All language subtitles for Anno 1790 - Del 9 av 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,459 --> 00:00:49,869 Me siento un poco mal. 2 00:01:11,080 --> 00:01:15,920 Estudiantes, la lecci�n de anatom�a de hoy est� dedicada a los pulmones. 3 00:01:16,080 --> 00:01:21,560 Vamos a exponer la pared interna del pulm�n y estudiar el tejido... 4 00:01:21,720 --> 00:01:27,480 cuando el intercambio entre el ox�geno y la sangre se lleva a cabo. 5 00:01:27,640 --> 00:01:31,080 Frid, un escalpelo. 6 00:01:31,240 --> 00:01:35,800 �Hay alguien que quiera hacer el primer corte? 7 00:01:35,960 --> 00:01:38,280 �Moritz Dahlgren? 8 00:01:40,960 --> 00:01:43,240 �Profesor? 9 00:01:43,414 --> 00:01:45,800 - Henry, por favor. - S�, profesor. 10 00:01:59,920 --> 00:02:07,400 Le dije: "�Puede acabar con el huevo por m�?", y va tras el nido... 11 00:02:07,560 --> 00:02:13,240 y cae. Cae al suelo. Me pregunt� si estar�a muerto. 12 00:02:13,400 --> 00:02:18,880 Corr� y vi su codo dislocado. 13 00:02:19,040 --> 00:02:22,760 Gritaba como un animal. 14 00:02:22,920 --> 00:02:29,040 - �No te gusta? - Voy a levantarme y seguir trabajando. 15 00:02:29,200 --> 00:02:32,900 - �Es tu est�mago de nuevo? - Me est� matando. 16 00:02:33,080 --> 00:02:38,640 Frid, �no tienes un centavo que me prestes? Estoy en bancarrota. 17 00:02:38,800 --> 00:02:42,160 �Dahlgren? 18 00:02:42,328 --> 00:02:46,800 - Henry, �ya te vas? - Hace mucho fr�o aqu� abajo. 19 00:02:46,960 --> 00:02:52,960 Si quieres calentarte, entre las aves de la oficina del profesor, no se quejar�. 20 00:02:55,659 --> 00:02:59,277 "Hace mucho fr�o aqu� abajo." 21 00:03:13,800 --> 00:03:16,980 Henry, �est�s ah�? 22 00:04:41,920 --> 00:04:47,280 - �Uppsala? - Voy a ir a un par de conferencias. 23 00:04:47,440 --> 00:04:52,000 - �No vas para convertirte en m�dico? - No. 24 00:04:52,160 --> 00:04:59,280 Pero ser�a �til observar los �ltimos avances en anatom�a. 25 00:04:59,440 --> 00:05:02,880 - �Cu�nto tiempo? - Un par de d�as. 26 00:05:12,640 --> 00:05:17,840 Y Freund. Ser�a un gran beneficio para �l... 27 00:05:18,000 --> 00:05:24,280 en vista de su papel aqu� como profesor. 28 00:05:24,440 --> 00:05:29,960 Gracias, eso es suficiente. Tres d�as de ausencia, no m�s. 29 00:05:30,120 --> 00:05:33,120 Toma mi carruaje. 30 00:05:35,280 --> 00:05:39,320 El profesor Medelheim era farmac�utico. 31 00:05:39,480 --> 00:05:45,560 Un d�a, el Rey pas� por su ciudad, y ten�a un quiste en la cabeza. 32 00:05:45,720 --> 00:05:49,080 Una gl�ndula seb�cea inflamada. Doloroso. 33 00:05:49,240 --> 00:05:56,120 Medelheim lo oper� enseguida, lo que lo llev� a su c�tedra y al t�tulo nobiliario. 34 00:05:56,280 --> 00:05:59,600 - �Fue nombrado caballero por una gl�ndula seb�cea? - No. 35 00:05:59,760 --> 00:06:04,240 Fue nombrado caballero por una gl�ndula seb�cea inflamada. 36 00:06:07,000 --> 00:06:11,680 Quieto. �Por qu� tengo que ir a Uppsala? 37 00:06:14,160 --> 00:06:18,720 Quiero que conozcas mundo. 38 00:06:20,720 --> 00:06:24,080 Sra. Wahlstedt. 39 00:06:30,680 --> 00:06:32,680 D��dh. 40 00:06:45,160 --> 00:06:48,800 - Va a salir de la ciudad. - Dentro de unos d�as. 41 00:06:48,960 --> 00:06:52,080 �Est� huyendo? 42 00:06:52,240 --> 00:06:58,240 Quiero que sepa que me siento profundamente arrepentida. 43 00:07:00,600 --> 00:07:03,760 �Y usted? 44 00:07:03,920 --> 00:07:10,200 Tampoco estoy satisfecho. Si un simple beso la aqueja... 45 00:07:13,360 --> 00:07:18,160 �Un simple beso? Todo es tan f�cil para usted. 46 00:07:18,320 --> 00:07:23,800 Usted es libre, pero yo he terminado un compromiso sagrado de lealtad. 47 00:07:23,960 --> 00:07:27,560 Esa promesa est� rota. 48 00:07:27,720 --> 00:07:30,200 �Lo est�? 49 00:07:30,360 --> 00:07:33,720 Me mantiene despierta por la noche. 50 00:07:36,040 --> 00:07:41,120 Usted piensa, �pero que hacer realmente? 51 00:07:42,440 --> 00:07:48,960 La sensaci�n cuando nos besamos, no puedo describirla, pero me doy cuenta... 52 00:07:49,120 --> 00:07:54,600 que ese sentimiento nos pone en una situaci�n imposible. 53 00:07:56,280 --> 00:08:02,960 - �As� que lo ve como un error? - Me gustar�a, al parecer. 54 00:08:09,760 --> 00:08:13,520 Lo que sucedi� no debe nunca volver a suceder. 55 00:08:13,680 --> 00:08:19,160 Que un rayo me parta, si abro mi coraz�n a usted otra vez, D��dh. 56 00:08:19,320 --> 00:08:26,800 Si en un momento de debilidad busco su ayuda, debe ignorarme completamente. 57 00:08:28,240 --> 00:08:30,280 Totalmente. 58 00:09:15,440 --> 00:09:23,480 Esta ma�ana vi a la puta del Jefe de Polic�a en el barrio de D��dh. 59 00:09:23,640 --> 00:09:27,680 Hicieron algo juntos. Vamos a atraparlos. 60 00:09:27,840 --> 00:09:33,920 Tenemos que esperar. D��dh ha ido a Uppsala... 61 00:09:34,080 --> 00:09:37,080 en el carruaje de Wahlstedt. 62 00:09:38,120 --> 00:09:41,120 �Por cu�nto tiempo? 63 00:10:05,800 --> 00:10:10,720 El secreto reside ahora con ustedes, Hedvig. 64 00:10:10,880 --> 00:10:13,760 S�, t�o. 65 00:10:21,560 --> 00:10:27,560 Tenemos un visitante de Estocolmo, el cirujano Johan Gustav D��dh, 66 00:10:27,720 --> 00:10:31,560 uno de mis estudiantes talentosos. 67 00:10:31,720 --> 00:10:38,280 Luego lo perd� por su deber al Rey y al pa�s. 68 00:10:38,440 --> 00:10:41,960 Bienvenido. Estoy muy agradecido que vinieras. 69 00:10:42,120 --> 00:10:48,240 La autopsia de hoy est� dedicada a examinar la cirug�a radical... 70 00:10:48,400 --> 00:10:51,400 contra el c�ncer de mama, 71 00:10:51,560 --> 00:10:58,440 incluyendo la escisi�n de los ganglios linf�ticos de la axila. 72 00:10:59,440 --> 00:11:04,200 Carl Peter Thor�n me va a ayudar. 73 00:11:04,360 --> 00:11:08,880 Har� el primer corte. 74 00:11:10,400 --> 00:11:14,880 �Dios m�o, apestas, Thor�n! Mant�n la boca cerrada. 75 00:11:17,880 --> 00:11:21,080 - �Tienes resaca, hombre? - No. 76 00:11:43,200 --> 00:11:46,600 Ahora ya lo ver�s. 77 00:11:46,760 --> 00:11:51,120 Como profesor tengo el privilegio... 78 00:11:51,280 --> 00:11:58,040 de tener mi peque�a bodega en el s�tano. 79 00:11:58,200 --> 00:12:02,720 Aqu� es lo mismo. Conozco alguno de los estudiantes. 80 00:12:02,880 --> 00:12:06,440 Viejos y nuevos disc�pulos se mezclan. 81 00:12:06,600 --> 00:12:09,600 El reto sigue siendo lo mismo para m�. 82 00:12:09,760 --> 00:12:17,120 Hacerlos estudiar duro, evitar el resentimiento y el chismerio. 83 00:12:17,280 --> 00:12:21,760 Al igual que en tu �poca, no siempre tengo �xito. 84 00:12:21,920 --> 00:12:24,400 Por el Rey. 85 00:12:26,640 --> 00:12:30,080 Tengo una peque�a confesi�n. 86 00:12:33,240 --> 00:12:38,160 No se trataba s�lo de verte por lo que te ped� que vinieras. 87 00:12:38,320 --> 00:12:44,520 El otro d�a encontr� muerto a uno de mis estudiantes. Henry Monroe. 88 00:12:44,680 --> 00:12:48,240 Un estudiante brillante, el mejor. 89 00:12:48,400 --> 00:12:51,680 - �Causa de la muerte? - Por determinar. 90 00:12:51,840 --> 00:12:57,120 - �Hubo una autopsia? - Eso es impensable. 91 00:12:57,280 --> 00:13:01,920 El padre de Henry es famoso en los c�rculos m�dicos. 92 00:13:02,080 --> 00:13:07,240 - �Oliver Monroe? �Profesor de anatom�a? - Sir Oliver. 93 00:13:07,400 --> 00:13:13,400 Seguramente vendr� desde Edimburgo para recuperar los restos de su hijo. 94 00:13:13,560 --> 00:13:18,400 No puedo mostrarle el cuerpo abierto de Henry. 95 00:13:18,560 --> 00:13:24,280 - �Qu� not�? - S�lo que su hijo muri� de repente. 96 00:13:24,440 --> 00:13:32,600 Quiz�s ruptura del ap�ndice. Henry hab�a estado con dolores de est�magoo. 97 00:13:32,760 --> 00:13:35,960 Pero no me dijo nada. 98 00:13:38,760 --> 00:13:41,880 Bueno... �Qu� quiere que haga? 99 00:13:45,400 --> 00:13:50,360 Probablemente quiera hacer la autopsia �l mismo. 100 00:13:50,520 --> 00:13:53,520 Yo lo habr�a hecho. 101 00:13:53,680 --> 00:14:02,000 Si encuentra algo incorrecto significa el final de nuestra academia. 102 00:14:02,160 --> 00:14:08,400 Quiero que mantengas los ojos abiertos durante tu estancia aqu�. 103 00:14:08,560 --> 00:14:13,960 Necesito tu ayuda y tu absoluta discreci�n. 104 00:15:06,120 --> 00:15:09,160 �Se�ora, su marido! 105 00:15:16,720 --> 00:15:21,280 - Llama a D��dh. - No est� en la ciudad. 106 00:15:21,440 --> 00:15:24,440 Trae al Dr. Holmberg. Es urgente. 107 00:15:24,600 --> 00:15:28,560 - Johanna. - �No est� en la ciudad? �D�nde est�? 108 00:15:28,720 --> 00:15:33,720 �Carl-Fredrik, que te ha pasado? 109 00:15:33,880 --> 00:15:35,880 Carl-Fredrik... 110 00:16:33,320 --> 00:16:35,840 D��dh. 111 00:16:36,000 --> 00:16:38,480 �Qu� est�s haciendo? 112 00:16:41,120 --> 00:16:46,080 - �De qui�n es esta habitaci�n? - Un estudiante muerto. 113 00:16:46,240 --> 00:16:49,560 Hubo un tiempo en que era m�a. 114 00:16:49,720 --> 00:16:53,720 - Y, �qu� sucede? - Nada. 115 00:16:53,880 --> 00:16:58,240 - �Ustedes! - �Shh! Vamos. 116 00:16:58,400 --> 00:17:01,520 He conocido a gente interesante. 117 00:17:01,680 --> 00:17:08,120 Moritz Dahlgren fue tutor de los ni�os del embajador franc�s. 118 00:17:08,280 --> 00:17:12,080 Lee novelas francesas. 119 00:17:12,240 --> 00:17:16,200 Frid s�lo bebe agua de pozo. 120 00:17:16,360 --> 00:17:21,000 - "Tres int�ressant." - �Qu� has hecho esta noche? 121 00:17:21,160 --> 00:17:24,720 Jugaban a las cartas. �Mira! 122 00:17:24,880 --> 00:17:29,320 Lo gan� de Thor�n. Y el tabaco. 123 00:17:29,480 --> 00:17:32,960 - �D�nde est�...? - Vamos. 124 00:17:33,120 --> 00:17:39,800 Thor�n es un verdadero jugador. Me pregunt� si le pod�a prestar dinero. 125 00:17:39,960 --> 00:17:45,440 Supuso que yo trabajo para un hombre rico cuando le dije que... 126 00:17:45,600 --> 00:17:48,800 eras Comisario de Distrito. 127 00:17:48,960 --> 00:17:53,520 �Les dijiste eso? 128 00:17:53,680 --> 00:17:55,920 A todo el mundo. 129 00:17:56,080 --> 00:17:58,080 �Shh! 130 00:17:58,240 --> 00:18:05,160 Quer�a mostrar que era un hombre de mundo. Gracias por traerme aqu�. 131 00:18:05,320 --> 00:18:09,440 Lejos de las alarmas de Estocolmo. 132 00:18:10,800 --> 00:18:14,560 Y nadie muere. 133 00:18:14,720 --> 00:18:17,160 No. 134 00:18:39,920 --> 00:18:43,080 Freund, tu orinal apesta. 135 00:18:45,240 --> 00:18:47,240 Freund. 136 00:18:48,600 --> 00:18:50,600 �Freund! 137 00:19:52,880 --> 00:19:55,880 De una ballesta. 138 00:19:56,040 --> 00:20:02,840 Alguien se dio cuenta de que estoy investigando la muerte de Monroe. 139 00:20:03,000 --> 00:20:07,560 Aqu� nadie sabe que eres Comisario de Distrito. 140 00:20:07,720 --> 00:20:11,600 Yo les dije. 141 00:20:35,320 --> 00:20:39,800 Su marido sufre de una fiebre muy fuerte. 142 00:20:39,960 --> 00:20:44,520 No puedo prometer que las ventosas curen la enfermedad. 143 00:20:44,680 --> 00:20:47,720 Puede estar en la fase final. 144 00:20:47,880 --> 00:20:49,880 �Final? 145 00:20:50,040 --> 00:20:54,920 No debe comenzar a hacer el duelo con antelaci�n. 146 00:20:55,080 --> 00:20:57,080 S�... 147 00:21:02,160 --> 00:21:09,640 - �Pero, va a sobrevivir? - Se�ora, soy m�dico, no Dios. 148 00:21:11,520 --> 00:21:14,520 Volver� ma�ana por la ma�ana. 149 00:21:18,680 --> 00:21:24,240 No, no y no de nuevo. Cualquier cosa menos agradable. 150 00:21:24,400 --> 00:21:27,560 No, no hay nada al respecto. 151 00:21:27,720 --> 00:21:34,760 �No oyes lo que te digo? Debes obedecer. Obedecer, obedecer, obedecer. 152 00:21:34,920 --> 00:21:39,560 Soy el Jefe de Polic�a. �Muestra algo de verg�enza, hombre! 153 00:21:39,720 --> 00:21:45,800 Lev�ntate. �Qu� clase de maldito saco de heno eres? �Averg��nzate! 154 00:21:50,200 --> 00:21:54,920 Axel, que vuelva D��dh. M�ndale un correo, a toda prisa. 155 00:22:34,800 --> 00:22:38,240 El Comisario D��dh fue atacado, 156 00:22:38,400 --> 00:22:44,400 y el culpable puede estar aqu�, en esta sala. 157 00:22:44,560 --> 00:22:50,040 Mientras que la conciencia pueda activar a esta persona, le pido a los dem�s... 158 00:22:50,200 --> 00:22:54,680 que ayuden al Comisario en su investigaci�n. 159 00:22:54,840 --> 00:23:00,080 Se trata de la reputaci�n de nuestra Academia, y nuestra supervivencia. 160 00:23:00,240 --> 00:23:05,880 Bueno, entonces vamos a seguir adelante con la clase de hoy. 161 00:23:07,240 --> 00:23:11,080 �Se�ores! �Alto! 162 00:23:37,360 --> 00:23:42,840 Moritz Dahlgren es vanidoso, Carl Peter Thor�n es un campesino. 163 00:23:43,000 --> 00:23:47,480 No quiero perderlos, porque son grandes talentos. 164 00:23:47,640 --> 00:23:53,120 - Tengo que interrogarlos. - Se trata de un asunto disciplinario. 165 00:23:53,280 --> 00:24:00,760 Su lucha puede tenere que ver con el asesinato de Henry, o el ataque contra m�. 166 00:24:02,400 --> 00:24:06,120 S�... Como quieras. 167 00:24:11,240 --> 00:24:18,680 D��dh, la Sra. Wahlstedt quiere que vuelvas. El Jefe de Polic�a est� enfermo. 168 00:24:18,840 --> 00:24:23,400 - �No tienen su propio m�dico all�? - S�. 169 00:24:23,560 --> 00:24:28,760 - Entonces, �qu� debo hacer? - Ella te quiere all�. 170 00:24:28,920 --> 00:24:31,920 No puedo irme ahora. 171 00:24:32,080 --> 00:24:35,680 - Te lo pide. - �Te dije que no puedo! 172 00:24:41,480 --> 00:24:48,640 Toma el carruaje de Wahlstedt, vuelve a Estocolmo. Ir� en cuanto pueda. 173 00:24:54,000 --> 00:24:57,640 "Saca tus ojos de Hedwig. Ella me pertenece." 174 00:24:57,800 --> 00:25:04,880 "Vas a encontrar su perpetua mirada muy inc�moda." 175 00:25:05,040 --> 00:25:11,360 "Obedece al pedido, de lo contrario no te va a ir bien." 176 00:25:11,520 --> 00:25:14,520 - "Thor�n." - Esta es una amenaza real. 177 00:25:14,680 --> 00:25:18,200 - �Cu�ndo recibi� esto? - Anoche. 178 00:25:18,360 --> 00:25:21,560 - �Es por eso que pelearon? - S�. 179 00:25:21,720 --> 00:25:26,800 - �Est� interesado en Hedwig? - No es ilegal. 180 00:25:26,960 --> 00:25:32,520 Hedwig es una chica especial, Thor�n es un jugador borracho. 181 00:25:32,680 --> 00:25:37,160 Si no fuera por el profesor, no estar�a autorizado a permanecer aqu�. 182 00:25:37,320 --> 00:25:45,680 No s� qu� tan bien conoce al Profesor... Thor�n es su favorito. 183 00:26:09,800 --> 00:26:14,120 Ah� lo tienes. Gracias. 184 00:26:16,640 --> 00:26:21,120 Estar� en contacto cuando necesite la pr�xima entrega. 185 00:26:31,480 --> 00:26:36,120 No nos hemos presentado adecuadamente. Johan Gustav D��dh. 186 00:26:36,280 --> 00:26:39,280 Hedwig F�lth. 187 00:26:42,120 --> 00:26:50,280 Su t�o dijo que ha tomado el control de la colecci�n en lugar de Henry. 188 00:26:50,440 --> 00:26:53,920 - S�. - �Lo conoc�a bien? 189 00:26:54,080 --> 00:27:00,240 No tan bien. Se pasaba estudiando o trabajando en la colecci�n. 190 00:27:00,400 --> 00:27:04,160 �ramos compa�eros de clase. 191 00:27:04,320 --> 00:27:08,880 �Era muy querido por el resto de ustedes? 192 00:27:09,040 --> 00:27:13,680 Mi t�o no ocultaba que consideraba a Henry muy talentoso. 193 00:27:13,840 --> 00:27:20,400 Eso no es s�lo una fortaleza de conocimiento, sino tambi�n de envidia. 194 00:27:20,560 --> 00:27:23,800 Usted estudi� aqu�. 195 00:27:23,960 --> 00:27:29,640 - �Le ten�an envidia? - No, �l era el mejor de nosotros. 196 00:27:29,800 --> 00:27:33,440 - Un triste destino. - �De qu� muri�? 197 00:27:33,600 --> 00:27:39,200 Apendicitis, seg�n mi t�o. �l debe saberlo. 198 00:27:43,240 --> 00:27:48,840 �Reconoce esto? 199 00:27:50,400 --> 00:27:54,720 No. Es hermoso. 200 00:27:54,880 --> 00:28:00,360 - �Por qu� me lo pregunta? - No es com�n tener mujeres aqu�. 201 00:28:00,520 --> 00:28:06,600 No. Perd� a mis padres cuando ten�a 13 a�os. Mi t�o se hizo cargo de m�. 202 00:28:06,760 --> 00:28:13,640 He trabajado desde entonces para �l, como aprendiz de cirujano. 203 00:28:13,800 --> 00:28:17,280 Debe tener muchos admiradores. 204 00:28:17,440 --> 00:28:23,920 Al Colegio no le gusta mi presencia, pero mi t�o luch� por m�. 205 00:28:24,080 --> 00:28:27,080 No hace distinci�n entre los dem�s y yo. 206 00:28:27,240 --> 00:28:32,800 - Tal vez se requiere un mayor esfuerzo de su parte. - Tal vez sea as�. 207 00:28:32,960 --> 00:28:35,960 Antes yo admiraba la colecci�n. 208 00:28:36,120 --> 00:28:44,120 Me sorprende que no est� infestada de par�sitos. 209 00:29:02,400 --> 00:29:05,400 �D��dh no vino contigo? 210 00:29:08,880 --> 00:29:11,560 Alguacil Wahlstedt. 211 00:29:11,720 --> 00:29:15,520 Soy yo... Freund. 212 00:29:20,880 --> 00:29:24,960 - No sab�a de la gravedad. - �Y D��dh? 213 00:29:25,120 --> 00:29:28,880 Va a regresar tan pronto como pueda. 214 00:29:29,040 --> 00:29:34,200 �Por qu� no vino cuando lo llam�? 215 00:29:34,360 --> 00:29:38,200 Se presentaron complicaciones. 216 00:29:38,360 --> 00:29:42,640 Freund, �est� enojado conmigo? 217 00:29:42,800 --> 00:29:48,840 �Por qu� iba a estarlo Sra. Wahlstedt? �l vendr�. 218 00:29:49,000 --> 00:29:56,840 Fue llamado a Uppsala para actuar como comisario. 219 00:29:57,000 --> 00:30:00,560 �Se qued� por alguna raz�n policial? 220 00:30:00,720 --> 00:30:03,320 Es as�. 221 00:30:03,480 --> 00:30:10,920 No pod�a saber que tan grave era la condici�n del Jefe de Polic�a. 222 00:30:35,160 --> 00:30:38,520 - �Se qued�? - S�. �C�mo est� su marido? 223 00:30:38,680 --> 00:30:43,680 �No estuvimos de acuerdo en que deber�a ponerse de pie cuando hablamos? 224 00:30:49,480 --> 00:30:56,680 - No debe quedarse en su estudio. - Los temas del Distrito no han cesado. 225 00:30:56,840 --> 00:31:00,480 Deber� esperar por m�s instrucciones. 226 00:31:00,640 --> 00:31:04,280 - �De qui�n? - Los superiores de mi marido. 227 00:31:04,440 --> 00:31:09,920 - �Y hasta entonces? - �Beber el t� solo, en nuestro sal�n! 228 00:31:10,080 --> 00:31:16,080 - �Cree que es apropiado? - Estoy aqu� en tan dif�ciles momentos de su marido. 229 00:31:16,240 --> 00:31:21,720 No hay nada m�s que pueda hacer esta noche. V�yase a su casa. 230 00:32:07,360 --> 00:32:10,840 D��dh se necesita aqu�. Debes convencerlo. 231 00:32:16,960 --> 00:32:19,960 Pongo toda mi confianza en ti. 232 00:32:38,760 --> 00:32:46,240 Reporte a m� todos los asuntos referidos a la salud del Jefe de Polic�a. 233 00:32:46,400 --> 00:32:52,880 - Nadie m�s que usted puede visitarlo. - Pero, �y la se�ora Wahlstedt e hijos? 234 00:32:53,040 --> 00:32:59,720 La familia inmediata, pero todos lo otros contactos a trav�s de m�. 235 00:32:59,880 --> 00:33:02,880 - Bueno. - Muy bien. 236 00:33:08,160 --> 00:33:13,760 Johanna, tr�eme una botella de vino, ternera y mantequilla. 237 00:33:13,920 --> 00:33:18,400 - �Ternera asada? No creo... - Organ�zalo. 238 00:33:29,720 --> 00:33:34,200 Yo trabajo todo el d�a, Jefe de Polic�a. 239 00:33:34,360 --> 00:33:37,360 Es duro, muy duro. 240 00:33:39,120 --> 00:33:45,600 Estamos buscando por todos lados a D��dh, pero parece estar ocupado. 241 00:33:45,760 --> 00:33:48,920 O ha desaparecido... no sabemos. 242 00:33:49,080 --> 00:33:53,560 Ni siquiera su esposa logr� atraerlo. 243 00:33:55,920 --> 00:33:59,280 Parece que lo abandon� todo el mundo. 244 00:33:59,440 --> 00:34:04,280 En realidad no es cierto, yo estoy a su lado. 245 00:34:04,440 --> 00:34:08,960 He preparado un documento... 246 00:34:09,120 --> 00:34:13,320 y pido humildemente una firma. 247 00:34:13,480 --> 00:34:16,480 Creo que es muy importante. 248 00:34:16,640 --> 00:34:20,400 - �Me oye Jefe de Polic�a? - S�... 249 00:34:23,000 --> 00:34:26,000 �Puede mover su mano? 250 00:34:30,280 --> 00:34:34,120 S�lo una peque�a firma. 251 00:34:41,400 --> 00:34:43,400 Gracias. 252 00:34:46,760 --> 00:34:50,240 Le deseo una pronta recuperaci�n. 253 00:35:14,400 --> 00:35:17,440 - �Frid? - Tengo que hablar con usted. 254 00:35:18,440 --> 00:35:22,520 - Entre. - No, las paredes tienen o�dos aqu�. 255 00:35:24,400 --> 00:35:26,400 Espere. 256 00:35:29,800 --> 00:35:33,160 Frid, �qu� era lo que quer�a decir? 257 00:35:33,320 --> 00:35:39,320 Vi a Henry empeorar cada vez m�s. Estaba solo para su misi�n en el trabajo. 258 00:35:39,480 --> 00:35:43,320 - �Su misi�n? - La colecci�n de aves del Profesor. 259 00:35:43,480 --> 00:35:48,320 La colecci�n estaba tan estropeada por plagas. 260 00:35:48,480 --> 00:35:52,000 �C�mo es eso? 261 00:35:52,160 --> 00:35:56,640 El profesor experiment� con diferentes preparaciones, 262 00:35:56,800 --> 00:36:02,000 para desarrollar un medio revolucionario. 263 00:36:03,320 --> 00:36:06,320 Voy a buscar agua cerca de aqu�... 264 00:36:06,480 --> 00:36:13,960 y he visto al Profesor con un peque�o agricultor que recolecta ars�nico. 265 00:36:14,120 --> 00:36:16,320 �Ars�nico? 266 00:36:16,480 --> 00:36:20,200 �Sus preparaciones contienen ars�nico? 267 00:36:20,360 --> 00:36:26,360 Ten�a los s�ntomas de envenenamiento por ars�nico, escalofr�os, dolor de est�mago. 268 00:36:26,520 --> 00:36:29,080 �Y el Profesor que dice, entonces? 269 00:36:29,240 --> 00:36:37,440 �Qu� pasar�a si un profesor de medicina envenena por error a un estudiante... 270 00:36:37,600 --> 00:36:41,320 exponi�ndolo al ars�nico? 271 00:36:43,160 --> 00:36:46,320 �Qu� fue eso? 272 00:36:46,480 --> 00:36:49,560 - Un p�jaro. - He o�do voces. 273 00:36:49,720 --> 00:36:53,800 Volvamos, se ve cansado. 274 00:36:53,960 --> 00:36:59,960 Muchas veces no puedo dormir porque oigo voces. Tengo pesadillas. 275 00:37:00,120 --> 00:37:04,600 Me alegro de que me contara eso. 276 00:37:09,640 --> 00:37:17,120 He tratado de proteger a mi colecci�n de los par�sitos, por todos los medios. 277 00:37:17,280 --> 00:37:23,480 El tabaco, especias, azufre, trementina. 278 00:37:23,640 --> 00:37:29,680 Nada funcion�. Me tom� tres a�os encontrar una f�rmula viable. 279 00:37:29,840 --> 00:37:35,320 - �Incluyendo ars�nico? - S�, las visitas del agricultor. 280 00:37:35,480 --> 00:37:40,320 - Es inocente. - �Qui�n conoc�a la receta? 281 00:37:40,480 --> 00:37:46,280 - Nadie. - �Ni siquiera Henry? 282 00:37:46,440 --> 00:37:52,040 Su deber era preparar y catalogar. 283 00:37:52,200 --> 00:37:55,200 He mezclado la soluci�n yo mismo. 284 00:37:55,360 --> 00:38:01,160 Cuando muri�, �deposit� a�n m�s la confianza en su sobrina? 285 00:38:01,320 --> 00:38:03,320 S�. 286 00:38:04,480 --> 00:38:09,600 Se sabe que la exposici�n al ars�nico es perjudicial. 287 00:38:09,760 --> 00:38:17,240 El ars�nico constituye s�lo una cuarta parte del compuesto. 288 00:38:17,400 --> 00:38:24,000 �No ser�a una explicaci�n natural de la muerte de Henry? 289 00:38:24,160 --> 00:38:28,960 Esa idea cruz� por mi mente. 290 00:38:29,120 --> 00:38:35,440 Pero entonces espero que tu ingenio encuentre otra causa. 291 00:38:36,800 --> 00:38:45,200 S�, s�... la autopsia de Sir Oliver aclarar� cu�l es la causa. 292 00:38:45,360 --> 00:38:51,240 - �Cu�ndo llega? - Es esperado aqu� en un par de semanas. 293 00:38:52,720 --> 00:38:56,520 - �Reconoce esto? - De Hedwig. 294 00:38:56,680 --> 00:39:00,880 - �Est� seguro? - S�, ella lo hered�. 295 00:39:01,040 --> 00:39:05,320 En un tiempo era de mi madre. 296 00:39:05,480 --> 00:39:09,040 - �D�nde lo encontraste? - �Conf�a en ella? 297 00:39:09,200 --> 00:39:12,320 - Por supuesto. - �Completamente? 298 00:39:13,480 --> 00:39:16,840 �Por qu� no iba a hacerlo? 299 00:39:17,000 --> 00:39:19,200 Por supuesto. 300 00:39:19,360 --> 00:39:23,720 Voy a devolv�rselo. 301 00:39:23,880 --> 00:39:28,040 Me gustar�a hacerlo yo. 302 00:39:38,800 --> 00:39:43,280 - Quiero hablar con usted. - Tenemos una clase, pronto. 303 00:40:03,920 --> 00:40:08,400 Lo encontr� debajo de la cama de la habitaci�n de Henry. 304 00:40:12,360 --> 00:40:14,840 �Por qu� minti�? 305 00:40:15,000 --> 00:40:19,480 Le promet� a mi t�o que no me meter�a en temas de amor. 306 00:40:19,640 --> 00:40:24,600 No fue sino hasta que hab�a escrito mi tesis. 307 00:40:24,760 --> 00:40:30,240 - �Qu� le ha dicho a mi t�o? - Que lo encontr� en el pasillo. 308 00:40:30,400 --> 00:40:32,400 Gracias. 309 00:40:33,840 --> 00:40:40,160 - Sus sentimientos por Thor�n, la aventura... - �Aventura? 310 00:40:40,320 --> 00:40:45,280 Seg�n Dahlgren, Thor�n lo escribi� en una carta. 311 00:40:45,440 --> 00:40:52,520 Por supuesto que no. �De d�nde Daglgren sac� eso? 312 00:40:52,680 --> 00:40:57,800 Carl Peter nunca escribi� nada de eso. 313 00:41:02,120 --> 00:41:08,640 �Qui�n sab�a que Henry trabajaba con la nueva preparaci�n del profesor? 314 00:41:10,600 --> 00:41:16,920 He o�do que es un jugador, pero no muy exitoso. 315 00:41:19,480 --> 00:41:27,240 La receta del profesor le traer�a una gran riqueza para quien la descubriera. 316 00:41:27,400 --> 00:41:34,880 - La receta no est� escrita. - Tal vez Henry lo hizo. 317 00:41:35,040 --> 00:41:38,200 No necesitar�a conseguirla. 318 00:41:38,360 --> 00:41:43,280 Todas mis deudas est�n pagas. 319 00:41:43,440 --> 00:41:46,920 �En serio? �C�mo es eso? �Ha heredado el dinero? 320 00:41:47,080 --> 00:41:50,560 Tengo una clase ahora. 321 00:41:52,760 --> 00:41:57,960 - �Qu� tan bien conoc�a a Henry? - Sol�amos beber juntos. 322 00:41:58,120 --> 00:42:03,000 - Usted lo imit�. - De una manera amistosa. 323 00:42:03,160 --> 00:42:06,480 Sus deudas, �qui�n las pag�? 324 00:42:06,640 --> 00:42:08,760 �Thor�n! 325 00:42:08,920 --> 00:42:14,400 Lo voy a averiguar m�s temprano o m�s tarde. �Qui�n era? 326 00:42:16,680 --> 00:42:20,120 - El Profesor. - �Por qu�? 327 00:42:25,560 --> 00:42:31,040 Estar�a muy agradecido si usted no difundiera el descubrimiento. 328 00:42:46,240 --> 00:42:49,240 - Tienes que venir a casa, ahora. - No estoy listo. 329 00:42:49,400 --> 00:42:53,880 La Sra. Wahlstedt me prohibi� que volviera sin ti. 330 00:42:55,240 --> 00:42:57,720 Te lo ruego. 331 00:43:06,280 --> 00:43:10,760 �Por qu� pag� las deudas de juego de Thor�n? 332 00:43:16,840 --> 00:43:21,560 Es un talento brillante. 333 00:43:21,720 --> 00:43:26,200 Incluso si no siempre est� dedicado a los libros. 334 00:43:26,360 --> 00:43:32,600 Yo pagar�a m�s que eso para sacarlo de las garras de sus deudores. 335 00:43:32,760 --> 00:43:35,240 �Por qu� lo preguntas? 336 00:43:35,400 --> 00:43:39,880 �No es eso un gran favor para un estudiante en particular? 337 00:43:40,040 --> 00:43:45,080 Al igual que dejar que Hedwig estudiara aqu�. 338 00:43:45,240 --> 00:43:50,160 Y tratar de ignorar tus puntos de vista radicales... 339 00:43:50,320 --> 00:43:54,000 que tuviste durante tu tiempo aqu�. 340 00:43:55,840 --> 00:44:01,160 Ese talento requiere algo fuera de lo normal de m�. 341 00:44:01,320 --> 00:44:05,600 Los mediocres vienen y van, de todos modos. 342 00:44:05,760 --> 00:44:07,880 Lo siento. 343 00:44:08,040 --> 00:44:14,160 Por desgracia, no he sido capaz de ayudarlo y debo dejar la tarea inconclusa. 344 00:44:14,320 --> 00:44:19,080 Tengo que volver a Estocolmo. 345 00:44:22,800 --> 00:44:26,760 Puede ser como dice Leopold Frid. 346 00:44:26,920 --> 00:44:32,920 Las nuevas preparaciones del profesor causaron la muerte de Henry. 347 00:44:33,080 --> 00:44:37,560 �El tiro en m�, entonces? �Qui�n dispar�? 348 00:44:38,800 --> 00:44:44,400 Alguien estar� feliz de verte de nuevo. La se�ora Wahlstedt. 349 00:44:44,560 --> 00:44:48,120 - �Qu� quieres decir? - Nada. 350 00:44:50,560 --> 00:44:54,000 - �Ha dicho algo? - �Acerca de qu�? 351 00:44:54,160 --> 00:44:58,000 - �Acerca de m�? - No. 352 00:44:58,160 --> 00:45:03,080 - �Qu� dir�a? - No lo s�. 353 00:45:03,240 --> 00:45:06,440 Estaba enfadada, no volviste cuando te lo pidi�. 354 00:45:06,600 --> 00:45:10,320 - Como si fuera un perro. - No. 355 00:45:10,480 --> 00:45:16,680 Estaba infeliz y triste por la enfermedad del se�or Wahlstedt. 356 00:45:25,560 --> 00:45:32,200 - �Has comenzado a beber agua? - Agua del pozo de Leopold Frid. "Prima cura." 357 00:45:41,400 --> 00:45:45,120 - Es el agua. - �Qu� dices? 358 00:45:45,280 --> 00:45:48,640 Es el agua. 359 00:45:52,800 --> 00:45:56,440 - Un poco de agua. - Gracias. 360 00:45:56,600 --> 00:46:00,240 - Tienes una larga noche por delante. - S�. 361 00:46:25,320 --> 00:46:28,720 - Buenas noches, Hedwig. - Buenas noches, Leopold. 362 00:46:37,120 --> 00:46:44,880 - �No puedes dormir? - �Estamos haciendo lo correcto? 363 00:46:45,040 --> 00:46:51,400 Ojal� estuviera Erik. Estar�a orgulloso. 364 00:47:05,560 --> 00:47:08,560 - �Qui�n es? - Adel Krantz. 365 00:47:10,920 --> 00:47:14,120 El carro est� en camino a Estocolmo. 366 00:47:14,280 --> 00:47:17,280 �D�nde? Gracias. 367 00:47:22,600 --> 00:47:27,080 El carruaje de Wahlstedt fue avistado por Knivsta. 368 00:48:04,880 --> 00:48:07,880 �Bebi� el agua? 369 00:48:13,200 --> 00:48:19,280 T�... Has vuelto. �Qu� ha pasado? 370 00:48:23,680 --> 00:48:27,800 Frid, ven a la oficina del profesor. 371 00:48:27,960 --> 00:48:31,800 Hay una autopsia urgente. 372 00:48:31,960 --> 00:48:36,880 - Tuve un sue�o horrible. - Vamos. 373 00:49:06,518 --> 00:49:09,166 Tengo fr�o... 374 00:49:12,356 --> 00:49:15,440 Tengo fr�o... 375 00:49:37,400 --> 00:49:43,200 El fuego dentro de mi me est� matando. 376 00:49:49,800 --> 00:49:52,280 Oh, Dios m�o. 377 00:50:03,120 --> 00:50:06,120 Henry, perd�name. 378 00:51:18,520 --> 00:51:22,240 �D�nde est� D��dh? 379 00:51:25,240 --> 00:51:32,720 Henry Monroe fue designado para hacerse cargo de la colecci�n del Profesor. 380 00:51:32,880 --> 00:51:36,920 De lo contrario, estar�a a cargo de usted, Frid. 381 00:51:37,080 --> 00:51:44,480 Con todo su conocimiento de las aves, los animales y las plantas, �no? 382 00:51:45,480 --> 00:51:51,960 Tiene una idea de que la preparaci�n con la que Henry trabajaba... 383 00:51:52,120 --> 00:51:56,840 probablemente contiene ars�nico. 384 00:51:57,000 --> 00:52:03,320 Adquiere el ars�nico y lo mezcla en el agua fr�a... 385 00:52:03,480 --> 00:52:08,560 y trata que el envenamiento de Henry parezca... 386 00:52:08,720 --> 00:52:14,240 como causada por trabajar en el laboratorio. 387 00:52:14,400 --> 00:52:18,200 Tambi�n me llev� a la fuente... 388 00:52:18,360 --> 00:52:23,000 tratando de culpar al profesor. 389 00:52:24,440 --> 00:52:28,320 Henry ten�a s�ntomas de intoxicaci�n por ars�nico. 390 00:52:28,480 --> 00:52:34,680 No menos importante, la sed ardiente que s�lo el agua parece saciar. 391 00:52:34,840 --> 00:52:40,440 Se la proporcionaba. El agua envenenada con ars�nico. 392 00:52:40,600 --> 00:52:45,080 - No tiene pruebas. - Ya lo ha reconocido. 393 00:52:46,920 --> 00:52:53,760 No fue una confesi�n. Todos saben de mi temor a las almas de los muertos. 394 00:52:53,920 --> 00:52:57,480 Al igual que mis pesadillas. 395 00:53:01,080 --> 00:53:04,640 �No he hecho nada! 396 00:53:04,800 --> 00:53:11,960 Cuando se dio cuenta de que estaba aqu� para investigar, trat� de matarme. 397 00:53:13,880 --> 00:53:19,040 Escribi� una carta falsa a Dahlgren... 398 00:53:19,200 --> 00:53:25,200 para enfocar la responsabilidad de mi asalto en otra direcci�n. 399 00:53:25,360 --> 00:53:29,920 - Lo cual hice. - Eso es s�lo fantas�a. 400 00:53:30,080 --> 00:53:32,600 �En serio? 401 00:53:32,760 --> 00:53:34,760 �Dahlgren? 402 00:53:37,480 --> 00:53:41,240 Su ballesta estaba escondida en la fuente. 403 00:53:41,400 --> 00:53:49,560 Un arma que utiliza normalmente para disparar a las aves. 404 00:53:52,280 --> 00:53:57,520 Pero ahora que finalmente Henry Monroe est� fuera del camino... 405 00:53:57,680 --> 00:54:02,000 Hedvig obtiene la confianza del profesor. 406 00:54:02,160 --> 00:54:07,040 Se refuerza su idea... la injusticia gobierna el mundo. 407 00:54:07,200 --> 00:54:12,680 �S�! La justicia no es para m�, pero s� para los dem�s. 408 00:54:12,840 --> 00:54:17,320 Las mujeres y los extranjeros consiguen todo lo posible... 409 00:54:18,520 --> 00:54:21,520 T�, piojo triste y miserable. 410 00:54:50,760 --> 00:54:52,880 �Freund? 411 00:54:58,120 --> 00:55:00,120 �Freund! 412 00:55:37,560 --> 00:55:41,040 Tiene que venir a aclarar las cosas, Comisario. 413 00:55:41,200 --> 00:55:46,680 - �Ha pasado algo? - Es Nordin, es ingobernable. 414 00:55:53,920 --> 00:55:57,280 No sab�a a d�nde ir. 415 00:56:00,640 --> 00:56:05,240 - �Est� Freund con ustedes? - Pens� que estaba con usted. 416 00:56:22,480 --> 00:56:26,200 El Jefe de Polic�a est� peor. 417 00:56:26,360 --> 00:56:30,720 S�lo su esposa e hijos tienen acceso a �l. 418 00:56:30,880 --> 00:56:36,000 Holmberg. No tuve el honor de conocerlo antes. 419 00:56:36,160 --> 00:56:39,400 Johan Gustav D��dh. 420 00:56:39,560 --> 00:56:45,480 - Debe contactar directamente a Nordin. - �Nordin? 421 00:56:45,640 --> 00:56:52,480 Es el Jefe de Polic�a interino, autorizado por Wahlstedt. 422 00:56:52,640 --> 00:56:56,480 Es imposible. Disculpe... 423 00:56:56,640 --> 00:57:02,200 Puede hablar con Nordin. Lo est� esperando. 424 00:57:13,840 --> 00:57:15,840 Nordin. 425 00:57:20,560 --> 00:57:24,840 La orden de Wahlstedt, quiero verla. 426 00:57:54,513 --> 00:57:58,513 Un subt�tulo de pepe54... 427 00:57:58,600 --> 00:58:03,600 Www.Subadictos.Net... 36155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.