All language subtitles for Armour of God 1986 3Li BluRay 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,755 --> 00:00:50,271 ARMOUR OF GOD 2 00:05:05,115 --> 00:05:06,992 Vamos logo ao que interessa! 3 00:05:07,355 --> 00:05:10,586 Alan, Jackie e Lorelei tocavam juntos numa banda de rock. 4 00:05:10,715 --> 00:05:13,787 Mas quando Lorelei ficou noiva do Alan, o Jackie ficou desolado, 5 00:05:13,915 --> 00:05:16,475 e deixou o grupo para se tornar num soldado da fortuna 6 00:05:16,595 --> 00:05:20,031 conhecido por Agente Hawk. O que essa hist�ria tem a ver 7 00:05:20,155 --> 00:05:22,589 com as pe�as perdidas da Armadura dos Deuses? 8 00:05:22,755 --> 00:05:25,713 O Agente Hawk adquiriu alguns dos tesouros de arte 9 00:05:25,835 --> 00:05:26,984 mais importantes do mundo. 10 00:05:27,115 --> 00:05:29,310 Acho que encontrei um modo para persuad�-lo a ajudar-nos. 11 00:05:29,435 --> 00:05:32,108 Estou convencido que ele nos ajudar� a encontrar as outras duas pe�as. 12 00:05:32,235 --> 00:05:36,945 Entendo. Se lhe dermos um bom pr�mio, talvez recuperemos a armadura. 13 00:05:37,075 --> 00:05:40,147 Cale-se. Ele n�o terminou a hist�ria. O que estou querendo dizer... 14 00:05:40,275 --> 00:05:43,267 ... � que Jackie ainda ama a garota e podemos us�-la para nos ajudar 15 00:05:43,395 --> 00:05:44,908 a recuperar a armadura. Como assim? 16 00:05:45,035 --> 00:05:47,469 Se o Jackie nos trouxer a espada em troca da garota... 17 00:05:47,595 --> 00:05:51,793 ...teremos o que queremos. Ent�o possuiremos as cinco pe�as. 18 00:05:52,235 --> 00:05:54,271 Raptem-na imediatamente. 19 00:07:28,395 --> 00:07:29,794 Que est�o fazendo? 20 00:09:02,355 --> 00:09:05,711 E agora a �ltima pe�a do leil�o. A lend�ria espada de Deus, 21 00:09:05,795 --> 00:09:08,673 supostamente usada pelo Rei Artur durante as cruzadas. 22 00:09:08,795 --> 00:09:11,992 Come�aremos com 30 mil. Aceitarei lances de cinco mil. 23 00:09:12,115 --> 00:09:14,185 Comecemos, por favor. 24 00:09:14,875 --> 00:09:18,026 35. 40. 45. 45. 25 00:09:18,275 --> 00:09:21,108 50. 55. 26 00:09:21,235 --> 00:09:23,271 60. 65. 27 00:09:23,395 --> 00:09:27,513 Compreendam que isto � uma espada valios�ssima. Ouvi mais? 28 00:09:27,715 --> 00:09:30,866 O cavalheiro oferece 70. Ou�o mais? 29 00:09:31,035 --> 00:09:32,548 Sim? Mais? 30 00:09:33,635 --> 00:09:35,512 O cavalheiro, 75. 31 00:09:35,675 --> 00:09:37,905 Algu�m d� mais? 100 mil. 32 00:09:38,075 --> 00:09:43,069 A senhora oferece 100 mil. Excelente, madame. 100 mil. 33 00:09:43,555 --> 00:09:46,672 Ouvi mais cinco? Mais cinco? 34 00:09:47,635 --> 00:09:50,707 -105. -150. 35 00:09:50,835 --> 00:09:53,633 150. Muito generoso. Finalmente 36 00:09:53,755 --> 00:09:57,953 Estamos nos aproximando do valor real desta espada verdadeiramente preciosa. 37 00:09:58,195 --> 00:10:01,346 Ou�o um lance de 155 mil? 38 00:10:01,915 --> 00:10:05,191 Algu�m d� mais que 150 mil? 39 00:10:05,315 --> 00:10:09,513 300 mil. 300 mil. Incr�vel. 40 00:10:09,995 --> 00:10:13,704 Mais lances? Mais? 41 00:10:14,155 --> 00:10:15,383 Senhoras e senhores, 42 00:10:15,515 --> 00:10:19,190 foi uma honra e privil�gio estar presente num momento t�o hist�rico. 43 00:10:19,315 --> 00:10:21,829 Agrade�o a sua generosidade... Voc� � louco! 44 00:10:21,955 --> 00:10:24,833 Dez! N�o 300 mil! 45 00:10:25,075 --> 00:10:28,624 Como formalidade, encerro os lances em 300 mil. 46 00:10:28,715 --> 00:10:30,671 Dou-lhe uma, dou-lhe duas... 47 00:10:30,795 --> 00:10:32,387 400 mil. 48 00:10:32,475 --> 00:10:36,912 400 mil! A senhora subiu o pre�o para 400! 49 00:10:37,275 --> 00:10:39,709 Dou-lhe uma, dou-lhe duas... 50 00:10:40,035 --> 00:10:41,229 Vendido! 51 00:10:46,755 --> 00:10:48,154 Ol�. 52 00:10:49,435 --> 00:10:51,824 Belo leil�o, n�o foi? Tamb�m teve sorte, 53 00:10:51,955 --> 00:10:53,911 Conseguiu vend�-la por muito. 54 00:10:55,395 --> 00:10:57,750 Tem raz�o. Belo carro. 55 00:10:58,275 --> 00:11:00,948 Quer dar uma volta? Pode ser. 56 00:11:05,035 --> 00:11:06,229 Espere! 57 00:11:07,355 --> 00:11:08,788 O que foi? 58 00:11:08,955 --> 00:11:12,311 Mudei de ideia. Preciso ir andando. 59 00:11:13,195 --> 00:11:15,789 O meu motorista est� me esperando. 60 00:11:21,155 --> 00:11:24,113 Que tal um jantar? Vamos. 61 00:11:37,515 --> 00:11:38,868 Obrigado. 62 00:11:43,235 --> 00:11:45,271 Quarto 206, por favor. 63 00:11:45,395 --> 00:11:48,228 Obrigado Sr. Chan! As suas cartas. 64 00:11:48,395 --> 00:11:49,544 Obrigado. 65 00:11:51,555 --> 00:11:53,989 Urgente. Por favor telefone. 66 00:11:54,315 --> 00:11:57,148 Preciso de ajuda, porque n�o ligou? 67 00:11:57,795 --> 00:11:59,990 Vou reservar uma passagem de avi�o. 68 00:12:01,435 --> 00:12:04,871 Me deixaram esperando, � imperativo que espere. 69 00:12:05,395 --> 00:12:08,353 Estou no voo 101, vou aterrissar daqui uma hora. 70 00:12:08,515 --> 00:12:12,110 Espero um t�xi no aeroporto, recebeu as cartas? 71 00:12:12,275 --> 00:12:13,867 Onde esteve o dia todo? 72 00:12:13,995 --> 00:12:16,589 Te espero no �trio, assunto de vida ou de morte! 73 00:12:34,155 --> 00:12:36,749 "Vou dormir. Me acorde quando chegar." 74 00:12:36,875 --> 00:12:39,343 Jackie! Foi raptada? 75 00:12:39,475 --> 00:12:42,228 Quanto querem? Tenho dinheiro, n�o � isso que querem. 76 00:12:42,315 --> 00:12:45,193 Se n�o querem dinheiro, como te posso ajudar? 77 00:12:45,355 --> 00:12:48,665 Veio falar com a pessoa errada. N�o quando te disser o que querem. 78 00:12:48,755 --> 00:12:51,588 Querem a Armadura de Deus. A Armadura de Deus? 79 00:12:51,715 --> 00:12:54,832 E se n�o a dermos, amea�aram matar a Lore! 80 00:12:54,955 --> 00:12:58,834 Vi a espada essa manh�. Temos que compr�-la, imediatamente! 81 00:12:58,955 --> 00:13:01,515 J� te disse. Eu vendi. 82 00:13:01,995 --> 00:13:05,465 Mas sei quem tem as outras pe�as. �timo! Ainda melhor! 83 00:13:05,715 --> 00:13:07,194 Pertencem ao Sr. Bannon. 84 00:13:07,275 --> 00:13:09,391 � um importante colecionador de antiguidades. 85 00:13:09,515 --> 00:13:10,948 Vamos busc�-las! 86 00:13:11,075 --> 00:13:13,270 Depois do que me fez, porque te ajudaria? 87 00:13:13,355 --> 00:13:16,267 Jackie, n�o tem compaix�o? Estamos falando da Lore! 88 00:13:16,395 --> 00:13:18,590 Acabou tudo entre n�s. 89 00:13:18,955 --> 00:13:21,788 Como pode ser t�o frio? Somos amigos! 90 00:13:21,915 --> 00:13:24,110 Porque pensa que ainda somos amigos? 91 00:13:24,235 --> 00:13:25,384 O que � isso? 92 00:13:25,475 --> 00:13:28,467 Crescemos juntos, brincamos dos mesmos jogos, sa�mos com a Lore. 93 00:13:28,555 --> 00:13:32,104 Somos como irm�os! Como pode me tratar como um estranho? 94 00:13:32,355 --> 00:13:35,233 No que me diz respeito, quem me dera n�o termos nos conhecido! 95 00:13:35,355 --> 00:13:39,633 J� discutimos isso! N�o quero voltar a falar nisso. 96 00:13:39,835 --> 00:13:41,985 Voc� nunca me tratou como amigo! 97 00:13:43,235 --> 00:13:47,547 Entendo. voc� tem ci�mes, porque ela est� comigo. N�o aguenta perder? 98 00:13:47,955 --> 00:13:50,947 Eu n�o perdi nada. Desculpe. 99 00:13:51,275 --> 00:13:54,108 N�o tinha percebido que tinha te afetado tanto. 100 00:13:55,915 --> 00:14:01,035 Preciso de outro plano. A quest�o �, ela estar� viva quando a encontrar? 101 00:14:02,235 --> 00:14:05,147 Vamos! Isso me lembra daquela vez na praia! 102 00:14:05,235 --> 00:14:07,191 Espere a�! Eu n�o estava me afogando! 103 00:14:07,315 --> 00:14:11,467 N�o precisava daquele salva-vidas, estava muito bem e voc� sabe. 104 00:14:11,595 --> 00:14:14,428 Sim, sim. Mas n�o pediu ajuda? 105 00:14:32,955 --> 00:14:35,833 O que � isso diz? "Vorshi..." 106 00:14:36,635 --> 00:14:39,866 N�o sei! Acho que vamos descobrir. 107 00:14:39,995 --> 00:14:41,872 H� alguma campainha? 108 00:14:49,195 --> 00:14:50,628 Tem algu�m em casa? 109 00:14:50,795 --> 00:14:52,672 Vamos continuar andando. 110 00:15:00,675 --> 00:15:01,994 N�o se mexa! 111 00:15:02,275 --> 00:15:04,948 Para baixo! Sentem-se! 112 00:15:11,955 --> 00:15:13,707 Calma! Calma! 113 00:15:15,435 --> 00:15:17,869 Sente-se! Sente-se! 114 00:15:19,955 --> 00:15:23,072 Corremos? Tenha calma. 115 00:15:23,635 --> 00:15:26,229 Com licen�a. Por favor sigam-me, cavalheiros. 116 00:15:43,955 --> 00:15:45,468 Adeus! 117 00:15:45,755 --> 00:15:50,033 Agora sabemos o que o cartaz diz. Tem certeza que � a casa certa? 118 00:15:55,995 --> 00:15:57,951 Espero que este Bannon esteja bem disposto, 119 00:15:58,075 --> 00:16:01,465 sen�o acabaremos mal! N�o est� com medo, est�? 120 00:16:03,995 --> 00:16:06,304 N�o se preocupem. Ele tem uma corrente em volta. 121 00:16:06,435 --> 00:16:09,347 S� � solto � noite. Cavalheiros, sigam-me. 122 00:16:13,515 --> 00:16:14,584 Que jardim zool�gico! 123 00:16:17,875 --> 00:16:21,868 Porque s�o as pe�as t�o importantes? Encontrou um comprador potencial? 124 00:16:21,995 --> 00:16:24,668 Quem me dera que fosse... Se me permite. 125 00:16:24,835 --> 00:16:29,113 A minha noiva foi raptada! Em troca da vida dela, eles exigem a armadura! 126 00:16:29,235 --> 00:16:32,147 Raptores, voc� diz? Eu pago quanto quiser! 127 00:16:33,595 --> 00:16:37,304 Sabem, j� ouvi muitas hist�rias na minha vida. 128 00:16:39,035 --> 00:16:40,707 Mas esta... 129 00:16:42,995 --> 00:16:45,987 N�o me interessa separar-me de qualquer uma das pe�as da Armadura, 130 00:16:46,155 --> 00:16:50,512 mas talvez tenha objetos semelhantes na minha cole��o. Posso mostr�-los? 131 00:16:50,595 --> 00:16:54,554 N�o. N�o queremos mais nada. Estou muito interessado! 132 00:16:55,155 --> 00:16:58,784 Deve haver alguma coisa que goste. Sigam-me. 133 00:16:59,115 --> 00:17:00,309 Espere... 134 00:17:07,635 --> 00:17:09,353 Cavalheiros, sigam-me. 135 00:17:13,115 --> 00:17:16,630 Meu Deus! Isto � incr�vel! 136 00:17:17,475 --> 00:17:19,625 Nunca vi uma cole��o assim! 137 00:17:20,275 --> 00:17:24,587 Na verdade, museus de todo o mundo me pedem pe�as emprestadas 138 00:17:24,675 --> 00:17:26,711 para as suas exposi��es. 139 00:17:27,795 --> 00:17:30,309 Onde est� a Armadura de Deus? Podemos v�-la? 140 00:17:30,435 --> 00:17:31,868 Por aqui. 141 00:17:33,115 --> 00:17:34,594 Est� ali. 142 00:17:35,395 --> 00:17:37,192 Est� brincando! 143 00:17:38,235 --> 00:17:40,908 Est� aqui desprotegida! Para mim, s�o meras aquisi��es. 144 00:17:43,875 --> 00:17:46,230 N�o que todos partilhem a minha opini�o. 145 00:17:46,355 --> 00:17:50,746 Me fale da Armadura de Deus. Se n�o � importante, porqu� t�-la? 146 00:17:52,395 --> 00:17:54,431 Sentem-se, sentem-se. 147 00:18:02,555 --> 00:18:06,184 Muito antes do nascimento de Cristo, for�as do Mal vagavam pela Terra. 148 00:18:06,315 --> 00:18:09,148 Os b�rbaros eram donos do poder e aterrorizavam as massas, 149 00:18:09,235 --> 00:18:11,191 assim iniciando a Idade das Trevas. 150 00:18:11,315 --> 00:18:14,671 E assim decorreu durante s�culos at� emergirem os Cruzados, 151 00:18:14,795 --> 00:18:17,593 para declarar guerra a estes cultos mal�ficos. 152 00:18:25,595 --> 00:18:28,667 N�o � preciso dizer que os cruzados foram vitoriosos. 153 00:18:28,795 --> 00:18:30,467 Como lembran�a da sua vit�ria, 154 00:18:30,595 --> 00:18:34,144 a armadura e armas foram passadas atrav�s dos s�culos, 155 00:18:34,235 --> 00:18:38,308 vistas como s�mbolos de poder e muito procuradas. 156 00:18:38,395 --> 00:18:40,465 Isto nos traz ao presente. 157 00:18:41,675 --> 00:18:46,032 S� restam cinco pe�as. � essa a Armadura de Deus. 158 00:18:48,475 --> 00:18:50,830 Ent�o acredita nisso tudo? 159 00:18:51,475 --> 00:18:53,352 Tem havido rumores 160 00:18:53,475 --> 00:18:58,151 de que h� muitos grupos de homens perversos vivendo em cavernas. 161 00:18:58,515 --> 00:18:59,743 Estes homens acreditam 162 00:18:59,875 --> 00:19:04,232 que se conseguirem obter as cinco pe�as da Armadura de Deus, 163 00:19:04,355 --> 00:19:07,711 e as destru�rem, obter�o muito poder. 164 00:19:07,835 --> 00:19:10,952 Que acha, Sr. Bannon? Est� ao nosso alcance? 165 00:19:11,555 --> 00:19:14,831 Lamento, mas infelizmente n�o sei a resposta para isso. 166 00:19:14,955 --> 00:19:18,470 O tempo n�o para e eu n�o estava preparado para sua visita, 167 00:19:18,595 --> 00:19:21,109 por isso me deem licen�a, por favor. 168 00:19:21,635 --> 00:19:26,345 Est� ficando tarde e vieram de t�o longe. Porque n�o passam a noite aqui? 169 00:19:26,635 --> 00:19:29,672 Eu acho... Este lugar � maravilhoso. Adoraria! 170 00:19:29,795 --> 00:19:31,786 Seria um prazer. Muito bem. 171 00:19:31,915 --> 00:19:35,624 J� que gostam tanto, est� resolvido. Se precisarem de alguma coisa, 172 00:19:35,755 --> 00:19:40,704 chamem o meu mordomo. Os nossos convidados recebem a melhor aten��o. 173 00:19:42,195 --> 00:19:44,868 Estejam � vontade. 174 00:19:44,955 --> 00:19:46,104 Boa noite. Boa noite. 175 00:19:46,355 --> 00:19:47,993 Sigam-me. 176 00:19:51,635 --> 00:19:53,785 Obrigado. Aqui est�. 177 00:19:59,835 --> 00:20:04,431 � pena j� termos comido, porque n�o conseguimos acabar com toda esta comida. 178 00:20:04,915 --> 00:20:08,703 Talvez voc� n�o tenha fome, mas os c�es e os leopardos t�m. 179 00:20:09,395 --> 00:20:11,192 O que quer isso dizer? 180 00:20:11,555 --> 00:20:14,433 Podemos usar a comida para distrair os animais. 181 00:20:14,795 --> 00:20:18,344 Est� brincando. Sugere que roubemos alguma coisa? 182 00:20:18,635 --> 00:20:20,546 Exatamente. 183 00:20:20,915 --> 00:20:22,633 Nem pense nisso. 184 00:20:22,755 --> 00:20:25,223 Vou levar a armadura com ou sem sua ajuda. 185 00:20:25,355 --> 00:20:27,391 Tenha respeito, sim? 186 00:20:29,235 --> 00:20:32,671 Respeito? E os raptores? Quer ver a Lore morta? 187 00:20:33,115 --> 00:20:35,106 Acorda e respeita a nossa situa��o. 188 00:20:35,235 --> 00:20:37,988 Temos de levar a armadura a qualquer custo! 189 00:20:38,635 --> 00:20:39,863 Boa noite! 190 00:21:03,915 --> 00:21:05,109 Quieto. 191 00:21:07,195 --> 00:21:09,311 Ent�o? Que vai fazer agora? 192 00:21:09,435 --> 00:21:12,108 Se eu me mexer, me mordem! Descanse. 193 00:21:12,235 --> 00:21:15,432 Se quisesse que o mordessem, j� os teria mandado atacar. 194 00:21:15,555 --> 00:21:17,830 Al�m disso, n�o comem comida chinesa. 195 00:21:17,915 --> 00:21:19,348 Vamos! 196 00:21:29,635 --> 00:21:31,944 V�o. Bons meninos. 197 00:21:35,075 --> 00:21:36,349 � voc�! 198 00:21:37,075 --> 00:21:39,384 Esta � a minha filha, May. 199 00:21:39,555 --> 00:21:41,511 Ele estava no leil�o. 200 00:21:42,515 --> 00:21:47,145 Ent�o voc�s se conhecem! Vamos abrir o champanhe! Jackie! 201 00:21:48,475 --> 00:21:50,625 Foi isto que trouxeste da �frica? 202 00:21:50,755 --> 00:21:53,110 Ent�o? � essa? �? 203 00:21:53,235 --> 00:21:54,827 Deixa isso. Ent�o, 204 00:21:55,435 --> 00:21:56,914 Pegou a espada, 205 00:21:57,035 --> 00:22:01,267 trouxe-a para c�, levou-a para o leil�o e subiu o pre�o. 206 00:22:02,235 --> 00:22:06,433 Senhor, se soubesse que queria a espada, teria lhe dado. 207 00:22:06,795 --> 00:22:08,911 Ent�o est� o acusando de trapacear? 208 00:22:10,955 --> 00:22:13,025 E voc� estava roubando o meu pai. 209 00:22:13,155 --> 00:22:15,749 Est� t�o desesperado, que n�o v� como deve ser. 210 00:22:15,915 --> 00:22:18,383 Palavra de escoteiro. Devolvo-a em perfeito estado, 211 00:22:18,515 --> 00:22:21,154 uma vez que a use para salvar a minha noiva. 212 00:22:23,195 --> 00:22:26,107 E agora? Acho que acabou. 213 00:22:26,235 --> 00:22:28,066 Abra os port�es. 214 00:22:30,515 --> 00:22:33,905 Gostaria de deixar isso passar, mas... 215 00:22:34,035 --> 00:22:36,390 E se a sua filha fosse raptada? 216 00:22:36,755 --> 00:22:38,711 J� n�o fez o suficiente? 217 00:22:38,795 --> 00:22:40,751 Anda. Diga-o, Jackie. 218 00:22:42,275 --> 00:22:46,234 Estou farto destes jogos. N�o h� mais nada para conversarmos. 219 00:22:46,355 --> 00:22:49,074 V�! Conte-o o que conversamos. 220 00:22:51,115 --> 00:22:54,551 Est� bem. Eu te dou o conjunto completo da armadura. 221 00:22:54,675 --> 00:22:56,984 Diga-os que j� vou. 222 00:22:58,475 --> 00:23:00,386 Vai. Conta. 223 00:23:01,115 --> 00:23:05,074 O conjunto consiste em cinco pe�as. Os raptores s� pediram tr�s. 224 00:23:05,195 --> 00:23:08,267 Significa que talvez tenham duas. S�rio? 225 00:23:08,395 --> 00:23:10,465 Isso n�o � nada que eu n�o saiba. 226 00:23:10,595 --> 00:23:13,746 Se eu pudesse lhes provar que tenho tr�s pe�as, Talvez 227 00:23:13,875 --> 00:23:17,072 eles me mostrassem as outras duas e eu trazia o conjunto completo. 228 00:23:17,195 --> 00:23:19,993 Nem pensar. Tenho uma ideia. 229 00:23:21,355 --> 00:23:23,027 Eu vou com eles. 230 00:23:24,235 --> 00:23:26,385 Sr. Bannon, � uma bela ideia... 231 00:23:26,955 --> 00:23:29,674 N�o h� motivo de preocupa��o. Papai? 232 00:23:29,835 --> 00:23:31,268 Sim? 233 00:23:33,355 --> 00:23:37,633 Muito bem. Mas a minha filha tem que estar no comando dessa opera��o. 234 00:23:38,115 --> 00:23:40,549 H� sempre um pre�o a pagar. 235 00:23:42,995 --> 00:23:45,668 Acho que vamos fazer uma grande equipe. 236 00:26:39,235 --> 00:26:41,908 Isto � �timo. O que �? 237 00:26:43,235 --> 00:26:45,146 N�o ia gostar. 238 00:26:45,355 --> 00:26:48,074 Deixe-me provar. � vontade. 239 00:26:55,555 --> 00:26:57,352 Anda, n�o fique t�o deprimido. 240 00:26:57,475 --> 00:27:01,070 Amanh� nos encontraremos com os raptores e libertamos a Lore. 241 00:27:02,995 --> 00:27:05,463 N�o esque�a que eu tamb�m vou. 242 00:27:05,835 --> 00:27:09,464 N�o olhe assim para mim! Acho que posso te ajudar. 243 00:27:09,595 --> 00:27:12,155 Sou uma excelente atiradora. 244 00:27:12,275 --> 00:27:15,665 Fiquei em terceiro lugar no campeonato de tiro europeu. 245 00:27:17,355 --> 00:27:21,507 Me diga, na competi��o s� havia duas mulheres? 246 00:27:30,555 --> 00:27:31,954 Credo... 247 00:27:33,115 --> 00:27:34,673 N�o gosta? 248 00:27:36,435 --> 00:27:38,153 � horr�vel! 249 00:27:39,195 --> 00:27:41,311 Adoro queijo chin�s. 250 00:27:47,795 --> 00:27:49,274 Com licen�a. 251 00:27:51,155 --> 00:27:53,715 Jackie. Isso est� estragado. 252 00:27:53,875 --> 00:27:56,230 Eu sei. Como assim? 253 00:27:56,355 --> 00:27:58,744 O meu tem manteiga verdadeira. 254 00:28:09,995 --> 00:28:12,555 Mas como os raptores saber�o que estamos aqui? 255 00:28:12,675 --> 00:28:15,906 N�o sei bem. S� disseram "V�o para o mercado". 256 00:28:16,035 --> 00:28:17,946 Alan, tem que parecer que voc� est� sozinho, 257 00:28:18,035 --> 00:28:20,071 por isso n�o o siga muito de perto, Jackie. 258 00:28:20,195 --> 00:28:21,548 Entendeu? Sim, May. 259 00:28:21,675 --> 00:28:23,950 Vai ficar tudo bem. Confiem em mim. 260 00:28:26,395 --> 00:28:29,307 Eu escolho um bom lugar. Sigam. 261 00:28:29,995 --> 00:28:31,713 Ela parece uma verdadeira profissional. 262 00:28:31,835 --> 00:28:34,508 N�o faz ideia do que est� fazendo. V�o matar a Lore, 263 00:28:34,635 --> 00:28:37,513 se descobrirem que � uma arma��o. N�o v�o matar a Lore. 264 00:28:37,675 --> 00:28:41,145 N�o se preocupe. N�o se esque�a que j� fiz isso antes. 265 00:28:41,275 --> 00:28:42,424 Vamos. 266 00:28:47,555 --> 00:28:50,194 � nesse lugar. Estou aqui. 267 00:28:51,195 --> 00:28:53,663 N�o v� muito longe, posso precisar da sua ajuda. 268 00:28:53,795 --> 00:28:55,308 N�o se preocupe. 269 00:29:38,475 --> 00:29:41,069 Acredita em Deus? Estou esperando uma pessoa! 270 00:29:41,195 --> 00:29:44,949 V� embora! Acredite, se quer v�-la viva. 271 00:29:46,035 --> 00:29:47,150 Lore! 272 00:30:01,395 --> 00:30:04,785 Primo! � t�o bom v�-lo! Igualmente. 273 00:30:17,515 --> 00:30:19,073 Continue andando. 274 00:30:21,275 --> 00:30:23,709 Onde est� a armadura? Aqui mesmo. 275 00:30:23,835 --> 00:30:25,632 Me d�! Pare! 276 00:30:25,755 --> 00:30:28,064 Dou quando trouxerem a minha noiva! 277 00:30:29,395 --> 00:30:31,033 N�o est� aqui! O qu�? 278 00:30:31,155 --> 00:30:34,272 Estava ali! No carro! Deve ter sido trocada! 279 00:30:34,435 --> 00:30:36,471 Socorro! Me soltem! 280 00:30:36,595 --> 00:30:38,426 Larguem-me! 281 00:30:44,315 --> 00:30:45,748 Que est�s fazendo? 282 00:30:47,435 --> 00:30:48,265 Vamos! 283 00:31:10,435 --> 00:31:11,663 Estou aqui. 284 00:31:17,115 --> 00:31:19,629 Jackie! Venha comigo! 285 00:31:23,035 --> 00:31:26,505 -Vamos, aqui! -Mate-o! Agora! Mate-o! 286 00:31:29,515 --> 00:31:31,506 Que est� ela fazendo? Tentando nos matar! 287 00:31:31,675 --> 00:31:33,267 Que plano � esse? 288 00:31:33,395 --> 00:31:34,430 Fuja! 289 00:31:34,555 --> 00:31:37,433 Vamos! Espere. Atr�s deles! 290 00:31:46,315 --> 00:31:47,464 Parem! 291 00:31:52,035 --> 00:31:54,549 Porque est�o a� parados? Peguem-os! 292 00:31:55,075 --> 00:31:56,986 O que faremos? Corra. 293 00:31:57,075 --> 00:31:58,269 "Corra"? 294 00:31:58,595 --> 00:32:00,233 � essa sua ideia? 295 00:32:02,035 --> 00:32:04,265 Deixem passar! Cuidado! 296 00:32:27,555 --> 00:32:29,466 Dev�amos ter-lhes dado a armadura verdadeira! 297 00:32:29,595 --> 00:32:33,110 O que far�o agora? N�o choramingue! Isso n�o a salvar�. 298 00:32:33,235 --> 00:32:34,827 Cale-se! Estou farto de voc�! 299 00:32:39,235 --> 00:32:43,513 Que faremos agora? Lore! Pense em algo e depressa. 300 00:32:59,035 --> 00:33:00,514 Cuidado! 301 00:34:07,475 --> 00:34:08,590 Ali! 302 00:34:16,515 --> 00:34:17,868 Cuidado! 303 00:34:26,755 --> 00:34:28,427 Aguente firme! 304 00:34:37,715 --> 00:34:40,229 Est�o nos alcan�ando! Mais depressa! 305 00:34:43,235 --> 00:34:44,873 O que est� fazendo? 306 00:34:46,155 --> 00:34:48,715 Certo. Eles pediram por isso. Turbo ativado. 307 00:34:48,835 --> 00:34:49,904 Segure-se! 308 00:34:58,955 --> 00:35:00,707 Afaste-se! Vamos! 309 00:35:44,275 --> 00:35:45,947 Ele est� em cima de n�s! 310 00:36:00,875 --> 00:36:05,824 Jackie! 311 00:36:42,835 --> 00:36:44,826 Foi �timo! Os despistamos? 312 00:36:46,915 --> 00:36:47,791 N�o... 313 00:36:52,075 --> 00:36:53,827 Oh, n�o! Tudo bem. 314 00:36:53,955 --> 00:36:56,150 Est� brincando? Eu te mostro. 315 00:36:56,275 --> 00:36:57,867 Mostra o qu�? 316 00:37:00,435 --> 00:37:02,027 O que est� fazendo? 317 00:37:04,475 --> 00:37:05,590 Jackie! 318 00:37:13,035 --> 00:37:14,434 Adeusinho! 319 00:37:21,075 --> 00:37:22,747 Viva! Boa! 320 00:37:22,875 --> 00:37:25,514 Foi �timo! Tem sorte de ter esse carro! 321 00:37:25,635 --> 00:37:27,512 Nunca saio de casa sem ele! 322 00:37:39,595 --> 00:37:41,392 Qualquer mesa serve. 323 00:37:42,075 --> 00:37:45,545 Tr�s cervejas, por favor. "Oui, monsieur", tr�s cervejas. 324 00:37:45,635 --> 00:37:47,273 Acho que esse � o cara. 325 00:37:48,795 --> 00:37:51,070 Est� brincando? Acha que ele sabe alguma coisa? 326 00:37:51,195 --> 00:37:54,631 O que faremos agora? O dia passou e n�o chegamos a lugar nenhum. 327 00:37:54,755 --> 00:37:57,508 Ten raz�o. Dev�amos fazer qualquer coisa. 328 00:37:57,715 --> 00:37:59,307 Tr�s cervejas. 329 00:38:01,075 --> 00:38:03,305 Novecentos dinares, por favor. 330 00:38:03,435 --> 00:38:06,029 Tome. Fique com o troco. Merci, monsieur. 331 00:38:06,155 --> 00:38:08,271 Posso fazer uma pergunta? 332 00:38:09,755 --> 00:38:12,508 O que est� dizendo? N�o sei se entendo. 333 00:38:12,755 --> 00:38:14,188 Tente isso. 334 00:38:15,155 --> 00:38:17,794 100 d�lares americanos. 335 00:38:17,955 --> 00:38:22,471 Quando eu visito um lugar novo, gosto de fazer perguntas, entende? 336 00:38:22,595 --> 00:38:25,587 Acho que entendo. Esta manh� no mercado, 337 00:38:25,715 --> 00:38:28,513 vi homens com roupas pretas. Onde os encontro? 338 00:38:30,315 --> 00:38:33,546 S�o do mosteiro a sul daqui. Muito longe? 339 00:38:33,635 --> 00:38:35,387 Na montanha. 340 00:38:38,395 --> 00:38:40,067 Acho que j� chega. 341 00:38:40,435 --> 00:38:43,632 O que eles fazem quando descem as montanhas? 342 00:38:44,835 --> 00:38:47,793 Todas as segundas v�m � cidade comprar comida e quando partem, 343 00:38:47,915 --> 00:38:50,873 levam algumas garotas com eles. Garotas? 344 00:38:50,995 --> 00:38:53,589 J� chega. Vamos embora. 345 00:38:53,835 --> 00:38:55,154 Esperem! 346 00:38:55,315 --> 00:38:57,704 Jackie, do que ele est� falando? Prostitutas. 347 00:38:57,835 --> 00:39:00,030 Esperem. Mais uma pergunta. 348 00:39:00,595 --> 00:39:01,505 Sim? 349 00:39:02,435 --> 00:39:05,472 Se algu�m perguntar, nunca estivemos aqui. 350 00:39:06,755 --> 00:39:09,588 Quem s�o voc�s? Exato. 351 00:39:26,435 --> 00:39:28,027 Aqui est�. At� o pr�ximo m�s. 352 00:39:28,155 --> 00:39:29,747 Deus o aben�oe, Irm�o. Adeus. 353 00:40:33,315 --> 00:40:35,545 Como voc� chegou aqui? O que voc� faz aqui? 354 00:40:35,635 --> 00:40:38,832 Entende que pode estragar o nosso plano e se expor a grande perigo? 355 00:40:38,955 --> 00:40:40,832 Estou bem. N�o se preocupe. 356 00:40:40,955 --> 00:40:44,027 Vou fazer uma coisa. Isso n�o significa nada. 357 00:41:06,475 --> 00:41:07,874 O mosteiro! 358 00:41:15,475 --> 00:41:16,544 Ol�! 359 00:41:18,555 --> 00:41:19,704 Vamos! 360 00:41:33,635 --> 00:41:36,354 Nos aben�oe em nome da riqueza e poder! 361 00:41:42,195 --> 00:41:43,833 Usando a nossa riqueza e for�a moral, 362 00:41:43,955 --> 00:41:46,867 temos de estabelecer um reino sob o poder de Sat�. 363 00:41:52,355 --> 00:41:55,427 Estamos aqui juntos como mortais para seguir as pegadas de L�cifer 364 00:41:55,555 --> 00:41:59,309 em busca do poder conhecido como "A Esquiva Armadura de Deus". 365 00:41:59,435 --> 00:42:03,951 Recitarei o quarto cap�tulo, vers�culo 5 do livro de Maygoth. 366 00:42:11,155 --> 00:42:13,191 Temos intrusos. 367 00:42:15,235 --> 00:42:17,066 Tem certeza? Sim. 368 00:42:18,355 --> 00:42:20,471 Mexam-se, senhoras. 369 00:42:25,915 --> 00:42:30,033 Parem, pois h� um abismo al�m desse mundo, 370 00:42:30,155 --> 00:42:33,784 alcan�ado por uma escada com sete degraus. 371 00:42:33,915 --> 00:42:36,952 Alcan�ado por um caminho descendente com sete port�es. 372 00:42:37,355 --> 00:42:41,746 A� est� uma for�a mal�fica e fatal... 373 00:42:42,235 --> 00:42:45,193 Nas entranhas do mundo est� o dem�nio do mal, 374 00:42:45,355 --> 00:42:49,951 o deus do mal, o g�nio do mal, o diabo do mal... 375 00:42:50,235 --> 00:42:53,068 Senhor, temos estranhos entre n�s. 376 00:42:59,515 --> 00:43:00,834 Continue. 377 00:43:32,555 --> 00:43:34,432 Avancem e rejubilem! 378 00:43:38,435 --> 00:43:40,665 Voc�, venha comigo. 379 00:43:45,395 --> 00:43:46,828 Ele est� levando a May. 380 00:43:46,915 --> 00:43:51,147 Dev�amos nos esconder! O que est� fazendo? Pare de brincar. 381 00:43:53,355 --> 00:43:56,074 Lembre-se de ficar alegre. Vamos, alegre-se. 382 00:44:03,355 --> 00:44:05,505 Dia feliz! Rejubilem! 383 00:44:06,195 --> 00:44:08,026 Pare com o barulho! 384 00:44:09,435 --> 00:44:11,949 Qual � o seu problema? Estava rejubilando! 385 00:44:12,795 --> 00:44:15,150 Est� quieto? Temos de ficar s�rios. 386 00:44:15,275 --> 00:44:19,234 Eu fico s�rio quando voc� ficar s�rio. Vamos encontrar a May. 387 00:44:19,315 --> 00:44:22,785 Ela ficar� bem. Estou preocupado � com a Lore. Vamos. 388 00:44:24,075 --> 00:44:25,827 Ainda n�o est� s�rio. 389 00:44:31,675 --> 00:44:34,348 N�o se preocupe, querida. O que � isso? 390 00:44:34,475 --> 00:44:37,831 � hora do plano. Como assim? Me deixe em paz! 391 00:44:38,355 --> 00:44:42,428 Informe o chefe que administramos o soro com sucesso, 392 00:44:43,035 --> 00:44:46,425 para permitir que a garota deixe o mosteiro o mais depressa poss�vel. 393 00:44:46,555 --> 00:44:48,034 Entendido? 394 00:44:51,315 --> 00:44:54,307 Quanto tempo durar� a droga? Tr�s dias. 395 00:44:55,075 --> 00:44:59,353 E durante esse tempo, estar� completamente sob o nosso controle. 396 00:44:59,555 --> 00:45:00,510 �timo. 397 00:45:01,195 --> 00:45:05,154 Dar�s a tua vida para servir. Darei a minha vida para servir. 398 00:45:05,355 --> 00:45:09,314 Encontre e nos traga o Jackie. Fa�a-o seguir o c�digo dos irm�os... 399 00:45:09,515 --> 00:45:13,827 Quando voc� tiver roubado a Armadura de Deus, estar� livre. 400 00:45:14,315 --> 00:45:17,751 ...e roubar a Armadura de Deus... 401 00:45:36,795 --> 00:45:38,023 Que est� fazendo? 402 00:45:38,155 --> 00:45:40,032 Posso encher o seu copo? 403 00:45:41,195 --> 00:45:44,551 Voc� n�o � nenhuma prostituta. Sou sim, confie em mim. 404 00:45:45,235 --> 00:45:46,748 Quem te mandou aqui? Me diga! 405 00:45:46,875 --> 00:45:49,787 N�o sei do que est� falando. Volte para a cama. 406 00:45:50,115 --> 00:45:53,744 Voc� queria me bater com essa garrafa. Quem � voc�, afinal? 407 00:45:54,395 --> 00:45:56,909 Ningu�m! Sou s� uma garota da aldeia! 408 00:45:59,875 --> 00:46:01,354 N�o se mexa. 409 00:46:24,675 --> 00:46:26,154 E essa bebida? 410 00:46:27,275 --> 00:46:29,072 Est� bem, senhor! 411 00:46:29,315 --> 00:46:30,543 O que vamos fazer? 412 00:46:30,795 --> 00:46:31,864 J� vai ver. O que quer dizer? 413 00:46:31,955 --> 00:46:32,831 Observe. 414 00:46:34,715 --> 00:46:36,467 Viva o poderoso Buda. 415 00:46:37,755 --> 00:46:40,144 Buda? Gostou? 416 00:46:40,915 --> 00:46:42,507 Admita que foi esperto. 417 00:46:42,715 --> 00:46:45,991 Ele vem atr�s de n�s. N�o olhe para tr�s. 418 00:46:59,795 --> 00:47:01,513 O que fizeram com a garota? Que garota? 419 00:47:01,635 --> 00:47:02,909 A chinesa! 420 00:47:03,235 --> 00:47:05,829 Est� ali em baixo no quarto de um dos guardas. 421 00:47:07,915 --> 00:47:09,587 Eu? � todo seu. 422 00:47:14,275 --> 00:47:17,028 Vamos. Acorde, senhor! Acorde! 423 00:47:18,635 --> 00:47:20,068 Acorde. 424 00:47:21,155 --> 00:47:23,066 E se eu levar isso? 425 00:47:51,635 --> 00:47:54,149 Nem pense. O m�ximo que aguento s�o dois. 426 00:47:54,515 --> 00:47:57,075 E o terceiro? N�o espere que eu lute. 427 00:47:57,195 --> 00:47:59,629 Minha m�o ainda d�i! Qu�o bom voc� �? 428 00:48:06,475 --> 00:48:07,703 Vamos. 429 00:48:09,155 --> 00:48:10,668 Voc� vai parar de brincar? 430 00:48:31,235 --> 00:48:32,463 Isso � pra voc�. 431 00:48:37,235 --> 00:48:39,829 Uma t�bua? Acha que n�o dou conta deles? 432 00:48:39,995 --> 00:48:44,307 Sim, voc� d�. Voc� acalma e eu acabo com eles. 433 00:48:44,835 --> 00:48:48,225 Est� bem. Mas usarei a t�bua contrariado. 434 00:48:48,835 --> 00:48:51,144 Vamos! Siga-me. 435 00:49:05,435 --> 00:49:06,948 Cuide dos outros dois! 436 00:49:08,755 --> 00:49:09,904 O que aconteceu? 437 00:49:10,915 --> 00:49:12,143 Muito bem. 438 00:49:14,595 --> 00:49:15,869 Obrigadinho. 439 00:49:16,395 --> 00:49:18,545 Mas acalmei-os. Sim, porque � que... 440 00:49:19,435 --> 00:49:20,584 Vem vindo algu�m. 441 00:49:32,275 --> 00:49:33,674 Ela me bateu! 442 00:49:35,155 --> 00:49:37,146 Como saberia? Credo! 443 00:49:37,475 --> 00:49:38,874 Voc� est� bem? Sim. 444 00:49:39,955 --> 00:49:43,550 Eles... voc� est� bem? Posso cuidar de mim mesma. 445 00:49:44,675 --> 00:49:47,235 Ainda bem. Vamos procurar as chaves. 446 00:49:48,915 --> 00:49:50,906 Est� procurando isto? 447 00:49:54,115 --> 00:49:55,468 Voc� � fant�stica! 448 00:49:56,235 --> 00:49:59,545 N�o foi bom a termos trazido? Sim. Me ajuda a amarr�-lo? 449 00:49:59,835 --> 00:50:00,824 Est� bem. 450 00:50:09,715 --> 00:50:10,989 Lore! 451 00:50:11,435 --> 00:50:12,914 Fale comigo, Lore! 452 00:50:13,035 --> 00:50:15,947 Lore, estava t�o preocupado! Lore... 453 00:50:16,195 --> 00:50:17,753 N�o me reconhece? 454 00:50:19,555 --> 00:50:23,070 Lore, fale comigo. Me diga que est� bem. 455 00:50:24,395 --> 00:50:25,544 Est� bem. 456 00:50:26,635 --> 00:50:29,308 Est� tudo bem. Vou levar voc� comigo. 457 00:50:30,275 --> 00:50:33,073 Deve estar em estado de choque. Precisamos nos apressar! 458 00:50:33,195 --> 00:50:36,790 Se n�o formos agora, v�o nos encontrar e o caminh�o vai partir. 459 00:50:37,315 --> 00:50:38,748 Vamos, Se apresse. 460 00:50:39,915 --> 00:50:41,189 Use isso. 461 00:50:47,875 --> 00:50:49,945 Venham. Vamos. 462 00:51:10,275 --> 00:51:11,594 At� a pr�xima. 463 00:51:13,955 --> 00:51:15,149 Adeus! 464 00:51:15,395 --> 00:51:16,953 Adeus... 465 00:51:30,595 --> 00:51:31,823 Obrigada. 466 00:51:33,755 --> 00:51:36,747 J� reservei as suas passagens, voc�s partem amanh�. 467 00:51:36,835 --> 00:51:39,395 � melhor ficarmos aqui hoje. Sim. 468 00:51:40,235 --> 00:51:43,671 Uma noite de descanso lhes far� bem. Est� tudo bem, amor. 469 00:51:43,875 --> 00:51:46,753 Ainda n�o temos o que prometeu ao meu pai. 470 00:51:46,875 --> 00:51:49,833 Podemos falar disso mais tarde? Falar do qu�? 471 00:51:52,355 --> 00:51:55,825 Nada. Cuidamos disso amanh�. V� tomar um banho. 472 00:51:58,035 --> 00:51:59,912 Boa noite. Volto j�. 473 00:52:03,115 --> 00:52:04,594 Obrigado por tudo. 474 00:52:05,435 --> 00:52:06,914 N�o precisa agradecer. 475 00:52:07,035 --> 00:52:11,472 Ainda bem que tudo deu certo. Significa muito para mim. 476 00:52:11,555 --> 00:52:13,511 Obrigado, Jackie. Boa noite. 477 00:52:24,875 --> 00:52:26,228 Boa noite. Anda. Vamos. 478 00:52:43,675 --> 00:52:45,950 Ainda estou preocupado com ela. 479 00:52:46,955 --> 00:52:50,504 Ela estava agindo de um modo estranho. Ela ficar� bem. 480 00:52:51,075 --> 00:52:55,512 Durante um tempo, me preocupei que alguma coisa te acontecesse. 481 00:53:16,515 --> 00:53:18,028 Isto vai me custar dinheiro? 482 00:53:25,235 --> 00:53:26,350 Desculpe. 483 00:53:27,355 --> 00:53:28,754 Boa noite. 484 00:53:35,635 --> 00:53:40,026 Est�brincando? Quer ver a Armadura de Deus agora? 485 00:53:42,035 --> 00:53:43,946 Porque n�o vemos amanh�? 486 00:53:44,635 --> 00:53:47,513 Quero v�-la agora. Est� bem, est� bem. 487 00:53:49,315 --> 00:53:50,873 Volto j�, est� bem? 488 00:54:10,635 --> 00:54:13,786 O que foi? Pensei que ia para a cama h� duas horas. 489 00:54:16,555 --> 00:54:20,434 A Lore est�... Est� o qu�? De que est� falando? 490 00:54:21,995 --> 00:54:23,747 Est� diferente! 491 00:54:24,515 --> 00:54:27,075 J� notei. Tem algo errado. 492 00:54:28,475 --> 00:54:31,353 N�o sei pelo que ela passou, mas acordou... 493 00:54:32,435 --> 00:54:34,995 Me acordou e... Desembucha. 494 00:54:35,715 --> 00:54:39,549 Ela diz que quer ver a Armadura de Deus. Como pode saber? 495 00:54:39,755 --> 00:54:42,713 Pode ter nos ouvido falando, a May pode ter lhe dito. 496 00:54:42,835 --> 00:54:45,633 Os raptores podem ter lhe contado. Qual � o problema? 497 00:54:45,755 --> 00:54:48,952 Certo, entendi. Ent�o? Mostramos? 498 00:54:49,395 --> 00:54:52,785 N�o sei. Est� no quarto da May. No quarto da May? 499 00:54:53,075 --> 00:54:55,066 Voc� � r�pido! � sim! 500 00:54:57,235 --> 00:55:00,830 Vamos. Quer a armadura, ou n�o? Jackie! 501 00:55:02,275 --> 00:55:03,674 Continue. 502 00:55:05,155 --> 00:55:06,110 V� em frente. 503 00:55:09,315 --> 00:55:12,227 Sem resposta. Ela deve estar ocupada. Vamos voltar mais tarde. 504 00:55:12,315 --> 00:55:13,543 Vamos dar uma olhada, sim? 505 00:55:14,875 --> 00:55:16,149 Ol�? 506 00:55:16,835 --> 00:55:18,985 Ela n�o est� aqui. Vamos esperar l� fora, at� ela voltar. 507 00:55:19,115 --> 00:55:22,471 Vamos lev�-la! A Lore est� esperando. A May nem notar�. 508 00:55:22,715 --> 00:55:25,070 Alan! apresse-se! 509 00:55:29,835 --> 00:55:32,224 Jackie, que pensa que est�s fazendo aqui? 510 00:55:32,355 --> 00:55:33,231 May... 511 00:55:36,475 --> 00:55:38,943 Voc� n�o tem o que fazer aqui depois do que me disse. 512 00:55:39,075 --> 00:55:40,986 Foi grosseiro e desrespeitoso. 513 00:55:45,755 --> 00:55:48,952 Planejava roubar a armadura, certo? Eu? 514 00:55:50,715 --> 00:55:53,673 Agora vejo porque voc� estava tentando se aproximar de mim. 515 00:55:53,955 --> 00:55:56,185 S� queria por as m�os na armadura... 516 00:55:56,315 --> 00:55:57,350 May! 517 00:55:59,075 --> 00:56:00,713 Vim pedir desculpas. 518 00:56:04,155 --> 00:56:07,784 Entendo que o que fiz foi errado. Porque eu deveria acreditar? 519 00:56:08,955 --> 00:56:10,149 Porque n�o? 520 00:56:10,315 --> 00:56:13,910 � imposs�vel! May! Voc� sabe que eu estava s� brincando. 521 00:56:16,155 --> 00:56:17,952 S� isso? "S� isso"? 522 00:56:21,795 --> 00:56:25,026 O que quer de mim? Porque n�o me beijou? 523 00:56:25,915 --> 00:56:28,349 N�o achei que devesse... N�o me toque! 524 00:56:31,435 --> 00:56:32,868 O que aconteceu? 525 00:56:34,595 --> 00:56:37,826 Tem raz�o. Errei. N�o entendo. 526 00:56:41,635 --> 00:56:44,911 Talvez devessemos voltar para a sala e recome�ar. 527 00:56:45,035 --> 00:56:49,313 Porque n�o podemos ficar aqui? � mais rom�ntico. Eu te mostro. 528 00:56:50,635 --> 00:56:52,785 Vamos. a lareira, a vista... 529 00:56:53,355 --> 00:56:56,074 Sabe como �... Oh, Jackie... 530 00:57:12,075 --> 00:57:13,394 Lore? 531 00:57:26,115 --> 00:57:27,343 Jackie? 532 00:57:29,075 --> 00:57:31,430 O Alan e a Lore levaram a armadura. 533 00:57:32,355 --> 00:57:33,629 Porqu�? 534 00:57:34,955 --> 00:57:36,434 Vou descobrir. 535 00:57:36,875 --> 00:57:39,867 Posso te ajudar? Sim. Vou te mostrar o que fazer. 536 01:01:46,395 --> 01:01:47,589 Alan! 537 01:01:52,515 --> 01:01:54,312 Eles devem ter ouvido alguma coisa! 538 01:01:56,635 --> 01:01:57,988 Calados! 539 01:02:11,555 --> 01:02:13,910 N�o � nada. Recuem. 540 01:03:05,995 --> 01:03:07,792 Jackie! Cowboy! 541 01:03:13,675 --> 01:03:14,790 Ol�. 542 01:03:15,035 --> 01:03:17,708 N�o se preocupe. Voc� vai ficar bem. 543 01:03:18,755 --> 01:03:20,234 Vou te tirar daqui. 544 01:03:20,755 --> 01:03:22,905 Do que voc� o chamou? Cowboy. 545 01:03:23,915 --> 01:03:27,703 Era como ela costumava me chamar. Lindo. N�o � nada especial. 546 01:03:28,555 --> 01:03:31,991 N�o vamos come�ar agora. L� vamos n�s outra vez. 547 01:03:32,715 --> 01:03:34,194 Sempre o her�i. 548 01:03:35,755 --> 01:03:38,747 Ent�o me ou�a. Quer mesmo ser her�i? 549 01:03:40,435 --> 01:03:44,428 Pode crer! Como sa�mos daqui? Eu vou com a Lore. 550 01:03:45,995 --> 01:03:48,907 Parece que vai ter de encontrar uma sa�da sozinho. 551 01:03:49,835 --> 01:03:53,225 Sozinho? Prometi que salvaria a Lore, 552 01:03:54,075 --> 01:03:58,307 n�o disse que salvaria voc�. Certo. Seu porco traidor. 553 01:03:59,035 --> 01:04:01,788 � a oportunidade pela qual esperava, n�o �? 554 01:04:02,155 --> 01:04:06,034 E depois de tudo por que pass�mos! N�o acredito que tudo acabou. 555 01:04:06,515 --> 01:04:11,589 Pensei que depois de todos esses anos, eu e voc� ser�amos amigos. 556 01:04:12,595 --> 01:04:16,304 Chega de hist�rias tristes. Vamos embora daqui, depressa. 557 01:04:16,675 --> 01:04:19,348 N�o podemos deix�-lo aqui! Lore. 558 01:04:19,595 --> 01:04:23,474 Me esque�a e fuja. Aconte�a o que acontecer, ainda te amo. 559 01:04:24,835 --> 01:04:26,871 Jackie, como pode fazer isto? 560 01:04:27,955 --> 01:04:30,913 Voc� deve entender que quando me beijou na outra noite, 561 01:04:31,075 --> 01:04:33,748 eu percebi que dev�amos ficar juntos. 562 01:04:34,195 --> 01:04:36,834 O �nico obst�culo era o Alan. 563 01:04:37,315 --> 01:04:41,627 Vim buscar o que � meu por direito. Sim, tem raz�o. 564 01:04:42,155 --> 01:04:46,592 Lamento ter te magoado. Lamento o que te fiz passar. 565 01:04:47,315 --> 01:04:49,590 Merece-a muito mais que eu. 566 01:04:50,955 --> 01:04:53,515 Lore, me deixe e v�. Siga o Jackie. 567 01:04:54,115 --> 01:04:57,471 Te desejo uma vida feliz, querida. S� quero isso. 568 01:05:00,035 --> 01:05:01,388 Por favor, v�. 569 01:05:03,315 --> 01:05:06,751 Alan, te amo tanto. Voc� tem um bom cora��o. 570 01:05:08,195 --> 01:05:10,868 Prefiro morrer com ele do que ir contigo. 571 01:05:12,795 --> 01:05:14,069 �timo. 572 01:05:14,395 --> 01:05:16,625 Desde que eu deixei o grupo, 573 01:05:17,235 --> 01:05:20,944 sempre quis saber se a amava mesmo. Isso me incomodou durante anos. 574 01:05:21,115 --> 01:05:23,788 Agora fico feliz em ver que o seu amor � real. 575 01:05:25,195 --> 01:05:26,947 Venham os dois, vamos. 576 01:05:28,315 --> 01:05:30,226 Os tr�s juntos de novo? 577 01:05:30,995 --> 01:05:33,304 Os tr�s contra centenas deles. 578 01:05:35,155 --> 01:05:36,554 Mal posso esperar. 579 01:05:36,915 --> 01:05:40,908 Vim buscar a Armadura de Deus. Voc� sabe que s� a pegamos emprestada. 580 01:05:41,035 --> 01:05:42,753 Prometi lev�-la de volta. 581 01:05:43,275 --> 01:05:47,791 Esque�a a armadura. Vamos embora. Certo vamos. Com a armadura. 582 01:05:48,275 --> 01:05:50,152 Eu mostro o caminho. 583 01:05:51,115 --> 01:05:53,868 �timo! Espero que consigamos. 584 01:06:01,475 --> 01:06:03,625 Fiquem perto de mim. Estou pronto. N�o se afaste. 585 01:06:12,275 --> 01:06:15,073 Acho que esse caminho � melhor! Ent�o v� por a�. 586 01:06:15,195 --> 01:06:17,709 V�? Ele nunca me ouve. Para onde vai? 587 01:06:21,195 --> 01:06:24,870 Quando sa�rem daqui, procurem a May. Ela espera por voc�s. 588 01:06:25,395 --> 01:06:27,465 Voc� estar� l�? Eu? 589 01:06:29,315 --> 01:06:31,306 V�o ter que esperar para ver. 590 01:06:32,995 --> 01:06:37,227 N�o lhe d� ouvidos. J� est� pensando num plano neste exato momento. 591 01:06:38,715 --> 01:06:40,945 V�o pelo t�nel da direita 592 01:06:41,515 --> 01:06:43,824 e procurem uma sa�da. Procurar uma sa�da? 593 01:06:43,955 --> 01:06:45,308 A May est� esperando. 594 01:06:46,315 --> 01:06:49,273 Quer que eu te d� uma faca? Que piada. 595 01:06:51,195 --> 01:06:53,629 Que est�s tentando dizer? Nunca me leva a s�rio! 596 01:06:53,755 --> 01:06:56,110 J� discutimos isso. � imposs�vel. 597 01:06:56,795 --> 01:07:00,105 Eu n�o pedi pra voc� vir me desamarrar! Posso tomar conta da Lore. 598 01:07:00,275 --> 01:07:02,994 Primeiro � uma t�bua e depois aponta uma faca na minha cara. 599 01:07:03,115 --> 01:07:05,151 Pegue. N�o preciso dessa faca! 600 01:07:06,795 --> 01:07:08,433 Jackie, olhe! 601 01:07:11,275 --> 01:07:12,913 Foi l� embaixo? 602 01:07:27,035 --> 01:07:29,105 Afaste-se! Tenho uma faca! 603 01:07:34,715 --> 01:07:35,830 Afaste-se! 604 01:07:36,355 --> 01:07:37,913 V�! V�! 605 01:07:43,755 --> 01:07:47,111 Alguns de voc�s v�o procurar e ver se h� mais intrusos. V�o. 606 01:08:14,795 --> 01:08:16,592 ENTRADA PROIBIDA 607 01:08:18,355 --> 01:08:20,471 � pesada. Atr�s dele! 608 01:08:31,155 --> 01:08:33,066 V�o atr�s dele! Jackie! 609 01:08:34,395 --> 01:08:35,874 Larguem-me! 610 01:08:37,155 --> 01:08:38,634 N�o lute! 611 01:08:41,315 --> 01:08:43,590 Essas s�o minhas cal�as boas! 612 01:08:45,075 --> 01:08:46,474 Larguem-me! 613 01:09:15,715 --> 01:09:17,034 Jackie! 614 01:09:19,075 --> 01:09:20,269 Vai! 615 01:09:20,395 --> 01:09:21,623 Saiam! 616 01:09:30,675 --> 01:09:32,313 Depressa, atr�s de voc�! 617 01:09:40,915 --> 01:09:42,428 Jackie! Anda, vamos! 618 01:09:42,555 --> 01:09:43,783 Tenha cuidado! 619 01:09:44,235 --> 01:09:45,145 Atr�s dele! 620 01:09:58,635 --> 01:09:59,784 Cerquem-no! 621 01:10:11,595 --> 01:10:13,187 Espere, n�o, espere! 622 01:10:27,075 --> 01:10:28,474 Para tr�s! Para tr�s! 623 01:10:39,635 --> 01:10:42,024 Eu os mantenho ocupados e voc�s fogem! 624 01:10:42,915 --> 01:10:47,113 N�o dev�amos pensar um pouco nisso? No tr�s! Um, dois, tr�s! 625 01:10:52,355 --> 01:10:53,868 Segure minha m�o! 626 01:10:57,235 --> 01:10:58,429 Depressa! 627 01:11:08,235 --> 01:11:10,829 Ande pensam que v�o? Eu s� estou come�ando! 628 01:12:23,075 --> 01:12:24,793 Vamos peg�-lo! 629 01:12:27,595 --> 01:12:29,233 N�o o deixem fugir! 630 01:12:36,115 --> 01:12:38,106 Viu alguma coisa? N�o. 631 01:12:38,235 --> 01:12:41,227 Procurei l� em cima, n�o vi nada. E ali? 632 01:12:41,435 --> 01:12:42,868 Onde est� ele? 633 01:12:43,755 --> 01:12:45,347 N�o sei. Ol�. 634 01:12:46,595 --> 01:12:48,506 Est� ali! Peguem-no! 635 01:13:59,715 --> 01:14:02,024 � um prazer t�-lo aqui. 636 01:14:06,195 --> 01:14:09,312 Voc� � o Falc�o Asi�tico. Correto. 637 01:14:09,675 --> 01:14:11,791 A sua presen�a � uma honra. 638 01:14:11,955 --> 01:14:14,947 Deixemos de jogos e vamos ao que interessa, sim? 639 01:14:15,275 --> 01:14:18,233 N�o h� nada a resolver, j� tenho tudo o que quero. 640 01:14:18,715 --> 01:14:22,549 N�o acha que vou embora sem a Armadura de Deus, ou acha? 641 01:14:23,315 --> 01:14:25,875 Acho que n�o vai a lugar algum. 642 01:14:27,875 --> 01:14:30,264 N�o vou deixar voc� escapar com isso. 643 01:14:30,715 --> 01:14:34,788 Durante s�culos, voc� tentou proteger o poder da Armadura de Deus. 644 01:14:34,995 --> 01:14:38,032 E agora que o tem, pensa que o mundo � seu. 645 01:14:38,195 --> 01:14:41,710 S� por cima do meu cad�ver. Isso n�o � problema algum. 646 01:14:42,315 --> 01:14:46,149 Pare de desperdi�ar o meu tempo. Se � poder o que quer, talvez... 647 01:14:49,315 --> 01:14:51,670 ...algum dinheiro te interesse. 648 01:14:52,675 --> 01:14:56,270 Dinheiro? S� vivo para o prazer da destrui��o. 649 01:14:57,355 --> 01:14:58,708 Matem-no. 650 01:16:09,635 --> 01:16:11,705 J� est� pronto para a morte? 651 01:16:12,115 --> 01:16:15,152 Pensas que � t�o esperto tendo garotas te defendendo? 652 01:16:15,275 --> 01:16:18,506 Nunca para de me surpreender. Um cavalheiro t�o honrado. 653 01:16:18,635 --> 01:16:22,344 Sempre pensando nas senhoras, mas n�o deixe a apar�ncia te iludir, 654 01:16:22,475 --> 01:16:26,263 elas s�o m�quinas assassinas impiedosas. Voc� morrer� com certeza. 655 01:16:28,315 --> 01:16:31,273 N�o tem nada a ver com honra, mas sim com respeito pelo pr�ximo. 656 01:16:31,475 --> 01:16:33,943 Pensas que matar � um meio prop�cio para atingir um fim? 657 01:16:34,075 --> 01:16:37,351 Prefiro morrer a seguir esses passos. As suas tentativas de espalhar o mal 658 01:16:37,475 --> 01:16:39,864 n�o prosseguir�o. Juro por Deus. 659 01:17:20,275 --> 01:17:21,344 Desculpa! 660 01:18:55,715 --> 01:18:58,946 Eu acho que pegarei a armadura de deus e partirei. O que voc� acha? 661 01:18:59,075 --> 01:19:03,432 Nem pensar. N�o acha mesmo que este assunto terminou, acha? 662 01:19:15,035 --> 01:19:17,424 O que mais voc� tem? J� tive o suficiente dele! 663 01:19:22,475 --> 01:19:23,703 Alto! 664 01:19:30,595 --> 01:19:32,631 Est� bem. Est�? 665 01:19:34,035 --> 01:19:35,263 Peguem-no! 666 01:19:44,595 --> 01:19:47,155 Com licen�a. Precisa de uma luz? 667 01:19:50,235 --> 01:19:53,432 �ltima chance. � isso! Est� certo. 668 01:19:55,635 --> 01:19:59,310 Ent�o morreremos todos. N�o morremos, homens! 669 01:19:59,715 --> 01:20:03,469 Ele est� a blefando, eu prometo! Levantem-se e derrotem-no! 670 01:20:06,035 --> 01:20:07,468 Vamos ver se � blefe. 671 01:20:16,275 --> 01:20:17,674 Voc� n�o teve o suficiente disso? 672 01:20:20,195 --> 01:20:21,514 Meu Deus! 673 01:20:27,595 --> 01:20:28,994 Peguem alguma �gua! 674 01:20:41,715 --> 01:20:42,864 Esperem! 675 01:22:26,435 --> 01:22:28,107 Depressa! 676 01:23:21,115 --> 01:23:22,389 Voc� est� bem? 51239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.