:47,108 Naturally! We have for you room 18 on the 2nd floor. 120 00:17:47,525 --> 00:17:48,150 Here you are. 121 00:17:49,944 --> 00:17:50,736 Yes... 122 00:17:53,072 --> 00:17:54,073 Yes. 123 00:17:55,908 --> 00:17:56,993 A moment... 124 00:18:00,955 --> 00:18:03,541 What's the matter with you? Are you there? 125 00:18:04,625 --> 00:18:06,502 I don't get it. 126 00:18:07,712 --> 00:18:09,797 The business fell through... 127 00:18:11,882 --> 00:18:14,343 Yes, I see. 128 00:18:15,469 --> 00:18:19,640 What can we do? Well, come over immediately. 129 00:18:36,741 --> 00:18:39,577 - American will be fine. - Here you are. 130 00:18:42,246 --> 00:18:43,414 Thank you. 131 00:18:54,383 --> 00:18:56,886 Yes. Not far from here. 132 00:18:57,636 --> 00:18:59,805 They have a phone. Should I call them? 133 00:19:01,307 --> 00:19:02,558 Here you are. 134 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 Thank you. 135 00:19:11,651 --> 00:19:14,278 This is their phone number - 1214. 136 00:19:14,945 --> 00:19:17,365 Here you are, sir, your key. 137 00:19:24,246 --> 00:19:26,082 Yes. The car will be waiting. 138 00:19:30,753 --> 00:19:32,171 How can I help you? 139 00:19:38,386 --> 00:19:41,722 - American or Hungarian? - Hungarian, they are stronger. 140 00:19:42,264 --> 00:19:44,392 - Here. - Thank you very much. 141 00:19:47,687 --> 00:19:49,105 No, please, keep it. 142 00:19:49,688 --> 00:19:51,982 Will you smoke? 143 00:20:01,033 --> 00:20:03,327 - Almost sixty. - You don't even look fifty to me. 144 00:20:07,206 --> 00:20:08,833 For the time being. 145 00:20:09,291 --> 00:20:10,418 A blonde? 146 00:20:11,585 --> 00:20:12,712 Why not? 147 00:20:18,592 --> 00:20:22,304 I am OK with a single. The more intimate the better. 148 00:20:22,680 --> 00:20:25,015 - Are you from Warsaw by any chance? - Exactly. 149 00:20:25,391 --> 00:20:30,312 So am I. I used to work at the Savoy. 150 00:20:31,355 --> 00:20:34,024 - In Nowy Swiat St.? - Exactly. 151 00:20:40,573 --> 00:20:43,367 Downtown to the last day. And you? 152 00:20:47,830 --> 00:20:53,544 Without Warsaw we are not the same. 153 00:20:53,961 --> 00:20:55,713 As if we missed an arm. 154 00:20:56,422 --> 00:21:01,886 The chestnuts are in bloom now in the parks and avenues. 155 00:21:02,553 --> 00:21:04,972 In bloom, you say? 156 00:21:05,973 --> 00:21:11,187 I though I would put you up in a bedbug-ridden room on the 3th floor... 157 00:21:22,823 --> 00:21:24,658 I used to have even less. 158 00:21:25,868 --> 00:21:27,244 Here you are. 159 00:21:28,204 --> 00:21:30,915 - My ID. - Oh, a Kenkarte. 160 00:21:32,583 --> 00:21:35,294 - Chetmicki Maciej. - Yes. 161 00:21:35,878 --> 00:21:38,422 Born in Warsaw in 1921. 162 00:21:39,340 --> 00:21:43,010 - Occupation: worker? - It's to fool the Krauts. Occupation: student. 163 00:21:44,762 --> 00:21:45,805 Thank you. 164 00:23:18,188 --> 00:23:21,525 Why do you cry? Did they tell you something in the kitchen again? 165 00:23:22,568 --> 00:23:23,569 You're beautiful so they are all jealous of you. 166 00:23:25,070 --> 00:23:25,863 What happened? 167 00:23:29,658 --> 00:23:32,911 Which Stasiek? Who did it? 168 00:24:09,114 --> 00:24:12,326 I thought I'd drop dead. 169 00:24:15,120 --> 00:24:16,622 "Killed on the spot" he said. 170 00:24:18,624 --> 00:24:24,129 They were killed by mistake, they were after someone else. 171 00:24:24,713 --> 00:24:29,301 Have a drink. What's done can't be undone. Don't cry. 172 00:24:30,886 --> 00:24:32,596 I'll give you a pair of stockings. 173 00:24:38,102 --> 00:24:38,811 Why not? 174 00:25:58,432 --> 00:26:00,976 Innocent people died meaninglessly after all. 175 00:26:15,157 --> 00:26:16,700 Pricks of conscience...? 176 00:26:18,410 --> 00:26:20,579 You think they're out of place, Major? 177 00:26:21,955 --> 00:26:23,290 Who were they? 178 00:26:26,376 --> 00:26:31,006 Everything clear. It was a mistake and it must be corrected. 179 00:26:33,675 --> 00:26:34,968 Yes? 180 00:26:35,719 --> 00:26:38,764 Is it necessary to kill Szczuka? 181 00:26:45,687 --> 00:26:49,566 should know I don't have to answer such questions. 182 00:26:50,943 --> 00:26:53,362 What you think is immaterial. What's your answer? 183 00:26:54,905 --> 00:26:55,864 Yes. 184 00:26:56,949 --> 00:26:59,076 I'm glad we're on the same page. 185 00:26:59,827 --> 00:27:01,328 However, I will answer your question. 186 00:27:02,037 --> 00:27:05,541 I understand your doubts. I'd be surprised to find you didn't have any. 187 00:27:13,674 --> 00:27:15,968 We accept no compromise. Either they or us. 188 00:27:18,595 --> 00:27:19,847 When did you join the underground? 189 00:27:20,514 --> 00:27:22,224 In 1940. 190 00:27:22,766 --> 00:27:25,144 You wanted to fight for the freedom of Poland, didn't you? 191 00:27:26,228 --> 00:27:28,772 Did you fight for the Poland we have now? 192 00:27:35,279 --> 00:27:37,364 there is only one choice: to fight. 193 00:27:45,289 --> 00:27:46,206 I know. 194 00:27:48,750 --> 00:27:52,087 As far as the man who caused us some trouble is concerned. 195 00:28:10,814 --> 00:28:12,274 who knows exactly what he wants. 196 00:28:20,949 --> 00:28:24,494 You realize what power he has as the First Secretary. 197 00:28:26,705 --> 00:28:31,001 It'll make quite an impression if we remove him swiftly. 198 00:28:37,299 --> 00:28:42,846 the more important now that our local situation is quite grave. 199 00:28:43,430 --> 00:28:48,227 Tonight Capt. Wilk's unit was surrounded by the army and Secret Police. 200 00:28:49,186 --> 00:28:53,857 We suffered great losses. Only a few units managed to retreat. 201 00:28:54,942 --> 00:28:58,904 As far as I know Wilk, he will manage. 202 00:29:02,908 --> 00:29:06,787 Unfortunately, the captain was killed. 203 00:29:24,638 --> 00:29:26,473 Will you, please, sir? 204 00:29:44,241 --> 00:29:46,076 Rather in my husband's. 205 00:29:46,910 --> 00:29:50,914 He'll do all he can to get us abroad. 206 00:30:10,142 --> 00:30:12,394 I have some boring, mundane business to attend. 207 00:30:15,605 --> 00:30:18,358 But it is getting harder and harder to live without it. 208 00:30:28,702 --> 00:30:33,457 Mrs Staniewicz will be able to visit us in our estate within a year... 209 00:30:51,266 --> 00:30:52,559 How are you, Katarzyna? 210 00:30:55,145 --> 00:30:56,813 You do recognize me, don't you? 211 00:30:57,064 --> 00:30:57,814 I do. 212 00:30:58,774 --> 00:31:02,069 It's been but a month since I returned to Poland. 213 00:31:05,739 --> 00:31:07,074 I sent three. 214 00:31:07,407 --> 00:31:10,744 I had nothing more to tell you. 215 00:31:11,411 --> 00:31:13,080 And nothing has changed since. 216 00:31:16,917 --> 00:31:26,051 By the end of 1941, friends informed me of Maria's death. 217 00:31:29,763 --> 00:31:32,516 Should I've sent him to an orphanage? 218 00:31:32,849 --> 00:31:37,687 I explicitly wrote that I didn't want you to bring up my son. 219 00:31:42,692 --> 00:31:45,529 I did not. No letters whatsoever. 220 00:31:46,196 --> 00:31:52,369 Yet even if I had, Marek would have stayed with us anyway. 221 00:31:52,911 --> 00:31:57,666 You seem to forget that Maria was my sister after all. 222 00:31:59,918 --> 00:32:01,044 I don't know. 223 00:32:10,929 --> 00:32:14,057 Is this all you can tell me about my son? 224 00:32:40,750 --> 00:32:44,462 This can't be helped now. But he's 17. 225 00:32:46,214 --> 00:32:50,719 Mark my words. If he's alive, sooner or later he'll be my son. 226 00:33:06,735 --> 00:33:08,737 No. It was nothing important. 227 00:33:16,953 --> 00:33:21,333 Just a moment. This apartment is not safe. 228 00:33:33,178 --> 00:33:34,804 - Who? - You. 229 00:33:39,226 --> 00:33:40,060 Is it? 230 00:33:44,606 --> 00:33:45,899 So I don't. 231 00:33:54,533 --> 00:33:57,994 What should I see? The two of us hardly manage when it gets crowded. 232 00:34:05,752 --> 00:34:06,753 Sure. 233 00:34:07,796 --> 00:34:08,672 Come. 234 00:34:13,677 --> 00:34:15,428 You're mad. This is the quietest place. 235 00:34:16,221 --> 00:34:19,641 Don't you like this table? It's like dreams come true. 236 00:34:24,396 --> 00:34:24,896 You see? 237 00:34:27,691 --> 00:34:28,692 It'll do. 238 00:34:29,568 --> 00:34:30,694 Are you leaving? 239 00:34:31,820 --> 00:34:33,071 Are you crazy? 240 00:34:35,907 --> 00:34:38,493 What happened? Has the major canceled everything? 241 00:34:40,829 --> 00:34:42,038 Quite the opposite. 242 00:34:43,498 --> 00:34:45,166 Who do you think I am? 243 00:34:52,048 --> 00:34:54,634 next door to our common friend? 244 00:34:56,970 --> 00:34:58,346 All right, Maciek. 245 00:35:20,660 --> 00:35:21,328 That one over there. 246 00:35:26,750 --> 00:35:28,335 What a stupid back. 247 00:35:28,877 --> 00:35:30,045 And the face is no better. 248 00:35:31,838 --> 00:35:33,131 Good evening. 249 00:35:38,219 --> 00:35:40,388 Artistic success. 250 00:35:45,852 --> 00:35:47,687 Superb! 251 00:35:56,237 --> 00:35:58,114 You're most welcome... 252 00:36:03,912 --> 00:36:07,248 Ladies and gentlemen, let me welcome you to our evening. 253 00:36:07,916 --> 00:36:11,503 Tonight we're celebrating the end of the war. 254 00:36:14,214 --> 00:36:19,928 let's see if the incomparable Hanka Lewicka can succeed. 255 00:37:37,714 --> 00:37:39,507 The spirits at Ginger's. 256 00:37:40,675 --> 00:37:41,426 I don't. 257 00:37:47,056 --> 00:37:48,266 When was that? 258 00:37:48,850 --> 00:37:50,477 Oh, but you do. 259 00:37:52,145 --> 00:37:53,313 Stop fooling around. 260 00:37:57,776 --> 00:37:59,068 I don't remember. 261 00:38:17,837 --> 00:38:18,922 No! 262 00:38:21,758 --> 00:38:22,884 Haneczka, 263 00:38:23,802 --> 00:38:25,011 Wilga, 264 00:38:25,595 --> 00:38:26,804 Kossobudzki, 265 00:38:27,722 --> 00:38:29,057 Ginger, 266 00:38:32,018 --> 00:38:33,269 Kajtek... 267 00:38:39,275 --> 00:38:40,610 We are alive! 268 00:38:57,252 --> 00:39:00,964 Those were the days, Andrzej. 269 00:39:11,474 --> 00:39:14,269 That's another matter. But life was great. 270 00:39:17,438 --> 00:39:18,648 It's not just that. 271 00:39:20,817 --> 00:39:21,693 Let's say... 272 00:39:23,945 --> 00:39:26,739 What a discovery! Sure. 273 00:39:35,373 --> 00:39:37,709 What's the problem? We can afford it. 274 00:39:39,419 --> 00:39:40,628 Stop being cynical! 275 00:39:42,505 --> 00:39:43,631 What do you mean? 276 00:39:45,717 --> 00:39:46,593 Not enough? 277 00:39:46,968 --> 00:39:48,303 Hopelessly little. 278 00:39:50,805 --> 00:39:52,307 You're exaggerating. 279 00:39:56,936 --> 00:39:59,480 You don't have to take it so seriously. 280 00:40:03,443 --> 00:40:06,404 stay calm, keep away from boredom. 281 00:40:08,406 --> 00:40:09,908 What else is there? 282 00:40:10,533 --> 00:40:11,743 Perhaps... 283 00:40:50,615 --> 00:40:53,785 We must have a serious talk. 284 00:41:06,923 --> 00:41:09,092 What a noisy crowd! 285 00:41:33,658 --> 00:41:36,786 How will you handle the man? 286 00:41:39,706 --> 00:41:41,290 Don't worry. I'll manage. 287 00:41:41,916 --> 00:41:44,377 I got the order from the major. 288 00:41:51,259 --> 00:41:53,469 I'll carry out the order. 289 00:41:54,303 --> 00:41:55,555 What thing? 290 00:41:56,639 --> 00:42:01,144 Firstly, I was told not take part in this. 291 00:42:06,190 --> 00:42:07,984 Well, this is news. 292 00:42:10,486 --> 00:42:11,988 And what about him? 293 00:42:12,613 --> 00:42:13,906 I'm to replace him. 294 00:42:17,910 --> 00:42:19,996 I see, that's another one... 295 00:42:33,384 --> 00:42:38,473 You said there was no one waiting for me. 296 00:42:39,599 --> 00:42:41,017 Will you take me? 297 00:42:41,601 --> 00:42:43,019 You mean it? 298 00:42:43,895 --> 00:42:47,523 Do I mean it? No one means anything in this country. 299 00:42:48,316 --> 00:42:50,026 But I've got used to it. 300 00:42:51,235 --> 00:42:53,112 If you take me along, I'm going. 301 00:42:56,866 --> 00:42:59,535 Early in the morning. 4:30 am. 302 00:42:59,911 --> 00:43:02,789 You have damned little time to off the man. 303 00:43:07,585 --> 00:43:14,217 Let's see. The bloody wake starts about 11 p.m. 304 00:43:15,051 --> 00:43:16,219 It will take some... 305 00:43:16,636 --> 00:43:17,428 Three hours. 306 00:43:19,180 --> 00:43:21,599 That's easy. He'll go back to bed. 307 00:43:23,017 --> 00:43:24,977 See you, Maciek. 308 00:43:28,856 --> 00:43:30,108 I won't. Bye. 309 00:44:16,445 --> 00:44:17,196 So you've been left alone. 310 00:44:20,741 --> 00:44:21,576 Unfortunately. 311 00:44:27,331 --> 00:44:29,375 Your friend due at 10, isn't she? 312 00:44:29,876 --> 00:44:30,710 She is. 313 00:44:33,796 --> 00:44:36,883 So you could disappear at about 10:30? 314 00:44:37,884 --> 00:44:41,554 You will say you have a headache or something, whatever. 315 00:44:42,597 --> 00:44:43,723 Miss Krysia? 316 00:44:45,516 --> 00:44:46,767 I'd like to pay. 317 00:44:47,310 --> 00:44:48,060 They can wait. 318 00:44:49,186 --> 00:44:50,521 I want to pay! 319 00:44:55,860 --> 00:44:57,737 Suppose I do... And what's next? 320 00:44:59,572 --> 00:45:00,364 I'm staying at the hotel. 321 00:45:03,743 --> 00:45:05,912 First floor, Room 17. 322 00:45:11,626 --> 00:45:13,252 Enough for me. They never tally. 323 00:45:15,087 --> 00:45:16,547 Only checks? 324 00:45:20,593 --> 00:45:23,804 If you check up on me, you won't make a mistake. 325 00:45:26,933 --> 00:45:27,767 So? 326 00:45:29,518 --> 00:45:30,686 So? 327 00:45:36,317 --> 00:45:39,779 These violets are smelling nicer and nicer. 328 00:45:43,282 --> 00:45:51,540 Room 17. First floor, 10:30 pm. 329 00:45:53,960 --> 00:45:55,795 I swear I'll be waiting. 330 00:46:05,388 --> 00:46:06,931 Miss! 331 00:46:23,364 --> 00:46:24,323 Sir! 332 00:46:25,950 --> 00:46:26,742 Your check! 333 00:46:28,202 --> 00:46:31,622 Wait, wait... 334 00:46:32,498 --> 00:46:33,457 Miss! 335 00:46:34,458 --> 00:46:35,710 Just a sec... 336 00:46:40,297 --> 00:46:41,799 Look who's here! 337 00:46:46,387 --> 00:46:48,973 Excuse me. I'm here in official capacity. 338 00:46:49,974 --> 00:46:55,896 The Town Hall is apparently ill-disposed to the press. 339 00:46:56,772 --> 00:46:58,065 Not to my knowledge. 340 00:47:15,916 --> 00:47:19,837 Excuse me. It was the mayor himself who drew the list. 341 00:47:26,010 --> 00:47:29,847 The Mayor. 342 00:47:44,945 --> 00:47:47,406 Me? I don't think so. 343 00:47:50,659 --> 00:47:56,165 Just a minor problem... 344 00:47:56,832 --> 00:47:59,835 If my colleague Swi^cki... 345 00:48:00,419 --> 00:48:01,253 Sir! 346 00:48:02,546 --> 00:48:09,095 If you insist... Should my former colleague go to Warsaw, 347 00:48:17,311 --> 00:48:19,605 Do you know anything about it? 348 00:48:21,065 --> 00:48:24,860 Pieniazek knows everything. 349 00:48:28,239 --> 00:48:32,410 Two double vodkas, Miss. 350 00:48:41,502 --> 00:48:43,796 That's fine, then. 351 00:48:48,259 --> 00:48:50,511 Is that true then? 352 00:48:56,725 --> 00:49:00,688 Not bad. I'd rather it was the Foreign Affairs department. 353 00:49:06,902 --> 00:49:09,155 Will he take me along? 354 00:49:11,073 --> 00:49:15,327 Sure he will. Shit will always surface. 355 00:49:20,332 --> 00:49:26,255 Sure I will. To the 5-year plan! 356 00:49:53,115 --> 00:49:56,535 Look, gentlemen. At last a citizen who isn't complaining. 357 00:50:15,721 --> 00:50:20,059 Minister, Mr. Stomka. 358 00:50:21,644 --> 00:50:23,646 Watch out, Mr. Stomka. 359 00:50:28,651 --> 00:50:34,907 Gentlemen! Excellent, Mr. Stomka. Where is my secretary? 360 00:50:36,867 --> 00:50:41,288 He has, Sir. Minister, that is. 361 00:50:47,586 --> 00:50:49,880 Where's he? He should be here. 362 00:50:50,923 --> 00:50:54,885 You want... an appetizer? No? 363 00:51:00,891 --> 00:51:02,226 I want it all! 364 00:51:04,144 --> 00:51:05,771 Piles of money! 365 00:51:07,481 --> 00:51:11,527 Sure I will. Enough of misery. 366 00:51:13,070 --> 00:51:17,032 Miss, two more! 367 00:52:01,952 --> 00:52:02,995 It's me. 368 00:52:31,357 --> 00:52:33,025 Were you sure, I'd come? 369 00:52:33,734 --> 00:52:34,777 I was. 370 00:52:35,778 --> 00:52:37,529 Do you know why I've come? 371 00:52:39,948 --> 00:52:44,119 It's simple. I couldn't fall for you. 372 00:52:47,998 --> 00:52:49,083 Hello? 373 00:52:50,209 --> 00:52:51,293 What? 374 00:52:56,799 --> 00:52:58,592 - In general. - Rather not. 375 00:53:02,179 --> 00:53:05,683 - It can do it fine by itself. - Why add more trouble? 376 00:53:18,112 --> 00:53:19,321 Yes? 377 00:53:26,537 --> 00:53:27,913 What for? 378 00:53:29,206 --> 00:53:30,457 Why not? 379 00:53:36,380 --> 00:53:39,216 - And then... ? - Then we moved to Warsaw. 380 00:53:43,345 --> 00:53:47,015 My mother and I. Father was immediately arrested by the Germans. 381 00:53:50,144 --> 00:53:54,606 He did. In Dachau... I guess that's all. 382 00:53:57,234 --> 00:53:59,736 She died in the Rising. 383 00:54:12,332 --> 00:54:13,542 Luckily, I had none. 384 00:54:19,339 --> 00:54:20,716 You have no family? 385 00:54:21,633 --> 00:54:22,759 None. 386 00:54:31,018 --> 00:54:32,603 I don't know. It seems so. 387 00:54:34,771 --> 00:54:36,064 I don't think about it. 388 00:54:44,114 --> 00:54:45,365 Neither do you. 389 00:54:48,785 --> 00:54:51,413 Good... Come. 390 00:54:53,123 --> 00:54:55,250 Have you invited me or not? 391 00:54:59,838 --> 00:55:03,759 I have but not on this side. 392 00:55:04,760 --> 00:55:06,303 Both sides are good. 393 00:55:11,600 --> 00:55:15,562 Nonsense. You can keep changing sides. 394 00:55:16,063 --> 00:55:17,731 Both sides are always good. 395 00:55:20,234 --> 00:55:21,276 Sure. 396 00:55:22,319 --> 00:55:24,154 Good evening, Comrade. This way. 397 00:55:25,489 --> 00:55:29,868 He's a magnificent boy. Working class. I'll make him a man. 398 00:55:39,545 --> 00:55:41,171 Come. You'll be a director! 399 00:55:49,930 --> 00:55:51,640 Good evening. 400 00:55:52,391 --> 00:55:54,393 This way, please. Over there. 401 00:55:54,810 --> 00:55:56,728 Jurgieluszka... 402 00:56:06,321 --> 00:56:09,241 Poland has exploded. 403 00:56:11,326 --> 00:56:12,911 Hooray! 404 00:56:17,040 --> 00:56:20,377 Where are the directors going? 405 00:56:21,461 --> 00:56:23,338 To the banquet! 406 00:56:29,177 --> 00:56:34,850 I'll lead you to a glorious vision of the future! 407 00:56:45,736 --> 00:56:48,822 What is this? Where have you been? 408 00:56:49,698 --> 00:56:51,491 What is this scum doing here? 409 00:56:56,455 --> 00:56:58,248 Minister, that is... 410 00:57:05,505 --> 00:57:15,474 Congratulations, minister. On behalf of the democratic press... 411 00:57:20,479 --> 00:57:22,856 This is a scandal! 412 00:57:34,910 --> 00:57:36,828 Thank you, Comrade Major. 413 00:57:39,206 --> 00:57:42,292 This is Comrade Wrona, the Head of the Chief Security Bureau. 414 00:57:42,501 --> 00:57:44,878 I can't look you in the eye after what happened. 415 00:57:47,381 --> 00:57:49,216 We're not in the forest any longer. 416 00:57:49,633 --> 00:57:51,802 Welcome, Comrade. This way, please. 417 00:58:00,769 --> 00:58:03,855 I won't! Is this a democracy or not? 418 00:58:04,314 --> 00:58:06,566 Comrades, please be seated. 419 00:58:13,615 --> 00:58:15,158 Are you threatening? 420 00:58:27,004 --> 00:58:27,671 I did. 421 00:58:53,905 --> 00:58:54,990 You will be one. 422 00:58:59,411 --> 00:59:00,912 The people! 423 00:59:02,205 --> 00:59:04,041 So you've already drunk some. 424 00:59:05,375 --> 00:59:07,627 Sure I have. 425 00:59:09,755 --> 00:59:12,215 So will you too. 426 00:59:14,092 --> 00:59:15,802 Hush. Hush. 427 00:59:16,261 --> 00:59:19,014 I don't like this kind of fuss. It's good for the bourgeois. 428 00:59:20,390 --> 00:59:21,308 I don't. 429 00:59:21,516 --> 00:59:27,105 You surely will. 430 00:59:32,569 --> 00:59:34,237 Silence! 431 00:59:35,947 --> 00:59:39,034 Minister Swi^cki. 432 00:59:43,872 --> 00:59:46,708 Comrades and citizens. 433 00:59:48,460 --> 00:59:53,840 Today, May the 8th, 434 00:59:54,716 --> 00:59:58,345 is a great achievement of the reborn Poland... 435 01:00:07,521 --> 01:00:09,397 So how are you doing, Mrs. Jurgieluszka? 436 01:00:10,607 --> 01:00:12,567 Speeches now. 437 01:00:13,944 --> 01:00:15,737 The Minister himself. 438 01:00:17,864 --> 01:00:18,824 Has anybody puked yet? 439 01:00:19,115 --> 01:00:24,496 No, too early. Everything in its time. 440 01:00:24,830 --> 01:00:29,793 Now the speeches. Then the people will start running here. 441 01:00:32,003 --> 01:00:33,797 I think so too. 442 01:00:38,635 --> 01:00:40,887 It must be his birthday. 443 01:00:46,268 --> 01:00:47,644 An anniversary, then... 444 01:00:48,645 --> 01:00:52,315 What're you babbling about? It's about Poland! 445 01:00:58,822 --> 01:01:00,907 You know what? 446 01:01:02,909 --> 01:01:05,370 We've known each other for a couple of hours only, 447 01:01:05,912 --> 01:01:09,332 but it seems ages. 448 01:01:11,501 --> 01:01:13,211 Tell me. 449 01:01:15,130 --> 01:01:17,674 What kind of man you really are? 450 01:01:19,384 --> 01:01:21,177 What do you mean? 451 01:01:21,511 --> 01:01:23,555 You seem different now. 452 01:01:27,184 --> 01:01:30,770 It doesn't matter, I guess. 453 01:01:33,607 --> 01:01:35,984 Not at all? 454 01:01:42,199 --> 01:01:43,658 A little. 455 01:01:49,164 --> 01:01:51,249 Better anyway. 456 01:02:02,093 --> 01:02:04,930 Why do you wear shades? 457 01:02:06,181 --> 01:02:11,019 A souvenir of my unrequited love for homeland. 458 01:02:12,103 --> 01:02:21,363 During the Rising I walked too much in the sewers. 459 01:02:27,577 --> 01:02:29,704 No, no. 460 01:02:30,080 --> 01:02:31,039 Why not? 461 01:02:31,248 --> 01:02:33,583 I don't want it. It's pointless. 462 01:02:36,044 --> 01:02:39,172 Don't you get it? You're leaving. 463 01:02:45,303 --> 01:02:47,722 nothing one can leave behind. 464 01:03:00,944 --> 01:03:04,698 You have your life, I have mine. 465 01:03:05,615 --> 01:03:09,244 We just met, it's nice. 466 01:03:10,120 --> 01:03:11,913 What else do we need? 467 01:03:14,040 --> 01:03:15,375 What's up? 468 01:03:23,466 --> 01:03:25,885 You can hear everything here. 469 01:03:26,803 --> 01:03:28,680 Everything. 470 01:03:32,308 --> 01:03:34,185 Hug me. 471 01:04:12,390 --> 01:04:13,391 Have you got cigarettes? 472 01:04:17,771 --> 01:04:19,439 Hungarian will do. 473 01:04:30,033 --> 01:04:31,576 Here you are. 474 01:04:33,161 --> 01:04:34,162 Thank you. 475 01:04:44,547 --> 01:04:46,966 It is tomorrow already. 476 01:04:50,970 --> 01:04:52,972 Well, you know... 477 01:05:27,132 --> 01:05:28,758 Captain Wilk's unit. 478 01:05:31,177 --> 01:05:31,928 That's all? 479 01:05:34,389 --> 01:05:35,348 And your name? 480 01:05:39,727 --> 01:05:41,062 Turn around! 481 01:05:44,482 --> 01:05:45,483 A hundred. 482 01:05:50,113 --> 01:05:51,823 A hundred and one. 483 01:06:21,102 --> 01:06:22,520 You have to go? 484 01:06:22,937 --> 01:06:25,565 I should or else Lili kills me. 485 01:06:26,232 --> 01:06:27,192 Bye. 486 01:06:40,622 --> 01:06:41,956 Could you give me a light? 487 01:06:43,708 --> 01:06:44,918 Light? Sure. 488 01:06:53,218 --> 01:06:54,344 Thank you. 489 01:07:19,619 --> 01:07:21,037 What happened? 490 01:07:22,038 --> 01:07:26,793 It's nothing. Stay with me for half an hour. 491 01:07:27,418 --> 01:07:28,253 OK? 492 01:07:28,836 --> 01:07:29,754 Sure. 493 01:07:52,610 --> 01:07:53,736 It's beginning to rain. 494 01:07:58,408 --> 01:08:02,453 Here. Hush, hush. Let's go. 495 01:08:11,170 --> 01:08:14,132 It's just... 496 01:08:18,177 --> 01:08:20,013 All right. No more thinking. 497 01:08:23,766 --> 01:08:25,226 It's not reproachful. 498 01:08:26,936 --> 01:08:28,730 Don't you know yet? 499 01:08:33,693 --> 01:08:34,527 No. 500 01:08:40,616 --> 01:08:41,909 Knock on wood! 501 01:08:43,828 --> 01:08:45,079 Touch wood. 502 01:08:56,174 --> 01:08:58,676 Life is dangerous. 503 01:09:01,054 --> 01:09:02,555 Let's hide over there! 504 01:09:05,099 --> 01:09:06,476 No, here! 505 01:09:17,945 --> 01:09:19,197 Aren't you cold? 506 01:09:27,288 --> 01:09:29,499 Look! What an old tombstone. 507 01:09:36,005 --> 01:09:37,632 An inscription. 508 01:09:41,928 --> 01:09:48,518 "You are as a torch blazing with flames. 509 01:09:50,103 --> 01:09:55,900 burning rags fall about you flaming, 510 01:09:57,193 --> 01:10:08,371 and you do not know if the fire marks freedom or the final loss. 511 01:10:09,497 --> 01:10:17,672 Will all that you cherish be lost in ashes" 512 01:10:32,061 --> 01:10:35,273 The letters are unclear. I can't see any more. 513 01:10:40,862 --> 01:10:42,280 That's Norwid: 514 01:10:53,374 --> 01:10:54,751 "Will there be among the ashes 515 01:10:56,169 --> 01:11:00,214 a sparkling diamond, 516 01:11:01,757 --> 01:11:04,469 the dawn of everlasting victory?" 517 01:11:05,720 --> 01:11:11,017 That's nice... Will there be a sparkling diamond... 518 01:11:17,190 --> 01:11:18,232 And what are we? 519 01:11:21,527 --> 01:11:25,615 You? A diamond for sure. 520 01:11:29,952 --> 01:11:35,750 Listen! I must tell you something. 521 01:11:38,085 --> 01:11:38,878 No. 522 01:11:42,215 --> 01:11:43,883 I just don't know. 523 01:12:05,071 --> 01:12:06,614 Rearrange my life. 524 01:12:11,577 --> 01:12:13,204 No need. I can guess a lot. 525 01:12:15,581 --> 01:12:17,208 Is it so hard? 526 01:12:22,004 --> 01:12:27,134 You know, I haven't given many things a thought until now. 527 01:12:31,180 --> 01:12:33,057 The point was to survive. 528 01:12:36,769 --> 01:12:38,145 I do. 529 01:12:41,440 --> 01:12:43,401 I'd like to have a normal life, to study. 530 01:12:43,859 --> 01:12:47,113 I have a high school diploma. Maybe I could enter the Technical Academy. 531 01:12:48,948 --> 01:12:50,199 And you? 532 01:12:50,616 --> 01:12:52,994 You promised not to say anything sad. 533 01:12:55,621 --> 01:12:58,499 This is sad? Should I knock on wood again? 534 01:13:00,418 --> 01:13:04,547 My God, had I known yesterday what I know now... 535 01:13:06,799 --> 01:13:09,093 I wouldn't have come to you then. 536 01:13:10,344 --> 01:13:19,896 I haven't known what love is. I really haven't. 537 01:13:21,856 --> 01:13:23,149 My heel! 538 01:13:23,566 --> 01:13:24,650 Where? 539 01:13:28,654 --> 01:13:30,906 Don't worry. I have repaired bigger things. 540 01:14:06,317 --> 01:14:08,569 What's this? Are you in a circus?! What's going on? 541 01:14:09,153 --> 01:14:10,613 Hush. 542 01:14:15,034 --> 01:14:18,996 The lady had a minor disaster. Should I look for a cobbler at night? 543 01:14:19,497 --> 01:14:21,415 Shame on you. On you too, Miss. 544 01:14:22,625 --> 01:14:24,335 The young these days! 545 01:14:26,045 --> 01:14:28,547 You can't even respect the dead. 546 01:14:31,509 --> 01:14:36,222 You think it's funny. There are two murdered people here. 547 01:14:37,640 --> 01:14:40,351 Maciek, what are you doing? 548 01:14:54,198 --> 01:14:54,824 Come in. 549 01:15:28,190 --> 01:15:29,483 Where was that? 550 01:15:29,734 --> 01:15:30,901 You don't remember? 551 01:15:38,909 --> 01:15:39,785 It is. 552 01:15:39,952 --> 01:15:45,791 "Alwaseta", the early days, the Spanish... 553 01:15:46,250 --> 01:15:51,714 Grabowski was killed in the forest, Kubacki, in France in 1944. 554 01:15:52,339 --> 01:15:56,969 Do you recall? There were 36 of us at first. Who's left alive? 555 01:15:58,512 --> 01:16:00,014 Those were the days. 556 01:16:00,431 --> 01:16:02,308 There'll be good times now as well. 557 01:16:07,104 --> 01:16:11,734 I feel lost in all this. I'd introduce order here very fast. 558 01:16:13,527 --> 01:16:16,697 The lot down there is not the whole Poland. 559 01:16:18,282 --> 01:16:22,286 I know. But that's not very comforting. 560 01:16:30,211 --> 01:16:31,670 I don't know how to govern. 561 01:16:35,341 --> 01:16:39,053 Don't learn it, Franek. Believe me, don't learn it. 562 01:16:40,179 --> 01:16:44,099 There is so much suffering, tears and wrongs here. 563 01:16:45,392 --> 01:16:54,401 Everyone here carries his baggage... Learn to understand it. 564 01:16:54,819 --> 01:16:56,278 What's there to understand? 565 01:17:02,117 --> 01:17:03,327 German. 566 01:17:04,161 --> 01:17:05,412 Have you found them? 567 01:17:06,789 --> 01:17:08,374 We haven't, but we will. 568 01:17:09,166 --> 01:17:10,584 There are some English as well. 569 01:17:12,044 --> 01:17:16,173 At close range, it makes no difference. 570 01:17:22,388 --> 01:17:23,848 It's time to bed. 571 01:17:28,394 --> 01:17:30,771 It's going to be a nice day. The rain's over. 572 01:17:33,941 --> 01:17:36,068 Till tomorrow. Salut. 573 01:18:00,134 --> 01:18:01,468 When are you leaving? 574 01:18:03,429 --> 01:18:04,763 Tomorrow, I guess. 575 01:18:10,561 --> 01:18:12,021 What? 576 01:18:15,524 --> 01:18:16,734 Various things. 577 01:18:18,194 --> 01:18:19,612 You could? 578 01:18:20,404 --> 01:18:21,780 Perhaps... 579 01:19:43,779 --> 01:19:45,197 Buying yourself flowers? 580 01:19:48,742 --> 01:19:51,495 I thought we already did. 581 01:20:01,839 --> 01:20:02,756 So? 582 01:20:06,135 --> 01:20:07,219 So what? 583 01:20:10,222 --> 01:20:14,393 You see, I can't go on killing... hiding any more. 584 01:20:19,189 --> 01:20:20,649 I don't have to do anything. 585 01:20:21,275 --> 01:20:23,402 Are saying this as a soldier or as a friend? 586 01:20:24,945 --> 01:20:26,613 You don't want to, I'd say. 587 01:20:26,822 --> 01:20:30,325 In this case I can only speak as your superior officer. 588 01:20:30,659 --> 01:20:33,203 You volunteered to do it. 589 01:20:38,334 --> 01:20:41,837 That's your business. But If your things come first, 590 01:20:42,546 --> 01:20:44,006 then it's called... 591 01:20:47,593 --> 01:20:50,471 What about now? You volunteered. 592 01:20:58,562 --> 01:20:59,772 But you'd like to. 593 01:21:00,314 --> 01:21:04,026 You want me to say - OK, you're in love. Do as you please. 594 01:21:05,152 --> 01:21:07,029 How many times have we fought together? 595 01:21:07,529 --> 01:21:10,115 What if you fell in love then? Would you come to me then? 596 01:21:10,532 --> 01:21:12,659 What about the Rising? 597 01:21:16,038 --> 01:21:19,374 You keep forgetting you were and are one of us. 598 01:21:19,625 --> 01:21:20,959 It counts, doesn't it? 599 01:22:35,451 --> 01:22:38,120 You did it now. You can kiss your career good bye. 600 01:22:39,329 --> 01:22:42,124 You'll sing a different tune tomorrow when the Minister gets you. 601 01:22:46,920 --> 01:22:56,305 When he gets me. No matter. Life's but a house of cards. 602 01:22:56,513 --> 01:22:58,140 Have a drink, sir. 603 01:23:35,969 --> 01:23:37,095 Just like that? 604 01:23:37,638 --> 01:23:39,306 Have no fear. Now I care about my life. 605 01:23:39,806 --> 01:23:43,644 I'll be waiting for you at 4:30 am. Remember! 606 01:23:44,019 --> 01:23:45,062 No. 607 01:23:46,939 --> 01:23:49,816 So we must go separate ways. 608 01:23:51,026 --> 01:23:52,528 I don't think we will ever meet again. 609 01:23:54,404 --> 01:23:56,907 Only one of us may be proven right. 610 01:23:58,200 --> 01:23:58,867 Bye. 611 01:24:00,035 --> 01:24:01,161 Andrzej! 612 01:24:05,415 --> 01:24:07,542 Do I? It's immaterial. 613 01:24:24,518 --> 01:24:26,520 Zoska, let's go home. 614 01:24:43,328 --> 01:24:45,581 Everything's in order. 615 01:24:50,544 --> 01:24:51,586 Come in! 616 01:24:59,261 --> 01:25:00,596 Do come in. 617 01:25:03,056 --> 01:25:06,101 Do you have a son? 618 01:25:06,393 --> 01:25:07,811 Marek, 17 years old. 619 01:25:10,731 --> 01:25:13,525 He was with Wilk's gang. 620 01:25:18,697 --> 01:25:21,908 Good. I'll wait. Thank you, Lieutenant. 621 01:25:30,709 --> 01:25:32,210 Do you know Wilk's name? 622 01:25:38,133 --> 01:25:39,760 What did you do in the Rising? 623 01:25:40,177 --> 01:25:43,305 I shot... at Germans. 624 01:25:43,680 --> 01:25:44,848 And now at Poles. 625 01:25:48,101 --> 01:25:49,436 And you at sparrows. 626 01:26:05,911 --> 01:26:06,703 Porter! 627 01:26:07,746 --> 01:26:11,750 Our car comes any minute. Tell Comrade Szczuka when it arrives. 628 01:26:12,459 --> 01:26:15,170 Szczuka? Room 18? I will. 629 01:28:34,810 --> 01:28:39,439 And here it is! Let's drink to our Warsaw! 630 01:28:46,613 --> 01:28:48,615 Are you leaving already? 631 01:28:49,241 --> 01:28:51,034 What can I do? My wife's jealous. 632 01:32:01,349 --> 01:32:03,643 Stop it! I can't take it any more! 633 01:32:12,193 --> 01:32:14,696 It's time to go home, gentlemen! 634 01:32:56,654 --> 01:32:58,239 Just a moment, gentlemen. 635 01:33:05,830 --> 01:33:09,125 Are you artists or not? 636 01:33:09,542 --> 01:33:12,212 At this hour? Sir... 637 01:33:16,549 --> 01:33:18,802 I demand absolute obedience! 638 01:33:21,888 --> 01:33:23,014 It won't work. 639 01:33:23,264 --> 01:33:25,100 We've never played it. 640 01:33:27,560 --> 01:33:29,562 Young man, please. A-Major! 641 01:33:36,402 --> 01:33:40,824 Ladies and gentlemen! The last dance. A-Major! 642 01:34:14,566 --> 01:34:15,775 What happened? 643 01:34:18,528 --> 01:34:19,821 Right now? 644 01:34:23,241 --> 01:34:25,243 So you couldn't change it all. 645 01:34:25,535 --> 01:34:26,452 I couldn't. 646 01:34:28,580 --> 01:34:32,458 Not a word more. No more excuses. 647 01:34:36,129 --> 01:34:40,341 Don't say a word. Go! 648 01:34:52,770 --> 01:34:54,898 Superb! 649 01:34:55,440 --> 01:34:57,400 And now a big discovery. 650 01:35:01,279 --> 01:35:03,072 Welcome of the dawn! 651 01:35:08,411 --> 01:35:10,622 Ladies and gentlemen, let's have the Polonaise! 652 01:35:24,594 --> 01:35:27,138 I proclaim general concord! 653 01:35:48,159 --> 01:35:49,535 Aren't they having fun... 654 01:35:50,828 --> 01:35:54,749 If it could be in our Warsaw not in ruins... 655 01:36:03,591 --> 01:36:04,842 Thanks. Goodbye. 656 01:36:07,804 --> 01:36:16,396 Hey! Give my love to Ujazdowskie Avenue. 657 01:36:47,802 --> 01:36:49,137 Hi. 658 01:36:51,305 --> 01:36:53,683 Come here. 659 01:36:56,602 --> 01:36:58,896 Give it back. 660 01:37:03,443 --> 01:37:06,029 You don't know? 661 01:37:09,949 --> 01:37:12,452 You've come only because your career ended! 662 01:37:31,387 --> 01:37:32,555 Maciek! 663 01:37:41,314 --> 01:37:42,815 Maciek, wait!!! 664 01:37:52,950 --> 01:37:54,577 Are you crazy? 665 01:37:55,870 --> 01:37:56,913 He's armed. 666 01:37:58,915 --> 01:38:00,708 Halt or I'll shoot! 667 01:38:15,598 --> 01:38:16,474 Come! 668 01:38:18,226 --> 01:38:19,268 Come on! 669 01:38:48,047 --> 01:38:49,424 There he is! 670 01:42:10,708 --> 01:42:15,087 THE END 671 01:42:16,964 --> 01:42:21,927 672 01:42:22,970 --> 01:42:27,933 45034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.